02.12.2016 Views

Revista ABRATES - DEZEMBRO 2016 - 2ª Edição

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Metáfrase – REVISTA DA <strong>ABRATES</strong><br />

Representantes do Programa de Mentoria na palestra no Congresso da Abrates em<br />

julho de <strong>2016</strong>. Da esquerda para a direita: o Diretor do Programa, William Cassemiro;<br />

as Coordenadoras Adriana Sobota, Caroline Alberoni, Mônica Reis; a representante<br />

dos Mentorados, Sabrina Fuzaro e o representante dos Mentores, Filipe Alverca.<br />

O que dizem nossos mentores<br />

“Precisei rever muitas de minhas posições.<br />

Reavaliei muito da minha rotina.<br />

Foi desafiadora nesse sentido.”<br />

– Carolina C. Coelho<br />

“Atuamos em áreas bem diferentes e aprendi<br />

muito com isso, pois pude parar para analisar<br />

algumas de minhas abordagens com base na<br />

realidade dela, além de ponderar se minhas<br />

dicas/sugestões seriam válidas, coisas assim.”<br />

– Fernanda Rocha<br />

“O mercado tem exigido profissionais com melhor<br />

preparo, algo que tenho tido a oportunidade<br />

de apresentar em palestras e observar em<br />

conversas com novos tradutores ao longo dos<br />

anos. O projeto chamou a atenção por permitir<br />

esta oportunidade de troca e de diálogo aberto.”<br />

– Sidney Barros Jr.<br />

“Acho sempre fundamental que iniciantes<br />

conheçam as técnicas de acompanhamento<br />

de produção/produtividade. Planilhas, técnicas<br />

de concentração, contagens de palavras e<br />

ferramentas afins nos ajudam sempre e, no<br />

caso dos iniciantes, são fundamentais para que<br />

tenham uma ideia sobre os custos de tempo e<br />

de carga de trabalho necessários para que se<br />

profissionalizem de fato. Outro aspecto fundamental<br />

é o desenvolvimento de currículos. Não apenas<br />

para que se apresentem ao mercado, mas como<br />

processo de autoconhecimento também.”<br />

– Daniel Estill<br />

“Achei a ideia genial, porque eu tive um mentor<br />

quando comecei no final da década de 1990,<br />

então sei que os iniciantes precisam saber que<br />

tradução é uma profissão viável, não só um bico,<br />

e o que é necessário ter e ser para conseguir<br />

montar uma operação sustentável em longo<br />

termo.” – Rafa Lombardino<br />

“(...) não imaginava o que estava por vir, mas<br />

adorei o resultado. Pude compartilhar um pouco<br />

do que sei, e tenho certeza que também aprendi<br />

bastante com o mentorado.”<br />

– Laila Compan<br />

“Eu sempre orientei iniciantes nas empresas<br />

onde trabalhei, e sempre tive o prazer de dividir<br />

conhecimentos com colegas. Mas nunca fui<br />

mentora de ninguém. Para mim, seria uma<br />

experiência nova e eu quis tentar.”<br />

– Gisley Rabello Ferreira<br />

“O mentor aprendeu bastante durante o processo<br />

ao rever alguns projetos e procedimentos<br />

internos e acredita que foi uma experiência<br />

gratificante e útil para ambas as partes.” – Filipe<br />

Alverca<br />

“Queria registrar minha felicidade em ter<br />

participado do programa. Foi muito bom ajudar<br />

uma pessoa a entrar no mercado e se apaixonar<br />

de vez pela tradução, de forma realista. Espero<br />

poder fazer isso novamente.” – Fabiana Zardo<br />

Quero ser mentorado, como funciona isso? Tenho<br />

que pagar?<br />

Não! O Programa de Mentoria Caminho das<br />

Pedras é totalmente gratuito. Você só precisa ter<br />

até dois anos de experiência (no máximo, sem<br />

exceções) em tradução e/ou estar cursando o<br />

último ano de Letras ou Tradução/Interpretação. É<br />

imprescindível ser associado da Abrates e estar<br />

com as mensalidades em dia.<br />

Tendo interesse em participar, você precisa escrever<br />

para mentoria@abrates.com.br com “Mentorado” na<br />

12

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!