11.12.2013 Aufrufe

LA LOUPE Zillertal No.1

LA LOUPE – der neue Gästeführer im Taschenformat für das Zillertal. Am Arlberg und in Garmisch-Partenkirchen bereits Kult, erscheint das stylische Büchlein jetzt auch im Zillertal. LA LOUPE sieht nicht nur gut aus, sondern bietet den Gästen einen spannenden Blick auf alles, was die Region zu bieten hat: Sport & Freizeit, Gastronomie & Nightlife, Shopping & Lifestyle, Persönlichkeiten, Kunst & Kultur und vieles mehr. Neben den Printausgaben, gibt’s LA LOUPE auch online, als mobile Version und in der Kiosk-App für iPhone und iPad. Damit erscheint nicht nur ein schicker, sondern auch ein multimedialer Gästeführer für das Zillertal. Weitere Themen: Interviews mit: Heinz Kinigardner, Leonhard Stock, Heinz Schultz, Matthias Dengg Insidertipps von Leonhard Stock Überblick Zillertal Skikarte Zillertal Harakiri Piste Zillertal Restaurants, Hotels, Shops, Nightlife im Zillertal Zillertaler Gletscher Snowbombing

LA LOUPE – der neue Gästeführer im Taschenformat für das Zillertal.
Am Arlberg und in Garmisch-Partenkirchen bereits Kult, erscheint das stylische Büchlein jetzt auch im Zillertal. LA LOUPE sieht nicht nur gut aus, sondern bietet den Gästen einen spannenden Blick auf alles, was die Region zu bieten hat: Sport & Freizeit, Gastronomie & Nightlife, Shopping & Lifestyle, Persönlichkeiten, Kunst & Kultur und vieles mehr. Neben den Printausgaben, gibt’s LA LOUPE auch online, als mobile Version und in der Kiosk-App für iPhone und iPad. Damit erscheint nicht nur ein schicker, sondern auch ein multimedialer Gästeführer für das Zillertal.

Weitere Themen:

Interviews mit: Heinz Kinigardner, Leonhard Stock, Heinz Schultz, Matthias Dengg
Insidertipps von Leonhard Stock
Überblick Zillertal
Skikarte Zillertal
Harakiri Piste Zillertal
Restaurants, Hotels, Shops, Nightlife im Zillertal
Zillertaler Gletscher
Snowbombing

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

1<br />

Ein Blick auf das ⁄ A view of<br />

ZILLERTAL


DAS HI<br />

-F<strong>LA</strong>GSHIP<br />

IN JOIS<br />

LL<br />

WEITBLICK WEITBLICK FÜR IHRE FÜR IHRE VISIONEN. VISIONEN.<br />

INMITTEN GELEGEN ROMANTISCHER INMITTEN ROMANTISCHER WEINGÄRTEN GELEGEN WEINGÄRTEN<br />

ERSTRECKT ERSTRECKT SICH DIE SICH HI DIE -LOUNGE. HI -LOUNGE. EINE PERFEKTE EINE PERFEKT LOCATION<br />

LL<br />

LL<br />

LOCATION FÜR EVENTS, FÜR EVENTS, VERANSTALTUNG,VERKOSTUNGEN, FÜHRUN-<br />

FÜHRUNGEN UND UND GENUSSVOLLE PRODUKTE REGIONALE AUS PRODUKTE. DER REGION.<br />

2


LL<br />

weinshop & bar kitzbühel<br />

HI<br />

-WEINSHOP & BAR<br />

LL<br />

KOMPOSITIONEN MIT ALLEN SINNEN GENIESSEN.<br />

DAS KOMPLETTE WEINSORTIMENT KOMBINIERT MIT<br />

DEM HI<br />

-SHOP ERWARTET DEN BESUCHER.<br />

EXKLUSIVE GENUSSPRODUKTE UND EIN GASTRO-BEREICH<br />

<strong>LA</strong>DEN ZUM GEMÜTLICHEN CHILLEN UND KOSTEN EIN.<br />

K I T Z<br />

K I T Z


© www.gsc-werbung.at<br />

999<br />

F<strong>LA</strong>SCHEN<br />

MOST<br />

FAMOUS<br />

perfektes<br />

DESIGN<br />

AUSTRIAN<br />

WINE<br />

4<br />

1<br />

TRAUBE<br />

PRO STOCK<br />

www.leo-hillinger.com


LL<br />

DAS HI<br />

-F<strong>LA</strong>GSHIP<br />

IN JOIS<br />

Leo Hillinger<br />

WEITBLICK ALS ERSTER FÜR WINZER IHRE VISIONEN. ERHIELT LEO HILLINGER<br />

DIE AUSZEICHNUNG GELEGEN INMITTEN „ENTREPRENEUR ROMANTISCHER OF THE WEINGÄRTEN<br />

YEAR 2012“<br />

ERSTRECKT VERGEBEN SICH DIE VON HI ERNST -LOUNGE. & YOUNG, EINE PERFEKT EINEN DER LOCATION<br />

LL<br />

WELTWEIT FÜR EVENTS, RENOMMIERTESTEN VERANSTALTUNG,VERKOSTUNGEN, UNTERNEHMERPREISE. FÜHRUN-<br />

GEN LEO UND HILLINGER GENUSSVOLLE SCHREIBT PRODUKTE DAMIT WEINGESCHICHTE.<br />

AUS DER REGION.<br />

5


Lass dich einfach fallen,<br />

kommt man am besten runter.<br />

Die White Lounge am Ahorn – das original Iglu Hotel mit Bar.<br />

www.mayrhofner-bergbahnen.com


Ahorn. Der Genießerberg der<br />

So müssen Berge sein.


INHALT<br />

7<br />

editorial<br />

7 Die 160 Schönsten Seiten<br />

des <strong>Zillertal</strong>s /<br />

8<br />

38<br />

fokus & fakten<br />

10 bilder des JAHRES / 14 news / 18 Wussten<br />

Sie schon, dass ... / 20 Da ist was los ... /<br />

26 GrüSS Gott im <strong>Zillertal</strong>! /<br />

32 Optimismus verleiht Flügel /<br />

sport & Freizeit<br />

44 Wintersport und SchneespaSS ohne<br />

Limits / 46 Über den Pistenrand<br />

geschaut / 50 Insidertipps: Leo Stock /<br />

52 Der Freizeit - Kaiser / 58 Ich bin dann<br />

mal drauSSen / 60 Doppelte Freude<br />

am Fahren / 62 Gesamterlebnis auf<br />

Top-Niveau / 68 Es geht abwärts /<br />

70 Reine Familiensache / 74 Kinderund<br />

Reithotel Kröller /


78<br />

Shopping & Lifestyle<br />

80 Shopping & Lifestyle im <strong>Zillertal</strong> /<br />

82 Bombig, bombiger, Snowbombing! /<br />

84 Simpl Life Company /<br />

86 Modeguide /<br />

kultur & Tradition<br />

90 92 Skifahren verlernt man nicht! /<br />

100 Feiern im Originalton /<br />

104<br />

kulinarik, bars &<br />

Hotels<br />

106 Wein gewordene visionen /<br />

113 Kulinarik, bars & Hotels /<br />

154<br />

register &<br />

telefonnummern<br />

154 telefonbuch & markenregister /


Ein Blick sagt<br />

mehr als<br />

tausend Orte:<br />

La Loupe Online<br />

& Mobile.<br />

Auf Wandertour, im<br />

Auto, im Hotelzimmer,<br />

in der Seilbahngondel,<br />

auf der Couch, im Büro.<br />

In Hamburg, Berlin,<br />

Wien, New York oder<br />

Rio de Janeiro. Egal,<br />

wo Sie gerade sind: Mit<br />

laloupe.com können Sie<br />

immer einen Blick auf<br />

das <strong>Zillertal</strong> werfen.<br />

<strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> Online, optimiert für Ihr<br />

Mobiltelefon oder Tablet.<br />

Laufend Neues aus dem <strong>Zillertal</strong> –<br />

interessant, schnell und immer aktuell<br />

www.laloupe.com


Die 160 Schönsten<br />

Seiten des <strong>Zillertal</strong>s<br />

The <strong>Zillertal</strong>’s 160 most beautiful sides<br />

dt. ∕ Wir freuen uns sehr, dass Sie die Erstausgabe von<br />

<strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> (frz. die Lupe) <strong>Zillertal</strong> in den Händen halten.<br />

Es ist ein neuer Blick auf die Region. Ein praktischer und<br />

zugleich unterhaltsamer. Denn mit <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> haben<br />

Sie nicht nur einen Wegweiser durch die 4 Jahreszeiten<br />

der Region, sondern bekommen auch Einblicke in das<br />

Leben von Menschen, die das Tal bewegen: Kinigardner,<br />

Schultz, Stock, Dengg, um einige zu nennen. Sehen Sie auf<br />

knapp 160 Seiten die Vielfalt des <strong>Zillertal</strong>s – von den vielen<br />

Freizeit- und Sportmöglichkeiten über die besten Geschäfte<br />

bis hin zu den Restaurants, Hütten und Bars. Neben der<br />

Printausgabe können Sie <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> auch multimedial<br />

nutzen – mit dem App für iPhone & iPad und der neuen<br />

Website laloupe.com, responsiv für alle Smart Devices –<br />

vom Handy bis zum TV. Wir freuen uns auf Ihr Feedback.<br />

Und wünschen Ihnen viel Spaß beim Blättern, Lesen und<br />

Entdecken!<br />

engl. ⁄ We are happy you are holding the first edition of<br />

<strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> (French for magnifying glass) in your hands. It’s<br />

a new view of the region. A practical and entertaining one<br />

at the same tame. Because <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> not only guides you<br />

through the four seasons, it also provides you with insight into<br />

the lives of people that move the valley: Kinigadner, Schultz,<br />

Stock, Dengg, to name but a few. On just under 160 pages<br />

you can see the <strong>Zillertal</strong>’s diversity – starting with the numerous<br />

sports & leisure time options, continuing with the best<br />

shops and the best restaurants, huts and bars. Apart from the<br />

print version there also is a multimedia side to <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> –<br />

with the app for iPhone & iPad and the new website laloupe.<br />

com, responsive for all smart devices – from mobile to TV.<br />

We’re looking forward to your feedback. Have a lot of fun<br />

browsing, reading and discovering!<br />

Benjamin Skardarasy<br />

bs@laloupe.com<br />

+43 664 / 54 13 907<br />

Daniel Stock<br />

marketing@stock.at<br />

11<br />

Georg Klausner<br />

gk@laloupe.com


Bilder des Jahres<br />

10<br />

News<br />

14<br />

Wussten Sie schon,<br />

dass ...<br />

32<br />

18<br />

Optimismus<br />

verleiht Flügel<br />

26<br />

Grüß Gott<br />

im <strong>Zillertal</strong>!<br />

20<br />

Da ist was los ...


Fokus &<br />

Fakten<br />

dt. ⁄ Sie haben allen Grund zur Freude: Sie sind im<br />

<strong>Zillertal</strong>! Was sich in Ihrem Urlaubsort genau abspielt,<br />

sehen Sie gleich zum Einstieg: Bilder des Jahres,<br />

News, Eckdaten, Events und ein Interview mit Heinz<br />

Kinigadner – der österreichischen Motocross-Legende<br />

aus Uderns im <strong>Zillertal</strong>.<br />

engl. ⁄ You have every reason to be happy: you’re in<br />

<strong>Zillertal</strong>! Right at the beginning you’ll see what goes on<br />

in this holiday destination: pictures of the year, news,<br />

basic information, events and an interview with<br />

Heinz Kinigadner – Austria’s motocross legend from<br />

Uderns in <strong>Zillertal</strong>.<br />

13


BILDER<br />

DES<br />

JAHREs<br />

14


Was gibt<br />

es Neues im<br />

<strong>Zillertal</strong>?<br />

What’s new in <strong>Zillertal</strong>?<br />

Golfplatz <strong>Zillertal</strong> in Uderns


Erstklassig bewertet<br />

Die Skigebiete der Ersten<br />

Ferienregion im <strong>Zillertal</strong><br />

wurden wiederholt von Online-Plattformen<br />

ausgezeichnet:<br />

Hochfügen-<strong>Zillertal</strong><br />

wurde 2012 zum weltbesten<br />

Skigebiet gekürt, 2013<br />

erhielt es „5 Sterne in der<br />

Kategorie Top Skigebiet“.<br />

Das Skigebiet Spieljoch<br />

wurde zum „Führenden<br />

Skigebiet bis 30 Kilometer<br />

Pisten“ ernannt!<br />

Schönes Spiel!<br />

Das wünschen sich Golffreunde<br />

endlich auch im<br />

<strong>Zillertal</strong>: Der erste Golfplatz<br />

des Tales in Uderns ist ab<br />

April 2014 als 9-Loch-<br />

Anlage, ab 1. Juli auch als<br />

18-Loch bespielbar. Die<br />

Driving Range und die<br />

Golfschule <strong>Zillertal</strong>-Uderns<br />

nahmen im Sommer 2013<br />

den Betrieb auf.<br />

Mehr Business<br />

Die <strong>Zillertal</strong>er Bergbahnen<br />

starten ab Januar 2014<br />

eine kreative Kampagne<br />

im deutschen Fernsehen.<br />

Unter dem Slogan<br />

„Mehr!“ zeigt der Spot<br />

einen Businessmann auf<br />

traumhaften Pisten und<br />

wird über 200 Mal u. a. auf<br />

Pro Sieben, Sat 1 und der<br />

ARD ausgestrahlt. Digitale<br />

Medien haben die verlängerte<br />

Version!<br />

Downhill-Biking<br />

Der neue Singletrail Wiesenalm<br />

„RideAble Project“<br />

begeistert sportliche Hobby-<br />

Biker und Profis mit<br />

Serpentinen, Northshore-<br />

Elementen und Pumps. Der<br />

5,2 km lange Trail führt von<br />

der Wiesenalm (Rosenalmbahn<br />

Mittelstation) über<br />

700 Höhenmeter bis zur<br />

Talstation.<br />

Optimales Erlebnis<br />

Im Skigebiet Ski-Optimal<br />

Hochzillertal nehmen ab<br />

Dezember 2013 die neue<br />

6er-Gondelbahn „Mizun“<br />

und die neue 8er-Gondelbahn<br />

„Kristall Express“<br />

den Betrieb auf – beide<br />

beheizt! Die Kristallhütte<br />

verwöhnt Gäste mit 4<br />

neuen Panorama Suiten,<br />

2-stöckigen Suiten mit<br />

Privat-Spa und einem<br />

Weinkeller.<br />

Gondeln für VIPs<br />

Exklusiv in Hochzillertal/<br />

Kaltenbach ist die erste<br />

schwebende Limousine im<br />

Einsatz: Eine hochmoderne<br />

Kabine von LEITNER<br />

Ropeways mit dem Interieur<br />

von BMW Individual –<br />

so luxuriös kann Seilbahnfahren<br />

sein!<br />

Ran an den Fels!<br />

Im neuen Erlebnisgarten<br />

Riederklamm in Gerlos<br />

warten Routen unterschiedlichster<br />

Schwierigkeitsgrade<br />

auf Kletterer und alle, die<br />

es werden möchten. Eine<br />

Plattform auf 1.320 Metern<br />

Höhe dient als Einstieg<br />

in die herrlich neben<br />

dem Wasserfall geführten<br />

Klettersteige. Zwei Flying-<br />

Fox-Routen sind mit Guide<br />

begehbar!<br />

Liftfahren für Ökos<br />

Mit ihrem ersten Solar-<br />

Strom-Kraftwerk am<br />

Gerloser Vorkogel setzt die<br />

<strong>Zillertal</strong> Arena auf nachhaltige<br />

Energiegewinnung. Der


„Alpin Mover XL“ liefert<br />

ca. 35.000 kWh sauberen<br />

Strom pro Jahr – genug für<br />

ca. 160.000 Personen am<br />

Schlepplift Vorkogel, und<br />

nach der Saison wandert er<br />

ins öffentliche Stromnetz.<br />

Ohne Muffensausen<br />

Der Arena Skyliner, das<br />

neue Fluggerät am Gerlosstein,<br />

ist nichts für schwache<br />

Nerven. Die Weiterentwicklung<br />

eines Flying Fox führt<br />

über 4 Strecken mit bis zu<br />

738 m Länge und saust mit<br />

bis zu 50 km/h über das<br />

Gebiet Gerlosstein. Zwei<br />

Arena Guides begleiten die<br />

Skyliner-Tour.<br />

Raum für Ideen<br />

Das neue Tux Center auf<br />

1.300 Metern Seehöhe ist<br />

ein barrierefreies Veranstaltungszentrum<br />

mit eigener<br />

Tiefgarage, das sich bestens<br />

für Kongresse, Konferenzen,<br />

Seminare, Konzerte<br />

und Feiern aller Art eignet.<br />

Vielfältiges Raumangebot,<br />

modernste Technik und<br />

unvergessliches Ambiente!<br />

Kulinarik-Gipfel<br />

Der Hintertuxer Gletscher<br />

lädt ab sofort zum Einkehrschwung<br />

auf höchstem<br />

Niveau: Im völlig umgebauten<br />

Tuxer Fernerhaus sowie<br />

im renovierten und modernisierten<br />

Spannagelhaus<br />

kann man sich in gemütlichen<br />

Bedienungsrestaurants<br />

verwöhnen lassen!<br />

Turmbau zu Gerlos<br />

Gerlos hat sein Sport- und<br />

Actionangebot mit einem ca.<br />

12 m hohen Kletterturm<br />

erweitert. Die neue<br />

Outdoor-Attraktion bietet<br />

Routen für Anfänger wie<br />

geübte Kletterer. Ausgebildete<br />

Guides lehren in<br />

Workshops das Sichern und<br />

Klettern in einer kleinen<br />

Gruppe.<br />

Top rating<br />

The skiing areas of the “Erste<br />

Ferienregion” in <strong>Zillertal</strong><br />

were once more awarded top<br />

scores by online-platforms:<br />

Hochfügen-<strong>Zillertal</strong> was<br />

elected the world’s best skiing<br />

area in 2012, in 2013 it<br />

was awarded “5 Stars in the<br />

Category Top Skiing Area”.<br />

The skiing area Spieljoch<br />

was declared the “Leading<br />

Skiing Area with up to 30<br />

km of Slopes”!<br />

Have a good round!<br />

That’s what we wish all the<br />

friends of golf in <strong>Zillertal</strong><br />

now: the valley’s first golf<br />

course in Uderns opens<br />

in April 2014 as a 9-hole<br />

course, starting on 1 July all<br />

18 holes will be ready. The<br />

driving range and golf school<br />

<strong>Zillertal</strong>-Uderns already<br />

opened in summer 2013.<br />

More business<br />

In January 2014 <strong>Zillertal</strong>er<br />

Bergbahnen (<strong>Zillertal</strong><br />

mountain railways) start<br />

their creative advertising<br />

campaign on German TV.<br />

The slogan “More!” shows a<br />

business man on wonderful<br />

slopes, the spot will be shown<br />

on the stations Pro Sieben,<br />

Sat 1 and ARD and others<br />

more than 200 times. Digital<br />

media have the extended<br />

version!<br />

Downhill-biking<br />

The new single trail<br />

Wiesenalm ‚RideAble<br />

Project“ is great for athletic<br />

hobby-bikers and pros alike<br />

– serpentines, Northshore<br />

elements and pumps. The<br />

5.2 km trail leads from Wiesenalm<br />

(intermediate station<br />

of Rosenalmbahn) down 700<br />

altitude metres to the valley<br />

station.


