Revista ABRATES - DEZEMBRO 2016 - 2ª Edição
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Metáfrase – REVISTA DA <strong>ABRATES</strong><br />
bilíngue, onde o francês e o inglês, os dois idiomas<br />
do Canadá, são igualmente representados. Além<br />
dos cursos que preparam os alunos para o serviço<br />
público no Canadá e outras áreas onde o domínio<br />
do inglês e francês é fundamental, o campus já<br />
oferecia um mestrado de tradução. O mestrado de<br />
interpretação foi fundando em 2011.<br />
Andrew Clifford, coordenador do Mestrado de<br />
Interpretação de Conferências, foi contratado como<br />
professor no Curso de Tradução em 2008, quando a<br />
universidade já contemplava a possibilidade de criar<br />
um mestrado de intepretação. A experiência de Clifford<br />
como intérprete profissional foi instrumental nessa<br />
jornada. Em 2009, Andrew conseguiu um financiamento<br />
do governo canadense para montar um mestrado de<br />
interpretação. A princípio, o governo federal apoiou<br />
apenas disciplinas em inglês e francês, as duas línguas<br />
oficiais do país. Porém, em 2011, Andrew conseguiu<br />
financiamento do governo da província de Ontário para<br />
estabelecer cursos em outros idiomas. Os primeiros<br />
alunos ingressaram no mestrado em setembro de<br />
2012. Atualmente, o mestrado pode acomodar alunos<br />
nos idiomas inglês, francês, mandarim, espanhol,<br />
português, árabe, russo e alemão.<br />
Metáfrase: o que diferencia o MCI de outros<br />
mestrados?<br />
Andrew: Para mim, o MCI da Glendon tem três<br />
características principais que o diferenciam de<br />
outros cursos. A primeira é que o ano inicial do<br />
curso é completamente online, com aulas ao vivo<br />
via videoconferência. Isto nos dá a liberdade de<br />
recrutar alunos e instrutores de qualquer lugar do<br />
mundo, além de dar a nossos alunos o benefício de<br />
se familiarizar (e trabalhar confortavelmente) com<br />
plataformas online e interpretação remota.<br />
A segunda é que os alunos do nosso primeiro ano<br />
têm sua carga horária dividida em componentes de<br />
interpretação médica, jurídica e de conferências, o<br />
que dá a eles um panorama enorme das diferentes<br />
vertentes da interpretação em múltiplas configurações<br />
de trabalho. Eles saem do primeiro ano do programa<br />
com um conjunto de habilidades sem paralelo.<br />
E por último, nosso programa prepara os alunos<br />
para uma vasta gama de mercados de intepretação.<br />
Temos instrutores que trabalham como intérpretes<br />
para o governo do Canadá, ONU, Comissão<br />
Europeia, Parlamento Europeu, Organização dos<br />
Estados Americanos, Corte Criminal Internacional<br />
e outras instituições, o que permite a nossos<br />
mestrandos se expor às realidades da interpretação<br />
em todas estas organizações.<br />
Mas talvez o aspecto mais importante do<br />
curso é que nossos professores são profissionais<br />
extremamente dedicados, que realmente vão<br />
além para formar nossos alunos. A interpretação é<br />
muito difícil e pode inclusive ser um baque para o<br />
ego de muitos, mas nunca nos esquecemos que<br />
estamos trabalhando com seres humanos que têm<br />
sentimentos, esperanças e aspirações.<br />
Metáfrase: Que conselho você daria aos futuros<br />
intérpretes?<br />
Andrew: Treinar para se tornar um intérprete de<br />
conferências é como treinar para se tornar um atleta<br />
olímpico. Você quer poder exibir um desempenho<br />
fantástico mesmo quando estiver tendo um dia difícil,<br />
e a única forma de atingir este nível de preparação é<br />
com horas e horas de prática informada e deliberada.<br />
A Érika Lessa, intérprete brasileira, foi uma das<br />
primeiras alunas de português do curso. Intérprete<br />
experiente no mercado brasileiro, a Érika nos conta<br />
por que optou por fazer um mestrado, e ainda mais<br />
no exterior.<br />
Metáfrase: Por que você, uma intérprete profissional<br />
já estabelecida no mercado, decidiu cursar um<br />
mestrado? O que agrega no seu currículo?<br />
Érika: Desde muito nova eu sabia que queria<br />
um mestrado, mesmo antes de escolher qual curso<br />
34