02.10.2014 Views

1 - Portret

1 - Portret

1 - Portret

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

36 - PORTRET25<br />

We wspomnianym wywiadzie Jerzy Jarniewicz<br />

podkreśla stylistyczną różnorodność<br />

„<strong>Portret</strong>u”, którą wskazuje też jako najtrudniejszy<br />

element w pracy tłumacza. Zarzuca jednocześnie<br />

pierwszemu tłumaczowi nadmierne<br />

ujednolicenie stylu („stylistyczne zróżnicowanie<br />

wyparowało”). Zmiany, które proponuje współczesny<br />

tłumacz i które uzasadnia w posłowiu, są<br />

przeważnie zmianami na lepsze, ale krytyczna<br />

ocena poprzednika wydaje się stanowczo zbyt<br />

surowa. Zobaczmy dla przykładu, jak Allan oddaje<br />

wybujały liryzm w rozdziale V: „Dusza budzi<br />

się powoli i lęka się pełnego przebudzenia.<br />

Nastała owa bezwietrzna godzina przedświtu,<br />

kiedy wstaje obłęd i przedziwne rośliny otwierają<br />

się do światła, a ćma odlatuje cichutko.<br />

Oczarowanie serca! Zaczarowana to była<br />

noc. We śnie czy widzeniu zaznał ekstazy serafickiego<br />

żywota. Byłaż to tylko chwila oczarowania<br />

czy długie godziny, lata i wieki?”<br />

Świadczyłobyż to o braku wrażliwości na<br />

stylistyczną wielorakość?<br />

James Joyce, Dubliners,<br />

New York and London,<br />

Penguin Books, 1976.<br />

– Dublińczycy, przeł. Kalina Wojciechowska, Warszawa, Oskar, 1991.<br />

– Dublińczycy, przeł. Zbigniew Batko, Kraków, Znak, 2005.<br />

– A portrait of the artist as a young man, Ware, Wordsworth Classics, 1992.<br />

– <strong>Portret</strong> artysty z czasów młodości, przeł. Zygmunt Allan, Warszawa, PIW 1957.<br />

– <strong>Portret</strong> artysty w wieku młodzieńczym, przeł. Jerzy Jarniewicz, Kraków, Znak, 2005.<br />

Bożena Kucała – adiunkt w Instytucie<br />

Filologii Angielskiej Uniwersytetu<br />

Jagiellońskiego, zajmuje<br />

się współczesną powieścią angielską,<br />

głównie historyczną i neowiktoriańską.<br />

Jej przekłady esejów o<br />

tłumaczeniu Joyce’a ukazały się w<br />

„Literaturze na Świecie” i „Przekładańcu”.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!