III Edição Revista Corixo de Extensão Universitária Semestral Dez/2015
Revista de Extensão Universitária da UFMT
Revista de Extensão Universitária da UFMT
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
140 <strong>Corixo</strong> - <strong>Revista</strong> <strong>de</strong> <strong>Extensão</strong> <strong>Universitária</strong><br />
As diversas fases da vida <strong>de</strong> um Xavante são <strong>de</strong>finidas em função da sua ida<strong>de</strong> 6 , que<br />
compreen<strong>de</strong> a <strong>de</strong>nominação <strong>de</strong> Aiuté (bebê), Ipredu (homem maduro) e ihi (ancião). Recorrer à<br />
figura do ancião para contar a histórias da al<strong>de</strong>ia foi um dos meios <strong>de</strong> reforço da cultura Xavante,<br />
<strong>de</strong>monstrando assim respeito à sabedoria dos mais velhos. Dentre os assuntos abordados nos<br />
<strong>de</strong>poimentos dos anciões, ficou claro o reforço da necessida<strong>de</strong> <strong>de</strong> perpetuar a história da al<strong>de</strong>ia<br />
– para eles, uma forma <strong>de</strong> <strong>de</strong>ixar a mensagem na terra após a morte. Além disso, os <strong>de</strong>poimentos<br />
apontavam a necessida<strong>de</strong> <strong>de</strong> apropriação das ferramentas <strong>de</strong> produção audiovisual para contar<br />
a vida na al<strong>de</strong>ia e documentar os rituais e cerimônias com o olhar <strong>de</strong>les e não do waradzu 7 . Outro<br />
ponto <strong>de</strong>stacado em uma das falas foi a falta <strong>de</strong> incentivo dos jovens (Ipredupté/danhohui’wa)<br />
em passar os ensinamentos dos mais velhos aos seus afilhados.<br />
Foram entrevistados três anciões e duas mulheres. No caso das mulheres, os <strong>de</strong>poimentos<br />
enfatizavam a importância cultural entorno da prática <strong>de</strong> confecção do baquité 8 e criticavam as<br />
interferências negativas que a vida urbana causava na al<strong>de</strong>ia.<br />
A tradução do material coletado, bem como sua pré-edição, foi realizada na al<strong>de</strong>ia em<br />
conjunto com os participantes da oficina. Para isso, a equipe selecionou os jovens que já tinham<br />
alguma familiarida<strong>de</strong> com o manuseio <strong>de</strong> computadores. Durante o processo <strong>de</strong> tradução, alguns<br />
termos técnicos sobre a prática <strong>de</strong> montagem foram discutidos 9 .<br />
Figura 5:<br />
Participantes da<br />
oficina <strong>de</strong> produção<br />
durante a etapa<br />
<strong>de</strong> pós-produção<br />
realizando a<br />
visualização do<br />
material captado.<br />
Didaticamente, as duas equipes mostraram rico universo <strong>de</strong> imagens e <strong>de</strong>poimentos que se<br />
complementam para mostrar como os Xavantes vivem na al<strong>de</strong>ia, ressaltando suas singularida<strong>de</strong>s<br />
e valores culturais.