Optimal experience<br />

Starting in December 2013<br />

the new 6-person gondola<br />

“Minzun” and the new<br />

8-person gondola ‚Kristall<br />

Express“ in the skiing area<br />

Ski-Optimal Hochzillertal<br />

are opened – both of them<br />

heated! Kristallhütten treats<br />

its guests to 4 new panoramic<br />

suites, 2-floor suites with<br />

private spa and wine cellar.<br />

Gondolas for VIPs<br />

Exclusive in Hochzillertal/<br />

Kaltenbach you’ll find the<br />

first floating limousine: a<br />

highly modern LEITNER<br />

ropeways cabin is equipped<br />

with BMW Individual interior<br />

– that’s how luxurious<br />

a cableway ride can be!<br />

Sustainable lift<br />

With its first solar-powerplant<br />

on Gerlos Vorkogel<br />

<strong>Zillertal</strong> Arena focuses on<br />

sustainable energy sources.<br />

The so-called “Alpin Mover<br />

XL” provides about 35,000<br />

kWh of clean energy per year<br />

– enough for about 160,000<br />

people on the Vorkogel drag<br />

lift and at the end of the<br />

season it’s fed into the public<br />

grid.<br />

Step up to the rock!<br />

The new adventure garden<br />

Riederklamm (Ried canyon)<br />

awaits climbers and those<br />

who aspire to be climbers<br />

with all kinds of different<br />

levels of difficulty. A platform<br />

at 1,320m serves as the entrance<br />

to the beautiful climbing<br />

routes that run along<br />

the waterfall. Two flying-fox<br />

courses are accessible with<br />

a guide!<br />

Room for ideas<br />

The new Tux Center at an<br />

altitude on 1,300m is a<br />

barrier-free event centre with<br />

its own underground car<br />

park which makes it ideal for<br />

congresses, conferences, seminars,<br />

concerts and all kinds<br />

of celebrations. All kinds of<br />

rooms, modern technology<br />

and unforgettable atmosphere<br />

are included!<br />

Ohne Muffensausen<br />

The so-called Arena<br />

Skyliner, a new flying<br />

device on Gerlosstein is<br />

not for the squeamish. The<br />

somewhat improved flying<br />

fox covers 4 stretches of up<br />

to 738metres and rushes<br />

across the Gerlosstein-area<br />

at top speeds of 50kph! Two<br />

Arena guides accompany the<br />

skyliner tour.<br />

Culinary summit<br />

On the Hintetux glacier<br />

you can now enjoy culinary<br />

highlights at the highest<br />

level: the completely refurbished<br />

Tuxer Fernerhaus as<br />

well as the renovated and<br />

modernized Spannagelhaus<br />

now offer full service in<br />

their comfy restaurants –<br />

enjoy!<br />

The tower of Gerlos<br />

Gerlos has recently expanded<br />

its range of sports- and<br />

action-possibilities by a new<br />

12m high climbing tower.<br />

The new outdoor-attraction<br />

offers routes for beginners as<br />

well as more seasoned climbers.<br />

Professional guides<br />

teach securing and climbing<br />

technique to small groups<br />

during workshops.


Wussten Sie schon,<br />

dass ...<br />

Did you know that …<br />

... es im <strong>Zillertal</strong> mehr als<br />

200 Musikgruppen gibt?<br />

Dampfzuges 35 km/h<br />

beträgt?<br />

... den Hintertuxer Gletscher<br />

jedes Jahr rund<br />

1 Mio. Gäste besuchen?<br />

... die Ahorn-Bahn in<br />

Mayrhofen die größte Pendelbahn<br />

Österreichs ist?<br />

... Wintersportler im<br />

<strong>Zillertal</strong> insgesamt 487<br />

Pistenkilometer und 181<br />

Aufstiegshilfen finden?<br />

... die Harakiri mit durchschnittlich<br />

78 Prozent<br />

Gefälle das steilste Pistenerlebnis<br />

in Österreich ist?<br />

22<br />

... im <strong>Zillertal</strong> insgesamt<br />

ca. 50.000 Gästebetten<br />

bereitstehen?<br />

... 25 Großgrundbesitzer<br />

noch ledige Töchtern<br />

haben?<br />

... die Höchstgeschwindigkeit<br />

des nostalgischen<br />

... Sie ab Juli 2014 in<br />

Uderns auf einem außergewöhnlichen<br />

18-Loch-<br />

Championship-Golfplatz<br />

abschlagen können?<br />

... die 10er-Kabinenbahn<br />

Gefrorene Wand am Hintertuxer<br />

Gletscher weltweit<br />

die erste ihrer Art ist?


... Österreichs stärkstes<br />

Festbier aus dem <strong>Zillertal</strong><br />

kommt? Den „Gauder<br />

Bock“ mit 7,8 Volumenprozent<br />

gibt es nur zur<br />

Gauder Festzeit!<br />

... there are more than 200<br />

music groups in <strong>Zillertal</strong>?<br />

... the Hintertux glacier<br />

is visited by about 1 m<br />

guests each year?<br />

... wintersports fans find a<br />

total of 487 slope kilometres<br />

and 181 lifts and<br />

gondolas in <strong>Zillertal</strong>?<br />

... the <strong>Zillertal</strong> has a total of<br />

50,000 guest beds?<br />

... 25 big landowners have<br />

unmarried daughters?<br />

... the top speed of the<br />

nostalgic steam train is 35<br />

km/h?<br />

... Ahornbahn in Mayrhofen<br />

is Austria’s biggest<br />

reversible aerial tramway?<br />

... Harakiri is Austria’s<br />

steepest slope with an<br />

average gradient of 78<br />

percent?<br />

... you’ll be able to tee off<br />

on the extraordinary 18-<br />

hole championship golf<br />

course in Uderns from<br />

July 2014?<br />

... the 10-person gondola<br />

lift Gefrorene Wand on<br />

the Hintertux glacier is<br />

the first of its kind in the<br />

world?<br />

... Austria’s strongest<br />

holiday beer comes from<br />

<strong>Zillertal</strong>? The “Gauder<br />

Bock” with its 7.8% abv is<br />

only available during the<br />

Gauder holiday!<br />

23


Da ist was los ...<br />

im <strong>Zillertal</strong>!<br />

There’s much going on … in <strong>Zillertal</strong>!<br />

Top-Events im Winter<br />

Dezember 2013<br />

Fügener Advent<br />

Fügener Advent<br />

Nikolausmarkt, Liederabende,<br />

Weihnachtsspiele, Krippenausstellungen,<br />

Weihnachtsmarkt<br />

mit Christkindleinzug<br />

und vieles mehr: Ganz Fügen<br />

erstrahlt im adventlichen<br />

Glanz!<br />

St. Nicholas market, nights of<br />

song, Christmas games, exhibitions<br />

of traditional Christmas<br />

cribs, Christmas market with<br />

a“Christkind”-procession and<br />

much more: all of Fügen will<br />

shine in festive splendor.<br />

Dezember 2013 – Februar<br />

2014<br />

<strong>Zillertal</strong> VÄLLEY RÄLLEY<br />

<strong>Zillertal</strong> VÄLLEY RÄLLEY<br />

Coole Snowboard-Contest-<br />

Tour aus Spaß am gemeinsamen<br />

Shredden. Bei 4 Tourstopps<br />

werden Queen & King<br />

of the VÄLLEY gekrönt! Die<br />

nächsten Termine: 21. – 22.12.<br />

im Betterpark Hochzillertal,<br />

25. – 26.01.2014 im Action-<br />

Park <strong>Zillertal</strong> Arena und<br />

22. – 23.02.2014 im Vans<br />

Penken Park Mayrhofen!<br />

A cool snowboard contest tour<br />

and lots of fun while “shredding”<br />

together. During 4 tour<br />

stops Queen & King of the<br />

VÄLLEY are crowned! The<br />

next dates: 21 – 22 December<br />

at Betterpark Hochzillertal,<br />

25 – 26 January at Action<br />

Park <strong>Zillertal</strong> Arena and<br />

22 – 23 Febrary at Vans<br />

Penken Park Mayrhofen!<br />

20./21. Dezember 2013<br />

Mayrhofner Advent<br />

Mayrhofner Advent<br />

Besinnlicher Adventzauber<br />

am Waldfestplatz mit musikalischer<br />

Umrahmung und heimischem<br />

Brauchtum. Sorry<br />

Weihnachtsmann, hier kommt<br />

traditionell das Christkind!<br />

Beautiful advent magic on<br />

Waldfestplatz with musical<br />

entertainment and traditional<br />

customs. Sorry Santa, over<br />

here we traditionally wait<br />

for “Christkind” (German for<br />

“Christ Child”)!<br />

22. Dezember 2013<br />

Arena SKISHOW in<br />

Gerlos<br />

Arena SKISHOW in Gerlos<br />

Die Ski- und Snowboardshow<br />

auf Haberl’s Skiwiese im<br />

Ortszentrum bietet effektreiche<br />

Performances der Gerloser<br />

Ski- und Snowboardlehrer.<br />

Beginn 20.30 Uhr, Eintritt<br />

frei. Weitere Termine: jeden<br />

Sonntag von 5. Jänner bis<br />

2. März 2014.<br />

The ski- and snowboard show<br />

on Haberl’s Skiwiese at the<br />

centre of town offers impressive<br />

performances by Gerlos’ skiand<br />

snowboard instructors.<br />

Starts at 8.30 pm, no entry fee.<br />

More dates: every Sunday from<br />

5 January to 2 March 2014.<br />

27. Dezember 2013<br />

„Fire on Snow“ der Tuxer<br />

Skischulen<br />

“Fire on Snow” by Tux’ skiing<br />

schools<br />

Erleben Sie in der Arena Hinteranger<br />

in Tux-Lanersbach<br />

die eindrucksvolle Ski- &<br />

Snowboardshow mit tollen<br />

Performances, Lichteffekten<br />

und Musik. Beginn 21.15 Uhr,<br />

Eintritt frei. Weitere Termine:<br />

06./20. Jänner, 03./17. Februar,<br />

03./17./31. März, 14. April.<br />

Experience an impressive skiand<br />

snowboard show with great<br />

performances, light effects and<br />

music at Arena Hinteranger in<br />

Tux-Lanersbach. Starts at 9.15 pm,<br />

no entry fee. More dates: 6/20<br />

January, 3/17 February,<br />

3/17/31 March, 14 April.


29. Dezember 2013<br />

Pferderennen auf<br />

Schnee<br />

Horse races on snow<br />

Das traditionelle Pferderennen<br />

wird auf der verschneiten<br />

Rennbahn unterhalb der<br />

IQ-Tankstelle in Mayrhofen<br />

ausgetragen. Start 14.00 Uhr.<br />

Viel Glück beim Wetten!<br />

The traditional horse race<br />

takes place on a snow covered<br />

race track below Mayrhofen’s<br />

IQ-gas station. Starts at 2pm.<br />

Good luck with your bets!<br />

Jänner 2014<br />

Silvesterparty<br />

Kaltenbach &<br />

Neujahrsempfang in<br />

Fügen<br />

New Year’s party Kaltenbach &<br />

New Year’s reception in Fügen<br />

Zum Jahreswechsel lässt die<br />

Erste Ferienregion im <strong>Zillertal</strong><br />

eine große Silvesterparty steigen<br />

und begrüßt das neue Jahr<br />

mit Feuerwerken und tollem<br />

Rahmenprogramm. Prosit!<br />

At the turn of the year the<br />

“Erste Ferienregion” in <strong>Zillertal</strong><br />

organizes a great New<br />

Year’s party, greeting the New<br />

Year with fireworks and a<br />

great framework programme.<br />

Happy New Year!<br />

31. Dezember 2013<br />

Gerlos goes 2014<br />

Gerlos goes 2014<br />

Stimmungsvolle Silvesterfeier<br />

auf der Skiübungswiese im<br />

Ortszentrum mit großem<br />

Feuerwerk und traditionellem<br />

Fackellauf der Gerloser<br />

Skilehrer. Danach Party im<br />

ganzen Ort!<br />

Great New Year’s party on<br />

the beginners’ ski slope at<br />

the centre of town with great<br />

fireworks and traditional<br />

torch race with Gerlos’ skiing<br />

instructors. Party all over<br />

town afterwards!<br />

31. Dezember 2013<br />

Silvesterzug<br />

New Year’s train<br />

Dampfen Sie mit dem festlich<br />

geschmückten Silvesterzug<br />

der <strong>Zillertal</strong>bahn von Jenbach<br />

nach Mayrhofen und ins neue<br />

Jahr. Musikanten begleiten<br />

die gesellige Reise. Abfahrt<br />

9.30 Uhr!<br />

Take the <strong>Zillertal</strong>bahn’s festively<br />

decorated New Year’s train<br />

from Jenbach to Mayrhofen<br />

into the New Year. Musicians<br />

accompany the merry voyage.<br />

Leaves at 9.30 am!<br />

03. Jänner 2014<br />

Weihnachts- und<br />

Neujahrskonzert<br />

der Wiltener<br />

Sängerknaben<br />

Christmas and New Year’s<br />

concert by Wilten’s Boys Choir<br />

Der traditionsreiche Knabenchor<br />

stimmt weihnachtliche<br />

Melodien und Werke von<br />

Johann Strauß und W.A.<br />

Mozart an. Beginn 20. 30 Uhr.<br />

Hörenswert!<br />

The Boys Choir with its longstanding<br />

tradition presents<br />

Christmas melodies and works<br />

by Johann Strauß and W.A.<br />

Mozart. Starts at 8.30 pm.<br />

Definitely worth hearing!<br />

Jänner – März 2014<br />

Zipflbob Night Race<br />

Zipflbob Night Race<br />

Jeden Mittwoch beschert<br />

das Zipflbob-Night-Race bei<br />

der Übungswiese Spieljoch<br />

lustige Wettkämpfe und beste<br />

DJ-Unterhaltung.<br />

Each Wednesday the “Zipflbob”<br />

(aka mini bob) Night Race<br />

on the “Spieljoch” beginner’s<br />

slope offers fun competitions<br />

and great DJ-entertainment.


