Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Aanspraak</strong><br />
Afdeling Verzetsdeelnemers en Oorlogsgetroffenen<br />
December <strong>2012</strong><br />
Beate Klarsfeld en haar<br />
strijd tegen antisemitisme<br />
Gastspreker Nooit meer Auschwitz Lezing 2013 met haar man Serge Klarsfeld
Inhoud<br />
Mag ik u even aanspreken?<br />
Beate Klarsfeld en haar strijd<br />
tegen antisemitisme. Nooit<br />
meer Auschwitzlezing 2013.<br />
3<br />
4<br />
De ‘Vergeten Holocaust’<br />
krijgt een plek. Onthulling<br />
Sinti en Roma monument<br />
in Berlijn.<br />
Verhuizing van het<br />
Nederlands Informatie<br />
Kantoor in Israël.<br />
12<br />
15<br />
Zoek<br />
Vraag en Antwoord<br />
Puzzel<br />
Adressen / colofon<br />
20<br />
22<br />
23<br />
24<br />
Wij wensen u<br />
prettige feestdagen<br />
en een gelukkig<br />
nieuwjaar<br />
Liefdesbrieven in<br />
Westerbork en Bergen-<br />
Belsen.<br />
9<br />
Kerstverhalen uit de<br />
Tweede Wereldoorlog<br />
en de Bersiap-periode.<br />
16<br />
2 <strong>Aanspraak</strong> - <strong>december</strong> <strong>2012</strong>
Mag ik u even<br />
aanspreken?<br />
Als Joodse vrouw overleefde mijn moeder samen met mijn vader de<br />
oorlog. Veel familieleden werden vermoord.<br />
In het voorjaar van 1943 bracht zij mijn zusje en mij naar het station in<br />
Rotterdam. Daar liep ze met twee peuters aan haar hand, twee meisjes<br />
van twee en drie jaar oud. Ze gaf ons over aan een man uit het verzet<br />
en liep het station uit. Telkens weer vertelt ze me dit verhaal en stelt<br />
me dan de volgende vraag: “Weet je wat ik deed toen ik uit het station<br />
kwam?” Dan vertelt ze hoe ze bij een groenteboer twee sloffen aardbeien<br />
kocht en naar huis ging om aardbeienjam te maken; “Zo had<br />
ik in iedere hand nog iets.”<br />
Na de oorlog bouwden mijn ouders een goed leven op.<br />
Vitaal, wilskrachtig, actief, maar van binnen gewond.<br />
En nu is mijn moeder een hoogbejaarde vrouw, 96 jaar. Ze woont zelfstandig<br />
in een appartement bij een Joods verzorgingshuis. Ze voelt zich<br />
veilig in deze omgeving. Bij allen die “het” ook meegemaakt hebben,<br />
die zonder woorden begrijpen. Steeds indringender komen de herinneringen<br />
naar boven. De wereld om haar heen wordt alsmaar kleiner,<br />
de oorlogswonden steeds groter.<br />
Een oudere vriendin van mij verwoordde het als volgt: “Vlak na<br />
de oorlog dacht ik dat de pijn en het verdriet zouden slijten, maar -<br />
weet je - het tegendeel is waar, het wordt voor mij steeds erger.”<br />
Hans Dresden<br />
Voorzitter Pensioen- en Uitkeringsraad<br />
3
Serge en Beate Klarsfeld op hun trouwdag, 7 november 1963.<br />
In 1960 ontmoette de Duitse Beate Künzel als au pair in Parijs de<br />
Frans-Joodse Serge Klarsfeld op een metrostation. Hij studeerde<br />
politieke wetenschappen en vertelde haar zijn levensverhaal. Serge<br />
had als kind een razzia meegemaakt waaraan hij ternauwernood was<br />
ontsnapt. Zijn vader was vermoord in Auschwitz.<br />
Beate hoorde toen pas voor het eerst over het nazi-verleden van haar<br />
land. Vanaf dat moment besloten ze actief te strijden om ongestrafte<br />
nazi’s alsnog voor het gerecht te krijgen. Zo reisde Beate bijvoorbeeld<br />
af naar Bolivia om Klaus Barbie te ontmaskeren.<br />
Over hun levenswerk zal Beate Klarsfeld de Nooit meer Auschwitz Lezing<br />
houden in het Koninklijk Instituut voor de Tropen in Amsterdam op donderdag<br />
24 januari 2013. Jaarlijks organiseren het Nederlands Auschwitz<br />
Comité, de Sociale Verzekeringsbank en het NIOD Instituut voor Oorlogs-,<br />
Holocaust- en Genocidestudies de lezing voorafgaand aan Holocaust<br />
Memorial Day. Beate Klarsfeld ontvangt voor haar strijd tegen het antisemitisme<br />
de Annetje Fels Kupferschmidt-onderscheiding, genoemd naar<br />
de oprichtster van het Nederlands Auschwitz Comité. Ter introductie van<br />
haar Engelstalige lezing een kennismaking met activiste Beate Klarsfeld.<br />
4 <strong>Aanspraak</strong> - <strong>december</strong> <strong>2012</strong>
Beate Klarsfeld<br />
en haar strijd tegen<br />
antisemitisme<br />
Beate Klarsfeld is gastspreker van de<br />
Nooit meer Auschwitz Lezing op 24 januari 2013<br />
Twee zielen, één gedachte<br />
Hebt u herinneringen aan de oorlog?<br />
Op 13 februari 1939 ben ik in Berlijn geboren en mijn<br />
ouders waren geen nazi’s, maar mijn vader diende<br />
wel als infanterist in het Duitse leger. Vanwege veel<br />
longontstekingen werd hij als boekhouder ingezet. In<br />
1945 werd hij Brits krijgsgevangene. Toen ons huis werd<br />
gebombardeerd, gingen wij naar familie op het platteland.<br />
Ik herinner me hoe de Kozakken op paarden het<br />
dorp binnenreden en het huis doorzochten op sieraden.<br />
Na de oorlog trokken wij in bij een ander gezin in<br />
Berlijn. Thuis en op school spraken we niet over het oorlogsverleden<br />
en we waren meer bezig met de Koude<br />
Oorlog. Er kwam één Joodse jongen op school terug<br />
uit Engeland, maar niemand durfde iets te vragen.<br />
Waarom wilde u naar Parijs?<br />
In 1960 vroeg een vriendin van mij of ik mee ging als<br />
au pair naar Parijs. ‘Waarom ook niet?’, dacht ik. Van<br />
mijn ouders had ik geen toestemming meer nodig,<br />
want ik was al 21. Over mijn ervaringen als Duitse<br />
au pair in Parijs schreef ik een informatieboekje dat<br />
goed verkocht. De man van mijn au pair adres raakte<br />
te geïnteresseerd in mij, dus zocht ik ander werk en<br />
werd secretaresse bij het Bureau voor Frans-Duitse<br />
Jeugdzaken in Parijs.<br />
Hoe ontmoette u uw man?<br />
Omdat ik Frans leerde bij de Alliance Française<br />
nam ik vaak dezelfde metro als Serge die politieke<br />
wetenschappen studeerde. Hij sprak me aan op<br />
het metroperron in 1960: ‘Ben je Engels?’ vroeg hij<br />
en ik antwoordde: ‘Nee, Duits.’ We raakten aan de<br />
praat en we waren al snel onafscheidelijk. In 1963<br />
trouwden we. Hij was geboren in 1935 in Boekarest.<br />
Hij vertelde me over zijn oorlogsverleden en voor<br />
mij was dit allemaal nieuw. In 1943 was zijn familie<br />
naar het veilige Italiaanse deel van Nice gevlucht,<br />
waar nog geen razzia’s waren.<br />
5
In de nacht van 30 september 1943 stond de<br />
Gestapo voor de deur. Zijn dappere vader offerde<br />
zich op in de hoop dat ze dan niet verder zochten.<br />
Zijn moeder zat met Serge en zijn zus verstopt achter<br />
een kast en zij overleefden de oorlog. Zijn vader is<br />
vermoord in Auschwitz.<br />
Wie of wat is uw inspiratie?<br />
Serge gaf me het advies: ‘Maak van je leven een<br />
gedicht, til het op naar het niveau van een inspirerende<br />
ervaring.’ Hij vertelde over de Duitse studentenverzetsgroep<br />
‘Die Weiße Rose’ uit München die<br />
streed tegen de nazi’s. Met hun pamfletten riepen zij<br />
op tot verzet om onderdrukking van minderheden in<br />
de kiem te smoren. Hún strijd tegen antisemitisme<br />
wilden Serge en ik voortzetten. Als Duitse voelde ik<br />
mij hiertoe moreel verplicht. Serge steunde mij bij al<br />
mijn acties. We zijn twee zielen met één gedachte.<br />
Nooit meer Kiesinger<br />
Beate en Serge Klarsfeld in Parijs, oktober <strong>2012</strong>.<br />
Waarom wilde u juist de toenmalige Bondskanselier<br />
Konrad Georg Kiesinger aanpakken?<br />
In 1966 werd de CDU-politicus Kiesinger gekozen<br />
tot Bondskanselier. Onvoorstelbaar want hij had een<br />
naziverleden. In de Franse krant Combat schreef ik<br />
dat Kiesinger ons land onmogelijk kon vertegenwoordigen<br />
als voormalig NSDAP-lid, omdat hij verantwoordelijk<br />
was geweest voor nazipropaganda<br />
op de radio en dus bewust aanzette tot haat en<br />
Jodenvervolging en dat ik Willy Brandt, die actief<br />
in het verzet tegen nazi’s was geweest, een betere<br />
kandidaat vond. Meteen na het verschijnen van dit<br />
artikel werd ik ontslagen, want er zaten oud-nazi’s<br />
in het bestuur.<br />
Serge en ik besloten om het er niet bij te laten<br />
zitten. We riepen in het Bondsparlement vanaf de<br />
publieke tribune: ‘nazi, nazi!’, maar helaas baarde<br />
dat geen opzien. Daarom moest ik iets drastisch<br />
doen. Op 7 november 1968 sloeg ik Kiesinger in zijn<br />
gezicht op een CDU-partijbijeenkomst en ik riep;<br />
‘nazi, nazi, aftreden!’ Met die klap wilde ik laten zien<br />
dat ook de jonge generatie Duitsers zijn naziverleden<br />
afkeurde. De foto’s van onze persfotograaf<br />
gingen de hele wereld over. Na de klap werd ik<br />
afgevoerd naar een politiecel. De bewapende politiebewaking<br />
bij de conferentie had me daar evengoed<br />
kunnen neerschieten. Toch was ik niet bang. Precies<br />
zoals Serge had voorspeld vreesden de autoriteiten<br />
spanningen tussen Frankrijk en Duitsland vanwege<br />
mijn Franse nationaliteit. De rechter gaf me een jaar<br />
voorwaardelijke straf, maar dit werd teruggebracht<br />
tot vier maanden. Toen Willy Brandt Bondskanselier<br />
werd, verleende hij mij amnestie.<br />
Heeft uw oorvijg het beoogde effect gehad?<br />
Ja, en ons doel was wereldwijd meteen helder.<br />
De schrijver Heinrich Böll stuurde mij een bos rode<br />
rozen. Vervolgens voerde hij een pennenstrijd<br />
met Günther Grass, die de klap afkeurde maar wel<br />
Kiesingers vertrek wenste. Ik kreeg veel steunbetuigingen<br />
