ΡΩΣΙΚΗ ΚΑΙ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ - Εκπαίδευση και Δια Βίου Μάθηση
ΡΩΣΙΚΗ ΚΑΙ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ - Εκπαίδευση και Δια Βίου Μάθηση
ΡΩΣΙΚΗ ΚΑΙ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ - Εκπαίδευση και Δια Βίου Μάθηση
- TAGS
- edulll.gr
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Ο φοιτητής έχει ένα φίλο <strong>και</strong> διαβάζει το βιβλίο του (= ]ενο).<br />
Στην πρώτη περίπτωση το βιβλίο ανήκει στο φοιτητή <strong>και</strong> στη δεύτερη στο φίλο<br />
του. Η ρωσική γλώσσα κάνει τη διάκριση στην κτητική αντωνυμία, ενώ η ελληνική<br />
όχι.<br />
5. Στη χρήση των δεικτικών αντωνυμιών δεν παρουσιάζεται καμιά δυσκολία.<br />
6. Η ρωσική αυτοπαθής αντωνυμία себя= (81Ыа) δεν έχει πρόσωπο, ονομαστική<br />
πτώση, ούτε γένος <strong>και</strong> αριθμό: χρησιμοποιείται ευρέως στο λόγο σε θέση<br />
αντικειμένου. Η ελληνική αυτοπαθής αντωνυμία (του εαυτού μου/σου/του/της)<br />
έχει περιορισμένη χρήση. Συχνά τα ρήματα που συντάσσονται με την αυτοπαθή<br />
αντωνυμία στα ρωσικά αντιστοιχούν σε ρήματα μέσης διάθεσης στα ελληνικά.<br />
Π.χ. πλένομαι, ντύνομαι умываюсь, одеваюсь<br />
[итууа]и8’-асНуа]и8’]<br />
7. Οι αναφορικές αντωνυμίες έχουν σχεδόν την ίδια χρήση στις δύο γλώσσες.<br />
Συχνά οι ρωσόφωνοι συγχέουν την αναφορική αντωνυμία ό,τι με το σύνδεσμο<br />
ότι.<br />
8. Οι ρωσικές οριστικές αντωνυμίες έχουν γένη, αριθμούς <strong>και</strong> πτώσεις, <strong>και</strong> είναι<br />
οι εξής: весь - ολόκληρος<br />
всякий [у8’ак'ц] - όλος<br />
каждый [каМу)] - κάθε<br />
самый [8ату|] - ίδιος<br />
любой [1'иЬо]] - κάθε<br />
ИНОЙ [НКУ|]<br />
- άλλος<br />
другой [άπι§ο]] - άλλος<br />
Οι ελληνικές οριστικές αντωνυμίες είναι το επίθετο ο ίδιος, η ίδια, το ίδιο <strong>και</strong> το<br />
επίθετο μόνος, μόνη, μόνο (άναρθρο) + γενική των αδύνατων τύπων της προσωπικής<br />
αντωνυμίας.<br />
9. Οι ερωτηματικές αντωνυμίες βρίσκονται σε αντιστοιχία στις δύο γλώσσες.<br />
Μόνο οι ρωσικές αντωνυμίες кто=[к!о]= ποιος, <strong>και</strong> 4Το=[άο]=τι διαφέρουν<br />
από τις αντίστοιχες ελληνικές, καθώς δε διαθέτουν γένη <strong>και</strong> αριθμούς.<br />
10. Οι ελληνικές αόριστες αντωνυμίες που περιέχουν άρνηση (π.χ. κανείς) αντιστοιχούν<br />
στις ρωσικές αρνητικές αντωνυμίες. Αξίζει να σημειωθεί πως η<br />
διπλή άρνηση υπάρχει <strong>και</strong> στα ρωσικά, αν <strong>και</strong> δεν είναι αναγκαία.<br />
Π.χ. Не скажи нигде= [η'ί 8кай π'ί§ά'ε]= Μην πεις πουθενά.