28.12.2013 Views

dipl.pdf

dipl.pdf

dipl.pdf

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

2.3.3 Dialogový test<br />

K určení sémantické obligatornosti jak aktantů, tak doplnění volných<br />

slouží tzv. dialogový test (také test dialogu nebo test Nevím; Panevová 1974,<br />

17nn.; 1978; 1980, 29nn.; Hajičová – Panevová – Sgall 2002, 93n.).<br />

V testovacím dialogu 17 není na otázku po obligatorním doplnění přípustná<br />

odpověď Nevím (př. k obligatornímu vnitřnímu doplnění: Pomoz mu –<br />

S čím? – *Nevím, Odpovězte písemně – Na co? – *Nevím, stejně nepřípustné<br />

je *Karel potkal; k obligatornímu doplnění volnému: Rodiče už přijeli –<br />

Kam? - *Nevím, Karel odjel včera – Odkud? – *Nevím, nepřípustná je také<br />

věta *Karel se chová). Neobligatorní vnitřní doplnění jsou fakultativní a –<br />

jak už bylo řečeno – jsou spolu s obligatorními součástí valenčního rámce<br />

(př. Karel včera napsal dopis – Komu? – Nevím, Babička přešila Evě šaty –<br />

Na co (na sukni nebo na košili)? – Nevím). Neobligatorní volné doplnění je<br />

rovněž fakultativní, nepatří však do valenčního rámce slovesa (př. Rodiče už<br />

přijeli – Odkud? – Nevím, Karel odjel včera – Kam? – Nevím nebo Proč? –<br />

Nevím).<br />

Uvedený dialogový test určí jako sémanticky obligatorní doplnění<br />

slovesa také dosud neprobraný agens (také konatel / aktor). 18 Ačkoli je<br />

postavení agentu mezi ostatními aktanty speciální – může u jednoho slovesa<br />

vystupovat pouze jedinkrát, přitom se však vyskytuje (téměř) u všech sloves<br />

–, počítá s ním FGP jako s jedním ze sémanticky obligatorních valenčních<br />

doplnění slovesa (Panevová 1980, 33).<br />

2.3.4 Obligatorní doplnění povrchově vypustitelná<br />

Jak plyne z příkladů ilustrujících testování pomocí dialogu, mezi<br />

sémanticky obligatorními doplněními (vnitřními stejně jako volnými)<br />

existuje rozdíl: některá z nich nemusejí být na rovině povrchové syntaxe<br />

realizována, jiná však povrchově realizována nutně být musejí. 19 Přijatelné<br />

17 Nejedná se o autentický dialog – tento dialog je test, „umělá situace vytvořená za účelem<br />

testování hypotézy (hypotézy o obligatornosti)“ (Panevová 1978, 34).<br />

18 FGP nerozlišuje mezi činitelem a nositelem – tento rozdíl je považován za rozdíl<br />

obsahový, vyplývající z lexikálního významu slovesa (Panevová 1978, 37; 1980, 51).<br />

19 Někdy však i věta jako *Karel potkal, která se v běžném kontextu jeví jako neúplná, pro<br />

českého mluvčího nepřijatelná, může dobře fungovat v komunikaci: nejčastěji jako<br />

odpověď na zjišťovací otázku (např. Potkal Karel Martinu? – Potkal.). Takové užití<br />

slovesa bez jeho sémanticky obligatorních a povrchově (běžně) nevypustitelných doplnění<br />

11

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!