19. Jänner 2014<br />

Stroh Juchhee<br />

Straw jippie<br />

Beim verrücktesten Hornschlittenrennen<br />

der Welt auf<br />

der Wiesenalm in der <strong>Zillertal</strong><br />

Arena messen sich tollkühne<br />

Piloten auf selbstgebauten<br />

Schlitten. Start: 12.00 Uhr.<br />

At the world’s craziest hornsledge<br />

race at the <strong>Zillertal</strong><br />

Arena’s Wiesenalm daring<br />

pilots compete against each<br />

other on self-made sledges.<br />

Starts at noon.<br />

08. Februar 2014<br />

Big Mountain<br />

Hochfügen<br />

Big Mountain Hochfügen<br />

Bei der Freeride World<br />

Qualifier kämpfen die besten<br />

Nachwuchs-Freerider um<br />

begehrte Startplätze für die<br />

Freeride World Tour. Verfolge<br />

die Lines vom Zuschauerbereich<br />

bei der 8er Alm!<br />

At the Freeride World Qualifier<br />

the best young freeriders<br />

compete for some of the hugely<br />

popular Freeride World Tour<br />

starting places. Observe the<br />

lines from the designated spectators’<br />

area by 8er Alm!<br />

7. – 12. April 2014<br />

Snowbombing<br />

Snowbombing<br />

Eine Woche lang ist ganz Mayrhofen<br />

eine angesagte Partyzone<br />

– tausende internationale<br />

Gästen feiern auf den Ski- und<br />

Tanzpisten zu Live-Bands und<br />

Top-DJs so richtig ab.<br />

For an entire week all of<br />

Mayrhofen will be a hip party<br />

zone – thousands of international<br />

guests will celebrate on<br />

the ski slopes and dancefloors<br />

with live-bands and top DJs<br />

like there’s no tomorrow!<br />

17. – 20. April 2014<br />

SNOWDOWN Hochfügen<br />

SNOWDOWN Hochfügen<br />

Standesgemäßer Abschied von<br />

der Wintersaison in Hochfügen<br />

mit Konzerten, Partys,<br />

Frühschoppen, Kinderfest,<br />

Seilrennen und traditioneller<br />

Winterverbrennung.<br />

The way to properly celebrate<br />

the end of the winter season in<br />

Hochfügen includes concerts,<br />

parties, brunches, kids’ party,<br />

rope-race and traditional<br />

bonfire.<br />

19. April – 10. Mai 2014<br />

Flower Pow(d)er 2014<br />

Flower Pow(d)er 2014<br />

Feiern unter der Frühlingssonne<br />

am Hintertuxer Gletscher:<br />

mit perfekt präparierten Firnabfahrten,<br />

kostenlosen Skitests,<br />

Early-Bird-Skiing und Pistenbully<br />

Test Area sowie Après-Ski<br />

mit den Schlagerstars!<br />

Celebrate under the spring sun<br />

on the Hintertuxer glacier: with<br />

perfectly prepared firn slopes,<br />

free ski testing, early bird skiing<br />

and “Pistenbully” test arena as<br />

well as après ski with alpine pop<br />

music stars!<br />

Top-Events im Sommer<br />

01. – 04. Mai 2014<br />

Gauder Fest<br />

Gauder Fest<br />

Legendäres Frühlings- und<br />

Trachtenfest in Zell am Ziller<br />

mit Musik, Sportbewerben,<br />

Trachtenumzügen und starkem<br />

Bock-Bier. Muss man selbst<br />

erlebt haben!<br />

Legendary spring and traditional<br />

costume celebration in Zell am<br />

Ziller with music, athletic competitions,<br />

traditional costume<br />

processions and strong Bock-beer.<br />

You have to have been there!<br />

Sommer 2014<br />

Musikalische<br />

Wanderung<br />

Musical hike<br />

Vier unterhaltsame Reisen in<br />

die Seitentäler der Naturparkregion.<br />

Die Termine:<br />

Schwendberg 7. Juni,<br />

Ginzling 13. Juni,<br />

Stilluptal 20. September und<br />

Zillergrund 27. September.<br />

Four entertaining trips into the<br />

Naturparkregion’s side valleys.<br />

The dates: Schwendberg 7 June,<br />

Ginzling 13 June, Stilluptal<br />

20 September and Zillergrund<br />

27 September.<br />

04. – 06. Juli 2014<br />

6. <strong>Zillertal</strong> Bike<br />

Challenge<br />

6th <strong>Zillertal</strong> Bike Challenge<br />

Profi- und Hobbybiker durchqueren<br />

in mehreren Etappen<br />

alle vier Ferienregionen des<br />

<strong>Zillertal</strong>s. Schweißtreibender<br />

Höhepunkt: die Zieleinfahrt am<br />

Hintertuxer Gletscher.


Professional and hobby bikers<br />

alike cross through all four of<br />

the <strong>Zillertal</strong>’s holiday regions in<br />

several legs. Athletic highlight:<br />

the finish line on the Hintertux<br />

glacier.<br />

6. – 13. Juli 2014<br />

Schmankerlwoche &<br />

Schmankerlfest<br />

Local delicacies week & local<br />

delicacies festival<br />

Hippach<br />

Hippach<br />

12. Juli 2014<br />

5. <strong>Zillertal</strong>er<br />

Fensterlmeisterschaft<br />

5th <strong>Zillertal</strong>er “Fensterl”<br />

championship<br />

In Tux wird wieder geküsst!<br />

Der legendäre Brauch vom<br />

Fensterln erfordert geschicktes<br />

Klettern in Lederhosen.<br />

It’s kissing season in Tux! The<br />

legendary custom of “fensterln”<br />

(i.e. climbing up to a girl’s<br />

window to steal a kiss) requires<br />

climbing skills in lederhosen.<br />

17. – 20. Juli 2014<br />

Ursprung Buam Fest<br />

Ursprung Buam Festival<br />

Party ohne Ende in Stumm mit<br />

einer der beliebtesten volkstümlichen<br />

Gruppen Österreichs!<br />

Great party in Stumm – with<br />

one of Austria’s most popular<br />

alpine pop music groups!<br />

25. – 27. Juli 2014<br />

Zellberg Buam<br />

Alpenparty<br />

Zellberg Buam Alpenparty<br />

Das Fest des Jahres beim Parkplatz<br />

Spieljochbahn in Fügen<br />

mit tollem Rahmenprogramm<br />

und Musikantenparade.<br />

The party of the year – by the<br />

parking lot Spieljochbahn in<br />

Fügen with great framework programme<br />

and musicians’ parade.<br />

02. August 2014<br />

Open Air der<br />

Schürzenjäger<br />

Schürzenjäger Open Air<br />

Es ist wieder Schürzenjägerzeit!<br />

Alpen-Party nonstop<br />

beim berühmten Finkenberg<br />

Open Air.<br />

It’s “Schürzenjäger” time<br />

again! Non-stop party in the<br />

Alps at the famous Finkenberg<br />

open air.<br />

07. – 10. August 2014<br />

Open Air der <strong>Zillertal</strong>er<br />

Haderlumpen<br />

Open Air<br />

<strong>Zillertal</strong>er Haderlumpen<br />

Zell am Ziller<br />

Zell am Ziller<br />

10. August 2014<br />

Loschbodnerisch<br />

g’sungen & g’spielt<br />

Sing & play the Lochbodner way<br />

Einheimische Gruppen singen<br />

und musizieren auf der Höllensteinhütte.<br />

Gemütlich zuhören<br />

oder selbst mitmachen!<br />

Local groups sing and play at<br />

Höllensteinhütte. Comfortably<br />

sit by and listen or participate<br />

yourself!<br />

14. – 17. August 2014<br />

Die jungen <strong>Zillertal</strong>er<br />

Die jungen <strong>Zillertal</strong>er Open Air<br />

Open Air<br />

Strass / Strass<br />

23. August 2014<br />

<strong>Zillertal</strong>er<br />

Schlagernacht des<br />

Jahres<br />

The <strong>Zillertal</strong>’s alpine pop music<br />

night of the year<br />

Gipfeltreffen der Stars auf der<br />

Openair-Bühne in Mayrhofen<br />

– mit Hansi Hinterseer, Semino<br />

Rossi, Die Amigos, Nockalm<br />

Quintett, Marc Pircher u.v.m.<br />

An amazing meeting of the stars<br />

takes place on Mayrhofen’s<br />

open air stage – with Hansi<br />

Hinterseer, Semino Rossi, Die<br />

Amigos, Nockalm Quintett,<br />

Marc Pirchner and many more<br />

23./24. August 2014<br />

8. <strong>Zillertal</strong>er<br />

Holzhackmesterschaft<br />

8th <strong>Zillertal</strong>er woodchoppers’<br />

championships<br />

Die besten Holzhacker aus<br />

dem <strong>Zillertal</strong> und Umgebung<br />

beweisen Technik, Tempo und<br />

Muskelkraft – bitte anfeuern<br />

beim Tux-Center in Tux-<br />

Lanersbach!<br />

The Zillerstal area’s best<br />

woodcutters prove they have<br />

technique, speed and strength –<br />

please cheer at the Tux-Center<br />

in Tux-Lanersbach!<br />

19. September 2014<br />

6. Herbstfest der<br />

Original <strong>Zillertal</strong>er<br />

6th autumn festival by the<br />

“Original <strong>Zillertal</strong>er”<br />

Uderns<br />

Uderns


28<br />

DeJaVu Angel Green<br />

Art.N° 1I02-10-3L


Jürgen Vogel<br />

Berliner Halunke,<br />

Schauspieler & Musiker<br />

29


GrüSS Gott<br />

im <strong>Zillertal</strong>!<br />

“Grüßgott” and welcome to <strong>Zillertal</strong>!<br />

dt. ∕ Vorstellen muss man es eigentlich nicht, denn der<br />

Ruf als vielseitige Urlaubsdestination eilt dem <strong>Zillertal</strong><br />

weltweit voraus. Mit einzigartiger Natur- und Erlebnisvielfalt<br />

hat es sich bei Winter- wie Sommerfans längst<br />

einen Namen gemacht. Und trotzdem: Kurzporträt<br />

einer Region mit Herz & Charakter!<br />

Etwa 40 km östlich der Tiroler Landeshauptstadt Innsbruck zweigt das<br />

<strong>Zillertal</strong> als breitestes südliches Seitental vom Inntal ab. Von Strass<br />

(522 m) bis Mayrhofen (628 m) steigt es über 32 km Länge nur gemächlich<br />

an, bevor es sich in das Tuxer Tal und kleinere Quelltäler aufteilt.<br />

Aber kein Tal ohne Berge – und davon umringen das nach dem Ziller-<br />

Fluss benannte Tal die herrlichsten Exemplare der Tuxer Voralpen, des<br />

Tuxer Hauptkamms und der <strong>Zillertal</strong>er Alpen. Die größte Erhebung mit<br />

3.509 Höhenmetern ist der Hochfeiler. Und ganz egal, ob man dem im<br />

Titel gegrüßten Herrgott oder der Evolutionsgeschichte dafür dankt:<br />

Diese Region ist allemal eine prächtige Schöpfung!<br />

30<br />

Reich & schön<br />

Vom breiten, lieblichen Taleingang bis hinauf zu schroffen Dreitausendern<br />

und 85 Gletschern präsentiert sich das <strong>Zillertal</strong> als reine<br />

Naturschönheit. So kann man etwa im 379 km² großen Hochgebirgs-<br />

Naturpark <strong>Zillertal</strong>er Alpen im hinteren <strong>Zillertal</strong> vielfältigste (hoch-)<br />

alpine Flora und Fauna bestaunen. Aber jede einzelne der vier Urlaubsregionen<br />

Erste Ferienregion im <strong>Zillertal</strong>, Zell-Gerlos und <strong>Zillertal</strong> Arena,<br />

Mayrhofen-Hippach und Tux-Finkenberg bietet Besuchern gewaltige<br />

Naturerlebnisse und reizvolle Erholungsräume. Daneben ist das <strong>Zillertal</strong><br />

auch reich an Kultur und Traditionen. Altes Volksgut wird treu gepflegt<br />

und bei den zahlreichen Brauchtumsfesten trägt man selbstverständlich<br />

Tracht. Ihre legendäre Musikalität beweisen die <strong>Zillertal</strong>er bei familiären


Musikabenden und Stubenkonzerten ebenso wie bei großen Open Airs.<br />

Man muss selbst kein Fan volkstümlicher Melodien sein, um zu wissen,<br />

dass sämtliche Stars der Schlagerszene hier beheimatet sind. Und auch<br />

der Weihnachtsklassiker „Stille Nacht, Heilige Nacht“ wurde von den<br />

<strong>Zillertal</strong>er Sängerfamilien Rainer und Strasser in die Welt hinausgetragen!<br />

Heiß & frisch<br />

Aktiv- und Genussurlauber kommen im <strong>Zillertal</strong>er Bergsommer voll auf<br />

ihre Kosten. 1.000 km Wander- und Themenwege sowie 850 km Radund<br />

Mountainbike-Routen bieten Tourenziele für jeden Geschmack und<br />

jede Konditionsstufe. Und nicht nur Kinder freuen sich über die bequeme<br />

Aufstiegshilfe der 11 <strong>Zillertal</strong>er Sommerbergbahnen zu den besten<br />

Startpunkten in oberen Höhenlagen. Wunderbare Abkühlung gibt’s in<br />

Freibädern und Badeseen und in der Erlebnistherme in Fügen. Schneeballschlachten<br />

mitten im Sommer am Hintertuxer Gletscher. Spritzige<br />

Action beim Canyoning, Rafting oder Kajakfahren. Konzentrierte<br />

Abschläge am Golfplatz <strong>Zillertal</strong> in Uderns. Und noch viele Abenteuer<br />

mehr beim Klettern, Paragleiten oder Drachenfliegen: Ja, dieser Sommer<br />

bewegt die ganze Familie!<br />

Weiß & noch mal weiß<br />

Winterurlaub im <strong>Zillertal</strong> ist weltweit ein Synonym für Pistenvergnügen.<br />

Dafür sprechen schon alleine die 4,5 Mio. Nächtigungen! Schwierig<br />

ist hier höchstens die Wahl zwischen all den schneesicheren Top-<br />

Skigebieten: Hochfügen-Hochzillertal und Spieljoch am Taleingang, die<br />

weitläufige, moderne Skiregion <strong>Zillertal</strong> Arena, das vielseitige Skigebiet<br />

Mayrhofen und die einzigartige Ski- und Gletscherwelt <strong>Zillertal</strong> 3000 mit<br />

Österreichs einzigem Ganzjahresskigebiet, dem Hintertuxer Gletscher.<br />

Fünf Funparks sorgen zudem für Freudensprünge bei Rookies und Pros.<br />

Am besten, man probiert mit dem <strong>Zillertal</strong>er Superskipass einfach alle(s)<br />

aus, sofern der Urlaub lang genug ist! Denn da wären ja noch die zahlreichen<br />

Winter-Aktivitäten abseits der Piste: 14 Rodelbahnen, 128 km<br />

Langlaufloipen, über 400 km geräumte Winterwanderwege und endlos<br />

unverspurtes Gelände für Schneeschuhwanderungen entführen in die<br />

zauberhafte Winterlandschaft des <strong>Zillertal</strong>es.<br />

Gesund & glücklich<br />

Und glaubt man neuesten wissenschaftlichen Studien der Universitäten<br />

Salzburg und Innsbruck, kehrt man nach dem Skiurlaub im <strong>Zillertal</strong><br />

31


überaus fit und zufrieden nach Hause zurück. Der stetige Wechsel zwischen<br />

Muskelanspannung beim Abfahren auf bestens präparierten Pisten<br />

und Entspannung durch hochmoderne Liftanlagen verbessert nachhaltig<br />

den Stoffwechsel und bringt einen ganzheitlichen Gesundheitszugewinn.<br />

Wussten wir’s doch: Skifahren in der frischen Höhenluft, ein Panorama<br />

zum Niederknien, gutes Essen und eine Mischung aus Party & Relaxen<br />

sind das ideale Fitnessprogramm für Körper, Geist und Seele!<br />

engl. ⁄ An introduction is surely not necessary because<br />

this versatile holiday destination’s reputation is known<br />

far and wide. Its unique variety of natural highlights<br />

and experiences is long famous with winter- and summer<br />

fans. But still: here’s a short portrait of a region<br />

with heart & character!<br />

About 40 km east of Tyrol’s capital Innsbruck is where the <strong>Zillertal</strong> (German<br />

“Tal” = valley), the widest southern side valley of the Inntal, branches<br />

off. From Strass (522 altitude metres) to Mayrhofen (628 m) it only rises<br />

slowly on a length of 32 km before it divides into Tuxer Tal and smaller<br />

source valleys. But of course there is no valley without mountains – all<br />

around the valley which was named after the river “Ziller” you’ll find the<br />

most beautiful specimens of the Tuxer (Pre-)Alps, the Tuxer Main Ridge<br />

and the <strong>Zillertal</strong>er Alps. The highest peak with 3,509 altitude metres is<br />

Hochfeiler. And no matter if you thank God who was greeted in the headline<br />

or if you thank evolution: this region is a beautiful creation!<br />

32<br />

Rich & beautiful<br />

Starting at the wide, lovely entrance of the valley and going up to the rough,<br />

3,000-odd mountains and 85 glaciers the <strong>Zillertal</strong> presents itself as a pure<br />

natural beauty. In the 379km² Alpine Natural Reserve <strong>Zillertal</strong>er Alpen at<br />

the back of the valley one can admire diverse alpine flora and fauna. But<br />

each of the four holiday regions “Erste Ferienregion”in <strong>Zillertal</strong> – Zell-<br />

