04.09.2013 Views

VERHANDELINGEN - Stichting Papua Erfgoed

VERHANDELINGEN - Stichting Papua Erfgoed

VERHANDELINGEN - Stichting Papua Erfgoed

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

38 WAROPENSE TEKSTEN<br />

bina bawagha, ianaiwa sapaigha<br />

ndauo weki rudo ronadogha.<br />

Maika ianawuaiki ndero.<br />

Maika Imbonuai iafa: „Rara ma<br />

rainuwako, auo aghaghabauo<br />

mangga awagha ru ma. Anani<br />

kawangga aghaghabawa auo mato<br />

awu aghono osanama, mato<br />

aghitoda rosaghangga aghodina<br />

rosa".<br />

Maika inawa awagha ru nughaika<br />

iinggoda rosagha iodina.<br />

Awagha ruru nughanina.<br />

Ghaifoai-Nubuai.<br />

en zag, hoe die oude vrouw met de armbanden<br />

aan zee ging zitten, ze in het gat<br />

deed en er bij wegging de wal op.<br />

Daarop zei Imbonuai: „Ik ga naar mijn<br />

dorp daar, neem jij je in acht, dat de<br />

vloed niet hierheen stroomt. Als de aarde<br />

hier gaat golven, neem je dan in acht en<br />

neem je dan je ijzerhouten roeiriem, om<br />

hem tegen de berg aan te zetten en zo<br />

op de bergen te springen".<br />

En direct toen de vloed het dorp wegspoelde,<br />

zette zij hem tegen de berg aan<br />

en sprong er mee weg. En de vloed heeft<br />

de mensheid weggespoeld.<br />

18. De zondvloed ontstaat doordat de mensen paling eten.<br />

Ibueri. Raghaika wu ghoigha wei<br />

rudo anasadogha. Maika raghaika<br />

ionéa bingha kisi wimagha<br />

kikoaina irogha. Ra ma rosagha<br />

nduna iateina kirirumagha.<br />

Maika rawuaraika riwariboigha<br />

kira kimuna beragha. Maika kiraiwa<br />

kiridaigha kiwekia bingha.<br />

Maika bingha soki. Maika riwariboigha<br />

kite kirikigha kikano.<br />

Kikanggi tamoieka kikaso awani<br />

wa rurukio.<br />

Kesina daidéagha kikoaina. Maika<br />

awagha ruba diaika esi ma<br />

akai. Maika rumamunggieka kipeika,<br />

ghare kiwe korai, ghare<br />

kiwe wusio, ghana.<br />

Ibueri. Hij liep in het bos en pakte een<br />

slang en deed die in een bamboe. Daarop<br />

gaf hij zijn vrouw en dochter, die beneden<br />

woonden, opdracht om naar boven op de<br />

bergen te komen, waar hij hun een huis<br />

maakte.<br />

Toen hij weg was gegaan, gingen zijn<br />

gezellen paling vissen. Daarvan brachten<br />

ze het vlees mee en gaven dat aan de<br />

vrouwen, maar de vrouw gooide ze weg.<br />

De gezellen kookten die van hen en aten<br />

er van. Toen ze die hadden opgegeten,<br />

hadden ze niet vermoed, dat deze vloed<br />

hen zou overstromen.<br />

Ze klommen op de zolder, waar ze bleven<br />

zitten. En toen de vloed steeds maar door<br />

op hen afstroomde, klommen ze aan het<br />

dak, maar hij overstroomde hen en zij<br />

stierven, waarna sommigen veranderden<br />

in buideldieren, en anderen in boom- en<br />

landkangoeroes.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!