12.06.2015 Views

ΡΩΣΙΚΗ ΚΑΙ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ - Εκπαίδευση και Δια Βίου Μάθηση

ΡΩΣΙΚΗ ΚΑΙ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ - Εκπαίδευση και Δια Βίου Μάθηση

ΡΩΣΙΚΗ ΚΑΙ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ - Εκπαίδευση και Δια Βίου Μάθηση

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Ο φοιτητής έχει ένα φίλο <strong>και</strong> διαβάζει το βιβλίο του (= ]ενο).<br />

Στην πρώτη περίπτωση το βιβλίο ανήκει στο φοιτητή <strong>και</strong> στη δεύτερη στο φίλο<br />

του. Η ρωσική γλώσσα κάνει τη διάκριση στην κτητική αντωνυμία, ενώ η ελληνική<br />

όχι.<br />

5. Στη χρήση των δεικτικών αντωνυμιών δεν παρουσιάζεται καμιά δυσκολία.<br />

6. Η ρωσική αυτοπαθής αντωνυμία себя= (81Ыа) δεν έχει πρόσωπο, ονομαστική<br />

πτώση, ούτε γένος <strong>και</strong> αριθμό: χρησιμοποιείται ευρέως στο λόγο σε θέση<br />

αντικειμένου. Η ελληνική αυτοπαθής αντωνυμία (του εαυτού μου/σου/του/της)<br />

έχει περιορισμένη χρήση. Συχνά τα ρήματα που συντάσσονται με την αυτοπαθή<br />

αντωνυμία στα ρωσικά αντιστοιχούν σε ρήματα μέσης διάθεσης στα ελληνικά.<br />

Π.χ. πλένομαι, ντύνομαι умываюсь, одеваюсь<br />

[итууа]и8’-асНуа]и8’]<br />

7. Οι αναφορικές αντωνυμίες έχουν σχεδόν την ίδια χρήση στις δύο γλώσσες.<br />

Συχνά οι ρωσόφωνοι συγχέουν την αναφορική αντωνυμία ό,τι με το σύνδεσμο<br />

ότι.<br />

8. Οι ρωσικές οριστικές αντωνυμίες έχουν γένη, αριθμούς <strong>και</strong> πτώσεις, <strong>και</strong> είναι<br />

οι εξής: весь - ολόκληρος<br />

всякий [у8’ак'ц] - όλος<br />

каждый [каМу)] - κάθε<br />

самый [8ату|] - ίδιος<br />

любой [1'иЬо]] - κάθε<br />

ИНОЙ [НКУ|]<br />

- άλλος<br />

другой [άπι§ο]] - άλλος<br />

Οι ελληνικές οριστικές αντωνυμίες είναι το επίθετο ο ίδιος, η ίδια, το ίδιο <strong>και</strong> το<br />

επίθετο μόνος, μόνη, μόνο (άναρθρο) + γενική των αδύνατων τύπων της προσωπικής<br />

αντωνυμίας.<br />

9. Οι ερωτηματικές αντωνυμίες βρίσκονται σε αντιστοιχία στις δύο γλώσσες.<br />

Μόνο οι ρωσικές αντωνυμίες кто=[к!о]= ποιος, <strong>και</strong> 4Το=[άο]=τι διαφέρουν<br />

από τις αντίστοιχες ελληνικές, καθώς δε διαθέτουν γένη <strong>και</strong> αριθμούς.<br />

10. Οι ελληνικές αόριστες αντωνυμίες που περιέχουν άρνηση (π.χ. κανείς) αντιστοιχούν<br />

στις ρωσικές αρνητικές αντωνυμίες. Αξίζει να σημειωθεί πως η<br />

διπλή άρνηση υπάρχει <strong>και</strong> στα ρωσικά, αν <strong>και</strong> δεν είναι αναγκαία.<br />

Π.χ. Не скажи нигде= [η'ί 8кай π'ί§ά'ε]= Μην πεις πουθενά.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!