ние на корейскую идеологию, прекрасно управлял боевой колесницей; замечательныйфилософ-поэт древности Чжуан-цзы искусно фехтовал; а самыйизвестный китайский стихотворец Ли Бо (Ли Бай), живший в эпоху Тан, двагода был странствующим рыцарем и прославился отменным владением мечом.Каждый из японских самураев написал хотя бы одно стихотворение, аодин из лидеров военного сословия, второй сёгун Минамото Санэтомо сталклассиком стиля танка (пятистиший).Это связано с базовым для всей Восточной Азии представлением о«гун фу» – совершенных искусствах, требовавших наивысшей концентрациивсех психофизических возможностей человека. И в этом плане и удар кистью(а иероглифы многие века писали именно кистью и тушью), и удар рукой, иудар мечом были равнозначны. Все они являлись проявлением «гун фу». Туже закономерность мы видим и в истории Кореи. Не случайно наиболеедревние стихи, называемые по-корейски хянга (향가 ( 鄕 歌 ); буквально: «деревенскиепесни», то есть естественные, безыскусные), были связаны с деятельностьюорганизации хваранов.Под мощным влиянием со стороны соседнего Китая среди корейскихлитераторов распространяется мода писать стихи на классическом китайскомязыке (ханмуне). Примером для их создания послужили произведения лучшихкитайских поэтов: Тао Юаньмина, Ли Бо, Ду Фу, Ван Вэя, Бо (Бай)Цзюйи, Су Дунпо.Однако наибольшего подъема корейская поэзия достигла после созданияв середине XIV века национальной фонетической письменности. Наиболеераспространенной формой становится короткое стихотворение сиджо (시조 ( 時 調 ). Его написание подчиняется строгим канонам. Во-первых, оно довольночетко организовано метрически: три строки делятся на два полустишия(соответствует русскому шестистишию), которые, в свою очередь, состоятиз двух стоп (трех- и четырехсложной). Рифма, столь привычная длярусского стихосложения, носит эпизодический характер.В сиджо широко используются поэтические образы и символы, восходящиееще к древним хянга. Осень, осенний пейзаж означают переломныйпериод в жизни человека (и государства), но одновременно – это и пора просветления;дождь – это истина, способствующая духовному росту человека;вечнозеленое хвойное дерево (туя или сосна) – символ стойкости, а такжеолицетворение наставника, «старшего».158
Воздействует на содержание поэзии и распространившийся в Кореебуддизм, который учит необходимости искать за внешней оболочкой истиннуюсущность. Сохраняется связь между занятиями поэзией и военным делом,стихи пишут все великие воины Кореи. Мы уже приводили выше стихиадмирала Ли Сунсина. Процитируем еще одно сиджо, написанное известнымполководцем Ким Чжонсо (1390 – 1453 годы), прозванный «Большим Тигром»за победы над чжурчжэнями:Здесь свет луны холодный на снегуИ ветер северный колышет сосны.Стою один, сжимая меч в руке,На самой дальней северной границе.Мой грозен оклик, и мой посвист громок –Кто же осмелиться на нас напасть?(Перевод А. Жовтиса)Появляются новые темы – и, прежде всего, тема любви. Наибольшихуспехов в создании любовной лирики достигали так называемые кисэн (기생( 妓 生 ); певицы), а из них самой прославленной была Хван Чжини (황진이 ( 黃 眞伊 ); 1506 – 1544 годы), писавшая под литературным именем Мёнволь (명월( 明月 ); Ясная Луна). Вот какие стихи она сочиняла:Ночь ветреная зимняя длинна,Без милого она еще длиннее.Возьму-ка пополам ее разрежуИ половину спрячу до весны.Приедет он – к короткой вешней ночиДобавлю я припрятанное впрок.(Перевод А. Жовтиса)159
- Page 7 and 8:
• способность испо
- Page 9 and 10:
дуль 1.Дисциплинарн
- Page 11 and 12:
тайский романXVIII в.1
- Page 13 and 14:
Тема 6: Исторически
- Page 15 and 16:
Тема 14. Основныетен
- Page 17 and 18:
Модульная учебная
- Page 19 and 20:
Студенту, не набрав
- Page 21 and 22:
Самостоятельнаяра
- Page 23 and 24:
Специфика понятия
- Page 25 and 26:
Анонимный роман «Ц
- Page 27 and 28:
и горечь пережитог
- Page 29 and 30:
«женского направле
- Page 31 and 32:
хозяйственные обря
- Page 33 and 34:
Дисциплинарный мод
- Page 35 and 36:
в литературу в XIX в.
