07.09.2014 Views

Ed 31 - Swisscam

Ed 31 - Swisscam

Ed 31 - Swisscam

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

04 economia brasileira brazilian economy<br />

"Lula light" - Ricardo Azevedo avalia possíveis cenários com o novo<br />

Governo<br />

"Lula light" - Ricardo Azevedo evaluates possible scenarios facing the<br />

new government<br />

Foto capa: Araquém Alcântara<br />

SWISSCAM Magazine / SWISSCAM Magazine<br />

Diretor do Magazine e de Comunicação<br />

Magazine and Communication Director<br />

Dr. Ernesto Moeri<br />

Coordenação <strong>Ed</strong>itorial / <strong>Ed</strong>itorial Coordination<br />

Ursula Bardorf<br />

tel.(55-11) 5507-4947<br />

fax (55-11) 5505-4255<br />

e-mail: ursula.bardorf@swisscam.com.br<br />

Anúncios / Advertisements<br />

Karina Spiller<br />

tel.(55-11) 5507-4947<br />

fax (55-11) 5505-4255<br />

e-mail: karina.spiller@swisscam.com.br<br />

Projeto Gráfico, Produção e Direção de Arte<br />

<strong>Ed</strong>itorial Design, Production and Art Direction<br />

Karsten Paul Mohr<br />

tel. (55-15) 9704 9132<br />

Revisão e Tradução / Proofreading and Translation<br />

Carla Montagner<br />

John Fitzpatrick<br />

Regina Tanner<br />

Ursula Bardorf<br />

SWISSCAM<br />

Câmara de Comércio Suíço-Brasileira<br />

Swiss-Brazilian Chamber of Commerce<br />

Schweizerisch-Brasilianische Handelskammer<br />

Chambre de Commerce Suisse-Brésilienne<br />

em São Paulo:<br />

Avenida das Nações Unidas, 13.797<br />

Bloco II, 21° andar<br />

04794-000 São Paulo - SP - Brasil<br />

tel.(55-11) 5507-4947<br />

fax (55-11) 5505-4255<br />

e-mail: swisscam@swisscam.com.br<br />

no Rio de Janeiro<br />

Avenida Rio Branco, 110, 11° andar, Centro<br />

20040-001 Rio de Janeiro – RJ – Brasil<br />

tel. 55 21 2509-7234 r.255<br />

fax: 55 21 2509-7234 r.256<br />

Representante / Representative<br />

Luciana Coelho<br />

e-mail: rio@swisscam.com.br<br />

Presidente / President<br />

Dr. Ernesto Moeri<br />

Vice-presidentes / Vice-Presidents<br />

Sr. Nelson Mussolini<br />

Sr. Carlos Faccina<br />

A Câmara de Comércio Suíço-Brasileira, constituída em 1945, é filiada<br />

à União das Câmaras de Comércio Suíças no Exterior e à<br />

Câmara de Comércio Internacional.<br />

The Swiss Brazilian Chamber of Commerce, founded in 1945, is<br />

affiliated to the Exterior Chambers of Commerce and the<br />

International Chamber of Commerce.<br />

A reprodução das notícias é permitida, contanto que seja mencionada<br />

a fonte. As opiniões contidas nos artigos não<br />

refletem necessariamente a posição da SWISSCAM.<br />

The reproduction of items is permitted as long as the source is<br />

mentioned. The opinions contained in the articles do not necessarily<br />

reflect the position of SWISSCAM.<br />

Impressão / Printing<br />

Imagix<br />

tel. (55-11) 5097 30 99<br />

site: www.imagix.com.br<br />

www.swisscam.com.br<br />

09 notícias da swisscam swisscam news<br />

Comitê de RH encontra-se na Clariant - lançamento do livro O Negociador<br />

Experiente, de Raymond Saner, no SENAC - empresas suíças participam<br />

da feira ambiental FIMAI – café-da-manhã com Delfim Netto - evento para<br />

associados Bronze - seminário sobre a inclusão de deficientes - Presidents'<br />

Club no Grand Hyatt São Paulo<br />

HR committee meets at Clariant – launch of Raymond Saner's book<br />

'The Experienced Negotiator' at SENAC - Swiss companies participate<br />

in the FIMAI environmental fair - breakfast with Delfim Netto - event for<br />

SWISSCAM Bronze members - seminar on inclusion of disabled people -<br />

Presidents' Club at Grand Hyatt São Paulo<br />

16 educação education<br />

O sistema de formação acadêmica suíço é<br />

um dos mais respeitados no mundo e atrai<br />

também jovens brasileiros<br />

Switzerland´s academic system is<br />

recognized as one of the best in the world<br />

and attracts young Brazilians<br />

20 turismo tourism<br />

O Pico da Neblina é sinônimo de aventura,<br />

resistência, perseverança,<br />

dor e muita umidade<br />

The Pico da Neblina means adventure,<br />

stamina, endurance, pain and a lot of<br />

sweat<br />

27 business class business class<br />

Motivar pessoas é a principal tarefa do líder - mas ser motivado é bem<br />

mais fácil para ele mesmo do que para os liderados por ele<br />

Motivating people is the main task of a leader - but to be self-motivated is<br />

much easier for him than for those he leads<br />

índice<br />

index<br />

<strong>Swisscam</strong> nº<strong>31</strong> 01/2003 3

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!