Ed 31 - Swisscam
Ed 31 - Swisscam
Ed 31 - Swisscam
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
04 economia brasileira brazilian economy<br />
"Lula light" - Ricardo Azevedo avalia possíveis cenários com o novo<br />
Governo<br />
"Lula light" - Ricardo Azevedo evaluates possible scenarios facing the<br />
new government<br />
Foto capa: Araquém Alcântara<br />
SWISSCAM Magazine / SWISSCAM Magazine<br />
Diretor do Magazine e de Comunicação<br />
Magazine and Communication Director<br />
Dr. Ernesto Moeri<br />
Coordenação <strong>Ed</strong>itorial / <strong>Ed</strong>itorial Coordination<br />
Ursula Bardorf<br />
tel.(55-11) 5507-4947<br />
fax (55-11) 5505-4255<br />
e-mail: ursula.bardorf@swisscam.com.br<br />
Anúncios / Advertisements<br />
Karina Spiller<br />
tel.(55-11) 5507-4947<br />
fax (55-11) 5505-4255<br />
e-mail: karina.spiller@swisscam.com.br<br />
Projeto Gráfico, Produção e Direção de Arte<br />
<strong>Ed</strong>itorial Design, Production and Art Direction<br />
Karsten Paul Mohr<br />
tel. (55-15) 9704 9132<br />
Revisão e Tradução / Proofreading and Translation<br />
Carla Montagner<br />
John Fitzpatrick<br />
Regina Tanner<br />
Ursula Bardorf<br />
SWISSCAM<br />
Câmara de Comércio Suíço-Brasileira<br />
Swiss-Brazilian Chamber of Commerce<br />
Schweizerisch-Brasilianische Handelskammer<br />
Chambre de Commerce Suisse-Brésilienne<br />
em São Paulo:<br />
Avenida das Nações Unidas, 13.797<br />
Bloco II, 21° andar<br />
04794-000 São Paulo - SP - Brasil<br />
tel.(55-11) 5507-4947<br />
fax (55-11) 5505-4255<br />
e-mail: swisscam@swisscam.com.br<br />
no Rio de Janeiro<br />
Avenida Rio Branco, 110, 11° andar, Centro<br />
20040-001 Rio de Janeiro – RJ – Brasil<br />
tel. 55 21 2509-7234 r.255<br />
fax: 55 21 2509-7234 r.256<br />
Representante / Representative<br />
Luciana Coelho<br />
e-mail: rio@swisscam.com.br<br />
Presidente / President<br />
Dr. Ernesto Moeri<br />
Vice-presidentes / Vice-Presidents<br />
Sr. Nelson Mussolini<br />
Sr. Carlos Faccina<br />
A Câmara de Comércio Suíço-Brasileira, constituída em 1945, é filiada<br />
à União das Câmaras de Comércio Suíças no Exterior e à<br />
Câmara de Comércio Internacional.<br />
The Swiss Brazilian Chamber of Commerce, founded in 1945, is<br />
affiliated to the Exterior Chambers of Commerce and the<br />
International Chamber of Commerce.<br />
A reprodução das notícias é permitida, contanto que seja mencionada<br />
a fonte. As opiniões contidas nos artigos não<br />
refletem necessariamente a posição da SWISSCAM.<br />
The reproduction of items is permitted as long as the source is<br />
mentioned. The opinions contained in the articles do not necessarily<br />
reflect the position of SWISSCAM.<br />
Impressão / Printing<br />
Imagix<br />
tel. (55-11) 5097 30 99<br />
site: www.imagix.com.br<br />
www.swisscam.com.br<br />
09 notícias da swisscam swisscam news<br />
Comitê de RH encontra-se na Clariant - lançamento do livro O Negociador<br />
Experiente, de Raymond Saner, no SENAC - empresas suíças participam<br />
da feira ambiental FIMAI – café-da-manhã com Delfim Netto - evento para<br />
associados Bronze - seminário sobre a inclusão de deficientes - Presidents'<br />
Club no Grand Hyatt São Paulo<br />
HR committee meets at Clariant – launch of Raymond Saner's book<br />
'The Experienced Negotiator' at SENAC - Swiss companies participate<br />
in the FIMAI environmental fair - breakfast with Delfim Netto - event for<br />
SWISSCAM Bronze members - seminar on inclusion of disabled people -<br />
Presidents' Club at Grand Hyatt São Paulo<br />
16 educação education<br />
O sistema de formação acadêmica suíço é<br />
um dos mais respeitados no mundo e atrai<br />
também jovens brasileiros<br />
Switzerland´s academic system is<br />
recognized as one of the best in the world<br />
and attracts young Brazilians<br />
20 turismo tourism<br />
O Pico da Neblina é sinônimo de aventura,<br />
resistência, perseverança,<br />
dor e muita umidade<br />
The Pico da Neblina means adventure,<br />
stamina, endurance, pain and a lot of<br />
sweat<br />
27 business class business class<br />
Motivar pessoas é a principal tarefa do líder - mas ser motivado é bem<br />
mais fácil para ele mesmo do que para os liderados por ele<br />
Motivating people is the main task of a leader - but to be self-motivated is<br />
much easier for him than for those he leads<br />
índice<br />
index<br />
<strong>Swisscam</strong> nº<strong>31</strong> 01/2003 3