Versie PDF - septembernummer , 2005, jaargang 33, nr.2
Versie PDF - septembernummer , 2005, jaargang 33, nr.2
Versie PDF - septembernummer , 2005, jaargang 33, nr.2
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
“Nederlands leren, maar met aandacht<br />
voor de oorspronkelijke Frans-Vlaamse moedertaal”<br />
Waar ligt de oorsprong van deze toch wel unieke woordverzameling?<br />
Ik ben al wel ruim 50 jaar bezig met Frans-Vlaamse woorden verzamelen - luisteren<br />
naar de mensen, optekenen - zonder ooit de bedoeling te hebben gehad om er een<br />
woordenboek van te maken, natuurlijk. Het was pure liefde voor onze taal. En toen<br />
moest ik eens spreken op een Frans-Vlaamse Cultuurdag in Hulst over het Frans-<br />
Vlaams en ik heb dan enkele voorbeelden gegeven uit mijn toen kleine verzameling.<br />
Jozef Deleu was daar aanwezig en wat later vroeg hij mij om Taaltuintjes te schrijven<br />
voor het tijdschrift Ons Erfdeel. Dat is het begin geweest. Er zijn toen ruim 30 van die<br />
Taaltuintjes i.v.m. Frans-Vlaams verschenen, van <strong>jaargang</strong> 9 tot 23. Later, in 1982, heb ik<br />
aan Luc Verbeke voorgesteld om in de KFV-Mededelingen een artikeltje te schrijven<br />
over “Ons oud Vlaams”, niet met het idee om er een reeks van te maken. Ondertussen<br />
zijn er in de KFV-Mededelingen meer dan 80 afleveringen van “Ons oud Vlaams” verschenen.<br />
Het is de basis geworden voor het Woordenboek van het Frans-Vlaams.Voorts publiceer<br />
ik sinds het eerste jaarboek De Franse Nederlanden/Les Pays-Bas Français van de<br />
Stichting Ons Erfdeel in 1976 verscheen een vaste rubriek met lexicon onder de titel<br />
De hedendaagse schrijftaal van de Westhoek in Frankrijk op basis van Vlaamse teksten van<br />
vroeger.<br />
Het Woordenboek van het Frans-Vlaams verschijnt op een gunstig<br />
moment. Er is vandaag een grote belangstelling voor dialecten, een herleving.<br />
Dat is ook een teken aan de wand dat die verdwijnen. Het Frans-<br />
Vlaams verdwijnt zo goed als zeker ?<br />
Verdwijnen duurt altijd veel langer dan men denkt.Vijftig jaar geleden zei men ook al<br />
dat de Frans-Vlaamse volkstaal op sterven na dood was. Men is vandaag trouwens<br />
wakker geworden in Frans-Vlaanderen. Lees maar het Woord vooraf van Felix Boutu in<br />
het laatste nummer van Yser Houck. Je moet ook drie soorten Vlaamstaligen onderscheiden:<br />
die het nog volledig beheersen, die het nog enigszins spreken, die het begrijpen,<br />
maar niet meer kunnen spreken.Voor het Woordenboek van het Frans-Vlaams<br />
heb ik een beroep gedaan op zowat 160 zegslieden, maar er zouden er veel meer kunnen<br />
zijn, want mijn zegslieden kennen heel wat andere Frans-Vlamingen die nog goed<br />
Vlaams spreken.<br />
Is Frans-Vlaams eigenlijk geen West-Vlaams?<br />
Het is het oude Westhoeks, een variant van het West-Vlaams, die ook ouder is dan<br />
het Westhoeks van Poperinge,Veurne en Ieper. In Frans-Vlaanderen zegt men nog “een<br />
liitje” (een beetje). Er zijn bovendien nogal wat Picardische invloeden. Het Frans-<br />
Vlaamse woord “kokkemaere”, bijvoorbeeld, betekent nachtmerrie in het Nederlands,<br />
cauchemar in het Frans, en komt van het Picarisch “cauquemar”.<br />
Kennis van het Frans-Vlaamse dialect is toch een nadeel voor het aanleren van<br />
het Nederlands?<br />
Dat klopt niet helemaal. Voor de uitspraak is het inderdaad moeilijker: men moet<br />
overschakelen van de dialectische uitspraak naar de Nederlandse uitspraak voor<br />
15