Gerlos and <strong>Zillertal</strong> Arena, Mayrhofen-Hippach and Tux-Finkenberg –<br />

offers its visitors incredible experiences and attractive spaces for relaxation<br />

in the nature. Apart from that the <strong>Zillertal</strong> is also rich in culture and<br />

tradition. Traditional customs are kept alive and at numerous traditional<br />

events wearing traditional costume is natural. During music evenings


among family members and parlour-concerts as well as at big open air<br />

concerts the people from <strong>Zillertal</strong> prove their famous musicality. You don’t<br />

have to be a fan of traditional melodies yourself to know that all the stars of<br />

the traditional pop music scene are at home here. And even the Christmas<br />

classic “Silent Night, Holy Night”was carried out into the world by the<br />

singing families Rainer and Strasser from <strong>Zillertal</strong>!<br />

Berlinerhütte<br />

Hot & fresh<br />

Active and relaxed guests find what they’re looking for during the <strong>Zillertal</strong>’s<br />

mountain summer. 1,000 km of hiking and theme paths as well as 850<br />

km of bicycle and mountain bike tracks offer recreational goals for every<br />

taste and level of fitness. And not just children enjoy the comfortable lifts<br />

and gondolas of the <strong>Zillertal</strong>’s 11 summer mountain cableways to reach the<br />

best starting points further up. The public pools and lakes as well as the<br />

thermal bath in Fügen offer wonderfully cool experiences. Snow ball fights<br />

in the middle of summer are possible on the Hintertux Glacier. Canyoning,<br />

rafting and kayaking are ideal for splashing around. Concentrate and 33<br />

tee off on the <strong>Zillertal</strong>’s golf course in Uderns. And even more adventures


can happen during climbing, paragliding or hanggliding:<br />

yes, this summer moves the entire family!<br />

White & even more white<br />

All around the world a winter holiday in <strong>Zillertal</strong><br />

means fun on the slopes. The sheer number of 4.5m<br />

overnight stays alone proves it! What’s difficult is<br />

the decision – which of the top-skiing areas where<br />

snow is guaranteed to pick: Hochfügen-Hochzillertal<br />

and Spieljoch at the entrance of the valley, the<br />

spacious and modern skiing region <strong>Zillertal</strong> Arena,<br />

the versatile skiing area Mayrhofen and the unique<br />

Ski- and Glacierworld <strong>Zillertal</strong> 3000 with Austria’s<br />

only all-year-round skiing area, the Hintertux glacier.<br />

Five funparks make sure rookies and pros get to jump<br />

as high as they like. The best idea would be to simply<br />

have a look at everything with the <strong>Zillertal</strong>’s Superskipass<br />

– provided you have enough holidays! Because<br />

there are numerous winter activities that take place<br />

off-piste too: 14 tobogganing tracks, 128 km of cross<br />

country skiing trails, more than 400 km of cleared<br />

winter hiking paths and endless pristine areas for<br />

snow shoe hikes invite you to discover the <strong>Zillertal</strong>’s<br />

wonderful winter wonder land(scape).<br />

34<br />

Healthy & happy<br />

If you believe the newest scientific studies by the<br />

Universities of Salzburg and Innsbruck people return<br />

from their holidays in <strong>Zillertal</strong> fit and happy. The<br />

constant change between contracting muscles while<br />

skiing down perfectly prepared slopes and relaxing<br />

on the highly modern lifts is proven to improve your<br />

metabolism and bring health benefits in general.<br />

We knew it: skiing at the fresh mountain air, an<br />

incredible view, good food and a mixture of party &<br />

relaxation are the ideal fitness programme for body,<br />

mind and soul!


Optimismus<br />

verleiht Flügel<br />

Optimism gives you wings<br />

dt. ∕ Heinz<br />

Kinigadner ist eine<br />

Motorsport-Ikone.<br />

Vor knapp 30 Jahren<br />

wurde der <strong>Zillertal</strong>er<br />

u. a. zweimal Motocross-Weltmeister<br />

in der 250-ccm-<br />

Klasse, gewann in den<br />

1990ern zahlreiche<br />

internationale Rallyes<br />

und startete daneben<br />

als Sportmanager bei<br />

KTM durch, wo er bis<br />

heute tätig ist. Wirklich<br />

wichtig ist ihm<br />

aber die Familie: Seit<br />

sein Sohn Hannes nach einem Unfall im Rollstuhl sitzt,<br />

engagiert sich Heinz Kinigadner mit seiner Forschungsstiftung<br />

„Wings for Life“ dafür, Rückenmarksverletzungen<br />

heilbar zu machen. Der ungebrochene Optimist im<br />

La-Loupe-Interview!<br />

L.L. ⁄ Herr Kinigadner, wofür schätzen Sie Ihre Heimat am meisten?<br />

H.K. ⁄ Aufgrund meines Jobs bei KTM bin ich weltweit unterwegs, vom<br />

staubtrockenen Afrika über Dubai bis Amerika. Da kennt man die Vorzüge<br />

der Heimat schon besser, als wenn man nur im Paradies wohnt. Tirol ist ein<br />

35


„Jeder kann sich<br />

glücklich schätzen,<br />

der in Tirol leben<br />

darf!“<br />

„Schon seit längerer<br />

Zeit rege ich<br />

an, das <strong>Zillertal</strong><br />

fahrradmäßig besser<br />

zu erschließen.“<br />

„In der Sonne zu<br />

liegen und die Natur<br />

zu genießen, beschränkt<br />

sich bei mir<br />

eher auf Stunden,<br />

nicht auf Tage.“<br />

dermaßen saftiges, fruchtbares und sicheres Land, wie es kaum ein anderes<br />

auf der Welt gibt. Jeder kann sich glücklich schätzen, der hier leben darf!<br />

L.L. ⁄ Ihr persönlicher Lieblingsplatz im <strong>Zillertal</strong>?<br />

H.K. ⁄ Da gibt’s jede Menge! Ich besitze zum Beispiel eine Hütte unweit von<br />

Hochfügen, wo ich natürlich gerne Zeit verbringe. Und irgendwo auf einem<br />

sonnigen Berg zu stehen und über die Gipfel zu schauen, ist immer etwas<br />

Schönes.<br />

L.L. ⁄ Welche Sportarten prägen Ihrer Meinung nach das <strong>Zillertal</strong> am<br />

meisten?<br />

H.K. ⁄ Der neue Golfplatz liegt genau in meiner Ortschaft und wird die<br />

Region in Zukunft bestimmt stark beeinflussen. Ansonsten natürlich<br />

das Skifahren, klar. Seit längerer Zeit rege ich außerdem an, das <strong>Zillertal</strong><br />

fahrradmäßig besser zu erschließen – sei es an der Ziller-Promenade oder<br />

für Mountainbikes. Wir haben hier so viele Möglichkeiten! Und ich sehe an<br />

anderen Tälern und Regionen, dass das wirklich eine gute Alternative für<br />

den Sommer sein kann, wenn man es nicht nur halbherzig macht.<br />

L.L. ⁄ Denken Sie selbst oft an Ihre großen Erfolge zurück oder werden Sie<br />

eher durch die Medien daran erinnert?<br />

H.K. ⁄ Eigentlich Zweiteres. Viel mehr als meine sportlichen Erfolge der<br />

Motocross-Karriere sind mir sowieso die Rallye-Abenteuer in lebendiger<br />

Erinnerung. Paris-Dakar, Paris-Moskau-Peking, quer durch Australien,<br />

Südamerika, Nevada – das sind lauter Erfahrungen, die man ohne die Rennen<br />

schwer selbst organisieren und durchführen kann. Das hatte für mich<br />

gewaltigen Erlebniswert!<br />

36<br />

L.L. ⁄ Setzen Sie sich gelegentlich selbst noch auf ein Motorrad, nur zum<br />

Genuss?<br />

H.K. ⁄ Nein, gar nicht mehr seit dem Unfall meines Sohnes vor 10 Jahren.


Aber nicht, weil ich die Dinge verteufle, sondern weil ich meinem Sohn<br />

versprochen habe, dass seine Verletzung nicht bis ans Ende der Tage so<br />

bleiben wird, wie sie jetzt ist. Irgendwann – davon bin ich überzeugt – werden<br />

wir zusammen Motorrad fahren können und bis dahin warte ich!<br />

L.L. ⁄ Sie sprechen einen Schicksalsschlag an, der neben der sportlichen<br />

Karriere Ihr Leben geprägt hat. Würden Sie im Rückblick irgendetwas<br />

anders machen?<br />

H.K. ⁄ Vieles – obwohl ich eigentlich nichts ganz verkehrt gemacht habe.<br />

Nach der Verletzung meines Sohnes habe ich mich für die Verbesserung<br />

der Sicherheitsbekleidung stark gemacht. Es wäre natürlich besser gewesen,<br />

wenn ich mich früher mit diesem Thema beschäftigt hätte. Aber im<br />

Nachhinein ist man ja immer klüger!<br />

L.L. ⁄ Wie schaffen Sie es, trotz aller Tragödien in Ihrer Familie unbeschwert<br />

zu lachen?<br />

H.K. ⁄ Naja, Freude haben wir natürlich keine damit – es ist mitunter das<br />

Schlimmste, was einem passieren kann. Mein Bruder sitzt seit 1984 im Rollstuhl,<br />

mein Sohn Hannes seit 2003. Er kann nicht einmal Arme und Hände<br />

beeinflussen, da ist eine Steigerung ins Negative schwer möglich. Aber mit<br />

unserer Stiftung „Wings for Life“ sind wir zu 100 Prozent davon überzeugt,<br />

dass Verbesserung kommen wird – hoffentlich in absehbarer Zeit!<br />

L.L. ⁄ „Wings for Life“ wurde vor fast 10 Jahren gegründet. Gibt es erste<br />

Forschungserfolge?<br />

H.K. ⁄ Bisher wurden 84 Projekte weltweit unterstützt. Um in der Forschung<br />

über Rückenmarksverletzungen weiterzukommen, braucht es viele einzelne<br />

Puzzlesteine, einige nicht unwichtige wurden bereits gefunden. Noch vor 35<br />

Jahren hat ja jeder Arzt im Studium gelernt, dass Rückenmarksverletzungen<br />

nicht heilbar sind. Das Forschungsgebiet ist also noch jung! Wir unterstützen<br />

mit „Wings for Life“ ausschließlich Projekte, die sich dem kaputten<br />

Rückenmark und seiner Heilung widmen, da bleiben wir sehr fokussiert.<br />

„Im Nachhinein ist<br />

man immer klüger!“<br />

„Dank Red Bull landet<br />

jeder Euro, der<br />

in unserer Stiftung<br />

eingeht, direkt in<br />

der Forschung!“<br />

„Am 4. Mai 2014 findet<br />

mit dem Wings<br />

for Life World Run<br />

die weltgrößte<br />

Laufveranstaltung<br />

statt.“<br />

L.L. ⁄ Und wer greift Ihnen bei der Stiftung unter die Arme?<br />

H.K. ⁄ Nr. 1-Partner ist natürlich Mitbegründer Didi Mateschitz. Red Bull<br />

ist im Moment der Hauptgeldgeber, durch ihn können wir die Stiftung<br />

kostenfrei halten. Jeder Euro, der bei uns eingeht, landet daher direkt in der<br />

Forschung! Nächstes Jahr am 4. Mai findet der Wings for Life World Run<br />

statt, bei dem gleichzeitig LäuferInnen in 36 Ländern auf der ganzen Welt<br />

37


an den Start gehen. Dieses Event wird unsere Stiftung auf ein neues Niveau<br />

heben, sowohl finanziell als auch den Bekanntheitsgrad betreffend.<br />

L.L. ⁄ Zum Abschluss: Ihr größter Wunsch für die Zukunft?<br />

H.K. ⁄ Dass „Wings for Life“ den Durchbruch schafft und Rückenmarksverletzungen<br />

nicht mehr zwangsläufig zum Rollstuhl führen!<br />

Familie: Erst durch den Unfall von Hannes bin ich draufgekommen,<br />

dass das mit Abstand das Wichtigste ist!<br />

Optimismus: ständig vorhanden<br />

Risiko: hat mein Leben mitgestaltet und bestimmt<br />

Heimat: <strong>Zillertal</strong><br />

Urlaub: Ibiza<br />

Motorsport zum Anfassen<br />

Der alljährliche KINI Fullgas Tag in Schlitters ist ein Pflichttermin für<br />

Benzin-Fans. Zu sehen gibt’s 1000e PS hautnah, spektakuläre Shows<br />

und viele Sportgrößen und Promis. Der Gesamterlös dieser Motorsportausstellung<br />

der Extraklasse geht an „Wings for Life“!<br />

Check den Termin für 2014 auf: www.kini.at<br />

38<br />

engl. ⁄ Heinz Kinigadner is a motor-sports icon. Nearly<br />

30 years ago he became Motocross World Champion in the<br />

250cc class twice, he won numerous international rallies<br />

in the 1990s and simultaneously became sports manager<br />

at KTM where he still works. What’s really important to<br />

him is his family though: ever since his son Hannes was<br />

paralyzed in an accident, Heinz Kinigadner is committed<br />

to making injuries to the spinal cord curable through his<br />

research foundation “Wings for Life”. The unfailing<br />

optimist in his La Loupe interview!


L.L. ⁄ What do you treasure about your home?<br />

H.K. ⁄ Because of my job at KTM I travel all around the world, from bone-dry<br />

Africa to Dubai to America. That’s what makes you recognize the value of<br />

your home more than when you always live in paradise. Tyrol is an incredibly<br />

lush, fertile and safe land and it can hardly be compared to anywhere else in<br />

the world. Everyone who lives here can account themselves lucky!<br />

L.L. ⁄ Your personal favourite spot in <strong>Zillertal</strong>?<br />

H.K. ⁄ There are many! I own a hut near Hochfügen, for example, and of<br />

course I like to spend time there. And standing somewhere on a sunny mountain<br />

and looking over the summits is always beautiful.<br />

L.L. ⁄ In your opinion, which types of sports shape the <strong>Zillertal</strong> most?<br />

H.K. ⁄ The new golf course is situated in my village and I’m sure it’s going to<br />

have an influence on the region. Apart from that – skiing – obviously. And<br />

in addition to that I’ve been urging to improve the <strong>Zillertal</strong> for cyclists – be<br />

it along the Ziller-Promenade or for mountain bikes. There are so many<br />

possibilities! Other regions and valleys show that this can really be a good<br />

alternative for summer if it’s not just done half-heartedly.<br />

L.L. ⁄ Do you often think back to your great successes or are you reminded by<br />

the media more often?<br />

H.K. ⁄ Actually the latter. The Rally-adventures have made a much more<br />

lasting impression than the athletic successes of my motocross career. Paris-<br />

Dakar, Paris-Moscow-Beijing, all the way across Australia, South America,<br />

Nevada – all these are experiences you can’t really organize and put into<br />

practise yourself, if there’s no race. These experiences are immensely valuable<br />

for me!<br />

L.L. ⁄ Do you still sometimes ride a motorcycle, simply for enjoyment?<br />

H.K. ⁄ No, not since my son’s accident 10 years ago. But that’s not because I<br />

demonize the things but because I promised to my son that his injury is not<br />

going to be the way it is now forever. Some day – and I’m convinced – we’ll be<br />

able to ride together, and until then I’ll wait!<br />

L.L. ⁄ You speak of a stroke of fate that not only had a lasting influence on your<br />

career but also on your life. Looking back, would you do anything differently?<br />

H.K. ⁄ Many things – even though I did not do anything wrong. After my son’s<br />

injury I campaigned for the improvement of safety garments. Of course it<br />

39


would’ve been better if I’d dealt with this topic earlier. But afterwards one’s<br />

always smarter than before!<br />

L.L. ⁄ How do you manage to keep laughing, despite the tragedies in your<br />

family?<br />

H.K. ⁄ Well, of course we’re not thrilled – sometimes it’s the worst thing that<br />

could’ve happened to us. My brother has been in a wheelchair since 1984<br />

and my son Hannes since 2003. He can’t even move his arms and hands,<br />

so it could hardly be any worse than that. But with our foundation “Wings<br />

for Life” we’re 100% positive that there will be improvement – hopefully<br />

sometime soon!<br />

L.L. ⁄ “Wings for Life” was founded nearly ten years ago. Have there been<br />

research successes?<br />

H.K. ⁄ So far 84 projects all over the world were supported. In order to make<br />

research progress in context with spinal cord injuries a lot of pieces of a puzzle<br />

are needed and several pieces of significant importance have already been<br />

identified. To laypersons the research is often difficult to understand, but<br />

basically it’s like this: where the nerve canal was severed or crushed stop-signs<br />

on molecular level are created. These kinds of stop signs have been identified<br />

and people are working on eliminating them in different ways. Just 35 years<br />

ago every doctor was taught during his studies that injuries to the spinal<br />

cord were not curable, only afterwards was this doctrine reversed. The field of<br />

research is still so young!<br />

L.L. ⁄ And who supports you and the foundation?<br />

H.K. ⁄ Of course the No 1 partner is co-founder Didi Mateschitz. At the<br />

moment Red Bull is our main sponsor; only through him are we able to cover<br />

the foundation’s costs. This way every euro we make goes directly to research<br />

projects! On May 4th next year the Wings for Life World Run will take place<br />

– 36 runners all over the world will start at the same time. This event is<br />

going to promote our foundation to a higher level, financially and as far as<br />

the level of awareness is concerned.<br />

40<br />

L.L. ⁄ Finally: your biggest wish for the future?<br />

H.K. ⁄ For “Wings for Life” to make a breakthrough and for spinal cord<br />

injuries to not have to end in a wheelchair anymore!


