19.07.2013 Views

??????????? ?????-??????????. 1703 ???. ????? ???????????? ...

??????????? ?????-??????????. 1703 ???. ????? ???????????? ...

??????????? ?????-??????????. 1703 ???. ????? ???????????? ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

332 Книга первая. Предыстория Санкт-Петерб урга<br />

от «condo» — «приход», часто встречающегося на карте и порой причудливо<br />

преобразующегося в позднейшей русской огласовке, скажем, из «Condolahta»<br />

— из «Прихода у залива» —у нас получилась «Конная Лахта»...)<br />

Правда, Сергей Мызников предлагает подумать над другим вариантом...<br />

Мнение лингвиста<br />

«Кондо. Связано с кар. „kondi“ — „медведь“ (ср. также Кондопога,<br />

Кондушм)».<br />

Однако мне в топониме<br />

«Кондопога» видится все<br />

тот же «Северный приход»,<br />

а не «Северный медведь».<br />

А в «Кондолахте» —<br />

опять-таки не «Медвежий<br />

залив». Хотя я и понимаю,<br />

что «Северный приход» —<br />

топоним скорее швед ский,<br />

нежели карельский, а Кондопога<br />

— это самая что ни<br />

на есть Карелия...<br />

Неподалеку в залив<br />

впадают остатки речки<br />

Емельяновки. Имя это<br />

дано было ей в XVIII в.,<br />

а раньше, не исключено,<br />

она носила имя «Черной»,<br />

План-схема поселений на взморье к югу от нижнего течения судя по названию лежав-<br />

Невы — от селения Киркенкорд до Обозовщины-эде.<br />

шей на ее берегу деревеньки<br />

«Mustila-hara» (Т680:<br />

по-фински это означает либо «черный покос», либо «покос на Черной», то<br />

есть — на «Черной речке»).<br />

Мнение лингвиста<br />

«„Haara“ — „развилка, разветвление (дороги и т.п.)“».<br />

Как бы то ни было, в начале XX столетия Емельяновку почти совсем<br />

засыпали.<br />

При впадении Емельяновки в залив стояла деревня «Laurova» (Т680:<br />

«Лаврова»?).<br />

Раньше Емельяновка образовывала при впадении в залив два зафиксированные<br />

Торингом островка: «Lahtisaari» и «Lauraholm» — «Остров при<br />

заливе» и «Лауровский остров» (по имени стоящей рядом деревни, только<br />

что представленной читателю).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!