van oorlogsgetroffenen overal ter wereld.<br />
De Duitse pers en de CDU spraken er schande<br />
van, maar dat nam ik voor lief. We probeerden zijn<br />
herverkiezing te dwarsbomen en dat is gelukt.<br />
Met medestanders riepen we overal waar hij sprak:<br />
‘Nooit meer Kiesinger!’ en: ‘nazi, nazi, aftreden!’.<br />
In 1969 werd de socialist Willy Brandt gekozen.<br />
Ons doel was bereikt. We hielpen Duitsland te<br />
veranderen. In <strong>2012</strong> werd ik voorgedragen als een<br />
van de twee kandidaten voor het Duitse Bondspresidentschap.<br />
Joachim Gauck was het symbool<br />
van de strijd voor vrijheid in Oost-Duitsland en ik<br />
was het symbool van de strijd in West-Duitsland<br />
tegen voormalige nazi’s. Hij werd gekozen.<br />
De jacht op nazi’s<br />
Hoe kreeg u nazi´s in het buitenland zonder<br />
uitlevering voor het gerecht?<br />
Hen vinden was niet het grootste probleem, maar<br />
de weigering van landen om ze uit te leveren.<br />
Foto: Ellen Lock<br />
6 <strong>Aanspraak</strong> - <strong>december</strong> <strong>2012</strong>
We verzamelden bewijsmateriaal en betrokken de<br />
internationale media bij mijn protestacties om de<br />
publieke opinie te winnen. In Duitsland probeerden<br />
we een wet af te dwingen met behulp van Franse<br />
politieke druk en de internationale media om Duitse<br />
nazi’s, die oorlogsmisdaden in Frankrijk hadden<br />
gepleegd, in Duitsland te laten berechten omdat<br />
ze niet werden uitgeleverd. Die zogenoemde ‘Lex<br />
Klarsfeld’ is er gekomen. Intussen spoorde Serge de<br />
Gestapoleider van Parijs, Kurt Lischka, in Duitsland<br />
op en bedreigde hem met een pistool op zijn hoofd.<br />
We wilden liever dat hij meewerkte dan dat we<br />
hem geweld moesten aandoen. Omdat hij dit niet<br />
deed, planden we zijn kidnapping. Helaas ontsnapte<br />
Lischka. Hiervoor zat ik vier weken vast en Lischka<br />
liep nog vrij rond. Een omgekeerde wereld natuurlijk<br />
en de internationale pers schreef er vurig over.<br />
Het duurde nog acht jaar voordat we Kurt Lischka<br />
en anderen voor het gerecht kregen.<br />
Duitsland tegen de communisten en gaf hem in 1951<br />
in Bolivia een nieuwe identiteit als ‘Klaus Altmann’.<br />
In 1972 reisde ik alleen naar La Paz en later met<br />
mevrouw Ita Halaunbrenner, een overlevende die haar<br />
familie door hem had verloren. We ketenden ons<br />
zes uur vast aan een parkbank recht voor zijn kantoor<br />
met grote actieborden in de hand. Bij de persconferentie<br />
na afloop werd ik door de Boliviaanse politie<br />
opgepakt. Serge heeft er alles aan gedaan om mij vrij<br />
te krijgen. In 1983 zorgde president Mitterand, zelf<br />
een oud-verzetsleider, voor politieke druk op Bolivia’s<br />
nieuwe regering voor de uitlevering van Barbie aan<br />
Frankrijk. Hij is uiteindelijk berecht in Frankrijk in<br />
1987. Serge, mijn zoon en dochter waren inmiddels<br />
advocaat en hadden de juiste bewijsvoering voor<br />
zijn directe betrokkenheid: een telexbericht met zijn<br />
handtekening onder het transportbevel van 41 Joodse<br />
kinderen uit een weeshuis in Izieu. Het vonnis, levenslange<br />
gevangenisstraf, was de kroon op ons werk.<br />
Wat waren de angstigste momenten in uw strijd?<br />
In 1972 werd er een pakje bij ons huis afgeleverd.<br />
Mijn schoonmoeder nam het aan en Serge maakte<br />
het open. Zij ontdekten dat er een vreemd soort<br />
suiker in zat. De politie nam het aanvankelijk niet<br />
serieus, maar het bleek wel degelijk een bom te zijn.<br />
En in 1979 vernietigde een bom onze auto in onze<br />
garage. Hierna kregen we enige politiebescherming,<br />
maar als iemand kwaad wil helpt dat toch niet. We<br />
lieten ons nooit weerhouden door onze vijanden.<br />
Wat gaf u hoop?<br />
Ons gezin, de twee kleinkinderen, onze honden en<br />
onze katten, we steunen elkaar door dik en dun.<br />
Onze kinderen Arno (1965) en Lida (1973) zijn ook<br />
advocaat geworden en streden met ons mee in de<br />
rechtszaken tegen oorlogsmisdadigers. Mijn dochter<br />
wijdt zich nu aan haar kinderen en mijn zoon is directeur<br />
van de Franse immigratie- en integratiedienst.<br />
Mijn gezin is een enorme motivatie; ik strijd voor een<br />
betere toekomst voor mijn kinderen en kleinkinderen.<br />
Waar bent u het meest trots op?<br />
Ons grootste succes was onze jacht op de Gestapoleider<br />
- de ‘Slachter van Lyon’ - Klaus Barbie. In 1947<br />
werd hij in Frankrijk bij verstek ter dood veroordeeld.<br />
De Amerikaanse geheime dienst gebruikte hem in<br />
Beate Klarsfeld met Ita Halaunbrenner in La Paz, 6 maart 1972.<br />
Hoe kijkt u terug op uw werk?<br />
Ik had nooit durven dromen dat ik - als Duitse - dit<br />
alles zou meemaken. We kregen steun uit Amerika,<br />
Israël, Frankrijk en uit de DDR. Er is een Amerikaanse<br />
televisiefilm over onze acties tegen Klaus Barbie<br />
getiteld ‘The Beate Klarsfeld Story’ (1986) met Farrah<br />
Fawcett in de hoofdrol. En in 2008 verscheen er een<br />
Franse film: ‘La traque’ met in de hoofrol Franka<br />
Potente. De Knesset nomineerde mij in 1977 en 1984<br />
voor de Nobelprijs voor de Vrede, een bijzondere eer<br />
als Duitse. We zijn altijd politiek neutraal gebleven om<br />
onze doelen te verwezenlijken en zowel met de rechtse<br />
Sarkozy als met de socialist Hollande bevriend.<br />
7
Ieder slachtoffer krijgt<br />
een naam<br />
Hoe kreeg uw man informatie uit de archieven,<br />
die nog niet allemaal openbaar waren?<br />
Serge heeft een lange adem. Hij slaagde erin<br />
om de archieven van Franse gedeporteerden te<br />
openen en ging als eerste Franse historicus ermee<br />
aan de slag. Alleen met de juiste bewijzen kregen<br />
we de oorlogsmisdadigers achter slot en grendel.<br />
Van overlevenden kregen we vaak waardevolle tips.<br />
Zo kreeg Serge het unieke Auschwitz-fotoalbum<br />
van een nazifotograaf in handen, dat als bewijsstuk<br />
diende. Hij kreeg toestemming van de eigenaresse,<br />
Lili Jacob, om het fotomateriaal te publiceren<br />
voordat ze het album aan het Yad Vashem zou<br />
overhandigen in 1980.<br />
Foto: Ellen Lock<br />
Is uw doel verschoven van nazi-jagen naar<br />
publicaties over de Franse deportaties?<br />
Nee, want we werken altijd aan meerdere doelen<br />
tegelijkertijd. In 1979 richtten we de ‘Association<br />
des Fils et Filles des Déportés Juifs de France’ op<br />
om gegevens van duizenden gedeporteerden te<br />
verzamelen. We onderzochten of hun nabestaanden<br />
recht zouden hebben op een uitkering en daar is<br />
een wet voor gekomen. Recent publiceerde Serge<br />
een symbolisch monument: ‘Mémorial de la déportation<br />
des Juifs de France’. Gedetailleerd beschrijft<br />
hij in dit gedenkboek de persoonlijke deportatiegeschiedenis<br />
van Franse en buitenlandse Joden, waaronder<br />
ook Nederlandse. Serge wil ieder slachtoffer<br />
van het nazisme zijn naam, geschiedenis en identiteit<br />
teruggeven.<br />
Waarom moeten we stilstaan bij Holocaust<br />
Memorial Day?<br />
Het is van groot belang dat mensen overal ter<br />
wereld de Holocaust herdenken. We moeten ervan<br />
blijven leren en er álles aan doen om te voorkomen<br />
dat haat tegen minderheden ooit weer dit soort vormen<br />
kan aannemen. We moeten deze haat overal<br />
actief bestrijden, want we weten hoe snel het tij kan<br />
keren, ook in een parlementaire democratie en juist<br />
in tijden van crisis.<br />
Interview: Ellen Lock<br />
Reserveren toegangsbewijzen<br />
Nooit Meer Auschwitz Lezing 2013<br />
Voor de Nooit Meer Auschwitz Lezing door<br />
Beate Klarsfeld op donderdag 24 januari 2013<br />
in het Koninklijk Instituut voor de Tropen te<br />
Amsterdam is een beperkt aantal toegangsbewijzen<br />
beschikbaar. Als u bij de lezing wilt zijn,<br />
moet u zich aanmelden vóór 1 januari 2013 via<br />
www.svb.nl/NMAlezing en als u geen internet<br />
heeft, dan kan dit telefonisch: 020-6564802. De<br />
zaal is open om 14.30 uur en de Engelstalige<br />
lezing begint om 15.00 uur. Aansluitend is er<br />
tot 18.00 uur gelegenheid om na te praten.<br />
8 <strong>Aanspraak</strong> - <strong>december</strong> <strong>2012</strong>
Liefdesbrieven in Westerbork<br />
en Bergen-Belsen<br />
In juni 1943 zagen Jaap Polak en Ina Soep elkaar<br />
voor het eerst op een verjaardagsfeest in Amsterdam.<br />
Het was voor hem liefde op het eerste<br />
gezicht, maar hij was al getrouwd. Ongelukkig in<br />
zijn huwelijk, had Jaap zijn schoonmoeder beloofd<br />
getrouwd te blijven zolang de oorlog duurde. In<br />
kamp Westerbork ontmoette hij Ina weer en sloeg<br />
de vonk echt over. Omdat hun liefde ‘onmogelijk’<br />
was, schreven zij elkaar heimelijk liefdesbrieven.<br />
Na de oorlog werd zijn huwelijk ontbonden en in<br />
1946 kon hij eindelijk met Ina trouwen. Hun dochter<br />
vond de brieven op zolder en publiceerde ze.<br />
Hier volgt zijn verhaal.<br />
Bij iedere deurbel was je doodsbang<br />
Jaap Polak vertelt: ‘Ik ben geboren op 31 <strong>december</strong><br />
1912 en kom uit een Joods-orthodox gezin.<br />
Ik ging naar de handelsschool en daarna in het<br />
Carlton Hotel werken. Mijn moeder kwam uit de<br />
bekende diamantairsfamilie Asscher. Mijn vader was<br />