- Page 37 and 38:
• Комиссаров С. А. С
- Page 39 and 40:
• Жизнь и творчест
- Page 41 and 42:
Петров В. В. Юаньска
- Page 43 and 44:
Темы рефератов:• Ф
- Page 45 and 46:
Сад камней. Мудрост
- Page 47 and 48:
Рекомендуемая иссл
- Page 49 and 50:
• Образы и темы сти
- Page 51 and 52:
Сто стихотворений
- Page 53 and 54:
Японские трехстиши
- Page 55 and 56:
современности. М., 19
- Page 57 and 58:
Верная Чхунхян. Кор
- Page 59 and 60:
1. Пак Вонсо. Цветы а
- Page 61 and 62:
Самостоятельная ра
- Page 63 and 64:
Контрольная работа
- Page 65 and 66:
Самостоятельная ра
- Page 67 and 68:
Самостоятельная ра
- Page 69 and 70:
Интернет-ресурсыКи
- Page 71 and 72:
Гривнин В.С. Акутаг
- Page 73 and 74:
Литература Древнег
- Page 75 and 76:
Соколов-Ремизов С.
- Page 77 and 78:
Волшебная флейта: М
- Page 79 and 80:
Постоянство Пути: И
- Page 81 and 82:
Юань Кэ. Мифы древн
- Page 83 and 84:
Нацумэ Сосэки. Ваш
- Page 85 and 86:
Избранные корейски
- Page 87 and 88:
Видео-материалыЗап
- Page 89 and 90:
天 上 的 云 神 正 好 经 过
- Page 91 and 92:
2. 熟 能 生 巧 SHÚ NÉNG SHĒN
- Page 93 and 94:
Старик достал из св
- Page 95 and 96:
wú guó rén hái yĭ wéi nà zh
- Page 97 and 98:
shēng le yì zhī bĭ lí zi hái
- Page 99 and 100:
5. 永 州 老 鼠 YŎNG ZHŌU LǍO
- Page 101 and 102:
xīn zhŭ rén jiè lái l e qī b
- Page 103 and 104:
6. 寒 号 鸟 HÁN HÁO NIĂO舒
- Page 105 and 106:
7. 遮 草 待 雉 ZHĒ CĂO DÀI Z
- Page 107 and 108: 8. 赵 简 子 放 生 ZHÀO JIĂN
- Page 109 and 110: 9. 与 众 不 同 YŬ ZHÒNG BÙ T
- Page 111 and 112: Через некоторое вр
- Page 113 and 114: 这 事 情 被 另 一 个 耍 把
- Page 115 and 116: qí xuān wáng xĭ huan shè jiàn
- Page 117 and 118: лагеря Ляншаньбо, и
- Page 119 and 120: Данный тип изречен
- Page 121 and 122: 不 學 發 遣 書 題 失 子 弟
- Page 123 and 124: 冷 淡念 曲 子 說 雜 劇 喫
- Page 125 and 126: Лу Сюнь, или Лу Синь
- Page 127 and 128: Повесть «Серп луны
- Page 129 and 130: ленных рамок. Она с
- Page 131 and 132: «Мастерство пения
- Page 133 and 134: зрителей Икусима С
- Page 135 and 136: лении, пусть даже и
- Page 137 and 138: Представление в те
- Page 139 and 140: ни, была увековечен
- Page 141 and 142: и статей.Практичес
- Page 143 and 144: эмоции. Чувства рад
- Page 145 and 146: дия, хотя содержани
- Page 147 and 148: Первыми произведен
- Page 149 and 150: но велика, в японск
- Page 151 and 152: точное воспроизвед
- Page 153 and 154: Куникида Доппо (нас
- Page 155 and 156: Первыми произведен
- Page 157: наку томэй ни тикай
- Page 161 and 162: Их почитай, как тре
- Page 163: самосознания, созд