29.09.2013 Views

Versie PDF - septembernummer , 2005, jaargang 33, nr.2

Versie PDF - septembernummer , 2005, jaargang 33, nr.2

Versie PDF - septembernummer , 2005, jaargang 33, nr.2

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

“Nederlands leren, maar met aandacht<br />

voor de oorspronkelijke Frans-Vlaamse moedertaal”<br />

Waar ligt de oorsprong van deze toch wel unieke woordverzameling?<br />

Ik ben al wel ruim 50 jaar bezig met Frans-Vlaamse woorden verzamelen - luisteren<br />

naar de mensen, optekenen - zonder ooit de bedoeling te hebben gehad om er een<br />

woordenboek van te maken, natuurlijk. Het was pure liefde voor onze taal. En toen<br />

moest ik eens spreken op een Frans-Vlaamse Cultuurdag in Hulst over het Frans-<br />

Vlaams en ik heb dan enkele voorbeelden gegeven uit mijn toen kleine verzameling.<br />

Jozef Deleu was daar aanwezig en wat later vroeg hij mij om Taaltuintjes te schrijven<br />

voor het tijdschrift Ons Erfdeel. Dat is het begin geweest. Er zijn toen ruim 30 van die<br />

Taaltuintjes i.v.m. Frans-Vlaams verschenen, van <strong>jaargang</strong> 9 tot 23. Later, in 1982, heb ik<br />

aan Luc Verbeke voorgesteld om in de KFV-Mededelingen een artikeltje te schrijven<br />

over “Ons oud Vlaams”, niet met het idee om er een reeks van te maken. Ondertussen<br />

zijn er in de KFV-Mededelingen meer dan 80 afleveringen van “Ons oud Vlaams” verschenen.<br />

Het is de basis geworden voor het Woordenboek van het Frans-Vlaams.Voorts publiceer<br />

ik sinds het eerste jaarboek De Franse Nederlanden/Les Pays-Bas Français van de<br />

Stichting Ons Erfdeel in 1976 verscheen een vaste rubriek met lexicon onder de titel<br />

De hedendaagse schrijftaal van de Westhoek in Frankrijk op basis van Vlaamse teksten van<br />

vroeger.<br />

Het Woordenboek van het Frans-Vlaams verschijnt op een gunstig<br />

moment. Er is vandaag een grote belangstelling voor dialecten, een herleving.<br />

Dat is ook een teken aan de wand dat die verdwijnen. Het Frans-<br />

Vlaams verdwijnt zo goed als zeker ?<br />

Verdwijnen duurt altijd veel langer dan men denkt.Vijftig jaar geleden zei men ook al<br />

dat de Frans-Vlaamse volkstaal op sterven na dood was. Men is vandaag trouwens<br />

wakker geworden in Frans-Vlaanderen. Lees maar het Woord vooraf van Felix Boutu in<br />

het laatste nummer van Yser Houck. Je moet ook drie soorten Vlaamstaligen onderscheiden:<br />

die het nog volledig beheersen, die het nog enigszins spreken, die het begrijpen,<br />

maar niet meer kunnen spreken.Voor het Woordenboek van het Frans-Vlaams<br />

heb ik een beroep gedaan op zowat 160 zegslieden, maar er zouden er veel meer kunnen<br />

zijn, want mijn zegslieden kennen heel wat andere Frans-Vlamingen die nog goed<br />

Vlaams spreken.<br />

Is Frans-Vlaams eigenlijk geen West-Vlaams?<br />

Het is het oude Westhoeks, een variant van het West-Vlaams, die ook ouder is dan<br />

het Westhoeks van Poperinge,Veurne en Ieper. In Frans-Vlaanderen zegt men nog “een<br />

liitje” (een beetje). Er zijn bovendien nogal wat Picardische invloeden. Het Frans-<br />

Vlaamse woord “kokkemaere”, bijvoorbeeld, betekent nachtmerrie in het Nederlands,<br />

cauchemar in het Frans, en komt van het Picarisch “cauquemar”.<br />

Kennis van het Frans-Vlaamse dialect is toch een nadeel voor het aanleren van<br />

het Nederlands?<br />

Dat klopt niet helemaal. Voor de uitspraak is het inderdaad moeilijker: men moet<br />

overschakelen van de dialectische uitspraak naar de Nederlandse uitspraak voor<br />

15

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!