Family: Only Hannes’ accident showed me how family is by far the<br />

most important thing in life!<br />

Optimism: always there<br />

Risk: shaped and defined my life<br />

Home: <strong>Zillertal</strong><br />

Holiday: Ibiza<br />

Motorsports live<br />

The annual KINI Fullgas Day in Schlitters is a must-see for fuel-fans.<br />

See 1,000s of horsepower up close, spectacular shows and numerous<br />

sports stars and celebrities. The total proceeds of this motorsports<br />

exhibition extraordinaire go to “Wings fo Life“!<br />

Check out the 2014 dates on www.kini.at<br />

“Everyone who lives<br />

here in Tyrol can<br />

account themselves<br />

lucky!”<br />

“I’ve been urging to<br />

improve the <strong>Zillertal</strong><br />

for cyclists for a long<br />

time.”<br />

“Lying in the sun and<br />

relaxing is something<br />

I usually limit to<br />

hours, not days.”<br />

“Afterwards one’s<br />

always smarter than<br />

before!”<br />

“Thanks to Red<br />

Bull each Euro the<br />

foundation makes<br />

goes directly into<br />

research!”<br />

“On May 4th next<br />

year the Wings for<br />

Life World Run will<br />

take place – it’ll be<br />

the world’s biggest<br />

running event.”<br />

Heinz Kinigardner<br />

und Familie<br />

41


Wintersport und<br />

Schneespaß<br />

ohne Limits<br />

Über den Pistenrand<br />

geschaut<br />

Kinder- und Reithotel<br />

Kröller<br />

72 76<br />

Reine<br />

Familiensache<br />

44<br />

46<br />

50<br />

Insidertipps:<br />

Leo Stock<br />

52<br />

Der Freizeit - Kaiser<br />

62<br />

58<br />

68<br />

Gesamterlebnis<br />

auf Top-Niveau<br />

60<br />

Ich bin dann<br />

mal draußen<br />

Es geht<br />

abwärts<br />

Doppelte Freude<br />

am Fahren


SPORT &<br />

Freizeit<br />

dt. ⁄ Willkommen im Herzen der Alpen. Mit allem, was<br />

dazugehört. Im Winter eine der Top-Destinationen für<br />

Ski- und Snowboardfans und im Sommer eine traumhafte<br />

Kulisse für Wanderer und Bergsteiger, Mountainbiker<br />

und Golfer. Das <strong>Zillertal</strong> bietet das ganze Jahr<br />

über unzählige Möglichkeiten, sich auszupowern oder<br />

die Akkus aufzuladen – egal, ob im Winter oder im<br />

Sommer. Es ist wahrlich ein Paradies für Sportler. Und<br />

für nicht ganz so Sportliche ...<br />

engl. ⁄ Welcome at the heart of the Alps. With all<br />

it has to offer. In winter it’s a top destination for<br />

ski- and snowboard aficionados and in summer it’s<br />

the ideal backdrop for hikers and climbers, mountain<br />

bikers and golfers. All through the year the <strong>Zillertal</strong><br />

offers innumerable possibilities for accepting athletic<br />

challenges or relaxing – no matter if it’s winter- or<br />

summertime. It’s a true paradise for athletes. And for<br />

those less athletic, too …


Ski genial<br />

dt. ⁄ Anfänger, Genuss-Cruiser, Pistenkilometerfresser:<br />

Im <strong>Zillertal</strong> finden alle ihr Paradies auf<br />

Erden – mit vier Großskiräumen, 487 Abfahrtskilometern<br />

in allen Schwierigkeitsgraden und<br />

178 modernen Aufstiegshilfen. Also rauf an den<br />

Start. Anschnallen. Und los geht eine flotte Fahrt<br />

durch die <strong>Zillertal</strong>er Skigebiete!


Höher geht’s nicht: Wir wedeln auf 3.250 Metern<br />

am Hintertuxer Gletscher los, dem einzigen<br />

Ganzjahresskigebiet Österreichs. 59 km schneesichere<br />

Pisten für Greenhorns wie Geübte, tolle<br />

Freeride- und Freestylemöglichkeiten sowie<br />

großartige Fernblicke machen den Skitag am<br />

Gletscher zum Hochgenuss. Im Winter vereint<br />

sich der Hintertuxer Gletscher mit den Skibergen<br />

Eggalm, Rastkogel und Finkenberg zur<br />

einzigartigen Ski- & Gletscherwelt <strong>Zillertal</strong> 3000.<br />

Und wir schwingen weiter nach Mayrhofen mit<br />

seinen weitläufigen Pisten am Genießerberg<br />

Ahorn, der steilsten Piste Österreichs am Actionberg<br />

Penken und Freestyle-Spaß im legendären<br />

Vans Penken Park. Ein einziger Skiurlaub reicht<br />

kaum aus, um allein dieses vielseitige Skigebiet<br />

zu erkunden!<br />

Sport & Freizeit<br />

1 Tal, 1.000 Skiwelten<br />

Unzählige Glücksmomente beschert auch die<br />

länderübergreifende 4-Berge-Skischaukel<br />

<strong>Zillertal</strong> Arena, wo sich ambitionierte Wintersportler<br />

richtig austoben können. Das größte<br />

Skigebiet im <strong>Zillertal</strong> und im Salzburger Pinzgau<br />

garantiert 139 km perfekte Pistenabfahrten. Und<br />

die SkiMovie- und Speed-Check-Strecken im<br />

Action-Park Kreuzwiese, die SkiMovie-Strecke in<br />

Gerlos sowie die Boardercross-Strecke Königsleiten<br />

reizen den Action-Star in uns! Aber damit<br />

nicht genug: Auch am Taleingang schenken uns<br />

die Skigebiete Hochfügen-Hochzillertal und<br />

Spieljoch Genuss pur. Traumhafte Pistenverhältnisse,<br />

46 hochmoderne Liftanlagen, unberührte<br />

45


Tiefschneehänge und coole Funparks sind eine<br />

wahre Spielwiese für Anfänger, Familien und<br />

Könner. Geschafft! Hinter uns liegt ein Tal mit<br />

Skigebieten der Superlative, übrigens allesamt im<br />

<strong>Zillertal</strong>er Superskipass enthalten. Vor uns: zünftiges<br />

Après-Ski. Denn auch das ist im <strong>Zillertal</strong><br />

genial!<br />

engl. ⁄ Beginners, relaxed cruisers, collectors of<br />

slope-kilometres: the <strong>Zillertal</strong> is a paradise on<br />

earth – with four big ski areas, 487 km of slopes<br />

for all levels of skill and 178 modern lifts and<br />

gondolas. So up you go. Buckle up. And off you go<br />

cruising through <strong>Zillertal</strong>’s skiing areas!<br />

46<br />

You can’t get any higher: we wedel at an altitude of<br />

3,250 metres on the Hintertux glacier, Austria’s<br />

only all-year-round skiing area. 59 km of snowsafe<br />

slopes for greenhorns and experts alike, great<br />

freeride and freestyle possibilities and great<br />

views are what make a skiing day on the glacier<br />

unforgettable. In winter the Hintertux glacier<br />

is connected with the skiing mountains Eggalm,<br />

Rastkogel and Finkenberg to make up the unique<br />

Ski- and Glacierworld <strong>Zillertal</strong> 3000. And on<br />

we carve to Mayrhofen with its wide slopes on<br />

the great enjoyable Ahorn mountain, Austria’s<br />

steepest slope on the action-mountain Penken and<br />

freestyle fun in the legendary Vans Penken Park. A<br />

single skiing holiday is not enough to discover this<br />

versatile skiing area!


1 valley, 1,000 skiing worlds<br />

Innumerable happy moments can be experienced<br />

in the transnational 4-mountain-gondola <strong>Zillertal</strong><br />

Arena where ambitioned winter athletes<br />

can really get it on. The <strong>Zillertal</strong>’s and Pinzgau’s<br />

(Salzburg) biggest skiing area guarantee 139 km<br />

of perfect slopes. And the SkiMovie and Speed-<br />

Check-tracks in the action park Kreuzwiese, the<br />

SkiMovie-track in Gerlos and the boardercross<br />

track in Königsleiten bring out the action-star in<br />

us! But that’s not all of it: even at the entrance of<br />

the valley the skiing areas on Hochfügen-Hochzillertal<br />

and Spieljoch guarantee pure enjoyment.<br />

Amazing slopes, 46 highly modern lifts, pristine<br />

powder slopes and cool fun parks are a true playground<br />

for beginners, families and experts. We did<br />

it! Behind us lies a valley of amazing skiing areas<br />

which are all accessible with the “<strong>Zillertal</strong>er Superskipass”,<br />

by the way. Ahead of us: proper après<br />

ski. Because that’s great here too, of course!<br />

Sport & Freizeit<br />

47


Wintersport und<br />

SchneespaSS<br />

ohne Limits<br />

Winter sports and fun in the snow without limits<br />

dt. ∕ Die beste schwarze Piste, der beste<br />

Snowpark und die größte Gondel: Um das<br />

Skigebiet Mayrhofen zu beschreiben, sind<br />

Superlativen angesagt. Nicht umsonst vergab<br />

das Testportal skiresort.de den treffenden Titel<br />

„Fünf-Sterne-Skigebiet 2013“!<br />

133 Pistenkilometer und<br />

53 moderne Liftanlagen<br />

bieten in der Ferienregion<br />

Mayrhofen-Hippach Wintersporterlebnisse<br />

für jeden<br />

Geschmack. Ganz Mutige<br />

messen sich am Actionberg<br />

Penken mit Österreichs<br />

steilstem Pistenerlebnis:<br />

Die legendäre Harakiri mit<br />

78 Prozent Gefälle wurde<br />

2012 von skiresort.de zur besten schwarzen Piste gekürt und ist<br />

der ultimative Ritterschlag für Skifahrer. Magnetische Anziehungskraft<br />

beweist auch der Vans Penken Park, einer der besten<br />

Snowparks in Europa: Sechs Areas liefern die passende Herausforderung<br />

für Snowboarder und Freestyler aller Könnerstufen.<br />

48<br />

Gipfel des Wintergenusses<br />

Wer sonnige Pisten im Breitformat bevorzugt – wie etwa Familien<br />

und Genuss-Carver, findet seine Lieblingsabfahrt am Genießerberg<br />

Ahorn. Österreichs größte Gondel, die 160 Personen fassende<br />

Ahornbahn, bringt die Wintersportler auf das 2.000 Meter hoch


gelegene Ahornplateau. Stärkung gibt’s im Café-Bistro Freiraum in der<br />

Bergstation, coole Drinks zum Ausklang eines gelungenen Skitages im<br />

Iglu Dorf White Lounge. In sieben kuscheligen Iglu Suiten kann man<br />

hier sogar übernachten und ein einzigartiges Abenteuer erleben! Aber<br />

auch abseits der Pisten hat die Ferienregion Mayrhofen-Hippach alles,<br />

was den Winterurlaub perfekt macht: Loipen, Winterwanderwege,<br />

Rodelbahnen und ein Erlebnisbad für aktive Tage sowie über<br />

60 Restaurants, Bars und Pubs für entspannte und gesellige Abende.<br />

Sport & Freizeit<br />

engl. ⁄ The best black slope, the best snow park and the<br />

biggest gondola: in order to describe the skiing area of<br />

Mayrhofen, a lot of superlatives are needed. Not in vain<br />

was the skiing area awarded the fitting title “Five-Star-<br />

Skiing Area 2013” by the testing portal skiresort.de!<br />

In the holiday region Mayrhofen-Hippach 133 km of slopes and 53 modern<br />

lifts offer winter sports experiences for everyone. The most courageous<br />

ones can take it up with Austria’s steepest slope adventure on the Action<br />

Mountain Penken: the legendary Harakiri with its 78% gradient was<br />

awarded the title “Best Black Slope” by skiresort.de in 2012 and it’s the<br />

ultimate challenge for every skier. Vans Penken Park also has its very own<br />

attraction, it’s one of Europe’s best snow parks: six areas are perfect shaped<br />

for snowboarders and freestylers at every level of skill.<br />

The peak of winter wonders<br />

Those who prefer sunny and wide slopes – families or relaxed carvers, for<br />

example – will find their ideal slope on Ahorn. Austria’s biggest gondola, the<br />

Ahornbahn with a capacity of 160 persons takes winter sports aficionados up<br />

to the Ahorn plateau at 2,000 altitude metres. You’ll find refreshments at<br />

Café-Bistro Freiraum in the summit station, cool drinks for the perfect end<br />

of a skiing day at the igloo village White Lounge. You can even spend the<br />

night in one of the seven comfy igloo suites up here!<br />

Apart from all the great slopes the holiday region Mayrhofen-Hippach<br />

has much more to offer to make your winter holiday perfect: cross country<br />

skiing trails, winter hiking paths, tobogganing tracks and an indoor pool<br />

for active days as well as more than 60 restaurants, bars and pubs for<br />

relaxed evenings among friends.<br />

49


Über den Pistenrand geschaut<br />

Think outside the slope<br />

dt. ∕ Skifahren schön und gut. Aber zwischendurch lohnt sich ein Perspektivenwechsel:<br />

Auch ohne Bretter an den Füßen gibt es im <strong>Zillertal</strong> nämlich Urlaubsfreuden, die es wert<br />

sind, entdeckt zu werden. Einfach den vielen Facetten des Wintergenusses nachspüren<br />

und spannende sportliche, kulinarische und traditionelle Höhepunkte erleben.<br />

engl. ⁄ Skiing is great, of course. But sometimes a change of perspective is in order:<br />

because without boards under your feet the <strong>Zillertal</strong> offers great holiday activities that are<br />

worth exploring too. Keep up with all the facets of winter fun and experience exciting athletic,<br />

culinary and traditional highlights.<br />

Langlaufen<br />

Das <strong>Zillertal</strong> ist ein Paradies<br />

für Langläufer – mit mehr<br />

als 200 km sonnigen Loipen<br />

inmitten einer großartigen<br />

Bergkulisse, für Skater und<br />

Klassiker, in jedem Schwierigkeitsgrad.<br />

Skitouren<br />

Viele Tourenziele sind aufgrund<br />

ihrer landschaftlichen<br />

Schönheit über die Grenzen<br />

Tirols hinaus bekannt – etwa<br />

das Sonntagsköpfel, der<br />

Torhelm, der Rastkogel oder<br />

die Grüblspitze.<br />

Rodeln<br />

Per pedes oder Bergbahn<br />

hinauf zur urigen Hüttengaudi,<br />

danach auf flotten Kufen zu<br />

Tale: 16 Rodelbahnen bieten<br />

im <strong>Zillertal</strong> insgesamt 45 Kilometer<br />

feinsten Rodelspaß.<br />

Eislaufen<br />

Auf den zahlreichen Kunstund<br />

Natureislaufplätzen des<br />

<strong>Zillertal</strong>es lässt man sich gerne<br />

aufs Glatteis führen. Auch das<br />

gesellige Eisstockschießen<br />

läuft in geordneten Bahnen ab.<br />

Winterwandern<br />

Was gibt’s Schöneres als einen<br />

gemütlichen Spaziergang auf<br />

den über 400 km geräumten<br />

Winterwanderwegen oder<br />

eine Schneeschuhtour im<br />

unverspurten Gelände?<br />

Reiten & Schlittenfahren<br />

Erkunden Sie das tiefverschneite<br />

<strong>Zillertal</strong> mit einem<br />

oder 2 PS – bei geführten<br />

Ausritten oder einer bequemen<br />

Fahrt im Pferdeschlitten<br />

galoppieren die Glücksgefühle.<br />

Schmankerl-Schauen<br />

Mehrere Schaubetriebe zeigen<br />

die Herstellung heimischer<br />

Produkte vom Rohstoff bis<br />

zur fertigen Spezialität und<br />

verkaufen die Köstlichkeiten<br />

auch ab Hof.<br />

Krippen-Schauen<br />

Zur Weihnachtszeit werden<br />

Kapellen, Kirchen und Stuben<br />

mit orientalischen wie Tiroler<br />

Krippen geschmückt. Bestaunen<br />

Sie das traditionsreiche<br />

Schnitzerei-Handwerk!<br />

Wellness & Spa<br />

Nach einem tollen Skitag<br />

können Körper und Geist in<br />

zahlreichen Wellnessanlagen<br />

relaxen, etwa in der Erlebnistherme<br />

<strong>Zillertal</strong> in Fügen oder<br />

im Erlebnisbad Mayrhofen.


