28.09.2013 Views

Tiecelijn - Reynaertgenootschap

Tiecelijn - Reynaertgenootschap

Tiecelijn - Reynaertgenootschap

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Tiecelijn</strong> 21<br />

Dat de ik-figuur de Reynaert met Portugal associeert, is niet ondenkbaar omdat<br />

in A 599 (B 650) inderdaad verwezen wordt naar ‘Portegale/Portegael’ 11 , en wel<br />

in de Bruunscène wanneer de beer hoog opgeeft over zijn trek in honing: ‘Haddic<br />

al thonich dat nu es / Tusschen hier ende Portegale, Ic haet al up teenen male’<br />

(A 597-600). De op stap zijnde Reynaert komt in Hostes voorstelling in Daknam terecht,<br />

een deelgemeente van Lokeren, zijn geboortestad en deelgebied van het Land<br />

van Waas, thuishaven van het dierenepos. Bovendien bevond zich tot voor enkele<br />

jaren het café ‘Reinaert de vos’ aan de dries van Daknam, een plek waar de twaalfdeeeuwse<br />

graaf van Vlaanderen meer dan eens recht zou hebben gesproken. Aangezien<br />

Hoste zich de vos voorstelt als een pelgrim, ligt de verbinding met Nazareth in het<br />

heilig land voor de hand, zeker omdat de verteller er nadrukkelijk op wijst dat het<br />

om het bestaande Oost-Vlaamse plaatsje gaat. In het citaat bevindt de vos zich in het<br />

oog van een geografische en mentale transatlantische ruimte die zich uitstrekt van<br />

Québec tot Israël.<br />

Van een totaal andere orde is de aanwezigheid van wolf en vos in Marcel Aymés<br />

antisprookje Le loup, dat is opgenomen in de verhalenbundel Les contes du chat perché<br />

(1939). In dit verhaal wordt de stoute wolf, zoals hij in de volksprookjes steevast<br />

verschijnt, door twee argeloze kinderen in vertrouwen genomen, tegen de goedbedoelde<br />

raad van hun ouders in. De wolf, die met beide kinderen het beste voorheeft,<br />

gaat zelfs zo ver hun een paradijselijk bos voor te spiegelen waaruit het kwaad is<br />

geweerd. De aanminnige wolf heeft de roemruchte vos blijkbaar op het goede spoor<br />

gezet: ‘Tenez, pas plus tard qu’avant-hier, j’ai recontré le renard qui venait de saigner<br />

tout un poulailler. Je lui ai dit qu’il fallait changer de vie. Ah! Je vous l’ai sermonné<br />

d’importance! Et lui qui a fait tant le malin d’habitude, savez-vous se qu’il m’a répondu:<br />

‘Loup, je ne demande qu’ à suivre ton exemple. Nous en reparlerons un peu plus<br />

tard, et quand j’aurai eu le temps d’apprécier toutes les bonnes oeuvres, je ne tarderai<br />

plus à me corriger’ (p. 185).<br />

Veel verder dan een verwijzing naar de klassieke wapenbroederschap gaat de verwijzing<br />

niet, maar er is in ieder geval geen sprake van ‘een’ wolf en ‘een’ vos. In Aymés<br />

omgekeerde wereld, net als in de mundus inversus van Willem, gaat het wel degelijk<br />

om ‘de’ wolf en ‘de’ vos, en dat kan voor een Reynaertlezer alleen Isegrim en Reynaert<br />

zijn, vooral omdat de wolf zich hier van zijn predikende, niet-wereldse kant laat<br />

zien. Het zinnetje ‘Je vous l’ai sermonné d’importance’ kan althans gelezen worden<br />

als een averechtse/ironische verwijzing naar Reynaerts poging om Isegrim tot het<br />

‘monnikschap’ te verheffen. 12<br />

De verhalen van Aymé herinneren bovendien aan die van Maurice Genevoix, die<br />

niet alleen de auteur is van onder meer de bundel Tendre bestiaire (1969), waarin<br />

‘Maître Renard’ zich van zijn dodelijkste kant toont in een duel met de haas (in het<br />

verhaal Le lièvre), maar ook van een heel vrije bewerking van de Reynaertverhalen.<br />

~ 12 ~

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!