A L L M ƒ N G R A M M A T I K
A L L M ƒ N G R A M M A T I K
A L L M ƒ N G R A M M A T I K
- No tags were found...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Böjningsaffixen är i de för oss vanligaste främmande språken så gott som<br />
alltid suffix (böjningssuffix eller böjningsändelser), men enstaka exempel<br />
på böjningsprefix förekommer också, t.ex. vid bildningen av superlativ i<br />
många slaviska språk, då ett prefix /naj/- sätts framför adjektivets rot,<br />
t.ex. slovenskans bogat, bogatejši, najbogatejši ‘rik, rikare, rikast’.<br />
När det gäller avledningsaffix förekommer både avledningsprefix och<br />
avledningssuffix, även om de senare överlag är vanligast.<br />
/o/-/akt/-/sam/-/het/-/en/-/s/ består av sex morfem, en rot, tre avledningsaffix,<br />
varav ett avledningsprefix och två avledningssuffix, samt slutligen<br />
två böjningssuffix (eller böjningsändelse) för bestämd form resp. ägande.<br />
Samma morfem kan i olika ord uppträda i något olika skepnad. Sådana<br />
varianter av i grunden samma morfem kallas allomorfer. I orden gatsten<br />
och gatukök kan man hävda att man har två olika allomorfer /gat/- och<br />
/gatu/- om man inte väljer att behandla -/u/- som ett eget fogmorfem som<br />
i så fall skulle bli en allomorf till det -/s/- som annars är det vanliga i<br />
svenska sammansättningar.<br />
När två rötter fogas samman till ett nytt ord talar man om<br />
sammansättningar. I germanska språk är sammansättningar mycket<br />
vanliga medan de många andra språk är mycket ovanliga. Det är framför<br />
allt när vi i svenskan sätter samman två substantiviska rötter till ett<br />
sammansatt substantiv som andra språk måste ta till helt andra strategier.<br />
En strategi går ut på att motsvarigheten till den första delen av den<br />
svenska sammansättningen uttrycks som ett adjektiv med t.ex.<br />
avledningsändelsen -/n/- plus böjningsändelse så att busstation på<br />
slovenska heter avtobusna postaja, nästan som bussig station.<br />
En annan strategi går ut på att motsvarigheten till den första delen av den<br />
svenska sammansättningen uttrycks som ett substantiv i genitiv och<br />
placeras efter den andra delen av den svenska sammansättningen så att<br />
tunnelbanestation på tjeckiska heter stanice metra.<br />
En tredje strategi, som även används i svenskan, är vanlig i framför allt<br />
bulgariskan och makedonskan, som ju saknar genitiven. I stället fogas ord<br />
samman med en preposition för att bilda nya begrepp. I svenskan kan<br />
man ju säga både ett hustak och ett tak på ett hus.<br />
Många språk uppvisar vidare en mycket vanlig typ av ordbildning som<br />
nästan helt saknas i svenskan, nämligen bildningen av diminutiver.<br />
Dessa ord betecknar att något är mindre eller gulligare eller att talaren har<br />
en mera emotionell inställning till det som ordet betecknar. Enstaka<br />
diminutiver förekommer dock även i svenskan och de är vanligast i<br />
barnspråk, t.ex. fanken, fossing, kossa, vovve, pålle, nalle men bildas<br />
även av vissa personnamn, t.ex. Olle, Pelle, Kalle, Bosse, Sivan, Gunsan.<br />
För att återkomma till böjningsläran har nomen (substantiv, adjektiv,<br />
pronomen och räkneord) i många språk kategorierna genus, numerus och<br />
kasus. Bulgariskan och makedonskan saknar dock i princip kasusböjning.<br />
Å andra sidan saknar språk som ungerska och turkiska genuskategorin.<br />
Substantiv<br />
Genus betyder egentligen kön, men den grammatiska genusindelningen<br />
har egentligen inte så mycket med biologiskt kön att göra, utan är i<br />
16