accountant en wilde liever dat ik dat ook werd in<br />
plaats van diamantair. In 1939 trad ik als beginnend<br />
accountant in het huwelijk. Vanaf de eerste razzia’s<br />
in februari 1941 was de keus: onderduiken, zelfmoord<br />
plegen of het land verlaten. Bij iedere deurbel<br />
was ik doodsbang. In 1943 was ik bij een klant<br />
in Amsterdam en werd ik met 400 andere Joden bij<br />
9
een grote razzia opgepakt. We werden bij de Amstel<br />
Brouwerij tegen de muur gezet. Ik dacht dat mijn<br />
einde was gekomen maar de Duitsers schoten in<br />
de lucht. We verbleven ‘s nachts in een school en<br />
de volgende ochtend moesten er 200 man op de<br />
trein naar Westerbork. De overigen, waaronder ikzelf,<br />
werden wonder boven wonder gewoon vrijgelaten!<br />
De man van mijn zus Betty zat in het verzet en regelde<br />
een onderduikadres dat we afwezen. In juli 1943<br />
werden mijn vrouw en ik opgepakt toen we bij<br />
vrienden op bezoek waren.<br />
Brood voor uiterste nood<br />
In dit kamp kreeg je geen nummer op je arm. Je<br />
mocht je bezittingen nog even houden, waardoor<br />
je ze kon ruilen voor brood. Met mijn hotelervaring<br />
blufte ik me in de keukenploeg om maar zo dicht<br />
mogelijk bij voedsel te zitten. In het schoenencommando<br />
haalde ik schoenen uit elkaar voor hergebruik<br />
van het leer. Je had geen idee dat ze van vermoorde<br />
mensen uit Auschwitz afkomstig waren. Ook hier<br />
gaf ik les aan kinderen. Met diamanten konden ook<br />
Ina’s ouders hun stempels van 120.000 gulden voor<br />
deportatie naar Bergen-Belsen betalen, dus daar<br />
ontmoetten we elkaar weer. Tussen het harde werken<br />
door beurden wij elkaar met onze brieven op.<br />
Te laat<br />
In Westerbork probeerde ik zo snel mogelijk een<br />
baantje te krijgen, zodat ik er zou kunnen blijven.<br />
Iedereen vreesde het beruchte dinsdag-transport<br />
naar de kampen in Duitsland en Polen. Ik werd hoofd<br />
van de school en gaf les in taal en rekenen en organiseerde<br />
muziekavonden. Hier ontmoette ik opnieuw<br />
de betoverende Ina Soep. Haar vader was diamantair<br />
en met diamanten hadden zij nog enig uitstel van<br />
deportatie kunnen kopen. Ina was tien jaar jonger<br />
dan ik en ik was zeer gecharmeerd van haar. Om<br />
mijn vrouw niet openlijk in verlegenheid te brengen,<br />
begonnen we elkaar in het geheim briefjes te schrijven.<br />
In Westerbork zag ik mijn ouders voor het laatst.<br />
In een brief aan Ina schreef ik dat ik hoopte dat mijn<br />
ouders niet zo hard zouden hoeven te werken. Je<br />
had werkelijk geen idee van de vernietigingskampen.<br />
Na de oorlog ontdekte ik dat mijn ouders waren<br />
vergast in Sobibor. Slechts enkele treinen gingen<br />
naar Bergen-Belsen, een concentratiekamp waar<br />
personen met bepaalde beschermingspapieren<br />
heengingen. Mijn ouders stonden op de ‘Palestinalijst’.<br />
Een lijst met Joden die vanuit Bergen-Belsen<br />
geruild konden worden tegen Duitse Tempeliers die<br />
door de Engelsen in Palestina krijgsgevangen waren<br />
gemaakt. Helaas kwam dit Palestina-certificaat voor<br />
mijn ouders net te laat, want we kregen dit pas na<br />
hun deportatie. In februari 1944 werden mijn vrouw,<br />
mijn zus Liesje en ik met dit certificaat gedeporteerd<br />
naar Bergen-Belsen.<br />
In een brief vroeg ik haar om een potlood voor mij<br />
te stelen, want zij werkte als secretaresse voor een<br />
groep die een diamantfabriek moest gaan opzetten.<br />
Veel mensen gingen er dood door ondervoeding,<br />
ziekten en uitputting. Voor mijn tweede paar schoenen<br />
had ik brood geruild dat ik bewaarde voor uiterste<br />
nood. Mijn zus werd ziek en had brood nodig en ik gaf<br />
het haar niet. Een vriend vroeg me om brood voor zijn<br />
zieke zoon, maar ik wilde overleven en gaf het hem<br />
niet. Na de oorlog schaamde ik mij er diep voor. Toen<br />
Ina ernstig ziek werd, gaf mijn vrouw haar brood wel<br />
aan haar, zodat Ina weer op krachten kon komen.<br />
10 <strong>Aanspraak</strong> - <strong>december</strong> <strong>2012</strong>
Ik was nog maar een schim<br />
Op 9 april 1945 werden mijn vrouw en ik door de SS<br />
in veewagons gestopt, vervolgens reden we steeds<br />
dieper Duitsland in op de vlucht voor de Russen. Ina<br />
verloren we uit het oog. Veel gevangenen die onderweg<br />
stierven heb ik moeten begraven. Op de vijfde<br />
dag werd de trein gebombardeerd. De SS zei dat<br />
we ons moesten verschuilen in de bosjes. Mijn vrouw<br />
was ziek en moest in de trein blijven. Er was even<br />
een moment dat ik in de chaos had kunnen ontsnappen,<br />
maar ik ben voor mijn vrouw teruggegaan in<br />
de trein. We zijn bevrijd door het Russische leger bij<br />
Tröbitz op 23 april 1945. Ik kreeg daar meteen vlektyfus.<br />
Na twee dagen in een coma werd ik wakker.<br />
Weerzien<br />
Ina vond onderdak in Amsterdam. Ons weerzien was<br />
puur geluk. Ik zette de scheiding in werking en in<br />
1946 trouwden Ina en ik eindelijk. We kregen twee<br />
zonen, Frederick en Anthony. Ik begon een belastingadviesbureau<br />
in Amsterdam. Veel vrouwelijke<br />
cliënten die de Holocaust hadden overleefd, hielp ik<br />
met belastingpapieren, hoe hun spullen terug te krijgen<br />
en met papieren om te emigreren. We bleven<br />
vijf jaar in Amsterdam en in 1951 besloten we om naar<br />
Amerika te gaan, gedurende de Koreaanse oorlog,<br />
bang dat de Russen Europa zouden gaan bezetten in<br />
hun expansiedrift. Ina’s ouders emigreerden al eerder<br />
naar Amerika en haar vader kocht er ook een huis<br />
voor ons. Hier werd onze dochter Margrit geboren.<br />
Toen mijn schoonvader in 1953 overleed, nam ik zijn<br />
diamantzaken over die na verloop van tijd verkocht<br />
werden. Met het geld kon ik gaan beleggen en dat<br />
ging zo goed, dat ik beleggingsadviseur werd. Dat<br />
laatste vond ik eigenlijk mijn leukste beroep.<br />
Foto: Marc Seliger<br />
Neem actie tegen onrecht<br />
Ina werd actief in de Amerikaanse politiek voor de<br />
Democraten. In 1973 raakte ik betrokken bij de stichting<br />
‘Amerikaanse vrienden van Anne Frank’ waar ik<br />
directeur van werd. Later werd ik vicevoorzitter en<br />
daarna voorzitter. Nu ben ik sinds enkele jaren erevoorzitter<br />
van het Anne Frank Center in New York.<br />
In 1977 ontdekte onze dochter de liefdesbrieven op<br />
zolder die ze vertaalde in het Engels, waar een boek<br />
van kwam: ‘Steal a pencil for me’. Het boek is verfilmd<br />
en er wordt nu zelfs een opera van gemaakt.<br />
Sindsdien geven we met het boek en de documentaire<br />
overal lezingen over de Holocaust en over tolerantie.<br />
We leerden het jonge publiek om nooit een<br />
toeschouwer te blijven, maar altijd actie te ondernemen<br />
als er onrecht wordt gedaan. Op 31 <strong>december</strong><br />
<strong>2012</strong> hoop ik mijn 100e verjaardag te vieren mét mijn<br />
zussen Lies (90) uit Israël en Betty (93) uit Holland.<br />
Ik had de Holocaust overleefd. Ik was nog maar een<br />
schim van mezelf; ik woog slechts 35 kilo, was kaal<br />
en miste een aantal tanden. Mijn zus Betty zocht mij<br />
op in een ziekenhuis in Eindhoven en herkende mij<br />
niet. Ina was al eerder bevrijd door de Amerikaanse<br />
troepen die haar bij de Elbe uit de trein haalden.<br />
Interview: Ellen Lock<br />
Foto: James Keivom<br />
11
De ‘Vergeten Holocaust’<br />
krijgt een plek<br />
Zoni Weisz onthulde<br />
met Bondskanselier<br />
Angela Merkel het<br />
Sinti en Roma monument<br />
in Berlijn<br />
Zoni Weisz, lid van de Cliëntenraad voor Verzetsdeelnemers en<br />
Oorlogsgetroffenen, zet zich in voor de Sinti en Roma gemeenschap<br />
binnen en buiten onze grenzen. Op 21 juni <strong>2012</strong> ontving hij hiervoor<br />
het Bundesverdienstkreuz 1e klasse van de Duitse overheid. Namens<br />
de Europese Sinti en Roma gemeenschap hield hij bij de onthulling van<br />
het Sinti en Roma monument bij de Rijksdag in Berlijn op 24 oktober<br />
<strong>2012</strong> een toespraak. Hieronder volgt een samenvatting.<br />
Een gedenkwaardige dag<br />
Mevrouw de Bondskanselier Angela Merkel, dames en heren, ‘Latcho<br />
Dives Mare Sinti oen Roma’. Een speciaal welkom aan alle overlevenden<br />
van de genocide op Sinti en Roma. Het is juist voor u, de overlevenden,<br />
een bijzondere dag. Een dag met een dubbel gevoel, aan de ene kant<br />
de vreugde dat dit monument nu eindelijk overgedragen wordt, en aan<br />
de andere kant het onvermijdelijke terugdenken aan die verschrikkelijke<br />
naziperiode en aan onze geliefden die de waanzin niet overleefd hebben.<br />
Voor mij als overlevende is het een bijzondere eer, maar ook heel<br />
12 <strong>Aanspraak</strong> - <strong>december</strong> <strong>2012</strong>
Foto: Sandra Steins<br />
Het monument voor de Roma en Sinti slachtoffers bestaat uit een brede plaat waarop een laagje water ligt. In het<br />
midden van deze plaat bevindt zich een steen. Kunstenaar Dani Karavan wil dat op die steen altijd een bloeiende<br />
roos ligt. Rondom het water liggen stenen in de vorm van een mozaïek.<br />
emotioneel, om hier vandaag te mogen spreken.<br />
Te mogen spreken als vertegenwoordiger van die<br />
honderdduizenden Sinti en Roma die ten offer vielen<br />
aan de nationaalsocialistische rassenwaan. Na vele<br />
