21.09.2013 Views

TWIST E R - Studievereniging TWIST

TWIST E R - Studievereniging TWIST

TWIST E R - Studievereniging TWIST

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

14<br />

stellen dat ze uit het Romaans ontleend zijn, of liever zelfs, uit het Afrikaans-Romaans.<br />

Het Afrikaans-Romaans lijkt de syncope van het West-Romaans ondergaan te hebben.<br />

Ghadamès toḍăḇla < Latijn tabula ‘tafel’<br />

Wargla tsubla < Latijn sūbula ‘priem’<br />

Middel Atlas asnus < Latijn asinus ‘ezel’<br />

Middel Atlas tafḍna < Latijn patina ‘ketel’<br />

In het geval van Middel Atlas tafḍna moet opgemerkt worden dat het Berber een<br />

verschuiving van *p > *f gekend heeft, die niet alleen uit het Latijn blijkt, maar ook<br />

uit het Fenicisch en het Maghrebijns Arabisch.<br />

Alhoewel vergaande syncope een West-Romaans kenmerk is, is al vroeg opgemerkt<br />

dat het Afrikaans-Romaans een sterke affiliatie heeft met de Romaanse dialecten van<br />

Sardinië. Het Sardisch is binnen het Romaanse dialectcontinuüm op een aantal punten<br />

erg archaïsch. Zo wordt het gekenmerkt door het behoud van de velaren in palatale<br />

omgevingen, bv. Lugodoriaans Sardisch kẹlu ‘hemel’< Latijn caelu en Lugodoriaans<br />

Sardisch kęna < Latijn cena ‘maaltijd’. Hierdoor hebben meerdere Italiaanse renaissanceschrijvers<br />

beweerd dat op Sardinië nog “echt” Latijn wordt gesproken. Een ander<br />

Sardisch kenmerk is de samenval van de lange en korte klinkers, een reorganisatie van<br />

het klinkersysteem die het Afrikaans-Romaans ook ondergaan lijkt te hebben.<br />

Latijnse ī, i > Sardisch i<br />

Latijnse ē, e > Sardisch e<br />

Latijnse ā, a > Sardisch a<br />

Latijnse ō, o > Sardisch o<br />

Latijnse ū, u > Sardisch u<br />

Deze Afrikaans-Romaanse samenval van lange en korte klinkers wordt luidruchtig<br />

beweend door Romeinse grammatici en lijkt tevens bevestigd te worden door de Romaanse<br />

leenwoorden in het Berber, bv. Latijn pullus ‘jong dier’ > Middel Atlas afullus<br />

‘kip’, Latijn ulmus ‘olm’ > Kabylisch ulmu ‘id.’ : Latijn secūris ‘bijl’ > Zwara ašaquṛ ‘id.’<br />

en Latijn lūtum ‘modder’ > Beni Snous luð̣ ‘id.’.<br />

Het Afrikaans-Romaans heeft waarschijnlijk ook Proto-Romaanse lenitie ondergaan,<br />

een fenomeen dat in het Proto-Romaans over de woordgrenzen heen actief was.<br />

Dit is duidelijk uit inscripties waar we debosuit voor deposuit vinden en dabula<br />

voor tabula. Latijnse toponiemen in Noord-Afrika lijken de lenitie ook te bevestigen,<br />

bv. Latijn ecclēsia > Middeleeuws Arabisch ʔigliz en Latijn hippone > Middeleeuws<br />

Arabisch Būnh. Het is zelfs mogelijk dat het Afrikaans-Romaans de vergaande lenitie<br />

van het Sardisch deelt, de stemloze Latijnse stops p, t, k verder verzwakkend van<br />

stemhebbend tot stemhebbend fricatief.<br />

Latijn illum peccātum > Afr. Romaans *lu ƀɛkkaðu > Touareg abăkkaḍ ‘zonde’<br />

Latijn illum castrum > Afr. Romaans *lu ɣastru > Nefusa ɣasrú ‘kasteel’

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!