16.04.2013 Views

Concha Rousia - Universidade da Coruña

Concha Rousia - Universidade da Coruña

Concha Rousia - Universidade da Coruña

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Vieiros: Opinión<br />

María (07/03/2006 20:19)<br />

Non digo que é o mesmo ser devorado, Paula, digo que hai as mesmas condicións para<br />

o castelán e o portugués respeito <strong>da</strong> lingua galega. Celso diz que o mimetismo <strong>da</strong><br />

norma actual do galego có castelán face desaparecer o uso do galego en Galiza. Pero<br />

hai tamén mimetismo do galego coa lingua portuguesa, entón se a norma fosse máis<br />

lusista, a lingua galega tamén non sobreviviria.<br />

María (07/03/2006 20:17)<br />

Temos duas opcions (bon, en reali<strong>da</strong>de xa non, pero a esperanza e o ultimo que se<br />

perde): voltar na medi<strong>da</strong> do posible as nosas orixes (que, curiosa coincidencia,<br />

implicaria aproximarnos ao portugues) ou seguir a inercia actual e acabar falando un<br />

dialecto do castellano en poucos anos (bon, pra moitos e xa).<br />

Paula (07/03/2006 20:13)<br />

Ah, Maria, segundo ti e o mesmo ser "devorados" polo castelan que polo portugues. E<br />

se cadra tes razon, porque o galego, para calquer observador internacional, xa e un<br />

dialecto equidistante entre ambas linguas. O problema e que esa e so unha fase<br />

transitoria. A tendencia e a asimilacion rapi<strong>da</strong> no castelan.<br />

Paula (07/03/2006 20:10)<br />

O que diz Celso é simétricamente válido pra o galego-portugués. O diccionario Estraviz<br />

diz : "A respeito <strong>da</strong> norma empregue, seguiram-se uns criterios que tentam nom marcar<br />

muitas diferenças com a norma padrom portuguesa", etc. Coa lingua lusa seria o<br />

mesmo mimetismo devorador. E é certo que o castelán non é odioso.<br />

María (07/03/2006 20:01)<br />

"Mas também facilitaram a subsidiarie<strong>da</strong>de do galego: só quem sabe escrever espanhol<br />

aprenderá a escrever galego". Eis o quid <strong>da</strong> cuestion, Celso. Ao galego so se pode<br />

"acceder" desde o castelan. Foi unha magoa que suprimisen o latin do ensino medio (asi<br />

que<strong>da</strong>ba moito mais claro cal e a etimoloxia <strong>da</strong> nosa lingua). Alguns mesmo a<strong>da</strong>ptan as<br />

cantigas medievais a ortografia castellana (asi os alumnos non se fan tantas<br />

perguntas)...<br />

Paula (07/03/2006 20:00)<br />

O "ñ" é de orixe galego. O idioma galego é 2 séculos anterior ao castelán en produción<br />

literaria. Pésimo comentario como non dunha reintegracionista. Ortografía 'castelhana'<br />

seica... XD!!! huas. que bruta. Recoméndovos que visitedes o meu maravilloso blog:<br />

gallegoyportuguesparahispanos.blogspot.com A incultura é curaBLE!<br />

O_Castrexo (07/03/2006 19:57)<br />

Lapa era politicamente bastante menos jurássico do que muitos galeguistas culturais<br />

coetâneos, por exemplo do grupo Galaxia/Grial, que promoviam já a ortografia galegocastelhana.<br />

E todos eram <strong>da</strong> mesma classe intelectual: elite cultural jurássica, e elitistas<br />

por definição. Pretender agora que este galego-RAG representa a "moderni<strong>da</strong>de" frente<br />

à escrita portuguesa é um artifício retórico inservível. E contraditório: Por acaso não diz<br />

o isolacionismo que a ortografia RAG actual está fun<strong>da</strong>menta<strong>da</strong> numa longuíssima<br />

"tradición propia" desde as origens <strong>da</strong> língua? Claro: já sabemos que o "Pobo" galego<br />

sempre escreveu tudo com "x".<br />

Celso (07/03/2006 19:53)<br />

Parabéns polo artigo, as perguntas que fas fazémonolas muitas pessoas. Eu nom sei<br />

escrever correctamente na grafia portuguesa ou <strong>da</strong> AGAL, mas todo será questióm de<br />

teimar. Parabéns.<br />

6ª matriuska (07/03/2006 19:49)<br />

Denis diz: "Os señores que idearon a norma esta saben moi ben o que fan".<br />

Exactamente. Quase 25 anos mais tarde <strong>da</strong> primeira versão do galego-RAG, já vemos<br />

os resultados no nível de (des)alfabetização <strong>da</strong> gente. E é lógico: é sabido que a maior<br />

proximi<strong>da</strong>de de dous sistemas linguísticos (e normas ortográficas) causa MAIS<br />

interferências do que a maior separação mútua. Certo, quando as principais editoras<br />

galegas optaram pola ortografia galego-castelhana já durante o Franquismo, o "povo"<br />

era maciçamente analfabeto em galego. As letras espanholas facilitaram a leitura <strong>da</strong><br />

língua. Mas também facilitaram a subsidiarie<strong>da</strong>de do galego: só quem sabe escrever<br />

espanhol aprenderá a escrever galego. Não corrigir isto quando foi possível, nos anos<br />

1970s, foi um erro fenomenal. Perdão: um acerto, como diz Dinis: "Os señores que<br />

idearon a norma esta saben moi ben o que fan".<br />

Celso (07/03/2006 19:36)<br />

O Eduardo ese do principio teñe to<strong>da</strong> a razón, Denis : cando os argumentos fallan nun<br />

artigo desa forma, é preferibel a ironía. Abraia<strong>da</strong> estou que aín<strong>da</strong> ninguén dixera que<br />

sentir que o castelán é odioso é coma pensar que a lingua galega é odiosa, porque é<br />

coma dicir que a diferença é odiosa.<br />

María (07/03/2006 19:22)<br />

o eduardo ese do principio é outro listo de carallo. (non podía evitalo) outra vaca no<br />

maínzo<br />

denis (07/03/2006 18:54)<br />

http://vello.vieiros.com/opinion/opinion.php?id=48381&Ed=1&cm=1 (15 of 18) [09-03-2007 3:17:17]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!