05.09.2013 Views

kinderen en poezie

kinderen en poezie

kinderen en poezie

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Taalgereedschap<br />

Hieronder gev<strong>en</strong> we e<strong>en</strong> overzicht van<br />

het taalgereedschap.<br />

1. Vergelijking<strong>en</strong>, metafor<strong>en</strong><br />

De metafoor is e<strong>en</strong> wez<strong>en</strong>lijk aspect<br />

van literair taalgebruik. E<strong>en</strong> metafoor<br />

berust op betek<strong>en</strong>isoverdracht tuss<strong>en</strong><br />

twee woord<strong>en</strong> of woordgroep<strong>en</strong>. M<strong>en</strong><br />

gebruikt de betek<strong>en</strong>is van het <strong>en</strong>e<br />

woord, of groep van woord<strong>en</strong> om e<strong>en</strong><br />

andere betek<strong>en</strong>is duidelijk te mak<strong>en</strong>.<br />

Bij e<strong>en</strong>voudige vergelijking<strong>en</strong> wordt<br />

het vergelijk<strong>en</strong>de woordje (als, zoals,<br />

gelijk) dikwijls weggelat<strong>en</strong>.<br />

Als iemand zegt: "die baby is e<strong>en</strong> pop"<br />

dan bedoelt hij niet dat die baby e<strong>en</strong><br />

pop is, maar dat die baby er zo (schattig)<br />

uitziet als e<strong>en</strong> pop.<br />

Het gedicht "Bomm<strong>en</strong>" van Paul<br />

Rod<strong>en</strong>ko begint als volgt:<br />

De stad is stil.<br />

De strat<strong>en</strong><br />

hebb<strong>en</strong> zich verbreed.<br />

Kangoeroes kijk<strong>en</strong> door de v<strong>en</strong>stergat<strong>en</strong>.<br />

De metafoor 'kangoeroe' geeft e<strong>en</strong><br />

scherp beeld van de gemoedsgesteldheid<br />

van de m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> die ieder mom<strong>en</strong>t<br />

e<strong>en</strong> bombardem<strong>en</strong>t verwacht<strong>en</strong>.<br />

Pascal de Rijk van basisschool De<br />

Maatjes te Biervliet schreef het volg<strong>en</strong>de<br />

gedicht:<br />

Vall<strong>en</strong>de blader<strong>en</strong><br />

Bij ons is e<strong>en</strong> zee<br />

e<strong>en</strong> zee van blader<strong>en</strong><br />

Zo mooi als e<strong>en</strong> museum<br />

e<strong>en</strong> museum van blader<strong>en</strong><br />

Twee keer vindt er betek<strong>en</strong>isoverdracht<br />

plaats van e<strong>en</strong> woord. De eerste<br />

keer levert dat e<strong>en</strong> bek<strong>en</strong>de vergelijking<br />

op: 'e<strong>en</strong> zee van blader<strong>en</strong>', de<br />

tweede keer komt er e<strong>en</strong> geheel nieuw<br />

beeld: 'e<strong>en</strong> museum van blader<strong>en</strong>'.<br />

In het gedicht Flamingoos noemt<br />

Mischa de Vreede de flamingo: 'hooglop<strong>en</strong>de<br />

krull<strong>en</strong>'. Deze metafoor inspireerde<br />

e<strong>en</strong> groep <strong>kinder<strong>en</strong></strong> tot het<br />

bed<strong>en</strong>k<strong>en</strong> van soortgelijke metafor<strong>en</strong><br />

voor andere dier<strong>en</strong>. Zo werd<strong>en</strong> wes-<br />

10<br />

MENSEN-KINDEREN<br />

SEPTEMBER 1997<br />

p<strong>en</strong> 'zoem<strong>en</strong>de naald<strong>en</strong>', ber<strong>en</strong> werd<strong>en</strong><br />

'gromm<strong>en</strong>de bontjass<strong>en</strong>' <strong>en</strong> ap<strong>en</strong><br />

'slinger<strong>en</strong>de grijparm<strong>en</strong>'.<br />

Het is belangrijk dat <strong>kinder<strong>en</strong></strong> metaforisch<br />

taalgebruik ler<strong>en</strong> verstaan. Daarmee<br />

krijg<strong>en</strong> ze inzicht in het verschil<br />

tuss<strong>en</strong> de letterlijke tekst <strong>en</strong> de betek<strong>en</strong>is<br />

ervan. Anders geformuleerd: ze<br />

krijg<strong>en</strong> inzicht in het verschil tuss<strong>en</strong><br />

zakelijk <strong>en</strong> literair taalgebruik, tuss<strong>en</strong><br />

tekst<strong>en</strong> met e<strong>en</strong> e<strong>en</strong>duidige betek<strong>en</strong>is<br />

<strong>en</strong> tekst<strong>en</strong> met e<strong>en</strong> meerduidige betek<strong>en</strong>is.<br />