jaren van voorbereiding en na de vele problemen die<br />
overwonnen moesten worden is het dan zo ver. Op<br />
deze prachtige plek in het centrum van Berlijn mogen<br />
we de overdracht meemaken van ons monument ter<br />
nagedachtenis van de door de nazi’s vermoorde<br />
Sinti en Roma. Een bijzonder, interessant en mooi<br />
monument, ontworpen door de Israëlische kunstenaar<br />
Dani Karavan.<br />
Dit monument is de tastbare erkenning<br />
van ons leed<br />
Helaas is het voor veel overlevenden inmiddels te laat,<br />
maar voor die enkelen die dit nog mogen meemaken<br />
en voor hun familie beschouw ik dit monument als<br />
een vorm van ‘Wiedergutmachung’. Dit monument is<br />
de tastbare erkenning van het door ons volk doorstane,<br />
niet te bevatten, leed. Ik hoop dat net als bij het<br />
monument voor de door de nazi’s vermoorde Joden,<br />
hier op een steenworp afstand vandaan, de wereld<br />
zich zal realiseren welke verschrikkingen ons volk heeft<br />
moeten doormaken tijdens de naziperiode. Xenofobie<br />
en racisme zijn van alle tijden en voor Sinti en Roma<br />
was vervolging en uitsluiting niets nieuws. Reeds<br />
honderden jaren werden we vervolgd, maar dat de<br />
vervolging door de nazi’s deze vormen zou aannemen<br />
had niemand ooit kunnen vermoeden. Al meteen na<br />
de machtsovername door Hitler in 1933 werden Sinti<br />
en Roma naar concentratiekampen zoals Dachau en<br />
Sachsenhausen gedeporteerd. Omdat ze waren wie<br />
zij waren, Sinti en Roma. Totale waanzin! Dat het Sinti<br />
en Roma, maar ook de Joden, slecht zou vergaan<br />
was toen al duidelijk. Stap voor stap werden we van<br />
al onze rechten beroofd. We werden geïdentificeerd,<br />
geregistreerd, geïsoleerd, beroofd, gedeporteerd en<br />
uiteindelijk vermoord. Een zinloze, industriële moord<br />
was het, op weerloze, onschuldige mensen, bedacht<br />
en zorgvuldig uitgevoerd door fanatieke nazi’s en<br />
bureaucraten. Misdadigers, die hiervoor een legitimatie<br />
vonden in hun rassenwetten. Een half miljoen Sinti<br />
en Roma, mannen, vrouwen en kinderen, zijn tijdens<br />
de Holocaust vermoord. Niets, bijna niets, heeft de<br />
maatschappij hiervan geleerd, anders zou men nu op<br />
een andere manier met ons omgaan. Weinig, heel<br />
weinig weet de wereld van de volkenmoord op Sinti<br />
13
en Roma. Zelfs tijdens de Neurenbergse processen<br />
werd er maar summier over het lot van Sinti en<br />
Roma gesproken. Ik hoop dat met de onthulling van<br />
dit monument, de ‘Vergeten Holocaust’, zoals ik het<br />
noem, niet langer vergeten zal zijn en de aandacht<br />
krijgt die het verdient.<br />
Het laatste wat ik van mijn geliefden zag<br />
Vandaag kan ik hier bij u zijn omdat ik op een wonderbaarlijke<br />
manier ben ontsnapt van het zogenaamde<br />
‘Zigeunertransport’ van 19 mei 1944, vanuit<br />
kamp Westerbork naar Auschwitz. Ook ik moest, als<br />
zevenjarig jongetje, met dit transport worden gedeporteerd<br />
en stond samen met mijn tante Moezla<br />
en een kleine groep familieleden op het perron te<br />
wachten op de trein naar Auschwitz. Daar kwam de<br />
trein, waar mijn vader, moeder, mijn zusjes en broertje<br />
reeds inzaten. Ik zag onmiddellijk waar ons gezin<br />
was omdat mijn vader het blauwe jasje van mijn zusje<br />
voor de tralies van de veewagon had gehangen. Als<br />
ik mijn ogen sluit kan ik nu nog voelen hoe heerlijk<br />
zacht mijn zusjes jasje aanvoelde. Ook wij moesten<br />
bij dat transport naar Auschwitz gevoegd worden,<br />
maar met de hulp van een ‘goede’ politieagent<br />
wisten we te ontsnappen. Op het laatste moment<br />
schreeuwde mijn vader nog wanhopig ‘Moezla zorg<br />
goed voor mijn jongen!’ Dat is het laatste wat ik van<br />
mijn geliefden zag. Dit beeld zal voor altijd op mijn<br />
netvlies gebrand staan. Ik was alleen. Als kind van<br />
zeven jaar oud ben je dan alles kwijt en val je in een<br />
onpeilbaar diep gat.<br />
Ik heb het al vaak gezegd, maar juist vandaag, hier<br />
op deze plaats, moet ik er met u over spreken. Vaak,<br />
ook vandaag, moet ik aan mijn moeder denken die<br />
in het ‘Zigeunerlager’ in Auschwitz-Birkenau onder<br />
de meest verschrikkelijke omstandigheden voor mijn<br />
zusjes en broertje zorgde. We kunnen ons geen<br />
voorstelling maken van het onvoorstelbare lijden<br />
dat mijn moeder en al die andere moeders hebben<br />
doorgemaakt, waaronder de meest verschrikkelijke<br />
medische experimenten op hun kinderen.<br />
Uiteindelijk werden in de nacht van 2 op 3 augustus<br />
1944 de resterende 2.900 vrouwen kinderen en<br />
ouderen uit het ‘Zigeunerlager’ vergast, ook mijn<br />
moeder, mijn zusjes en mijn broertje. Dat is de reden<br />
waarom we vandaag hier bijeen zijn. We hebben<br />
nu een eigen plaats om onze vermoorde geliefden<br />
te herdenken.<br />
Bondskanselier Angela Merkel en Zoni Weisz.<br />
Een monument van hoop<br />
Dit is een monument van erkenning. Erkenning van<br />
het ons aangedane leed. Het is een monument van<br />
bezinning, maar ook een monument dat vragen<br />
oproept. Hoe was het mogelijk dat zoveel onschuldige<br />
mensen werden vermoord? Hoe was het mogelijk<br />
dat zoveel mensen wegkeken en dachten dat het<br />
zo’n vaart niet zou lopen? Hoe was het mogelijk dat<br />
er zoveel mensen meelopers werden en daarmee<br />
medeschuldig werden aan de grootste misdaad in<br />
de geschiedenis van de mensheid? We moeten lessen<br />
trekken uit de geschiedenis. Het kan en mag niet<br />
zo zijn dat onze geliefden voor niets gestorven zijn.<br />
We moeten, met alle democratische middelen die<br />
ons ten dienste staan, zorgen dat dit soort verderfelijke<br />
ideologieën in de toekomst geen kans meer<br />
krijgen. We hebben de opgave de voorwaarden te<br />
scheppen dat minderheden in vrede en veiligheid<br />
kunnen leven.<br />
Dit is ook een monument van hoop. Hoop dat<br />
iedereen, ongeacht afkomst, huidskleur of religie<br />
gelijke rechten en gelijke kansen heeft. Hoop dat die<br />
rechten in de praktijk ook erkend en gehandhaafd<br />
worden. Hoop dat het fascisme, racisme, antisemitisme<br />
en antiziganisme dat zich in vele landen weer<br />
manifesteert, niet de vormen aanneemt zoals in de<br />
dertiger jaren van de vorige eeuw. Hoop dat we<br />
uitingen van vreemdelingenhaat voortaan niet meer<br />
zullen tolereren. Hoop dat we de verschillen tussen<br />
culturen en volken zullen respecteren. Dames en<br />
heren, ik wil eindigen met de hoop uit te spreken<br />
dat dit monument een plek wordt van overdenking,<br />
een plaats van bezinning en dat het zal bijdragen<br />
aan meer begrip voor elkaar zodat we met elkaar in<br />
vrede en vriendschap kunnen leven. Dank u.<br />
Foto: Jef Helmer<br />
14 <strong>Aanspraak</strong> - <strong>december</strong> <strong>2012</strong>
Foto: Shavit Simons<br />
Van links naar rechts: Roosje Polak,<br />
William Veldhuijzen-van Zanten,<br />
Lea Coerman, Miriam Ludriks, John<br />
Groenendijk en Thirza Yunger.<br />
Verhuizing van het Nederlands<br />
Informatie Kantoor in Israël<br />
Door het teruglopen van de werklast van het<br />
Nederlands Informatie Kantoor (NIK) in Jeruzalem<br />
is het nodig het werk anders te organiseren om<br />
zodoende het niveau van de dienstverlening aan de<br />
cliënten in Israël op peil te houden. Onderdeel hiervan<br />
is de verhuizing van het NIK van Jeruzalem naar<br />
de Nederlandse ambassade in Ramat Gan.<br />
Het NIK onmisbaar bij de dienstverlening in Israël<br />
In 1971 kreeg Mr. Gerard Polak het verzoek van de<br />
Nederlandse ambassadeur om een ‘Bureau Israël’<br />
(het latere NIK) in Jeruzalem op te richten. Dit<br />
bureau moest bijdragen aan de uitvoering van de<br />
‘Rijksgroepsregeling Vervolgingsslachtoffers 1940-<br />
1945’, de voorloper van de Wet uitkeringen vervolgingsslachtoffers<br />
(1940-1945). Het ging om hooguit<br />
500 dossiers en zijn aanstelling zou hooguit twee<br />
jaar duren. De instroom van aanvragen was echter<br />
zo groot dat er medewerkers moesten worden aangetrokken.<br />
Het bureau werd een onmisbaar onderdeel<br />
van de dienstverlening van de Pensioen- en<br />
Uitkeringsraad/Sociale Verzekeringsbank in Israël en<br />
is dat tot op de dag van vandaag. Gerard Polak werd<br />
in 1982 opgevolgd door Elly Maoz-Drukker en eind<br />
1993 door Roosje Polak-Wajsberg.<br />
Een goed team<br />
Bureauhoofd Roosje Polak-Wajsberg: “Het NIK<br />
functioneert als voorpost van de PUR/SVB in Israël.<br />
Omdat onze oudere cliënten soms het Nederlands<br />
niet meer beheersten, stelden we een pleitbezorger<br />
aan om hun bezwaarschriften te helpen<br />
formuleren. Wij verzorgden de intake van de<br />
aanvraag- en bezwaarprocedure, organiseerden<br />
spreekuren en voorlichtingsbijeenkomsten in het<br />
hele land en begeleidden buitenlandse delegaties.<br />
Dit moeilijke, maar dankbare, werk was alleen maar<br />
mogelijk omdat we als een goed team altijd op<br />
elkaar konden rekenen.”<br />
Adreswijziging<br />
Vanaf 1 januari 2013 kunnen cliënten terecht bij de<br />
nieuwe afdeling Verzetsdeelnemers en Oorlogsgetroffenen<br />
in de Nederlandse Ambassade,<br />
Rechov Abba Hillel 14 (13e verd.), Ramat Gan 52506,<br />
Tel Aviv, tel: +972-3-7540741 / +972-3-7540742,<br />