Winterdampfzug<br />

Die gemächliche Reise mit<br />

dem nostalgischen Dampfzug<br />

der <strong>Zillertal</strong>bahn ist ein<br />

Highlight für Groß und Klein.<br />

Der Winterdampfzug tuckert<br />

von 25.12. bis 03.01.2014<br />

durchs Tal!<br />

Ausflug in den<br />

Gletscher<br />

Erforschen Sie das Innere<br />

des Hintertuxer Gletschers:<br />

Die Spannangelhöhle ist die<br />

höchstgelegene Schauhöhle<br />

Europas, der Natur Eis Palast<br />

zeigt eine funkelnde Welt<br />

aus Eis.<br />

Cross country skiing<br />

<strong>Zillertal</strong> is a paradise for<br />

cross country skiers – more<br />

than 200 km of sunny tracks<br />

in the middle of the beautiful<br />

mountainous landscape, for<br />

skaters and classic skiers, for<br />

every level of skill.<br />

Ski touring<br />

Many ski tour goals are well<br />

known for their beauty across<br />

the borders of Tyrol – Sonntagsköpfel,<br />

Torhelm, Rastkogel or<br />

Grüblspitze, to name but a few.<br />

Tobogganing<br />

Walk up or take the mountain<br />

railway up to enjoy rustic<br />

mountain hut fun and then<br />

enjoy the ride down on a<br />

toboggan: with a total of 16<br />

tobogganing tracks the <strong>Zillertal</strong><br />

offers 45 kilometres of pure<br />

tobogganing fun.<br />

Ice skating<br />

Numerous natural or artificial<br />

ice skating rinks invite you to<br />

skate all over <strong>Zillertal</strong>. Ice stick<br />

shooting is a merry pastime<br />

for groups that goes down on<br />

frozen lanes.<br />

Winter hikes<br />

What could be more beautiful<br />

than a relaxed walk on one of<br />

the 400 km of cleared winter<br />

hiking paths or a snow-shoe<br />

tour on pristine snow?<br />

Horse-riding & sleds<br />

Discover the beautiful, snowcovered<br />

<strong>Zillertal</strong> with just<br />

one or two horsepower – on<br />

a guided horseback ride or a<br />

comfy ride in a horse-drawn<br />

carriage – happy days!<br />

Discover delicacies<br />

Several local manufactories let<br />

you look over their shoulders<br />

during the production of local<br />

products – from the raw material<br />

to the finished specialties<br />

– and then the delicacies are sold<br />

right there.<br />

Beautiful Christmas cribs<br />

At Christmastime chapels,<br />

churches and parlours are adorned<br />

with all kinds of oriental<br />

and Tyrolean cribs. Marvel at<br />

the products of this traditional<br />

carving craft!<br />

Wellness & Spa<br />

After a great day of skiing you<br />

can relax body and soul in<br />

one of the numerous spas, the<br />

thermal bath “Erlebnistherme<br />

<strong>Zillertal</strong>” in Fügen or the<br />

“Erlebnisbad Mayrhofen”, for<br />

example.<br />

Winter steam train<br />

A laid back voyage in a<br />

nostalgic steam train of the<br />

<strong>Zillertal</strong>bahn is a highlight<br />

for young and old. The winter<br />

steam train puffs through<br />

the valley from 25 December to<br />

3 January 2014!<br />

A trip into the glacier<br />

Discover the insides of the<br />

Hintertux glacier: the cave<br />

“Spannagelhöhle” is the highestsituated<br />

cave in Europe that<br />

can actually be visited, the<br />

natural ice palace shows a<br />

wonderful, glittering world<br />

of ice.


www.sport-stock.at<br />

BEST LIFESTYLE<br />

BEST RENT<br />

A-6292 Finkenberg / Dorf 141 / Tel. 05285/620390


GLEICH UM‘S ECK:<br />

TÄGLICH APRÈS-SKI VON 16 - 20 UHR &<br />

PARTYTIME VON 20 - 4 UHR<br />

DIE PARTYHÜTTE IN FINKENBERG<br />

WWW.FINKENNEST.AT | TEL. 05285/62039-14<br />

16 - 17 UHR:<br />

HAPPY<br />

HOUR<br />

& SPORTSWEAR<br />

+SERVICE<br />

Öffnungszeiten: Mo-So 8.30 - 12.00, 14.30 - 18.30 Uhr


Insidertipps:<br />

<strong>Zillertal</strong>-Rallye<br />

mit Leonhard<br />

Stock<br />

Insidertipps: <strong>Zillertal</strong>-Rallye with Leonhard Stock<br />

Leonhard Stock<br />

54<br />

dt. ∕ Mein Winter<br />

Erstes Highlight, wenn ich ins <strong>Zillertal</strong> reinfahre, ist das Skigebiet Hochzillertal<br />

und Hochfügen. Speziell wegen der Tiefschneehänge und der langen<br />

Stephan-Eberharter-Talabfahrt! Unbedingt einkehren in der Kristallhütte,<br />

der Wedelhütte und im 3-Haubenrestaurant von Alexander Fankhauser in<br />

Hochfügen! Weiter taleinwärts geht’s von Zell mit der Bahn hinauf bis zur<br />

Gerlosplatte, zu tollen Abfahrten und Panoramablicken. Herunten sollte<br />

man auch eine Rodelpartie machen! In Mayrhofen carve ich gleich in der<br />

Früh drei bis vier lässige Abfahrten am Ahorn runter, dann fahre ich rüber<br />

zum Penken – ein Riesengebiet mit sehr schönen Pisten für jedermann!<br />

Bei der 150er-Seilbahn gibt’s coole Abfahrten für Freerider und den super<br />

geshapten Vans Penken Park für Freestyler. Dazu jede Menge Einkehrmöglichkeiten<br />

und das schönste Panorama des <strong>Zillertal</strong>es: der Blick vom Penken<br />

auf die Abzweigung der Seitentäler, die sich wie die 5 Finger einer Hand<br />

ausstrecken. Noch ein Highlight: der Hintertuxer Gletscher! Im Februar<br />

und März kann man’s hier auf sensationellen Abfahrten krachen lassen.<br />

Mein Tipp: die breiten Pisten zum Carven oben und die neue Talabfahrt<br />

Schwarze Pfanne. Und generell: Was gibt’s Schöneres, als eine beleuchtete<br />

Piste, die mitten in den Ort hinunterführt?<br />

Mein Sommer<br />

Das sommerliche <strong>Zillertal</strong> ist eine attraktive und aktive Region und bietet<br />

vom Golfplatz bis zum Sommerskigebiet am Gletscher einfach alles. Die<br />

Seitentäler Gerlostal, Zillergrund, Stilluptal, Zemmgrund und Tuxer Tal mit<br />

jeweils weiteren Seitentälern sind ein wunderbares Wandergebiet mit vielen<br />

Hütten und idyllischen Stauseen. Wenn man den Zillergrund reinfährt und<br />

noch 2,5h geht, kommt man an die Südtiroler Grenze! Viele Sommerberg-


ahnen helfen beim Aufstieg, etwa auf den Hintertuxer Gletscher. Auf 3.250<br />

Metern hat man dort eine unglaubliche Fernsicht bis zum Großglockner<br />

und über die Stubaier, Pitztaler und Ötztaler Alpen! Weitere To-dos: das<br />

Schürzenjäger-Open-Air besuchen, schöne Ausflüge über die <strong>Zillertal</strong>er<br />

Höhenstraße machen, eine Runde auf dem Golfplatz spielen, auf den Hütten<br />

heiraten, mountainbiken und vieles mehr.<br />

Sport & Freizeit<br />

engl. ⁄ My winter<br />

The first highlight when I enter the <strong>Zillertal</strong> is the skiing area of Hochzillertal<br />

and Hochfügen. Especially because of the powder slopes and the long Stephan-<br />

Eberharter-slope that goes down into the valley! Kristallhütte, Wedelhütte and<br />

Alexander Fankhauser’s 3-toque restaurant in Hochfügen are places you definitely<br />

have to go to. Further into the valley you can take the gondola from Zell<br />

up to Gerlosplatte where you’ll find great slopes and panoramic views. Back<br />

down in the valley a tobogganing ride is a must! In Mayrhofen I like to carve<br />

down 3-4 great slopes on Ahorn right in the morning, then I go to Penken – a<br />

huge area with great slopes for everyone!<br />

Right by the cableway 150 there are awesome slopes for freeriders and there’s<br />

the Vans Penken Park for freestylers that’s just great. In addition to that there<br />

are plenty of possibilities to take a break and the <strong>Zillertal</strong>’s most beautiful<br />

view: the view from Penken to where the side valleys split up, like the five<br />

fingers of a hand. Another highlight: the Hintertux glacier! In February and<br />

March you can experience sensational rides there. My tip: the wider slopes<br />

further up for carving and the new slope “Schwarze Pfanne” that leads directly<br />

into town. And generally speaking: is there anything better than skiing<br />

down an illuminated slope that leads right into town?<br />

My summer<br />

In summer <strong>Zillertal</strong> is an attractive and active region, it simply offers everything<br />

from the golf course to the summer skiing area on the glacier. The side<br />

valleys Gerlostal, Zillergrund, Stilluptal, Zemmgrund and Tuxer Tal each<br />

with its respective side valleys are an amazing hiking area with lots of huts<br />

and idyllic lakes. When you enter Zillergrund and hike on for another 2.5<br />

hours, you get to the border of Southern Tyrol! There are many summer cableways<br />

to assist you on your way up, up to the Hintertux glacier, for example. At<br />

3.250 m the view into the distance, all the way to Großglockner and Stubaier,<br />

Pitztaler and Ötztaler Alps is incredible! More to-dos: go and see Schürzenjäger<br />

Open Air, ride around <strong>Zillertal</strong>er Höhenstraße, play a round of golf on the<br />

new course, get married in one of the huts, mountainbike and much more.<br />

55


Der Freizeit-Kaiser<br />

The emperor of leisure time<br />

Heinz Schultz<br />

dt. ∕ Skigebiete, Bergbahnen, Restaurants, Hotels:<br />

Wo Heinz Schultz regiert, genießen Gäste besondere<br />

Freizeiterlebnisse! Die Schultz-Gruppe, ein waschechtes<br />

<strong>Zillertal</strong>er Unternehmen mit 80 Mio. Euro<br />

Umsatz, betreibt zum Beispiel die Skiregion Ski-<br />

Optimal Hochzillertal in Kaltenbach und den neuen<br />

Golfplatz <strong>Zillertal</strong> in Uderns. Nur mit der eigenen<br />

Freizeit nimmt es der leidenschaftliche Unternehmer<br />

nicht so genau ...<br />

L.L. ⁄ Herr Schultz, die Schultz-Gruppe ist ein traditionelles Familienunternehmen<br />

und ein klassischer Selfmade-Betrieb. Ist es leichter, mit der<br />

eigenen Familie Visionen zu verwirklichen?<br />

H.S. ⁄ Ich glaube schon, weil es klare Strukturen gibt und man schwierige<br />

Entscheidungen manchmal aus dem Bauch heraus treffen kann, ohne sie<br />

begründen zu müssen. Das wäre in einem Konzern oder anders geführten<br />

Unternehmen sicher schwieriger. Wir können auch sehr interessante Investitionen<br />

tätigen, die andere aus rationalen Gründen ablehnen – aber genau<br />

damit schaffen wir Innovationen und können Regionen beeinflussen und<br />

verändern. Grundsätzlich möchten wir ein gesundes Familienunternehmen<br />

sein, das Visionen gemeinsam mit seinen mittlerweile 700 Mitarbeitern<br />

verwirklicht. Diese gehören nämlich zur Familie dazu und sollen unsere<br />

Ideen auch mittragen.<br />

L.L. ⁄ In den Medien werden Sie oft als Liftkaiser betitelt. Gefällt ihnen das?<br />

H.S. ⁄ Naja, die Kaiser sterben aus, und das wollen wir nicht! Wir sind ein<br />

Familienunternehmen, das einen qualitativ hochwertigen Tourismus ermöglichen<br />

möchte. Und gemeinsam mit unseren anderen Betrieben, die nichts<br />

mit Tourismus zu tun haben, möchten wir ein innovatives, zukunftsträchtiges<br />

Unternehmen darstellen. Das ist unser Wunsch und unsere Aufgabe!<br />

56<br />

L.L. ⁄ Welche Betriebe gehören denn zur Schultz-Gruppe?<br />

H.S. ⁄ Ursprünglich kommen wir aus der Landwirtschaft, und mein Onkel


etreibt heute noch Österreichs größte Privatkäserei. Zur bestehenden<br />

Wohnbaugesellschaft ist dann der ganze Tourismusbereich dazugekommen,<br />

mit über 600 Mitarbeitern heute unser Schwerpunkt. Im <strong>Zillertal</strong> sind wir<br />

mit dem Skigebiet Hochzillertal und jetzt neu mit dem 18-Loch-Golfplatz<br />

<strong>Zillertal</strong>-Uderns vertreten. In Osttirol mit den Skigebieten Kals-Matrei,<br />

Sillian und St. Jakob, in Kärnten mit dem Mölltaler Gletscher und Ankogel,<br />

wobei wir überall auch entsprechende Hotelbetriebe positioniert haben.<br />

Natürlich auch in der <strong>Zillertal</strong>er Berggastronomie, wo wir unsere Qualitätsprodukte<br />

in der Wedelhütte und Kristallhütte umsetzen und eine hervorragende<br />

Zusammenarbeit mit unseren Pächtern pflegen. Das kleine, feine<br />

Golfhotel wird sich also gut in unser Portfolio einfügen!<br />

L.L. ⁄ Die Devise über diesen verschiedenen Unternehmen lautet: Beste<br />

Qualität zu leistbaren Preisen. Finden Sie, dass Skifahren heutzutage ein<br />

leistbares Hobby ist?<br />

H.S. ⁄ Skifahren ist natürlich nicht günstig, bringt aber einen unvergleichlich<br />

hohen Erholungswert – im Winter gibt’s einfach nichts Besseres!<br />

Umso mehr Augenmerk muss man darauf legen, dass Skifahren ein hohes<br />

Qualitätsprodukt ist mit einer schlüssigen Dienstleistungskette vom Tal bis<br />

ins Berg-Restaurant. Nur dann wird der Gast auch weiterhin bereit sein, das<br />

Geld für einen oder mehrere Skitage auszugeben.<br />

Sport & Freizeit<br />

„Skifahren ist natürlich<br />

nicht günstig,<br />

bringt aber einen<br />

unvergleichlich<br />

hohen Erholungswert.“<br />

„Der 18-Loch-<br />

Championship-Golfplatz<br />

soll ähnliche<br />

Maßstäbe setzen<br />

wie das Skigebiet<br />

Hochzillertal.“<br />

L.L. ⁄ Die Skiregion Ski-Optimal Hochzillertal ist der Stammbetrieb der<br />

Schultz Gruppe. Was macht dieses Skigebiet so „optimal“?<br />

H.S. ⁄ Wir bieten einen besonders gästefreundlichen Service – zum Beispiel<br />

ein kostenloses Parkhaus, damit man staufrei und ohne Wartezeiten ins<br />

Skigebiet kommt. Auch dieses Jahr haben wir wieder in die Kristallhütte investiert<br />

und mit einem Wellnessbereich, einem Weinkeller und zusätzlichen<br />

Lodges die Qualität noch attraktiver gemacht. Außerdem wurden diesen<br />

Sommer wieder zwei neue Sesselbahnen errichtet, eine zur Kristallhütte<br />

und eine für Anfänger und Skischulen.<br />

L.L. ⁄ In Uderns errichten Sie auf rund 65 Hektar den ersten Golfplatz im<br />

<strong>Zillertal</strong>. Was erwartet die Gäste hier?<br />

H.S. ⁄ Der 18-Loch-Championship-Golfplatz soll ähnliche Maßstäbe setzen<br />

wie das Skigebiet Hochzillertal und die Gäste ebenso begeistern. Unser<br />

Ziel war, im Sommer einen weiteren Meilenstein zu positionieren und<br />

mit Spitzenhäusern wie dem Stock Resort zusammenzuarbeiten, um dem<br />

Qualitätsgast noch mehr zu bieten und auch eine zusätzliche Gästeschicht<br />

„Das <strong>Zillertal</strong> als<br />

Destination ohne<br />

Golfplatz war nicht<br />

länger vertretbar,<br />

und ich habe das<br />

Projekt gerne<br />

umgesetzt!“<br />

„Der <strong>Zillertal</strong>er ist<br />

grundsätzlich fleißig<br />

und unternehmerisch<br />

eingestellt.“<br />

„Arbeiten ist auch<br />

Freizeit – und ich<br />

genieße es.“<br />

57


ins Tal bringen. Das <strong>Zillertal</strong> als Destination ohne Golfplatz war nicht<br />

länger vertretbar, und ich habe das Projekt gerne umgesetzt! Wir haben eine<br />

abwechslungsreiche Golfanlage gebaut, die mit einem Inselgrün und vielen<br />

Seen auch schwierig zu spielen ist. Im April 2014 werden die ersten 9 Bahnen<br />

geöffnet, ab 1. Juli sind alle 18 Bahnen bespielbar. Die gesamte Anlage<br />

mit der Driving Range ist hochinteressant und wartet auf Besucher!<br />

L.L. ⁄ Ein Skigebiet für den Winter, ein Golfplatz für den Sommer – welche<br />

Ideen haben Sie noch im Kopf, um Gäste ganzjährig ins <strong>Zillertal</strong> zu locken?<br />