2. nieuwe woord<strong>en</strong><br />

Tot het onmisk<strong>en</strong>bare gereedschap<br />

van de dichter behoort zijn vermog<strong>en</strong><br />

om nieuwe woord<strong>en</strong> te mak<strong>en</strong>, die<br />

door de context niet moeilijk te begrijp<strong>en</strong><br />

zijn, ja zelfs voor de lezer heel<br />

natuurlijk klink<strong>en</strong>.<br />

Kleum<strong>en</strong><br />

Ach kleum<strong>en</strong>de kleuter,<br />

ach dreumes, beteuterd<br />

daar aan de waterkant.<br />

Je schoudertjes trill<strong>en</strong>,<br />

wat sta je te rill<strong>en</strong><br />

daar aan de zwembadrand.<br />

Bebbe b<strong>en</strong> je bibbernat<br />

van het pieppe-pier<strong>en</strong>bad?<br />

Je kinnetje bibbert,<br />

je voetje dat glibbert<br />

over de tegelgrond.<br />

Ach gut, arme stakker,<br />

je tand<strong>en</strong> tandakk<strong>en</strong>,<br />

jij met je bibbermond.<br />

Bebbe b<strong>en</strong> je bibibbernat<br />

van het pieppe-pier<strong>en</strong>bad?<br />

Je moet zo niet blijv<strong>en</strong>,<br />

ik zal je wel wrijv<strong>en</strong><br />

als je van kou verrekt.<br />

Kom hier in mijn arm<strong>en</strong>,<br />

ik zal je verwarm<strong>en</strong><br />

tot je b<strong>en</strong>t uitgelekt.<br />

Bebbe b<strong>en</strong> je bibibbernat<br />

van het pieppe-pier<strong>en</strong>bad?<br />

Karel Eykman<br />

In dit gedicht gebruikt de dichter de<br />

woord<strong>en</strong> 'tandakk<strong>en</strong>' 'bibibbernat' <strong>en</strong><br />

'bibbermond'. Ge<strong>en</strong> kind zal er moeite<br />

mee hebb<strong>en</strong> om uit te legg<strong>en</strong> wat deze<br />

woord<strong>en</strong> betek<strong>en</strong><strong>en</strong>.<br />

W. Hussem schrijft het volg<strong>en</strong>de<br />

gedicht:<br />

e<strong>en</strong> hond blaft mij aan<br />

echo's kom<strong>en</strong><br />

van alle kant<strong>en</strong><br />

De betek<strong>en</strong>is van het woord 'aanblaff<strong>en</strong>'<br />

is de lezer direct duidelijk maar<br />

m<strong>en</strong> zal het in ge<strong>en</strong> <strong>en</strong>kel woord<strong>en</strong>boek<br />

vind<strong>en</strong>. Als we het als leerkracht<br />

in e<strong>en</strong> tekst teg<strong>en</strong>kom<strong>en</strong> zijn we zelfs<br />

g<strong>en</strong>eigd om te zegg<strong>en</strong> dat dit ge<strong>en</strong><br />

goed Nederlands is. E<strong>en</strong> hond blaft<br />

tég<strong>en</strong> iemand.<br />

Ar<strong>en</strong>t Zweistra uit groep 5 van basisschool<br />

De Plataan te Rh<strong>en</strong><strong>en</strong> schreef:<br />

ik word later kusverkoper<br />

in de mooiste kusjeszaak<br />

ik bewaar daar al mijn kusjes<br />

met e<strong>en</strong> strik erom<br />

In ge<strong>en</strong> woord<strong>en</strong>boek kom<strong>en</strong> de<br />

woord<strong>en</strong> 'kusverkoper' of 'kusjeszaak'<br />

voor, <strong>en</strong> toch...<br />

3. Klank <strong>en</strong> rijm<br />

Poëzie die speciaal geschrev<strong>en</strong> is voor<br />

<strong>kinder<strong>en</strong></strong>, zit dikwijls vol klank. Het<br />

auditieve aspect is van grote betek<strong>en</strong>is<br />

voor deze categorie van gedicht<strong>en</strong>.<br />

Om te begrijp<strong>en</strong> wat klank in e<strong>en</strong><br />

gedicht kan do<strong>en</strong>, leest m<strong>en</strong> bijvoorbeeld<br />

met de <strong>kinder<strong>en</strong></strong> bov<strong>en</strong>staand<br />

gedicht 'Kleum<strong>en</strong>' van Karel Eykman.<br />

Rijm is de herhaling van klinkers <strong>en</strong>/of<br />

medeklinkers in e<strong>en</strong> gedicht. Het kan<br />

structuur <strong>en</strong> betek<strong>en</strong>is gev<strong>en</strong>, het zet<br />

punt<strong>en</strong> in het geheug<strong>en</strong>, maar het is<br />

niet ess<strong>en</strong>tieel.<br />

Er zijn vele vorm<strong>en</strong> van rijm: volrijm:<br />

stad - pad; dubbelrijm: gaat kom<strong>en</strong> -<br />

laat strom<strong>en</strong>; halfrijm: recht - zeg;<br />

beginrijm: geld - goed.<br />

Eindrijm kan op veel manier<strong>en</strong> in<br />

gedicht<strong>en</strong> voorkom<strong>en</strong>: gepaard: aabb;<br />

gekruist: abab; omarm<strong>en</strong>d: abba;<br />

slagrijm: aaaa <strong>en</strong> perzisch rijm: aaba.<br />

Het is belangrijk dat <strong>kinder<strong>en</strong></strong> ler<strong>en</strong> dat<br />

klank (<strong>en</strong> dus ook rijm) iets toevoegt<br />

aan de betek<strong>en</strong>is, soms heel elem<strong>en</strong>tair<br />

is zelfs. Maar ook dat niet ieder<br />

gedicht hoeft te rijm<strong>en</strong>. Er zijn vele<br />

gedicht<strong>en</strong> die niet rijm<strong>en</strong>.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!