fax: +972-3-7540757, e-mail: TEL-VenO@minbuza.nl<br />
De spreekuren blijven bestaan in Beth Joles,<br />
Beth Juliana en in Jeruzalem. Ook de pleitbezorger<br />
zal beschikbaar blijven. Onder leiding<br />
van William Veldhuijzen-van Zanten zullen de<br />
NIK-medewerkers Thirza Yunger-Cohen en John<br />
Groenendijk de dienstverlening voortzetten.<br />
Lea Coerman, Miriam Ludriks-Fischer en Roosje<br />
Polak-Wajsberg gaan het NIK verlaten, met onze<br />
grote dank en bijzondere waardering voor hun<br />
jarenlange inzet!<br />
15
Kerst in het kamp<br />
In de zoekrubriek in de vorige<br />
editie verzocht de redactie om<br />
bijzondere kerstverhalen uit de<br />
oorlog of de Bersiap-periode<br />
in Nederlands-Indië om er een<br />
bloemlezing van te maken. Er<br />
stroomden prachtige en ontroerende<br />
kerstverhalen binnen,<br />
waarvan we er helaas slechts<br />
enkelen kort kunnen weergeven.<br />
Kerst tijdens de Japanse bezetting 1942. Mijn vader was directeur<br />
van de Volks Crediet Bank in Demak en werd in maart 1942 opgepakt<br />
en geïnterneerd. Niemand wilde mijn moeder met vijf kinderen in huis<br />
nemen: te druk en teveel monden om te voeden. In een gemeubileerd<br />
huis vierden we Kerst, zonder pa en zonder kerstboom. Mijn<br />
jongste broer en ik vonden het maar een kale bedoening, dus gingen<br />
we op zoek naar een tak bij wijze van dennenboom. We vouwden<br />
rood crêpepapier om de lamp en knipten het restje in kleine sliertjes.<br />
Avonden ervoor hadden we veel vuurvliegjes in een blikje gevangen.<br />
Op kerstavond hadden we het rode licht van de lamp en we lieten het<br />
versierde ‘boompje’ oplichten door alle vuurvliegjes erin los te laten.<br />
We waren allen tot tranen toe bewogen, zelfs ik als ukkie. Dat was mijn<br />
eerste ‘Kerst’ in Japanse tijd. Uiteindelijk was het mijn mooiste kerstfeest<br />
ooit. Van: Heidie von Barnau Sijthoff, e-mail: heidie.vb@hetnet.nl<br />
Kerst in de Bersiap-periode. Uit angst waren de Belanda’s (Nederlanders)<br />
die er nog woonden op een avond bij elkaar gekropen, zittend op de<br />
grond met zo min mogelijk licht. Een jongen had een revolver met nog<br />
één kogel gevonden op zijn strooptocht naar eten. De ouderen filosofeerden<br />
over wanneer je die kogel zou moeten gebruiken. Plotseling<br />
riep iemand ‘Het is vandaag Kerstmis!’ ‘Gut ja,’ zei een ander, ‘We<br />
praten over dood en leven, terwijl we eigenlijk moeten praten en zingen<br />
over vrede op aarde en over een nieuw geboren kind.’ ‘Ja,’ zei weer<br />
een ander, ‘en over Kerst, licht en engelenhaar. Zouden wij dat feest<br />
ooit nog eens mogen beleven? Dat speciale feest met alles wat erbij<br />
hoort, ook het lekkere eten niet te vergeten.’ Het woord ‘eten’ bleek<br />
een toverwoord en iedereen bedacht een kerstmaal. Het water liep ons<br />
in de mond. En terwijl ik het allemaal aanhoorde, voelde ik dat ik wilde<br />
blijven leven. Kijkend naar de glinsterende ogen om mij heen, zag ik de<br />
kerstboodschap toen pas werkelijk. Hadden wij niet tot nu toe alles over<br />
ons heen laten komen. Hadden de bendes moordlustige jongemannen<br />
daar geen dankbaar gebruik van gemaakt? Wij besloten dat het nu toch<br />
tijd was om te ontsnappen en niet langer te wachten op de dood.<br />
Eén van ons vond een mogelijkheid om ons door een bevriende relatie<br />
op te laten halen in een vrachtauto met mitrailleurs. Alleen het hoogstnodige<br />
kon mee. Plotseling stond de vrachtauto voor het huis en<br />
moesten we plat op de bodem liggen. Zo begon onze hachelijke<br />
tocht naar Bandoeng. Het leek of wij door het licht van de Kerst beschermd<br />
werden en wij kwamen heel aan in het ‘veilige kamp’ Tjihapit.<br />
Van: mw. Antie Schurink-Regeer, Cartier van Disselstraat 64, kamer 106,<br />
4835 KP Breda, tel: 076-5607681, e-mail: antieschurink@gmail.com
Kertmis 1942. Een verzoek aan onze kampleiding<br />
om iets aan Kerst te mogen doen werd aanvankelijk<br />
abrupt afgewezen. Op het laatste moment mocht<br />
er onder scherpe bewaking een kerstviering worden<br />
gehouden, maar er mocht van de Japanners niet worden<br />
gezongen. En de binnenwacht van het kamp, die<br />
altijd geregeld werd door veertig krijgsgevangenen,<br />
moest gewoon doorgaan. Voor deze personen zou<br />
het een domper zijn om Kerst niet mee te kunnen<br />
vieren. Als commandant van de Joodse krijgsgevangenen<br />
bood ik aan dat wij én de wacht én het corvee<br />
zouden opknappen tijdens de viering. Zo konden<br />
5.000 krijgsgevangenen toch Kerst vieren. We kregen<br />
veel respect van onze medegevangenen voor ons<br />
gebaar. Terwijl niemand buiten het kamp kon komen<br />
gingen er toch enkele pakjes sigaretten rond voor<br />
de wacht. Bovendien stond ‘s nachts in de keuken<br />
koffie en extra pap gereed voor de wacht. Zelfs het<br />
normale pak slaag van de Japanse buitenwacht bleef<br />
even achterwege. Uit een brief van mijn overleden<br />
man Joost Glaser, Mw. Annie Glaser-van der Sluis,<br />
Smaragdhorst 519, Den Haag.<br />
25 December 1944, 1e Kerstdag in Kampili,<br />
Celebes. Wederom is het Kerstdag en zijn we allen<br />
samen geweest in de Kerkloods waar gepreekt werd<br />
door de dominee. Vandaag 1e Kerstdag 1944 waren<br />
er al twee begrafenissen: ‘s morgens een kindje en<br />
‘s middags een vrouw van 36 jaar. Jullie begrijpen<br />
dat de stemming erg triest is in ‘t kamp. Ik ben pas<br />
sinds twee dagen thuis (in de loods) vanuit de dysenterie<br />
barak alwaar ik drieënhalve week lag. Gedurende<br />
mijn ziekte heeft onze naaikamer 500 shorts voor de<br />
mannen in ‘t Parékamp mogen maken, waar oom<br />
Henk en nog vele andere kennissen zitten. De dag<br />
vóór Kerstmis bracht de commandant zelf de broeken<br />
naar Paré en krijgen ze dus ons kerstgeschenk.<br />
Uit het dagboek dat mijn grootmoeder, Jo Duin-<br />
Smits, heeft bijgehouden in het vrouwenkamp<br />
Kampili op Celebes. Het dagboek is geschreven in<br />
de vorm van brieven aan haar kinderen. Van: Henk<br />
Mreijen, Meteorenstraat 11, 1223 EP Hilversum,<br />
tel: 035-6854550 e-mail: h.a.mreijen@upcmail.nl<br />
Kerst in Soerabaja 1942. In 1942 waren de mannen<br />
in Soerabaja al opgesloten in provisorische<br />
jappenkampen onder andere in het H.B.S.-gebouw.<br />
Mevrouw de Bruin had die nacht een dochtertje<br />
gekregen en haar man zat opgesloten. Hoe moest ze<br />
nu aan hem laten weten dat hij vader was geworden?<br />
De dominee verzocht mijn moeder om raad, omdat<br />
zij nog contact had met mijn opgesloten vader via<br />
onze baboe die stiekem briefjes doorspeelde. Maar<br />
onze baboe durfde niet meer omdat er teveel werd<br />
geslagen door de Japanners als je werd gesnapt.<br />
Mijn moeder trok de stoute schoenen aan, stapte<br />
op de fiets en reed over een doodstille weg naar<br />
het kamp. Terwijl ze om het kamp fietste zong ze:<br />
‘Majoor de Bruin z’n vrouw heeft vannacht een baby<br />
gekregen. Moeder en dochter maken het goed.’<br />
Na drie rondjes fietste ze gauw terug en is gelukkig<br />
niet gesnapt. Jaren later hoorde ze dat hij het goede<br />
nieuws had gekregen. Mijn moeder was voor hem als<br />
een engel die de boodschap van de geboorte van<br />
zijn kind had doorgegeven. Van: Jackie Ambriola-<br />
Zagt, Badhuisstraat 76 1789 AL Huisduinen,<br />
tel: 0223-617607, e-mail: jp.ambriola@quicknet.nl<br />
Een kerstverhaal kan ik niet vertellen, ik weet namelijk<br />
niets meer van een kerstbijeenkomst in Bangkattan,<br />
al moet die er wel geweest zijn. Bangkattan is het<br />
hospitaalkamp bij Bindjei, Medan, op Oost-Sumatra,<br />
mijn eerste kamp, ik was zeven jaar. Wel heb ik nog altijd<br />
deze mooie boekomslag die ik kreeg met een boek<br />
erin ‘Lieneke’ door Enny van der Heide. Groeten,<br />
Nelly Vissers-Zipp, Zwaluwstraat 252, 3145 NH<br />
Maassluis, tel: 010-5913553, e-mail: viszip@caiway.nl<br />
Bangkattan is het hospitaalkamp bij Bindjei, Medan,<br />
op Oost-Sumatra. Deze mooie boekomslag kreeg<br />
ik voor Kerst. Nelly Vissers-Zipp.<br />
Jappenkamp Banjoebiroe 10 of 11, 25 <strong>december</strong><br />
1944. Het was niet toegestaan om op de woon- en<br />
slaapzalen te zingen. Enkele vrouwen zongen toch<br />
‘Ere zij God’ en iedereen deed mee. Er kwam direct<br />
17
een Japanse commandant op af. Deze keer echter<br />
maakte niemand een buiging in een hoek van 90<br />
graden en zongen we het lied uit. God ging voor!<br />
Daarna maakte we netjes onze buiging. De commandant<br />
moet gevoeld hebben dat dit een heilig<br />
moment was en droop af. Daarna kwamen een paar<br />
van onze kinderen bij elkaar. We moesten en zouden<br />
een kerstfeest hebben. Het was al avond. Mijn moeder<br />
had nog een stompje kaars. Wij naar buiten en<br />
allemaal om het boompje zitten. Het kaarsje aangestoken<br />
en in het boompje gezet dat gelijk in brand<br />
vloog. Dat was het einde van onze kerstviering.<br />
We hadden allemaal zo’n honger en weinig hoop<br />
dat we hier ooit uit zouden komen. Een paar moeders<br />
begonnen te zingen: ‘Komt allen tezamen,<br />
jubelend van vreugde, komt nu, o komt nu naar Bethlehem!’<br />
Na dit vers hoorden we tot onze verbazing<br />
het hele mannenkamp antwoordden met vers twee.<br />
