dipl.pdf
dipl.pdf
dipl.pdf
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
2.3.3 Dialogový test<br />
K určení sémantické obligatornosti jak aktantů, tak doplnění volných<br />
slouží tzv. dialogový test (také test dialogu nebo test Nevím; Panevová 1974,<br />
17nn.; 1978; 1980, 29nn.; Hajičová – Panevová – Sgall 2002, 93n.).<br />
V testovacím dialogu 17 není na otázku po obligatorním doplnění přípustná<br />
odpověď Nevím (př. k obligatornímu vnitřnímu doplnění: Pomoz mu –<br />
S čím? – *Nevím, Odpovězte písemně – Na co? – *Nevím, stejně nepřípustné<br />
je *Karel potkal; k obligatornímu doplnění volnému: Rodiče už přijeli –<br />
Kam? - *Nevím, Karel odjel včera – Odkud? – *Nevím, nepřípustná je také<br />
věta *Karel se chová). Neobligatorní vnitřní doplnění jsou fakultativní a –<br />
jak už bylo řečeno – jsou spolu s obligatorními součástí valenčního rámce<br />
(př. Karel včera napsal dopis – Komu? – Nevím, Babička přešila Evě šaty –<br />
Na co (na sukni nebo na košili)? – Nevím). Neobligatorní volné doplnění je<br />
rovněž fakultativní, nepatří však do valenčního rámce slovesa (př. Rodiče už<br />
přijeli – Odkud? – Nevím, Karel odjel včera – Kam? – Nevím nebo Proč? –<br />
Nevím).<br />
Uvedený dialogový test určí jako sémanticky obligatorní doplnění<br />
slovesa také dosud neprobraný agens (také konatel / aktor). 18 Ačkoli je<br />
postavení agentu mezi ostatními aktanty speciální – může u jednoho slovesa<br />
vystupovat pouze jedinkrát, přitom se však vyskytuje (téměř) u všech sloves<br />
–, počítá s ním FGP jako s jedním ze sémanticky obligatorních valenčních<br />
doplnění slovesa (Panevová 1980, 33).<br />
2.3.4 Obligatorní doplnění povrchově vypustitelná<br />
Jak plyne z příkladů ilustrujících testování pomocí dialogu, mezi<br />
sémanticky obligatorními doplněními (vnitřními stejně jako volnými)<br />
existuje rozdíl: některá z nich nemusejí být na rovině povrchové syntaxe<br />
realizována, jiná však povrchově realizována nutně být musejí. 19 Přijatelné<br />
17 Nejedná se o autentický dialog – tento dialog je test, „umělá situace vytvořená za účelem<br />
testování hypotézy (hypotézy o obligatornosti)“ (Panevová 1978, 34).<br />
18 FGP nerozlišuje mezi činitelem a nositelem – tento rozdíl je považován za rozdíl<br />
obsahový, vyplývající z lexikálního významu slovesa (Panevová 1978, 37; 1980, 51).<br />
19 Někdy však i věta jako *Karel potkal, která se v běžném kontextu jeví jako neúplná, pro<br />
českého mluvčího nepřijatelná, může dobře fungovat v komunikaci: nejčastěji jako<br />
odpověď na zjišťovací otázku (např. Potkal Karel Martinu? – Potkal.). Takové užití<br />
slovesa bez jeho sémanticky obligatorních a povrchově (běžně) nevypustitelných doplnění<br />
11