04.09.2013 Views

VERHANDELINGEN - Stichting Papua Erfgoed

VERHANDELINGEN - Stichting Papua Erfgoed

VERHANDELINGEN - Stichting Papua Erfgoed

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

32<br />

Maika wewa iapina Rusinaigha<br />

iafa: „Awe unaineni ruiwa<br />

nuni".<br />

Maika iafa: „Ara dia".<br />

Ra kamambo Satusagha. Maika<br />

ra sa maisa Nawoi. Maika iapita<br />

maisa Sanggeigha kikoaina wegha.<br />

Maika ionéa ianduma<br />

irogha. Maika ra kamambo raisaeugha<br />

urana wegha.<br />

Maika iafa: „Ara korako ato<br />

arama uriako maisa Rusineghoaigha".<br />

Uko woraigha kowa ma<br />

anado sigha nitoa na urigha,<br />

maisa Urabaghairo. Iafa: „Aghapi<br />

bewara fino. Ghaidoni karaba.<br />

Ara fino maisa ara sa Murubanghigha".<br />

Maika iateina imaia. Iotainina<br />

anduni. Iotaieka we wauri wosigha,<br />

maika awagha ruo.<br />

WAROPENSE TEKSTEN<br />

kiriighaigha anaiegha. Raisarie- wilde boven komen in de rivier van Sangka<br />

wewa rarudo Ghoinuighaido- gei werd hij bang voor de mat van Ausi<br />

gha.<br />

en Werini, die daar ligt en hij keerde om<br />

teneinde de rivier van Woinui binnen te<br />

gaan.<br />

Maika niniworu we onagha sara<br />

na Sanggeighairo. Maika iafa:<br />

„Ararudo Sanggeighaido".<br />

Maar de krab had een knopentouw<br />

bij de rivier van Sanggei neergehangen.<br />

Hij zei: „Ga de rivier van Sanggei bin-<br />

Redactie 1.<br />

Maika nungguigha kikonéa kiriwowa<br />

kisi daimeragha kikafa:<br />

„Misimuna awagha".<br />

Wowa kisi daimeragha kisiuno<br />

masingha paikinina. Ungha paiki<br />

wa foderaighanina.<br />

Maika rumamunggiasi ghare<br />

Toen hij wilde boven komen bij Rusine,<br />

zei hij: „Als je dit doet, drijft het dorp<br />

hier weg".<br />

„Ga verder", zei hij.<br />

Hij ging over Satusa (een gevreesde taboeplaats)<br />

en ging naar boven tot Nawoi.<br />

Hij dook op helemaal aan de plaats waar<br />

de Sanggeiers wonen. Maar hij zei, dat hij<br />

onder water moest gaan. Toen ging hij<br />

over de plaats waar de raisa-bomen staan.<br />

„Loop hard door, totdat je bovenstrooms<br />

komt tot aan de Binnenlanders van Rusine",<br />

zei hij. Hij stak zijn hoofd weer<br />

onder water en schoot naar boven helemaal<br />

aan het water Uraba. Maar hij zei:<br />

„Kom nog maar niet boven. Deze rivier<br />

is lang. Loop maar door, tot je gekomen<br />

bent boven aan bij de lui van Murubano".<br />

En dat deed hij. En toen ging hij rechtop<br />

staan en beurde vervolgens zijn ene arm<br />

op, zodat de vloed wegstroomde.<br />

III. Afloop.<br />

De mensen zeiden tegen hun wowa en<br />

daimera-vissen: „Drinken jullie samen de<br />

vloed op".<br />

De wowa en de daimera dronken van het<br />

water, maar het gaf niets. Ze konden het<br />

niet droog drinken.<br />

Toen kwamen ze om in de overstroming

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!