22.07.2013 Views

Hele nummeret - skrift.no.

Hele nummeret - skrift.no.

Hele nummeret - skrift.no.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

DEN UNIKE UTRYKKSFORM<br />

Federico Fellini uttalte at manus var en sekundær ting. Sannheten er at han arbeidet<br />

intenst med sine manuskripter og fire av filmene hans hadde litterære forelegg. Men<br />

selvsagt hadde Fellini en helt egen tilnærming til filmatiseringer skriver Jon Rognlien.<br />

Det er en utbredt oppfatning at Fellini er en filmregissør<br />

uten manus. 1 Ikke minst var han selv aktiv i å spre<br />

dette inntrykket. Gjentatte ganger lot han det skinne<br />

gjen<strong>no</strong>m at manus var en sekundær ting, at film først og<br />

fremst var billedkunst, at egentlig hva som helst kunne<br />

sies i replikkene på filmene. Disse uttalelsene falt særlig<br />

en gruppe tungt for brystet – hans mange medarbeidere<br />

på nettopp manus. Gevinsten for Fellini var kanskje å<br />

stige fram som enda mer unik enn han var, som om han<br />

hadde trengt det.<br />

Sannheten er at Fellini arbeidet intenst med sine<br />

manuskripter. Lenge før han selv ble regissør deltok han<br />

i manusarbeide sammen med grupper av skribenter. 2<br />

Han har hatt betydelige bidrag i filmer av Roberto<br />

Rossellini, Pietro Germi og Alberto Lattuada – store<br />

stjerner i den italienske neorealismens pionertid. Og til<br />

sine egne filmer knyttet han til seg dyktige forfattere:<br />

dramatikeren Tullio Pinelli, dikteren Pier Paolo<br />

Pasolini og journalist/kritiker/dramatiker Ennio<br />

Flaia<strong>no</strong> i første halvdel av sitt verk, og forfatterne<br />

Bernardi<strong>no</strong> Zapponi og Toni<strong>no</strong> Guerra i annen halvdel.<br />

Pluss mange flere. Sammen kunne de reise bort i ukevis<br />

på pensjonater og skrive og skrive.<br />

I overveiende grad var det originale susjetter Fellini<br />

jobbet med. Selv om han gang på gang ble tilbudt jobber<br />

der bøker skulle filmatiseres, holdt han seg unna. Det<br />

var først etter hans krise i 1966, da han måtte gi opp den<br />

storslåtte filmen fra dødsriket, G. Mastornas reise, at<br />

han for alvor gikk løs på <strong>no</strong>en filmatiseringer. Men de<br />

fire av hans i alt 24 filmer som står i direkte forhold til<br />

litterære forelegg, er alle utypiske for hvordan filmatisering<br />

vanligvis forstås. Denne artikkelen skal handle<br />

om disse filmene: Toby Dammitt, basert på Edgar Allan<br />

Poes <strong>no</strong>velle Never Bet the Devil Your Head; Fellini<br />

Satyricon, basert på Petronius protoroman 3 av samme<br />

navn, Fellinis Casa<strong>no</strong>va, basert på 1700 talls-sjarlatanen<br />

Giacomo Casa<strong>no</strong>vas selvbiografi og La voce della luna,<br />

basert på Erman<strong>no</strong> Cavazzonis moderne roman Il<br />

poema dei lunatici.<br />

Men før vi ser på disse filmenes forhold til originaltekstene,<br />

er det verdt å se på <strong>no</strong>en generelle uttalelser<br />

Fellini har gitt omkring filmatiseringer.<br />

37<br />

ALLEREDE FILM<br />

Fellini ble en rekke ganger oppsøkt av produsenter som<br />

ønsket at han skulle filmatisere Dantes Guddommelige<br />

Komedie. Blant hans etterlatte <strong>skrift</strong>er finnes det et kuriøst<br />

susjett der han har jobbet med denne tanken. Men i<br />

all hovedsak avviser han det som umulig. Susjettet hans<br />

dreier seg da også om hvordan dette er umulig, med<br />

Fellini selv erstattet av en marionett.<br />

I flere intervjuer snakket han om hva slags prosjekter<br />

han ble tilbudt, og hvorfor han mener Dante ikke egner<br />

seg for filmatisering. Her fra to av dem:<br />

«Et kunstverk fødes i sin egen, unike uttrykksform.<br />

Jeg synes overføringer fra bok til film er uhyrlige, tåpelige<br />

og helt på villspor. Generelt foretrekker jeg originale<br />

susjetter skrevet for film. Jeg mener filmkunsten<br />

ikke har behov for litteratur, det den trenger er autori<br />

cinematografici, altså <strong>no</strong>en som uttrykker seg gjen<strong>no</strong>m<br />

nettopp de rytmene og kadensene som er særegne for<br />

film. Filmen er en auto<strong>no</strong>m kunstart som ikke har<br />

behov for overføringer på et plan som i beste fall bare er<br />

illustrativt. Ethvert kunstverk lever i den dimensjon det<br />

ble unnfanget og uttrykt i. Hva kan man hente fra en<br />

bok? Situasjoner. Men situasjonene i seg selv betyr<br />

ingenting. Det er følelsen de blir uttrykt med som teller,<br />

fantasien, atmosfæren, lyset – altså fortolkningen av<br />

tingene. Den litterære fortolkningen av disse tingene<br />

har ingenting å gjøre med den filmatiske fortolkningen<br />

av de samme tingene. Det er to totalt forskjellige<br />

uttrykksmåter.» 4<br />

«La Divina Commedia som film kommer jeg aldri til å<br />

lage, av den enkle grunn at den filmen har Dante allerede<br />

laget selv. Dantes komedie er så til de grader<br />

visuell, på en genial og presis måte, ved hjelp av ordene<br />

selv, at jeg ikke skjønner vitsen med å tilføye <strong>no</strong>en<br />

bilder. Selvsagt kunne jeg produsert <strong>no</strong>en Dante-aktige<br />

filmtriks, det skulle jeg klart, men til hvilken nytte?<br />

Amerikanske produsenter har mast om dette i årevis.<br />

Deres prosjekt var at Infer<strong>no</strong> skulle lages av meg,<br />

Purgatorio av Bergman og Paradiso av Bresson. De snakket<br />

og snakket, kom stadig tilbake til det, tilbød haugevis<br />

av dollar, men jeg visste at jeg aldri kom til å gjøre <strong>no</strong>e<br />

ut av det.» 5<br />

FILM<br />

ATIS<br />

ERIN<br />

GER

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!