H.S. ⁄ Viele! Ich habe auch schon einiges in Planung, möchte es aber noch<br />

spannend halten. Jedenfalls ist der Startschuss für die Erweiterung der<br />

Golfanlage bereits gefallen. Wir möchten auf 27 bzw. 36 Loch kommen und<br />

die Destination damit weiter stärken.<br />

L.L. ⁄ Wie beurteilen Sie die touristische Entwicklung des <strong>Zillertal</strong>es: Wo<br />

liegen die Stärken, was könnte man besser machen?<br />

H.S. ⁄ Die Marke <strong>Zillertal</strong> ist ein Begriff, aber ihre Qualitätsauslegung könnte<br />

noch mehr geformt und strategisch hinterlegt werden. Das gesamte <strong>Zillertal</strong><br />

ist in seiner Vielfalt natürlich einzigartig, aber es braucht eine funktionierende<br />

Infrastruktur und eine Leistungskette von Spitzenhäusern bis zum Privatzimmer<br />

und Urlaub am Bauernhof, um die gelungene Mischung zu schaffen.<br />

Der <strong>Zillertal</strong>er ist grundsätzlich fleißig und unternehmerisch eingestellt,<br />

deswegen wird sich das <strong>Zillertal</strong> sicher weiterhin gut entwickeln und auch<br />

die Markenformung und Qualitätsausrichtung entsprechend umsetzen.<br />

Tradition: ganz wichtig, wird im <strong>Zillertal</strong> hochgehalten<br />

und soll auch so weitergelebt werden<br />

Investitionen: sind spannend und sollen etwas bewegen<br />

Freizeit: ist ein Genuss, den man sich gut einteilen muss<br />

Natur: wichtig für die Freizeitgestaltung und zur Auffrischung<br />

der Gedanken<br />

58<br />

engl. ⁄ Skiing areas, mountain trains, restaurants, hotels:<br />

where Heinz Schultz reigns the guests enjoy special<br />

leisure time experiences! The Schultz-Group, a company<br />

from <strong>Zillertal</strong> with a turnover of 80 m Euro runs the ski<br />

region Ski-Optimal Hochzillertal in Kaltenbach and the


new golf course <strong>Zillertal</strong> in Uderns. Only when it comes<br />

to his own leisure time the full-blooded businessman can<br />

be less meticulous…<br />

L.L. ⁄ Mr Schultz, the Schultz-group is a family run business with a long<br />

standing tradition and a classic example of a self-made business. Is it<br />

easier to realize one’s visions together with one’s own family?<br />

H.S. ⁄ I think so, yes, because there are clear structures and because you can<br />

sometimes make difficult decisions based on your gut feeling without having<br />

to give a reason for it. We can make interesting investments others would<br />

shy away from for rational reasons – but that’s exactly<br />

when we can be innovative and influence and<br />

change regions. Basically we want to be a healthy<br />

family run business that puts their vision into<br />

practice together with their 700 members of staff.<br />

Because they are part of the family too and need to<br />

go along with our ideas.<br />

Sport & Freizeit<br />

L.L. ⁄ In the media you’re often called the ‚emperor of<br />

the lifts’. How do you like that?<br />

H.S. ⁄ Well, royalty dies out and we sure don’t want<br />

that! We’re a family run business that wants to<br />

facilitate high-quality tourism. And together with<br />

other businesses that do not have anything to do<br />

with tourism we want to be an innovative, futureoriented<br />

business. That’s our wish and our task!<br />

L.L. ⁄ What businesses are part of the Schultz-group?<br />

H.S. ⁄ Initially we were farmers and today my uncle<br />

still runs Austria’s biggest private cheese dairy. Then the whole tourismsector<br />

– our main focus with more than 600 staff – was added to the already<br />

existing construction society. In <strong>Zillertal</strong> we’re present with the skiing area<br />

Hochzillertal and today – and that’s new – with the 18-hole golf course in <strong>Zillertal</strong>-Uderns.<br />

In East-Tyrol with the ski areas Kals-Matrei, Sillian and St.<br />

Jakob, in Carinthia with the Mölltal glacier and Ankogel – and everywhere<br />

we’ve also positioned hotel businesses. And that goes for mountain restaurants<br />

in <strong>Zillertal</strong> as well where we apply our quality concepts at Wedelhütte and<br />

Kristallhütte, our cooperation with the people who run it is going really well.<br />

The small, fine little Golfhotel is going to fit nicely in our portfolio!<br />

Skardarasy, Schultz, Stock<br />

59


“Of course, skiing is<br />

not a cheap pastime,<br />

but the experience<br />

is incredibly<br />

rewarding.”<br />

“The 18-hole championship<br />

golf course<br />

will set standards<br />

similar to those<br />

of the skiing area<br />

Hochzillertal.”<br />

“<strong>Zillertal</strong> as a<br />

destination without<br />

a golf course was<br />

simply not realistic<br />

and putting the<br />

project into practice<br />

was great!”<br />

“People from <strong>Zillertal</strong><br />

are generally<br />

hardworking and<br />

business-oriented.”<br />

“Work is leisure time<br />

too – and I enjoy it!”<br />

L.L. ⁄ Your philosophy in all these different businesses is: best quality at<br />

affordable prices. Do you think skiing is a hobby one can easily afford<br />

nowadays?<br />

H.S. ⁄ Of course skiing is not cheap but the experience is incredibly<br />

rewarding – there’s nothing better you can do in winter! It is all the more<br />

important to make sure that skiing is a high-quality product with a<br />

sensible service chain that starts in the valley and goes up to the mountain<br />

restaurant. Only then will the guests continue to be willing to spend their<br />

money on one or more skiing days.<br />

L.L. ⁄ The skiing region Ski-Optimal Hochzillertal is the Schultz-group’s<br />

business of origin, if you will. What is it that makes this skiing area so<br />

“optimal’?<br />

H.S. ⁄ We offer our guests ideal and friendly service – a free car park, for<br />

example, to make sure our guests reach their skiing area without traffic<br />

jams and waiting. And this year we’ve again invested in the hotel “Kristallhütte’,<br />

it now has a spa area, a wine cellar and additional lodges so we<br />

have definitely improved the quality. In addition to that two new chair lifts<br />

were built this summer, one that goes up to Kristallhütte and another one<br />

for beginners and ski schools.<br />

L.L. ⁄ In Uderns you’re building the <strong>Zillertal</strong>’s first golf course on an area of<br />

65 hectares. What can guests expect here?<br />

H.S. ⁄ Well the 18-hole championship golf course will set standards similar<br />

to those of the skiing area and the guests will be equally enthusiastic. It<br />

was our goal to create another milestone in summer and to cooperate with<br />

top businesses like Stock Resort and to offer the quality-oriented guest even<br />

more and to attract an additional group of guests to the valley. <strong>Zillertal</strong><br />

as a destination without a golf course was simply not realistic and putting<br />

the project into practice was great! We built a great golf course that has an<br />

island green and many lakes which makes it difficult to play on. In April<br />

2014 the first 9 holes are going to be opened and from July 1st onwards all<br />

18 holes are going to be ready. The entire area with the driving range is<br />

highly interesting and awaits its first visitors!<br />

60<br />

L.L. ⁄ A skiing area for winter, a golf course for summer – what other ideas<br />

do you have to draw even more guests to <strong>Zillertal</strong> all year round?<br />

H.S. ⁄ Many! Quite a few things are already in planning but I’m keeping<br />

it exciting. However, the plans for expanding the golf course are already


made. We want to reach 27 and 36 holes in order to further strengthen the<br />

destination.<br />

L.L. ⁄ What’s your view on the <strong>Zillertal</strong>’s touristic development: where do<br />

you see strengths and what could be done better?<br />

H.S. ⁄ <strong>Zillertal</strong> as a brand is a concept but its qualitative orientation could<br />

be more precise and based on a sound strategy. The entire <strong>Zillertal</strong> with its<br />

varied structure is unique of course, but a functioning infrastructure and a<br />

service chain from the top quality businesses to private b&bs and “holiday<br />

at the farm’-places is necessary to create the right mix. Basically people<br />

from <strong>Zillertal</strong> have a hardworking and business-oriented mind set, which<br />

is why <strong>Zillertal</strong> has been developing so well and why the brand is being<br />

developed and quality orientation is taking place accordingly.<br />

Sport & Freizeit<br />

Tradition: very important, all of <strong>Zillertal</strong> knows and lives it<br />

Investments: are exciting and supposed to make a difference<br />

Leisure time: precious moments you have to treasure<br />

Nature: important for leisure time activities and refreshing one’s thoughts<br />

Golfplatz <strong>Zillertal</strong> in Uderns<br />

61


Ich<br />

bin<br />

dann<br />

mal<br />

drauSSen<br />

I’ll be outside…<br />

dt. ∕ Zu Lande, zu Wasser und in der Luft:<br />

Aktive Naturen sind im sommerlichen <strong>Zillertal</strong> in<br />

ihrem Element und erleben sportliche Abenteuer<br />

mit hohem Erholungswert!<br />

62<br />

Neuestes Highlight ist der 65 ha große Golfplatz <strong>Zillertal</strong><br />

in Uderns mit einem 18-Loch-Meisterschaftsplatz,<br />

einer Driving Range, Golfschule, einem Clubhaus<br />

und Hotel. Beste Voraussetzungen, um im Urlaub sein<br />

Handicap zu verbessern oder einen Schnupperkurs<br />

zu absolvieren! Viel Grün und ein beeindruckendes<br />

Panorama begleiten auch Mountainbiker auf über 800<br />

km Radrouten. Vom gemütlichen Radweg am Talboden<br />

bis zu hochalpinen Touren und Single Trails sind<br />

allerlei Erfahrungen möglich. Richtig viel Action bieten


geführte Canyoning-Touren, etwa durch die wildromantische<br />

Zemmschlucht bei Mayrhofen, sowie Kanuund<br />

Raftingtouren am Ziller, Gerlosbach oder Inn.<br />

Und ganz Mutige machen Tubing, ein Wildwasser-<br />

Rodeo auf Luftreifen! Apropos Luft: Das <strong>Zillertal</strong> ist<br />

eines der schönsten und größten Fluggebiete Europas.<br />

Beim Paragleiten und Drachenfliegen mit Tandempiloten<br />

entdeckt man seine Urlaubsregion aus Adlers<br />

Perspektive.<br />

Sport & Freizeit<br />

engl. ⁄ Be it on land, in the water or up in the air: in<br />

summer active people will feel truly at home in <strong>Zillertal</strong><br />

where they can experience athletic adventures with a<br />

high recreational value!<br />

The newest highlight is the 65 hectare golf course <strong>Zillertal</strong><br />

in Uderns with an 18-hole championship course,<br />

driving range, golf school, club house and hotel. Ideal<br />

prerequisites for improving your handicap while on<br />

holiday or for checking out a beginners’ course! A lot of<br />

green and impressive views accompany bikers on the<br />

more than 800 bicycle trails. Starting with a relaxed<br />

path down in the valley and going up to alpine altitude<br />

tours and single trails all kinds of experiences are possible.<br />

Guided canyoning tours offer lots of action, through<br />

romantic Zemmschlucht near Mayrhofen, for example,<br />

as do canoe- and rafting tours on Ziller, Gerlosbach<br />

and Inn. And the very courageous ones amongst you can<br />

try tubing – wild water rodeo on air-filled tubes! Speaking<br />

of air: <strong>Zillertal</strong> is one of the most beautiful flying<br />

areas in Europe. Paragliding and hang-gliding with a<br />

tandem pilot are ideal for discovering the holiday region<br />

from the eagle’s perspective.<br />

63


Doppelte Freude<br />

am Fahren<br />

Driving is twice the fun<br />

dt. ∕ Ob auf zwei Brettern oder mit 4 4 - Antrieb:<br />

Dieser Winter wird abgefahren! BMW setzt in den<br />

<strong>Zillertal</strong>er Skigebieten exklusive Highlights und verlost<br />

beim BMW xDrive Cup eine fabrikneue BMW X1<br />

Edition Powder Ride.<br />

64<br />

Den Autokonzern BMW und das <strong>Zillertal</strong> verbindet neben der Freude am<br />

Fahren vor allem der hohe Anspruch an Qualität und die Leidenschaft für<br />

Innovation. Kein Wunder also, dass die erste „schwebende Limousine“<br />

im Skigebiet Hochzillertal abhebt: eine topmoderne Gondel-Kabine von<br />

LEITNER Ropeways ausgestattet mit dem edlem Interieur einer BMW<br />

Individual 7er Limousine! Die Gäste können dabei zwei verschiedene<br />

Pakete buchen, bei denen die Fahrt mit der außergewöhnlichen Gondel im


Mittelpunkt steht. Auch der bewährte BMW xDrive Cup bietet Wintersportlern<br />

unvergessliche Pistenerlebnisse. Die Aufgabe: möglichst viele<br />

Badges in unterschiedlichen Disziplinen wie dem BMW xDrive Skimovie,<br />

Speed Photo oder Photo Point zu sammeln. Gelegenheit dazu gibt es in der<br />

<strong>Zillertal</strong> Arena, am Hintertuxer Gletscher, in <strong>Zillertal</strong>-Hochfügen und in<br />

der Skiregion Hochzillertal. Am Saisonende winken wertvolle Preise wie<br />

ein BMW X1 oder ein BMW Ice Perfection Training, zusätzlich wird jeden<br />

Monat ein Paar K2 LTD BMW Powder Ride Ski verlost!<br />

Alle Informationen zu den Erlebnissen von BMW im <strong>Zillertal</strong> finden Sie auf<br />

bmw-mountains.com. Darüber hinaus erhalten Sie hier schnell und übersichtlich<br />

die wichtigsten Informationen für Ihren perfekten Urlaub, inklusive Insidertipps<br />

zu den besten Hotels, kulinarische Hot Spots, besondere Sehenswürdigkeiten<br />

und Events.<br />

Sport & Freizeit<br />

engl. ⁄ Be it on two boards or in a 4 by 4: this winter<br />

it’s on! In <strong>Zillertal</strong>’s skiing area BMW sets exclusive<br />

highlights and at the BMW xDrive Cup you can<br />

win brand new BMW X1 Edition Powder Ride.<br />

The automobile brand BMW and the <strong>Zillertal</strong> are connected by enthusiasm<br />

about driving and especially the high quality standards and the passion for<br />

innovation. No wonder the first “floating limousine” will take off in the skiing<br />

area Hochzillertal: a top modern LEITNER Ropeways gondola-cabin is<br />

equipped with the sophisticated interior of a BMW Individual 7 limousine!<br />

The guests can book two different packages and the highlight of each of them<br />

is a ride in the extraordinary gondola. The popular BMW xDrive Cup offers<br />

winter sports aficionados incredible experiences. The challenge: collect as<br />

many badges as possible in the different disciplines such as BMW xDrive Skimovie,<br />

Speed Photo or Photo Point. You have the chance to meet this challenge<br />

at <strong>Zillertal</strong> Arena, the Hintertux glacier, in <strong>Zillertal</strong>-Hochfügen and in the<br />

skiing region Hochzillertal. At the end of the season great prizes such as a<br />

BMW X1 or a BMW Ice Perfection Training are given away and in addition<br />

to that one pair of K2 LTD BMW Powder Ride Skis can be won!<br />

All information on the BMW experiences in <strong>Zillertal</strong> can be found on<br />

bmw-mountains.com. In addition to that you’ll also find the most important<br />

information for the best holiday experience – insider tips regarding the best<br />

hotels, culinary hot spots, sights and events included – in a clear and well<br />

organized way.<br />

65


Gesamterlebnis<br />

auf Top-Niveau<br />

An amazing overall experience<br />

Matthias Dengg<br />

dt. ∕ Der Hintertuxer Gletscher ist immer einen Besuch<br />

wert – und rund 1 Mio. Gäste kommen jährlich zum Skifahren,<br />

Wandern oder Staunen und Erleben. Matthias<br />

Dengg von der <strong>Zillertal</strong>er Gletscherbahn GmbH erzählt<br />

La Loupe von der aufwändigen Instandhaltung des<br />

weißen Giganten und wieso dem ganzjährigen Gletschererlebnis<br />

immer mehr Bedeutung zukommt?<br />

66<br />

L.L. ⁄ Herr Dengg, man hört so oft von Klimawandel und Gletscherschmelze,<br />

dass sich die Frage aufdrängt: Wie geht es dem Hintertuxer Gletscher?<br />

M.D. ⁄ Auf den Punkt gebracht, ähnlich wie seinen Kollegen im Alpenraum<br />

auch. Der Hintertuxer Gletscher ist einer von rund 830 Gletschern in Österreich,<br />

8 davon sind für den Gletscherskilauf erschlossen. Wir ergreifen<br />

verschiedene Maßnahmen, um den Gletscher vor dem Rückgang zu schützen.<br />

Im Sommer werden circa 20.000m² (20 Hektar) mit einem speziellen<br />

Gletschervlies abgedeckt, das den Schnee unter dem Vlies konserviert und


die Sonnenstrahlen reflektiert. Allein dafür sind fünf bis sieben Mitarbeiter<br />

fünf Monate lang beschäftigt! Im Winter werden Schneedepots angelegt<br />

und Windzäune errichtet, um den Schnee vor großen Windverfrachtungen<br />

zu schützen. Mit kleinflächigen Beschneiungsanlagen werden im Gletscherrandbereich<br />