Daarna zongen wij het derde. Dit was het mooiste<br />
kerstfeest dat ik ooit had gevierd en we kregen weer<br />
hoop. Van: Anne Rietkerk-Houthuysen, 1111-800<br />
Chieftain St., Woodstock ON N4T1T8, Canada,<br />
tel: 001-519-539-0855, e-mail: antje.riet@gmail.com<br />
Kerst Oost-Java 1943. Mijn moeder was in blijde<br />
verwachting en het afscheid van vader was heftig.<br />
Hij moest zich melden in Malang voor het 10e KNIL<br />
bataljon. Wij reisden verder het binnenland in, naar<br />
het veiliger dorp Ngandjuk in Oost-Java. Het was<br />
even voor Kerst in de namiddag, het stormde met<br />
donder en felle bliksem. Wij, opa, oma, moeder en<br />
vier kinderen zaten onder het afdak van de voorgallerij,<br />
toen - schijnbaar uit het niets in de stromende<br />
regen - een oude blinde bedelaar, met één hand<br />
steunend op de schouder van een klein meisje,<br />
verscheen. Moeder gaf hem een aalmoes. Hij zei:<br />
‘U moet niet bedroefd zijn en huilen om uw man.<br />
Ik zie hem in een gerafelde broek in een ver land<br />
hard werken, stenen klieven en sjouwen naar rails.<br />
Maar hij zal levend uit de oorlog bij u terugkomen.<br />
U krijgt bericht van hem. Zo plots als zij verschenen,<br />
zo plots verdwenen zij alsof zij waren opgelost in<br />
de storm, ons stomverbaasd achterlatend. Enkele<br />
dagen later, Tweede Kerstdag, <strong>december</strong> 1943<br />
kwam er een groezelige kaart van vader met poststempel<br />
Siam waarin stond geschreven: ‘Prisoner<br />
of War. My Christian name: Hendrik Charles, My surname:<br />
Harmanus, Nationality: Dutch. I’am working for<br />
pay. My health is excellent.’ In onze gebeden dankten<br />
wij God voor dit kerstgeschenk. Ondanks alle ellende,<br />
honger en verdriet was Kerst in <strong>december</strong> 1943 voor<br />
ons onvergetelijk. Later bleek dat vader als krijgsgevangene<br />
aan de dodenspoorweg moest werken.<br />
Van: Louis Harmanus, Couperusstraat 25, 2985 CC<br />
Ridderkerk, tel: 0180-431183.<br />
Jappenkamp Gedoeng Badak, Kerstmis 1944 in de<br />
barak. Onze derde Kerst in het kamp zonder papa.<br />
Mama probeert er voor ons toch een feest van te<br />
maken. Dagen van te voren is ze bezig. In ons kamp<br />
is een zangkoortje onder leiding van zuster Roos. Zij<br />
leert ons kerstliedjes. Het is héél bijzonder, Kerstmis<br />
buiten onder de palmen. Al die vrouwen en kinderen<br />
schamel gekleed. Maar ze zingen met overgave met<br />
schitterende ogen. Na afloop loop ik stil terug naar<br />
onze barak. Als ik binnenkom zie ik heel in de verte<br />
bij onze brits kleine lichtjes branden. Wat zijn dat<br />
voor lichtjes. Ik loop snel naar onze plaats. Voor onze<br />
brits op de vensterbank staat een tak-kerstboom.<br />
Deze ‘boom’ is prachtig versierd met zilveren ballen<br />
en brandende taartkaarsjes. Wat mooi! Alle vrouwen<br />
en kinderen uit onze barak komen heel stil kijken met<br />
glanzende ogen. Wat ben ik dankbaar en trots dat ik<br />
een moeder heb, die dit heeft gemaakt. Eén ogenblik<br />
vergeet ik dat ik in het kamp zit. Uit mijn boek:<br />
‘De klok, Het kampkind in mij spreekt nu’. Mieke<br />
Biessen-Dokman, Prof. Dumontstraat 31, 6419 BR<br />
Heerlen, tel: 045-5713194.<br />
Kerst 1945. Met mijn vader was ik vaak naar de veemarkt<br />
geweest in Solo. Mijn vader kocht er een ram,<br />
ik vond het een prachtbeest. Mijn vader was in de<br />
oorlog op verdenking van sabotage door de Japanse<br />
Kempetai opgepakt en stierf een vreselijke dood in<br />
de Penjara Sukamiskin gevangenis in Bandoeng. Toen<br />
Japan in augustus 1945 capituleerde konden wij dus<br />
niet blij zijn. Na de Japanse capitulatie werd het leven<br />
er niet beter op. De geïnterneerde Nederlanders bleven<br />
angstvallig in de Japanse kampen en vele Indo-<br />
Europeanen, vooral in Oost-Java, stond ook onverwachts<br />
een kampverblijf te wachten. Als negenjarige<br />
jongen kwam ik met mijn moeder in het jappenkamp,<br />
gevestigd in een voormalige Nederlandse jongensschool<br />
met internaat voor planterskinderen in Solo. We<br />
sliepen in de klaslokalen op matjes op de grond. Mijn<br />
doortastende moeder, Annie Bos-Soetiani, zorgde met<br />
18 <strong>Aanspraak</strong> - <strong>december</strong> <strong>2012</strong>
Kerstmis 1945 voor een feestmaal. Zij liet onze tuinman<br />
de ram naar ons kamp brengen en ze kocht ook de<br />
kampbewakers om door hen lekkere soep te beloven.<br />
Ze bereidde van de geslachte ram een heerlijke soep<br />
met rijst in een reusachtige pan. Zo kreeg iedereen een<br />
waar kerstmaal. Steeds meer hongerige ogen kwamen<br />
op de geur af en keken naar de leger wordende pan.<br />
Mijn vindingrijke moeder gooide er heimelijk water bij,<br />
zodat iedereen voldoende kreeg. Begrijpt u waarom ik<br />
dit niet vergeten kan? Van: dhr. Jo Bos, ’t Beusje 13,<br />
8381 CZ Vledder, tel: 0521-383046.<br />
Het kerstcadeau, Kerstmis 1944, de derde Kerstmis<br />
in gevangenschap. In ons vrouwenkamp Ambarawa 9<br />
op Java lag er een grote verslagenheid over de<br />
magere, uitgeteerde gezichten. Het woord Kerstmis<br />
spraken we niet meer uit en velen van ons wilden ook<br />
de kerstgedachte maar uit hun gevoelsleven bannen.<br />
Tegenover mijn brits lag een vrouwelijke arts<br />
met haar zes kinderen. Omdat hun moeder het hele<br />
kamp moest helpen, waren deze kinderen vaak alleen.<br />
Vijf meiden en Daan van drie was de jongste. Ik zal<br />
nooit de kreet vergeten van het kleine mannetje met<br />
zijn magere lijfje, de beentjes onder zich gekruist op<br />
zijn brits zittend, de blauwe ogen gericht op de deur,<br />
waardoor zijn moeder zou binnenkomen, als ze dan<br />
al kwam. De Jap deelde toch nog iets extra’s uit met<br />
Kerst: groetensoep met een aftreksel van kleine korreltjes<br />
vermalen vlees. Je zag het niet, maar proefde<br />
het wel. Apathisch wachtten we het kerstmaal af. Ons<br />
baraknummer 10 werd afgeroepen. Allen schrokten<br />
het eten naar binnen. Daantje genoot ook, maar niet<br />
zoals wij. Hij legde ieder korreltje vlees dat hij in zijn<br />
mond voelde op de rand van zijn bord. De zusjes<br />
zeiden: ‘Opeten Daan! Dat is goed voor je!’, maar hij<br />
schudde zijn hoofdje en hield zijn ogen onafgewend<br />
op het gat van de deur gericht. Toen ineens een kreet:<br />
‘Mammie, vleesje voor jou van mij, voor Kerstmis!’<br />
- Ik ben een van de vijf dochters van mevrouw Koets,<br />
de vrouwelijke arts. Mijn broer Daan is nu 72.<br />
Van: Margreet Donker van Heel-Koets, Plantijnstraat<br />
109, 2321 JH Leiden, tel: 071-5768641.<br />
Een warme Kerst, april 1945. Wij, mijn moeder, zusjes<br />
en ik zijn na vele Japanse interneringskampen in<br />
kamp Tjideng in Batavia terechtgekomen. Het leven<br />
is zwaar, veel kracht hebben we niet meer, we moeten<br />
leven van stijfselpap. Het sterftecijfer is hoog.<br />
Als we niet buigen kan dat al een reden zijn om ons<br />
te straffen. Kampcommandant Sonei is onbarmhartig<br />
en wreed. Bij volle maan is hij doodsbang voor<br />
overkomende vliegtuigen. Er gaan geruchten dat<br />
de bevrijding nabij zou zijn. Na maanden van hoop<br />
en vrees buigt Japan op 15 augustus 1945. Maar<br />
de bevrijding is voor ons niet weggelegd, de extremisten<br />
vallen ons kamp aan en we worden nu o.a.<br />
door de Japanners zelf bewaakt. Na verloop van tijd<br />
vinden we onze vader via het Rode Kruis. Wij herkenden<br />
hem na bijna vier jaar amper terug. Hij is ziek<br />
en mager, maar gelukkig omdat we allen het kamp<br />
overleefd hadden. Wij krijgen berichten van medegevangenen<br />
van wie de man of zoon zijn gestorven. Er<br />
komen steeds meer weduwen en wezen. De honger<br />
maakt plaats voor veel verdriet. De tijd verstrijkt en<br />
<strong>december</strong> staat voor de deur. Kerst komt naderbij.<br />
Ondertussen gaan er schepen met zieken, weduwen<br />
en wezen richting Holland. Wij zijn ‘gezond’ en moeten<br />
voorlopig blijven. Toch hebben we een dankbaar<br />
gevoel over ons. Het eten wordt beter en de spanning<br />
minder. Ik wil zo graag een kerstgevoel hebben.<br />
Ik sloop een grote tak uit een boom en bevestig hem<br />
aan de muur. De kerstballen zijn ramboetans (een<br />
kleine harige vrucht) die ik hier en daar ophang. Van<br />
reepjes oude stof maak ik slingers en zie ik heb een<br />
kerstboom. Mijn ouders kijken stil toe, waar denken zij<br />
aan? Ik probeer als 13-jarige hun gedachten te raden.<br />
We zingen met onze lotgenoten 'Stille Nacht' en het<br />
ontroert ons allen. We mogen weer zingen, al zitten<br />
we nog in het kamp, we voelen zoveel warmte. Het<br />
kerstverhaal wordt verteld en we zingen als slot het<br />
mooie lied 'Vrede op aarde'. Het is nu 67 jaar geleden<br />
en weer vieren we Kerst en gaan mijn gedachten<br />
terug naar 1945. ‘Vrede op aarde’. Van: An Dekkerde<br />
Bruyn, Adelaarstraat 2, 3145 AA Maasluis, tel:<br />
010-5918415, e-mail: jdekker@kabelfoon.nl
Zoek?!<br />
De redactie stelt cliënten in de gelegenheid een<br />
korte advertentie (maximaal 100 woorden) te<br />
plaatsen. Hieraan zijn geen kosten verbonden.<br />
Ontvangen oproepen kunnen niet direct worden<br />
geplaatst, omdat er veel verzoeken binnenkomen.<br />
De redactie neemt geen verantwoordelijkheid voor<br />
