Revista ABRATES - DEZEMBRO 2016 - 2ª Edição
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Metáfrase – REVISTA DA <strong>ABRATES</strong><br />
Representantes do Programa de Mentoria na palestra no Congresso da Abrates em<br />
julho de <strong>2016</strong>. Da esquerda para a direita: o Diretor do Programa, William Cassemiro;<br />
as Coordenadoras Adriana Sobota, Caroline Alberoni, Mônica Reis; a representante<br />
dos Mentorados, Sabrina Fuzaro e o representante dos Mentores, Filipe Alverca.<br />
O que dizem nossos mentores<br />
“Precisei rever muitas de minhas posições.<br />
Reavaliei muito da minha rotina.<br />
Foi desafiadora nesse sentido.”<br />
– Carolina C. Coelho<br />
“Atuamos em áreas bem diferentes e aprendi<br />
muito com isso, pois pude parar para analisar<br />
algumas de minhas abordagens com base na<br />
realidade dela, além de ponderar se minhas<br />
dicas/sugestões seriam válidas, coisas assim.”<br />
– Fernanda Rocha<br />
“O mercado tem exigido profissionais com melhor<br />
preparo, algo que tenho tido a oportunidade<br />
de apresentar em palestras e observar em<br />
conversas com novos tradutores ao longo dos<br />
anos. O projeto chamou a atenção por permitir<br />
esta oportunidade de troca e de diálogo aberto.”<br />
– Sidney Barros Jr.<br />
“Acho sempre fundamental que iniciantes<br />
conheçam as técnicas de acompanhamento<br />
de produção/produtividade. Planilhas, técnicas<br />
de concentração, contagens de palavras e<br />
ferramentas afins nos ajudam sempre e, no<br />
caso dos iniciantes, são fundamentais para que<br />
tenham uma ideia sobre os custos de tempo e<br />
de carga de trabalho necessários para que se<br />
profissionalizem de fato. Outro aspecto fundamental<br />
é o desenvolvimento de currículos. Não apenas<br />
para que se apresentem ao mercado, mas como<br />
processo de autoconhecimento também.”<br />
– Daniel Estill<br />
“Achei a ideia genial, porque eu tive um mentor<br />
quando comecei no final da década de 1990,<br />
então sei que os iniciantes precisam saber que<br />
tradução é uma profissão viável, não só um bico,<br />
e o que é necessário ter e ser para conseguir<br />
montar uma operação sustentável em longo<br />
termo.” – Rafa Lombardino<br />
“(...) não imaginava o que estava por vir, mas<br />
adorei o resultado. Pude compartilhar um pouco<br />
do que sei, e tenho certeza que também aprendi<br />
bastante com o mentorado.”<br />
– Laila Compan<br />
“Eu sempre orientei iniciantes nas empresas<br />
onde trabalhei, e sempre tive o prazer de dividir<br />
conhecimentos com colegas. Mas nunca fui<br />
mentora de ninguém. Para mim, seria uma<br />
experiência nova e eu quis tentar.”<br />
– Gisley Rabello Ferreira<br />
“O mentor aprendeu bastante durante o processo<br />
ao rever alguns projetos e procedimentos<br />
internos e acredita que foi uma experiência<br />
gratificante e útil para ambas as partes.” – Filipe<br />
Alverca<br />
“Queria registrar minha felicidade em ter<br />
participado do programa. Foi muito bom ajudar<br />
uma pessoa a entrar no mercado e se apaixonar<br />
de vez pela tradução, de forma realista. Espero<br />
poder fazer isso novamente.” – Fabiana Zardo<br />
Quero ser mentorado, como funciona isso? Tenho<br />
que pagar?<br />
Não! O Programa de Mentoria Caminho das<br />
Pedras é totalmente gratuito. Você só precisa ter<br />
até dois anos de experiência (no máximo, sem<br />
exceções) em tradução e/ou estar cursando o<br />
último ano de Letras ou Tradução/Interpretação. É<br />
imprescindível ser associado da Abrates e estar<br />
com as mensalidades em dia.<br />
Tendo interesse em participar, você precisa escrever<br />
para mentoria@abrates.com.br com “Mentorado” na<br />
12