28.09.2013 Views

Tiecelijn - Reynaertgenootschap

Tiecelijn - Reynaertgenootschap

Tiecelijn - Reynaertgenootschap

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Tiecelijn</strong> 21<br />

Sommige schrijvers brengen het postuum zover zélf te worden opgevoerd in romans<br />

die hen alle eer aandoen. Dat geldt bijvoorbeeld voor Virginia Woolf, die tot fictioneel<br />

personage is opgewaardeerd in Michael Cunninghams The Hours (2001), voor<br />

Gustave Flaubert, die in volle breedte aantreedt in Flaubert’s Parrot (1984) van Julian<br />

Barnes, voor de revolutionaire romantische dichter William Blake in Tracy Chevaliers<br />

Burning Bright (2007) en voor F.M. Dostojevski, die een even ondubbelzinnige<br />

eer geniet in J.M. Coetzees The Master of Petersburg (1994). Idem voor Charles Baudelaire,<br />

die op een merkwaardige manier zijn intrede doet in Bob van Laerhovens<br />

bekroonde misdaadroman De wraak van Baudelaire (2007). Is het denkbaar dat Willem<br />

of zijn epos op een vergelijkbare wijze wordt gefêteerd in de buitenlandse letteren?<br />

Als het klopt dat de Reynaert zijn Europese oorsprong niet heeft verloochend,<br />

dan moeten daar op zijn minst diverse aanwijzingen voor te vinden zijn, bijvoorbeeld<br />

in de contemporaine Engelse, Franse en Duitse literatuur. Ik durf te hopen dat die<br />

er ook zijn, maar tot nader order zijn ze nauwelijks nagespeurd. In onderstaande<br />

alinea’s volgt niets meer dan een bescheiden aanzet om een dergelijke zoektocht te<br />

ondernemen en aannemelijk te maken dat de Reynaertfiguur op zijn minst deel uitmaakt<br />

van het collectieve literaire geheugen. 8<br />

Zo ben ik tot mijn verbazing op een paar vrouwelijke nevenpersonages gestoten<br />

die zonder enige twijfel mede geïnspireerd zijn door de Reynaertverhalen. Het gaat<br />

om ‘Fräulein Fuchs’ and ‘Fräulein Wolf ’ in Sebastian Faulks’ psychiatrische roman<br />

Human Traces (2005), een knaap van iets minder dan 800 pagina’s. Daarin wordt<br />

een uitgesponnen poging ondernomen om de negentiende-eeuwse ontwikkelingen<br />

die tot een wetenschappelijke psychiatrie hebben geleid in een verhaal te gieten. De<br />

hoofdpersonages zijn de Engelse arts Thomas Midwinter en zijn Franse zielsgenoot<br />

Jacques Rebière, die in het Oostenrijkse Karinthië een klooster hebben vertimmerd<br />

tot een sanatorium voor ‘mentaal gestoorde’ lieden. Wanneer Pierre Valade, een<br />

voorheen aan melancholie lijdende patiënt hen opzoekt, komt hij in de buurt van<br />

bovenvermelde dames te zitten. ‘At dinner that night, he placed himself at the only<br />

place, which was at a table with two neurasthenic young women, Fräulein Fuchs<br />

and Fräulein Wolf, and an elderly German lawyer…’ (p. 352). ‘The two girls laughed<br />

uncertainly. They were known to Thomas as Miss Fox and Miss Wolf, and he had<br />

taken some pleasure in arranging for them to share a table, regretting only the departure<br />

– though not the cure – of Miss Hare, Fräulein Haas, the previous month’<br />

(p. 353).<br />

Het is, geloof ik, onmogelijk bovenstaande regels te lezen en daarbij niet spontaan<br />

aan de Reynaert te denken. Wellicht betekenen het optreden en de namen van de dames<br />

weinig meer dan een leuk intermezzo waarbij tongue-in-cheek naar archetypische<br />

figuren wordt verwezen. 9 Als de verteller echter even ernstig genomen wordt, dan<br />

bevindt de lezer zich onverwacht in het gezelschap van een nog ongetrouwde Her-<br />

~ 10 ~

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!