de inhoud van de oproepen. Alle oproepen zijn te<br />
zien op de website www.svb.nl/wvo of www.pur.nl<br />
Mijn opa heeft bij de marine gezeten, ook tijdens<br />
de Slag in de Javazee. Graag wil ik weten waar<br />
hij heeft gezeten (welke schepen, in welke kampen,<br />
wat waren de werkzaamheden en de omstandigheden<br />
daar en waar ging hij na de bevrijding naar<br />
toe). Het gaat om Reinardus Cornelis van Denderen,<br />
geboren op 19 oktober 1915 te Zeist. Hij heeft op<br />
de De Ruyter gezeten en ging begin jaren 50 naar<br />
Nieuw-Guinea. Wie kan mij helpen? Dominic<br />
Knoop, Hortensialaan 12, 3702 VG Zeist, e-mail:<br />
dominic knoop@hotmail.com<br />
Ik zoek Anna Petronella Velgersdijk, geboren op<br />
2-12-1931 en onze dochter Lorraine Astrid<br />
Reichardt geboren op 2-11-1963. Anna verliet me na<br />
38 jaar huwelijk voor een andere man en zij had altijd<br />
de kinderen, vandaar dat ik hen bijna 35 jaar niet<br />
heb gezien. Ik heb mijn dochter lang gezocht, maar<br />
kan haar niet vinden. Helaas heb ik niet lang meer<br />
te leven en ik zou graag met hen in contact willen<br />
komen. Anna heeft een broer die Harry Velgersdijk<br />
heet en nog een tijd bij ons heeft gewoond. Help<br />
me alstublieft mijn dochter terugvinden. Ik hoop dat<br />
ik iets uit Holland mag horen. Carolus Reichardt,<br />
7043 Harquahala Dr., Monave Valley, AZ 86440-9115,<br />
Verenigde Staten.<br />
Wie heeft Kees van Benthem te Surabaya (geboren<br />
in Batavia 3 augustus 1918), zijn zusje Bep en ouders<br />
Adriaan en Anna van Benthem-Lemmens gekend? Wij<br />
hebben pas uitgevonden via het Nationaal Archief<br />
dat Kees aan boord van het Japanse schip -<br />
Haruyoshi Maru - op 18 november 1944 is overleden<br />
en een zeemansgraf kreeg. Hij was mijn neef en ik<br />
kan me hem helaas niet herinneren. Wie kan mij wat<br />
over Kees vertellen? Met dank, Gerard Lemmens,<br />
2 Church Street, Wadhurst, East Sussex TN5 6AR,<br />
Engeland, tel: 0044-1892-783 171, e-mail:<br />
gerardwillemcharleslemmens@yahoo.co.uk<br />
Is er iemand die nog weet of er in de Joodse<br />
Invalide in het jaar 1943 baby’s aanwezig waren bij<br />
de moeders? Mijn moeder kwam volgens mijn gegevens<br />
na het leegruimen van het N.I.Z. hier terecht<br />
en ik was in ieder geval zéér ondervoed, veel later in<br />
de crèche te Amsterdam. Reacties graag naar: Foke<br />
Kranendonk-Waterman Sytsma, Oosterseveldweg 6,<br />
8391 MA Noordwolde fr, tel: 0561-433202, e-mail:<br />
kranendonk.waterman@xs4all.nl<br />
Ik zoek mensen, die in interneringskampen (Tjideng<br />
of Kramat?) in Semarang hebben vastgezeten en<br />
die Oma Fisher en haar kleinkinderen Diana, Bea,<br />
Bob en Dickie Gortmans hebben gekend. Graag<br />
wil ik ook informatie over de omstandigheden,<br />
waaronder zij geïnterneerd waren. Dhr. A. J. Bloch,<br />
Elburgstraat 5, 3826 BH Amersfoort, tel: 033-8880092,<br />
e-mail: a.bloch@xmsnet.nl<br />
Ik ben op zoek naar informatie over dhr. Monte,<br />
(Nederland) een burgergevangene uit het mannenkamp<br />
waar hij samen met anderen o.a. Mr. Batten<br />
(United Kingdom) in het Japans Interneringskamp<br />
Batu Lintang (Kuching - Sarawak 1942 -1945) heeft<br />
gezeten. Deze man is in het hospitaal in Kuching<br />
gestorven op 1 juli 1943/1944. Wat was zijn functie<br />
en waar woonde (werkte) hij voor de oorlog?<br />
In Borneo? Zijn naam was Monte/Monté of Monti?<br />
Graag uw reactie naar: Victor Vaessens, Europalaan 11,<br />
6226 CM Maastricht, tel: 043-3621601, e-mail:<br />
vicvae@gmail.com<br />
20 <strong>Aanspraak</strong> - <strong>december</strong> <strong>2012</strong>
Ik zoek informatie over mijn peetvader Rob<br />
Dominicus. Hij gaf mijn moeder bij mijn geboorte<br />
in 1947 een zilveren 2 shilling munt uit 1944. Hij<br />
zat aan het eind van de oorlog met mijn vader<br />
Anne ‘Tom’ Mulder in een jappenkamp op<br />
Sumatra. Rob Dominicus is waarschijnlijk na de<br />
oorlog naar Australië of Nieuw-Zeeland vertrokken.<br />
Informatie gaarne naar Rob Mulder, Frankate 5,<br />
8111 BJ Heeten, tel: 0572-382808, e-mail:<br />
robartmulder@hotmail.com<br />
Albertus de Jong zoekt overlevenden die in 1943-<br />
1944 in het Arbeitserziehungslager Spergau bei<br />
Leipzig gevangen zijn geweest. Mijn kampnummer<br />
was 6764. Contact kan worden gemaakt met:<br />
Albertus de Jong, Beukenlaan 109, 7271 JM Borculo,<br />
tel: 0545-274346.<br />
Wie kende schrijfster Diet Kramer (1907-1965)?<br />
In de periode 1933-1946 woonde zij in Nederlands-<br />
Indië. Tijdens de oorlog zat ze in Banjoebiroe-kamp<br />
11. Ook zoek ik haar boek ‘Lodewijk de rattenvanger’,<br />
dat in 1941 in Bandoeng is verschenen, en haar<br />
artikel over de inval van de Japanners in het Djokjase<br />
dagblad Mataram (vermoedelijk begin maart 1942<br />
gepubliceerd). Janneke van der Veer, Oerdijk 1c,<br />
7433 AE Schalkhaar, tel: 0570-629343, e-mail:<br />
jannekevanderveer@planet.nl<br />
In 1943 zorgde Pieter Beens voor een onderduikplaats<br />
voor mij. Ik was toen 12 jaar oud. Pieter<br />
Beens heeft vele Joodse kinderen zoals ik helpen<br />
onderduiken. Veelal via Roelof Vis in Bovenknijpe<br />
in Friesland. Momenteel ben ik bezig met een aanvraag<br />
voor een (postume) Yad Vashem erkenning<br />
voor hem. Graag wil ik in contact komen met diegenen<br />
die Pieter Beens gekend hebben en eveneens<br />
door zijn toedoen konden onderduiken. Jack<br />
de Lange, Wally Moesweg 5, 1251 AT Laren, tel:<br />
035-5311468; e-mail: jack.delange7@gmail.com<br />
Corry IJsselstijn zoekt haar vriendin Betske<br />
Meindersma. Wij woonden in Telok Betong,<br />
Lampongse district, Zuid-Sumatra. Haar vader was<br />
daar resident en mijn vader Gerrit IJsselstijn was zijn<br />
collega. Beiden werden gearresteerd en gevangen<br />
gezet door de Japanners in Tandjong Karang, Lahat<br />
en Muntok. Meneer Meindersma werd tijdens het<br />
verhoor gemarteld en onthoofd. Gerrit IJsselstijn<br />
overleed in kamp Muntok gelegen op Bangka<br />
Billiton eilanden. Betske en haar moeder overleefden<br />
de bezetting en vestigden zich in Nederland.<br />
Informatie graag naar: Mrs. C.H. Keach-IJsselstijn,<br />
12 Turanga Street, 4010 Gisborne, Nieuw-Zeeland,<br />
tel: 0064 3 332 1962, mobiel: 0064 27 383 5997,<br />
e-mail: gary@elitepestcontrol.co.nz<br />
Rachel Isaacs, een Zuid-Hollands meisje, woonde<br />
in de Tweede Wereldoorlog bij de familie<br />
Hollands te Gulpen (L). We zoeken contact met<br />
haar omdat Rachel van de zomer op zoek was<br />
naar dit onderkomen. Niemand van de familie<br />
woont meer in dit buurtschap. We zijn erg<br />
benieuwd hoe het met haar gaat. S.v.p. per<br />
brief reageren naar dhr. R.M.F.M. Leclercq,<br />
Bellefroidlunet 34 C, 6221 KN Maastricht.<br />
Misschien kan ik via deze weg informatie vinden<br />
over een kampgenoot, Ambarawa 9 en 7. Joop<br />
Pen (misschien Penn) die aanvankelijk met zijn<br />
gehandicapte moeder in kamp 9 zat en met mij<br />
naar jongenskamp 7 werd overgeplaatst. Mogelijk<br />
was hij uit Salatiga afkomstig. Nooit meer een<br />
spoor van hem gevonden. Hij was enige tijd<br />
mijn ‘slapie’ en hij was in die periode belangrijk<br />
voor me. Pieter (toen Pom) Venhuis. Reacties<br />
graag naar: Pieter Venhuis, Heikant 40, 6028 RC<br />
Gastel (Cranendonck), tel: 0495492045, mobiel:<br />
06-19622732, e-mail: venhuis.pieter@gmail.com<br />
Zoektocht verleden van Leendert van Marion,<br />
KMA/KNIL-officier, geboren 17 februari 1913<br />
te Den Haag. Kent iemand ‘het verhaal’ van mijn<br />
vader na mijn geboorte op 17 september 1941<br />
te Magelang. Wat heeft zich afgespeeld toen<br />
mijn moeder, Ruth van Marion in aanwezigheid<br />
van mevrouw Dolly Groen en mijn broer en mij,<br />
Vrouwke van Marion in Ambarawa geïnterneerd<br />
werden. Mijn vader was niet meer in Magelang.<br />
Hoe was zijn situatie op de Nichiei Maru, in de<br />
Moulmein gevangenis, als dwangarbeider aan<br />
de Birma Spoorweg en hoe kwam hij in 1946<br />
in Bangkok terecht, waar wij herenigd werden?<br />
Reacties graag naar: Vrouwke van Marion,<br />
Schouwweg 81F.34, 2243 BL Wassenaar, tel:<br />
070-5119841, e-mail: indelathyrus@gmail.com<br />
21
Vraag<br />
&<br />
antwoord<br />
Heeft de stapsgewijze verhoging van de AOWleeftijd<br />
gevolgen voor de Wbp, de Wuv of de Wubo?<br />
Bent u 65 jaar of ouder? Dan heeft de verhoging<br />
van de AOW-leeftijd geen gevolgen voor u. De verhoging<br />
van de AOW-leeftijd heeft ook geen gevolgen<br />
voor de artikel-19-toeslag bij de Wubo en het<br />
bedrag voor niet-meetbare invaliditeitskosten bij<br />
de Wuv. Bent u jonger dan 65 jaar en heeft u een<br />
verzetspensioen of een periodieke Wuv- of Wubouitkering?<br />
Dan blijft de uitkering in beginsel ongewijzigd<br />
tot u de nieuwe AOW-leeftijd bereikt. Over<br />
de wijzigingen in uw uitkering bij het bereiken van<br />
de AOW-leeftijd krijgt u van ons vooraf informatie.<br />
Uw verzetspensioen of uitkering wordt in ieder geval<br />
opnieuw vastgesteld bij het bereiken van de AOWleeftijd.<br />
Verliest u inkomsten of krijgt u er een inkomstenbron<br />
bij voordat of nadat u de AOW-leeftijd<br />
bereikt? Geef dit altijd door. Wij zullen uw uitkering<br />
dan vaststellen aan de hand van uw gewijzigde<br />
inkomenssituatie.<br />
