Rotary Magazin 06/2013
Rotary Magazin 06/2013
Rotary Magazin 06/2013
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ROTARY INTERNATIONAL<br />
36<br />
Botschaft des Präsidenten<br />
Freundschaft mit<br />
Portugal seit 1543<br />
Message du président<br />
Amitié avec le Portugal<br />
depuis 1543<br />
Mein erster Besuch war bei der Convention in Chicago<br />
1980. Der Jahreskongress führte mir <strong>Rotary</strong> vor und veränderte<br />
meine Einstellung für immer. Er gab unserem<br />
Club etwas, nach dem wir streben konnten. Ich kam an<br />
als ein Mitglied eines <strong>Rotary</strong> Clubs und ich verliess Chicago<br />
als Rotarier. Dieses Gefühl habe ich seither in meinem<br />
Herzen bewahrt.<br />
Une convention rotarienne est une manifestion unique et la<br />
première à laquelle vous participez est une expérience inoubliable.<br />
Pour moi, c’était à Chicago en 1980. J’étais alors président<br />
du club de Yashio et c’était une occasion d’en apprendre<br />
plus sur le <strong>Rotary</strong>. Je me suis donc rendu à Chicago<br />
avec neuf autres membres de mon club. Nous ne savions pas<br />
à quoi nous attendre et nous y avons trouvé bien plus que<br />
nous n’aurions pu l’espérer.<br />
Ich freue mich sehr, dass es mir nun als<br />
RI-Präsident vergönnt ist, Teil der Convention<br />
in Portugal sein zu dürfen.<br />
Portugal und Japan verbindet eine<br />
lange gemeinsame Geschichte, die<br />
auf das Jahr 1543 zurückgeht. Dies<br />
Participer à cette convention m’a montré<br />
le vrai visage du <strong>Rotary</strong> et m’a changé<br />
pour toujours. Je suis arrivé membre d’un<br />
club et j’en suis reparti Rotarien. Un sentiment<br />
qui ne m’a jamais quitté.<br />
war das Jahr, in dem ein portugiesisches<br />
Schiff auf einer südjapanischen<br />
En tant que président international japonais,<br />
Insel landete. Die portugiesischen<br />
je suis ravi d’avoir l’opportunité de<br />
Seeleute hatten das bestimmt nicht<br />
geplant. Es waren starke Winde gewesen,<br />
die sie von ihrem Kurs abgebracht<br />
hatten. Doch was als ein glücklicher<br />
Unfall begann, entwickelte sich<br />
in eine friedliche und reiche Beziehung.<br />
participer à une convention au Portugal.<br />
Nos deux pays ont su tisser au cours de<br />
leur histoire des liens profonds qui ont débuté<br />
en 1543 lorsqu’un navire portugais a<br />
accosté sur l’une des îles du Japon. Les<br />
vents avaient accidentellement poussé<br />
ces marins jusqu’à nos côtes, mais cela<br />
marquait le début d’une longue relation<br />
1993 feierten Japan und Portugal 450<br />
Jahre Freundschaft. Portugal war das<br />
erste europäische Land, das die Japaner<br />
Mitte des 16. Jahrhunderts besuchten.<br />
Und die lange portugiesische<br />
Präsenz in Japan hat auch mein Land<br />
nachhaltig geprägt. Die Portugiesen<br />
landeten durch Zufall in Japan. Doch<br />
Sakuji Tanaka<br />
Président <strong>Rotary</strong> International<br />
prospère et pacifique. Par la suite, le Portugal<br />
fut le premier pays européen visité<br />
par des Japonais au milieu du 16 e siècle.<br />
Les Portugais ont trouvé le Japon par accident,<br />
mais le choix de Lisbonne pour accueillir<br />
la convention ne doit rien au hasard.<br />
Lisbonne est un havre de paix. Et la<br />
paix est le thème de cette convention<br />
es ist kein Zufall, dass Lissabon als Veranstaltungsort der<br />
diesjährigen Convention ausgewählt wurde. Lissabon ist<br />
comme elle est au cœur des relations entre le Japon et le Portugal<br />
depuis près de 500 ans.<br />
ein Hafen des Friedens. Und Frieden ist auch das Motto<br />
für diesen Jahreskongress, genauso, wie er seit fast 500<br />
Jahren zwischen Japan und Portugal besteht.<br />
En tant que Rotarien, nous nous efforçons de favoriser la paix<br />
de nombreuses façons, que ce soit au travers de notre travail<br />
humanitaire ou de notre volonté de servir d’abord. Nous travaillons<br />
Als Rotarier setzen wir uns auf vielfältige Weise für den<br />
Frieden ein. Wir engagieren uns im humanitären Dienst<br />
und wir setzen unsere Hoffnung in den Dienst am Nächsten.<br />
Wir arbeiten für den Frieden, indem wir einfach sind,<br />
wer wir sind. Wenn wir jedes Jahr zusammenkommen,<br />
bekommen wir für ein paar Tage einen Eindruck von der<br />
pour la paix en restant nous-mêmes. Chaque année,<br />
les Rotariens du monde entier convergent vers la convention<br />
du <strong>Rotary</strong> où ils peuvent partager leur vision du monde. Ils y<br />
côtoient des personnes de toute croyance, race et culture qui<br />
savent dépasser leurs différences et se concentrer sur un objectif<br />
commun: construire un monde meilleur.<br />
Welt, wie sie sein könnte. Wir sehen die freundschaftliche<br />
Begegnung von Menschen aller Kulturen und Hautfarben,<br />
und wir finden neue Entschlusskraft, eine bessere<br />
J’espère que vous me rejoindrez aux côtés de vos amis rotariens<br />
pour célébrer une année de paix par le service.<br />
Welt zu schaffen. Ich hoffe, ich kann auch Sie an die-<br />
ser Convention begrüssen.<br />
ROTARY SUISSESE LIECHTENSTEIN JUNI <strong>2013</strong>