04.05.2013 Views

Contribuição para o Estado da Arte das continuidades e mudanças ...

Contribuição para o Estado da Arte das continuidades e mudanças ...

Contribuição para o Estado da Arte das continuidades e mudanças ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

22<br />

Eduardo Medeiros<br />

português como língua materna representavam no censo de 1997, 3% <strong>da</strong><br />

população total e constituíam uma percentagem considerável (17,7%)<br />

do número de falantes na capital. No país, mais de 90% de falantes do<br />

português como língua materna eram urbanos, enquanto que a esmagadora<br />

maioria dos falantes de línguas bantu como línguas maternas vivia<br />

no campo. Nesse ano, quase metade <strong>da</strong> população situava-se na faixa<br />

etária dos 5 aos 19 anos, e 52% pertencia ao género feminino. Cerca de<br />

40% <strong>da</strong> população total do país falava, compreendia e escrevia potuguês.<br />

Nove anos depois, em 2006, no fim do período por mim considerado, o<br />

bilinguismo língua bantu materna / português ter-se-á acentuado devido<br />

à própria dinâmica demográfica e à urbanização.<br />

E-booK CEAUP 2007

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!