Ik heb een beschikking gekregen waarin iets<br />
staat over beleidsregels van de Pensioen- en<br />
Uitkeringsraad. Waar kan ik die vinden?<br />
De beleidsregels die door de Pensioen- en<br />
Uitkeringsraad (PUR) zijn vastgesteld kunt u vinden<br />
via onze website (www.svb.nl/wvo). In de gepubliceerde<br />
beleidsregels kunt u bijvoorbeeld vinden<br />
onder welke voorwaarden een vergoeding of<br />
tegemoetkoming kan worden toegekend.<br />
Wordt er ook bezuinigd op verzetspensioenen en<br />
oorlogsuitkeringen?<br />
Er zijn geen plannen voor bezuinigingen bij de wetten<br />
voor verzetsdeelnemers en oorlogsgetroffenen.<br />
Naar verwachting zullen onze bruto pensioenen<br />
en uitkeringen volgend jaar ook weer iets worden<br />
verhoogd. Maar voorgestelde belastingmaatregelen<br />
(zoals het verhogen van het tarief in de eerste schijf)<br />
kunnen ongunstig uitwerken voor gepensioneerden<br />
en uitkeringsgerechtigden. De verzetspensioenen en<br />
de oorlogsuitkeringen zijn daar niet van uitgezonderd.<br />
Ik heb een aanvraag ingediend voor het Gettofonds.<br />
Mocht dat tot iets leiden, wordt dat dan<br />
gekort op mijn Wuv-uitkering?<br />
Nee, de Pensioen- en Uitkeringsraad (PUR) heeft<br />
besloten om deze uitkeringen niet te korten op<br />
verzetspensioenen en uitkeringen van de Wuv en<br />
de Wubo. Dit geldt zowel voor eenmalige als periodieke<br />
betalingen. Meer informatie over het Gettofonds<br />
en Gettopensioen geeft de Stichting Joods<br />
Maatschappelijk werk. Zo is een folder beschikbaar<br />
op de website: www.joodswelzijn.nl onder het kopje<br />
“Uitkeringen voor Joodse vervolgingsslachtoffers”.<br />
Betaaldata 2013<br />
Hieronder is aangegeven wanneer wij onze<br />
betalingsopdrachten aan de banken versturen.*<br />
Afhankelijk van uw bank kan het nog enkele dagen<br />
duren voordat het bedrag op uw rekening staat.<br />
15 januari 15 mei 16 september<br />
15 februari 14 juni 15 oktober<br />
15 maart 15 juli 15 november<br />
15 april 15 augustus 16 <strong>december</strong><br />
Voor vragen hierover belt u het telefoonnummer<br />
op de betalingsmededeling.<br />
* Betaalopdrachten voor de Wet Buitengewoon<br />
Pensioen verlopen via de Stichting 1940-1945.<br />
22 <strong>Aanspraak</strong> - <strong>december</strong> <strong>2012</strong>
1<br />
1<br />
2<br />
2<br />
3<br />
3<br />
4<br />
4<br />
5<br />
5<br />
6<br />
6 7<br />
8<br />
8<br />
9<br />
9<br />
10<br />
10<br />
11<br />
11<br />
12<br />
12<br />
13<br />
13<br />
14 14 15 16 16<br />
17 17 18 19 20 20<br />
21 21 22 22 23 23 24 24 25 25<br />
26 27 28 29 30<br />
26 27 28 29 30<br />
31 32 33 34 35<br />
31 32 33 34 35<br />
36 37 38<br />
36 37 38<br />
39 40<br />
39 40<br />
41 42 43 44 45<br />
41 42 43 44 45<br />
46 47 48 49 50<br />
46 47 48 49 50<br />
51 52 53 54 55<br />
51 52 53 54 55<br />
56 57 58 59<br />
60 56 61 57 62 58 63 64 59<br />
65<br />
60 66 67 61 62 68 63 69 64 70 65<br />
66 71 67 68 72 69 70<br />
71 72<br />
Uw oplossing:<br />
17 13 15 56 28 38 41 70 62 32 49 39 55 22<br />
17 13 15 56 28 38 41 70 62 32 49 39 55 22<br />
Horizontaal<br />
1 tegenvallende aanschaf 7 vis 14 vertrouwelijk 16 geleuter 17 lidwoord<br />
18 ogenblik 20 amfibie 21 onderricht 22 hoog bouwwerk 24 projectieplaatje<br />
26 gezet 27 ontevreden mens 29 bladgroente 31 verbruikt 32<br />
kwetsbaar 33 tafelgast 35 gereed 36 wandelen 37 flauwekul 39 land in<br />
Azië 40 hardrijder 41 Romeinse godin 44 kwaadaardig mens 46 laagtij<br />
48 vereniging 49 op enig tijdstip 50 heden 51 telwoord 53 trommelen<br />
55 deel van een schoen 56 kledingstuk 58 krantenstalletje 59 paardje<br />
61 heidemeer 63 filmlocatie 64 niet dit 66 gebakken ei 69 specerij 71<br />
veevoer 72 rivier in Frankrijk.<br />
Verticaal<br />
1 rekenteken 2 voorzetsel 3 prik van een insect 4 maaltand 5 sukkel 6<br />
voorbij 8 rivier in Rusland 9 kostbare stof 10 advies 11 moederoverste 12<br />
reeds 13 vernis 15 flink 18 boosheid 19 eetgerei 21 deel van de mond<br />
22 deel van een trap 23 rekening 25 op de manier van 26 een stortbad<br />
nemen 27 stellig 28 stuk grond 30 nadeel 32 frisdrank 34 fraai gelegen<br />
36 deksel 38 curve van de hartslag 42 knorrig mens 43 vergissing 44<br />
aantocht 45 kraaiachtige vogel 47 openbaar vervoermiddel 50 vochtig<br />
52 eren 54 fijngekookte vruchten 55 genaamd zijn 57 bloemdeel 59<br />
licht bootje 60 bergpas 62 nieuw- 64 mannelijk insect 65 drank 67 persoonlijk<br />
voornaamwoord 68 overmatig 69 bazige vrouw 70 voegwoord.<br />
PUZZEL<br />
Los het kruiswoordraadsel op<br />
en breng daarna de letters uit het<br />
diagram over naar de gelijkgenummerde<br />
vakjes van de oplossingsbalk.<br />
Uw oplossing kunt u<br />
voor 1 februari 2013 sturen naar:<br />
SVB-Vestiging Leiden<br />
Afdeling Verzetsdeelnemers<br />
en Oorlogsgetroffenen<br />
Redactie van <strong>Aanspraak</strong><br />
Postbus 9575, 2300 RB Leiden<br />
Uit de goede oplossingen<br />
worden de namen getrokken van<br />
een eerste (€ 75), een tweede<br />
(€ 50) en een derde (€ 25) prijswinnaar.<br />
In het volgende nummer<br />
van <strong>Aanspraak</strong> maken we de<br />
oplossing van deze puzzel en de<br />
namen van de drie prijswinnaars<br />
bekend. (N.B. medewerkers zijn<br />
van deelname uitgesloten).<br />
Prijswinnaars september-puzzel:<br />
De juiste oplossing was: senang,<br />
een Indonesisch woord voor een<br />
lekker, rustig en tevreden gevoel.<br />
Veel inzenders schreven dat ze<br />
zich ‘senang’ zouden voelen als<br />
ze zouden winnen. De winnaars<br />
van de september-puzzel <strong>2012</strong><br />
zijn: mw. S. de Roos-à Cohen,<br />
Nof Ayalon, Israël (1e prijs);<br />
dhr. N.H. Bodeving, Nijmegen<br />
(2e prijs); mw. V.E. Hakke, Hulst<br />
(3e prijs). Van harte gelukgewenst!<br />
U ontvangt het bijbehorende<br />
geldbedrag zo spoedig<br />
mogelijk op uw bankrekening.<br />
23
Adressen /colofon<br />
Correspondentieadres<br />
Sociale Verzekeringsbank<br />
Afdeling V&O, Postbus 9575, 2300 RB Leiden<br />
Bezoekadres<br />
Stationsplein 1, Leiden<br />
tel: 071 - 535 65 00, fax: 071 - 576 60 03<br />
e-mail: info.wvo@svb.nl of info@pur.nl<br />
website: www.svb.nl/wvo of www.pur.nl<br />
Verenigde Staten<br />
Consulate General of the Netherlands<br />
Consular Department<br />
One Montgomery Street, Suite 3100, San Francisco, CA 94104<br />
Bezoekadres (op afspraak)<br />
120 Kearney Street, Suite 3100, San Francisco, CA 94104)<br />
tel: +1 877 388 2443 (Toll free), fax: +1 415 291 2049<br />
e-mail: sfn-wuv@minbuza.nl, website: http://sanfrancisco.the-netherlands.org<br />
Israël<br />
Nederlandse Ambassade<br />
Afdeling V&O, Postbus 1967, Ramat Gan 52118<br />
Bezoekadres Rechov Abba Hillel 14 (13e verd.)<br />
Ramat Gan 52506, Tel Aviv<br />
tel: +972-3-7540741 / +972-3-7540742<br />
fax: +972-3-7540757, e-mail: TEL-VenO@minbuza.nl<br />
Indonesië<br />
Ambassade v/h Koninkrijk der Nederlanden<br />
Jl. H.R. Rasuna Said Kav. S-3 Kuningan, Jakarta 12950<br />
tel: +62 (0)21 524 8200, fax: +62 (0)21 525 0443<br />
e-mail: jak-wuv@minbuza.nl<br />
website: http://indonesie.nlambassade.org<br />
Canada<br />
Consulate General of the Netherlands<br />
War Victims Department (WUV)<br />
1, Dundas Street West, suite 2106, Toronto, Ontario M5G 1Z3<br />
tel: +1 416 595 2408, +1 877 303 3639 (Toll free), fax: +1 416 598 8064<br />
e-mail: tor-wuv@minbuza.nl, website: www.dutchmissions.com<br />
Australië<br />
Consulate-General of the Netherlands<br />
War Victims Department (WUV)<br />
Level 23, Tower 2, 101 Grafton Street<br />
(corner Grosvenor St), Bondi Junction NSW 2022<br />
tel: +61 (0)2 9387 6644, fax: +61 (0)2 9387 3962<br />
e-mail: syd-wuv@minbuza.nl, website: www.netherlands.org.au<br />
<strong>Aanspraak</strong> is een gezamenlijke uitgave van<br />
de Sociale Verzekeringsbank en de Pensioenen<br />
Uitkeringsraad.<br />
De Sociale Verzekeringsbank (vestiging<br />
Leiden) verzorgt de uitvoering van de<br />
Nederlandse wetten voor Verzetsdeelnemers<br />
en Oorlogsgetroffenen. Met al uw vragen kunt<br />
u daar terecht. Aanvragen voor deze wetten<br />
van nieuwe klanten worden beoordeeld door<br />
de Pensioen- en Uitkeringsraad. De PUR stelt<br />
ook het beleid voor deze wetten vast.<br />
Aan de inhoud van de artikelen kunnen<br />
geen rechten worden ontleend. Overname<br />
van (delen uit) dit magazine mag uitsluitend<br />
geschieden na schriftelijke toestemming<br />
van de redactie.<br />
Redactieadres<br />
SVB, t.a.v. <strong>Aanspraak</strong><br />
Postbus 9575, 2300 RB Leiden<br />
tel: 071 - 535 65 00<br />
e-mail: aanspraak.wvo@svb.nl<br />
aanspraak@pur.nl<br />
website: www.svb.nl/wvo<br />
www.pur.nl<br />
Oplage 35.000 exemplaren<br />
Interviews en tekst<br />
André Kuijpers, Ellen Lock<br />
Drukwerk<br />
MediaCenter<br />
Rotterdam<br />
Foto’s<br />
Jef Helmer, James Keivom,<br />
Ellen Lock, Marc Seliger,<br />
Shavit Simons, Sandra Steins.<br />
Coverfoto<br />
Ellen Lock<br />
Vormgeving<br />
Irene de Bruijn, Ellen Lock<br />
Voor slechtzienden is de gesproken<br />
versie van <strong>Aanspraak</strong> gratis op<br />
CD verkrijgbaar.<br />
English translations of selected articles<br />
in <strong>Aanspraak</strong> can be found on our<br />
website: www.svb.nl/wvo or www.pur.nl