29.07.2013 Views

På norsk - For læreren - Cappelen Damm

På norsk - For læreren - Cappelen Damm

På norsk - For læreren - Cappelen Damm

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Den gjengitte bokillustrasjonen på side 65, har de karakteristiske trekkene<br />

som er beskrevet over. Bildet er tilnærmet symmetrisk bygget opp med det<br />

elskende paret i en flott seng der hodegjerdet har en arabisk spissbuet<br />

avslutning. Denne sengen befinner seg utendørs i en vidunderlig hage, og<br />

på den lille bakketoppen bak sengen blomstrer et rosentre med rosa blomster.<br />

<strong>For</strong>an sengen er en tjener med en usannsynlig lang flette. Han rekker<br />

fram et fat med et eller annet, en kake kanskje. Løselig gruppert på hver<br />

side er et tallrikt følge, mennene på den ene siden, kvinnene på den andre.<br />

Noen sitter, andre står. De har på seg lange gevanter, kaftaner. Mennene har<br />

turban og kvinnene har slør som er festet langt bak på hodet slik at det<br />

meste av praktfullt svart hår er synlig. Figurene er slanke og elegante, og de<br />

har umiskjennelige kinesiske trekk.<br />

Det står skåler med roser på bakken og på et bord foran i bildet står<br />

vaser. Det brenner lamper, og det er til og med et apparat som likner på en<br />

samovar. Men det mest påfallende er vegetasjonen, blomster, busker og<br />

trær. Alle blomstene er i rødt og i nyanser av rødt til lys rosa. Det er ikke<br />

rom i bildet, men det er en viss opplevelse i markering av avstand mellom<br />

forgrunn og bakgrunn. Figurene er framstilt i tre dimensjoner, de vises trekvart<br />

vendt. Det lille bordet er også framstilt i et tilnærmet «korrekt»<br />

perspektiv. Sengen der kjæresteparet befinner seg er ikke i perspektiv.<br />

Derimot er kjæresteparet vesentlig større enn alle de andre figurene, både<br />

de som er i forgrunnen og de bak. Dette kalles verdiperspektiv, og benyttes<br />

særlig i religiøs kunst og i portretter av herskere.<br />

Om språk<br />

Islandsk og <strong>norsk</strong><br />

Islandsk og <strong>norsk</strong> var altså en gang samme språk. Norsk har forandret seg<br />

mye mer enn islandsk har, og derfor er islandsk og norrønt ganske like<br />

språk. Islendinger i dag kan lese sagaer fra 1200-tallet uten store problemer!<br />

Man kan si at islandsk er omtrent som gammel<strong>norsk</strong>, og færøysk er<br />

omtrent som mellom<strong>norsk</strong>. Men ordforrådet er selvsagt svært forskjellig.<br />

Normerte tekster<br />

Vikingene hadde ikke noe språkråd eller noen andre som bestemte hvordan<br />

de skulle stave. Når skoleelever i dag leser norrønt, så har språkforskere fikset<br />

litt på språket slik at det skal bli lettere å lese. Blant annet har de ryddet<br />

opp sånn at de samme ordene staves på samme måte hver gang.<br />

FØR-BOKA<br />

03<br />

41

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!