Schneedepots für die Sommermonate angelegt.<br />

Sport & Freizeit<br />

L.L. ⁄ Die <strong>Zillertal</strong>er Gletscherbahn steckte gerade 13 Mio. Euro in die Modernisierung<br />

des Tuxer Fernerhauses. Steigen die Erwartungen der Gäste<br />

an Infrastruktur und Gesamterlebnis immer mehr an?<br />

M.D. ⁄ Das Gesamterlebnis am Berg wird immer wichtiger. Alle Skigebiete<br />

bieten natürlich das Gleiche an: Skifahren! Die Skigebiete, die zum normalen<br />

Skifahren mit weiteren Attraktionen zur Steigerung des Gesamterlebnisses<br />

beitragen, werden sich auch in Zukunft von den übrigen abheben.<br />

Es zählen eben nicht mehr nur gute Pisten und viel Schnee. Moderne<br />

Liftanlagen, leistungsfähige Beschneiungsanlagen, gemütliche Hütten und<br />

zusätzliche Highlights gehören heute immer mehr zum Standard.<br />

Der Gast muss sich rundum wohlfühlen! Deshalb haben wir das Tuxer<br />

Fernerhaus um 13 Mio Euro aufwändig umgebaut und das Spannagelhaus<br />

um knapp 3 Mio. neu gebaut. Auf den Hütten kann der Gast heute auf<br />

gleichem Niveau verwöhnt werden wie im Tal und erlebt auf über 2.000 m<br />

Höhe ein Rundumerlebnis.<br />

„Alle Skigebiete<br />

bieten natürlich<br />

das Gleiche an:<br />

Skifahren!“<br />

„Eine schöne Hütte<br />

mit 100 Sitzplätzen<br />

bringt uns nichts,<br />

wenn 1.000<br />

Leute einen Platz<br />

benötigen!“<br />

L.L. ⁄ Welche Gastronomie-Konzepte werden im neuen Tuxer Fernerhaus<br />

und Spannagelhaus umgesetzt?<br />

M.D. ⁄ Das Wichtigste am Berg ist, dass der Gast einen Platz hat, um sich<br />

zurückzuziehen. Eine schöne Hütte mit 100 Sitzplätzen bringt uns nichts,<br />

wenn 1.000 Leute einen Platz benötigen! Man muss also den Spagat<br />

zwischen Qualität und Quantität schaffen – einerseits also sehr viele Gäste<br />

befriedigen und andererseits denen, die etwas mehr wollen, das auch bieten<br />

können. In diese Kerbe schlagen wir speziell mit dem neuen Wirtshaus im<br />

Tuxer Fernerhaus und dem neuen Spannagelhaus.<br />

L.L. ⁄ Viele internationale Skiteams nützen den Hintertuxer Gletscher als<br />

schneesichere Trainingsstätte. Welche Stars waren denn diesen Herbst vor<br />

Ort?<br />

M.D. ⁄ Eigentlich alle, angefangen vom ÖSV mit Stars wie Marcel Hirscher<br />

und Benni Raich über die Italiener, Schweden, Franzosen, Deutschen<br />

und teilweise die Amerikaner bis hin zum Nationalteam aus dem Iran, den<br />

Zyprioten, Griechen, Rumänen, Koreanern etc. Jährlich nützen knapp<br />

67


50 Nationen die guten Verhältnisse im Herbst, um hier zu trainieren. Und<br />

gerade in unseren Kernmärkten Österreich, Deutschland und der Schweiz<br />

ist das auch eine tolle Werbung.<br />

„Der Gast muss<br />

sich rundum<br />

wohlfühlen!“<br />

„Wir ergreifen<br />

verschiedene<br />

Maßnahmen, um<br />

den Gletscher vor<br />

dem Rückgang zu<br />

schützen.“<br />

„Jeder Tag am Gletscher<br />

ist schön!“<br />

L.L. ⁄ Sieht sich der Hintertuxer Gletscher damit auch als touristisches<br />

Zugpferd für die gesamte Region?<br />

M.D. ⁄ Er ist eine Infrastruktureinrichtung mit hohem „Einzigartigkeits-<br />

Faktor“, und wir entwickeln unsere Ganzjahresangebote dementsprechend<br />

weiter. Zusätzlich zum Ganzjahresskilauf sind Ganzjahresangebote wie der<br />

Natur Eis Palast (eine begehbare Gletscherspalte) oder die Spannagelhöhle<br />

(die längste Natursteinhöhle Europas) sehr attraktiv.<br />

L.L. ⁄ Und wie oft kommen Sie neben dem Job selbst noch zum Skifahren?<br />

M.D. ⁄ Ich komme auf ca. 60 Skitage im Jahr, auch wenn es manchmal nur<br />

Kontrollfahrten sind.<br />

L.L. ⁄ Ihr persönliches Lieblingsplätzchen am Hintertuxer Gletscher?<br />

M.D. ⁄ Jeder Tag am Gletscher ist schön, ganz egal, ob die Sonne scheint<br />

oder es dicke Flocken schneit.<br />

engl. ⁄ The Hinertux glacier is definitely worth a visit<br />

– about 1 million guests come here each year, to ski, to<br />

sunbathe, hike or to visit unique natural monuments.<br />

Matthias Dengg, CEO of <strong>Zillertal</strong>er Gletscherbahn<br />

GmbH (“<strong>Zillertal</strong>’s glacier cable railway ltd.”) tells<br />

La Loupe just how difficult the white giant’s maintenance<br />

is and why the glacier-experience is being made<br />

even more attractive for the guests!<br />

68<br />

L.L. ⁄ Mr Dengg, climate change and the melting of glaciers are hot topics, so<br />

the question arises: how’s the Hintertux glacier doing?<br />

M.D. ⁄ Just like any other glacier: the higher the temperatures, the smaller<br />

it gets. The Hintertux glacier is one of 830 glaciers in Austria, of which<br />

only seven are used commercially or even fit for skiing! Just like any other<br />

skiing area we try to counteract the melting as much as humanly possible:<br />

in summer we manually over up nearly 20 hectares of the glacier with a<br />

fleece which keeps 5-7 members of staff busy for 3 months! And in winter we


establish snow deposits and erect wind barriers to keep the snow where we<br />

need it. On a smaller scale we even use artificial snow makers now, especially<br />

in Hintertux because it’s the only skiing area where skiing is possible<br />

365 days a year.<br />

Sport & Freizeit<br />

Hintertuxer Gletscher<br />

L.L. ⁄ The <strong>Zillertal</strong>er glacier cable railway just invested 13 m Euros in the<br />

modernization of the Tuxer Fernerhaus. As far as infrastructure and overall<br />

experience are concerned, are the guests’ expectations rising?<br />

M.D. ⁄ You could say that, yes. Basically we all offer the same thing: skiing!<br />

Which means that skiing areas that offer a perfect overall experience stand<br />

out. And that does not just mean good slopes, lots of snow and modern lifts<br />

where the cableway industry invests a lot of money each year. The guest<br />

has to be completely comfortable! Which is why we spent 13 million Euros<br />

on the renovation of Tuxer Fernerhaus for example; and why we built the<br />

Spannagelhaus for nearly 3 m Euros. The guests expect to get the same<br />

treatment in a hut than down in the valley.<br />

L.L. ⁄ What kind of gastronomic concepts are applied in the new Tuxer<br />

Fernerhaus and in Spannagelhaus?<br />

M.D. ⁄ What’s most important is that the guests find a space to retreat. A<br />

pretty hut with 100 places doesn’t make any sense if there are 1,000 people<br />

that need a place! Which means we have to find a balance between quality<br />

and quantity – so on the one hand we need to satisfy many guests and on<br />

the other we need to give those that want more what they desire too. That’s<br />

something we’re trying to achieve with the new inn in Tuxer Fernerhaus<br />

and the new Spannagelhaus in particular.<br />

L.L. ⁄ Many international ski teams use the Hintertux glacier as a snow-safe<br />

place for training. Which stars were here this autumn?<br />

M.D. ⁄ All of them, actually, starting with the Austrian ÖSV with stars like<br />

Marcel Hirscher and Benni Raich and continuing with the Italian, Swedish,<br />

French, German and sometimes American teams all the way to Iran’s<br />

69


“Basically we all<br />

offer the same thing:<br />

skiing! Which means<br />

that skiing areas<br />

that offer a perfect<br />

overall experience<br />

stand out.”<br />

“A pretty hut with<br />

100 places doesn’t<br />

make any sense<br />

if there are 1,000<br />

people that need a<br />

place!”<br />

“We have to find a<br />

balance between<br />

quality and quantity.”<br />

“In summer we<br />

manually cover up<br />

nearly 20 hectares<br />

of the glacier with a<br />

fleece.”<br />

“The Hintertux<br />

glacier is one of 830<br />

glaciers in Austria, of<br />

which only seven are<br />

used commercially.”<br />

national team, Cyprus, Greece, Rumania, Korea etc. Each autumn more<br />

than 50 nations profit from the good conditions and train here. And in our<br />

core markets Austria, Germany and Switzerland that’s great publicity too.<br />

L.L. ⁄ So does the Hintertux glacier see itself as a locomotive for tourism in<br />

the entire region?<br />

M.D. ⁄ Yes, definitely. It’s an infrastructure facility with a high “grade of<br />

uniqueness” and we base the further development of our all-year-round<br />

programmes on that. In winter skiing here is nothing special but in summer<br />

the glacier is a great attractive factor for the region. You can imagine<br />

skiing in summer is just like a proper spring skiing day: the guests take<br />

the first gondola at 8:15 to get up the mountain, then they spend the entire<br />

morning on the slopes and then they stop at a hut and enjoy the afternoon<br />

there.<br />

L.L. ⁄ And how often do you get to ski?<br />

M.D. ⁄ Quite often, actually! I’m sure I manage up to 60 days of skiing each<br />

winter, even if it’s just control rounds sometimes. In summer I spend a lot<br />

of time on the glacier too, of course, but I prefer to walk then. This means I<br />

get about 5 to 10 skiing days. The glacier in summer is especially attractive<br />

for hikers and day-trip guests. With a professional guide they can visit the<br />

Natural Ice Palace – that’s a passable crevasse. Or the unique Spannagelcave,<br />

Europe’s longest natural stone cave. Especially on hot days this attraction<br />

and the hiking area at this altitude are very popular.<br />

L.L. ⁄ Your personal favourite spot on the Hintertux glacier?<br />

M.D. ⁄ Each day here is beautiful, no matter where – I’d exchange it for a<br />

drive to Innsbruck or some other place any time!<br />

70


Kostenlose Schaltung.<br />

QUERSCHNITTSLÄHMUNG HEILEN!<br />

“Ich weiß, der große Tag wird kommen.”<br />

Heinz Kinigadner. Zweifacher Motocross-Weltmeister, Mitbegründer von Wings for Life.<br />

Durch die Auswahl und Finanzierung der weltweit besten Forschungsprojekte zur<br />

Heilung des verletzten Rückenmarks gewährleistet die Wings for Life Stiftung<br />

medizinisch-wissenschaftlichen Fortschritt auf höchstem Niveau.<br />

Ihre Spende ist entscheidend.<br />

Wings for Life. Stiftung für Rückenmarksforschung.<br />

Bankhaus Carl Spängler & Co., Salzburg.<br />

Kontonummer 1000 11911. Bankleitzahl 19530.<br />

www.wingsforlife.com<br />

SPENDEN SIE JETZT PER SMS<br />

Schicken Sie eine SMS mit dem Wort SPENDE an<br />

die Nummer 0664 / 660 7777 und unterstützen<br />

Sie die Rückenmarksforschung mit 10 €


Es geht<br />

abwärts<br />

We’re going downhill<br />

dt. ∕ Selbst<br />

sattelfeste Pisten-Cowboys<br />

geloben angesichts der „Harakiri“<br />

Demut: Mit durchschnittlich 78 Prozent<br />

Gefälle treibt die legendäre Abfahrt in Mayrhofen<br />

den Puls garantiert nach oben!<br />

72<br />

Sie ist zehn Wintersaisonen alt und bereits ein Mythos,<br />

die steilste Piste Österreichs und die „Beste<br />

schwarze Piste 2012“ laut skiresort.de. Und sie ist<br />

eine Schnee und Eis gewordene Achterbahn der<br />

Gefühle: Die Harakiri am Actionberg Penken löst<br />

selbst bei geübten Skifahrern Respekt, aber auch<br />

vorfreudiges Kribbeln aus. Geübt und fit sollte<br />

man tatsächlich sein, die Kanten geschliffen, der<br />

Helm am Köpfchen, wenn man sich mit der 6er-<br />

Sesselbahn Knorren hinaufbegibt, direkt entlang


der Harakiri, um von oben vielleicht schon seine Ideallinie<br />

auszumachen. Nach einem flachen Eingangsstück<br />

geht die Piste Nr. 18 dann in den sagenumwobenen<br />

400-Meter-Steilhang über. Jetzt allen Mut zusammennehmen<br />

und sich in Harakiri-Manier über die Skisprungschanze,<br />

pardon: die aufwändig präparierte Piste<br />

stürzen. Und die ist sogar steiler als jede Anlaufspur! Zur<br />

Belohnung gibt’s rauschartige Glücksgefühle und das<br />

essenzielle „I survived Harakiri“-Shirt in der Farbe – wie<br />

könnte es anders sein – Schwarz!<br />

Sport & Freizeit<br />

engl. ⁄ Even the most seasoned cowboys of the slopes are<br />

awed when they learn of “Harakiri”: with an average<br />

gradient of 78% the legendary slope in Mayrhofen will<br />

surely speed up your pulse!<br />

It’s been there for ten winter seasons and already it’s a<br />

myth, Austria’s steepest slope and – according to skiresort.<br />

de – the “Best black slope of 2012’. And it’s a true rollercoaster<br />

of feelings set in ice and snow: Harakiri action<br />

mountain Penken even manages to instil respect in seasoned<br />

skiers – and plenty of excited shivers too. You need to<br />

be experienced and fit, your edges sharp and wear a helmet<br />

on your head when you get on the Knorren 6-person<br />

chair lift that takes you up, right by Harakiri, you might<br />

even try and find the ideal line from above. After a level<br />

section at the beginning slope No 18 becomes the mythical<br />

400-metre-steep slope. Now pluck up all your courage and<br />

race down the jump – no: the perfectly prepared slope – in<br />

true Harakiri-fashion. It’s actually steeper than any runup<br />

track! As a reward you’re sure to get an ecstatic rush<br />

of feelings and the essential “I survived Harakiri” shirt<br />

which can only be one colour – black!<br />

73


Reine Familiensache<br />

A family matter<br />

dt. ∕ Für einen gelungenen Familienurlaub gilt es, die Interessen von<br />

Jung & Alt unter einen Hut zu bringen. Im <strong>Zillertal</strong> fällt es Eltern mit<br />

(Klein-)Kindern und Teenagern leicht, jeden Tag etwas Neues zu erleben<br />

– schwer ist nur die Entscheidung, was genau heute dran ist. La Loupe<br />

hat einige Tipps für den gemeinsamen Sommer- und Winterurlaub im<br />

Tal der unbegrenzten Möglichkeiten gesammelt!<br />

WOHIN IM SOMMER:<br />

Gletscherflohparks<br />

Am Hintertuxer Gletscher bieten der Gletscherflohpark auf 3.250 m und<br />

der Flohpark Sommerberg auf 2.100 m höchst vergnügliche Spiel- und<br />

Erlebniswelten. Eltern, ab auf die Sonnenterrasse!<br />

Goldschaubergwerk<br />

In Zell am Ziller heißt es eintauchen in den Berg und die Vergangenheit.<br />

Neben der spannenden Stollentour begeistern die Bummelzugfahrt, die<br />

Käsereiführung und der Tierparkbesuch.<br />

Arena Coaster<br />

Bei der Talstation der <strong>Zillertal</strong> Arena in Zell wird auf der 1.450 m langen<br />

Alpen-Achterbahn Tempo gemacht. Kinder ab 10 Jahren dürfen alleine<br />

über Wellen, Steilkurven und Jumps düsen!<br />

Erlebnisspielplätze<br />

Davon gibt’s jede Menge im <strong>Zillertal</strong>! Empfehlenswert ist etwa der Naturspielplatz<br />

Wasserwelt Brindlang in Mayrhofen oder das Murmelland an<br />

der <strong>Zillertal</strong>er Höhenstraße.


engl. ⁄ In order to spend a great family holiday together, combining the<br />

interests of young & old is essential. In <strong>Zillertal</strong> parents with toddlers, children<br />

and teenagers find it easy to discover something new every day – what’s<br />

difficult is the decision what to do next. La Loupe has a few tips for the<br />

summer and winter family holiday in the valley of unlimited possibilities!<br />

Sport & Freizeit<br />

WHERE TO GO IN SUMMER:<br />

Gletscherflohparks<br />

On the Hintertux glacier the “Gletscherflohpark“ (= glacier flea park) at<br />

3,250 altitude metres and the Flohpark Sommerpark at 2,100 altitude<br />

metres offer all kinds of possibilities for playing and discovering. Parents,<br />

off to the sun terrace!<br />

Golden mine<br />

In Zell am Ziller you can delve into the mountain and the past. Apart from<br />

an exciting tour through the mining galleries a ride on the slow train, a<br />

guided tour through a cheese dairy and a visit to the zoo are exciting.<br />

Arena Coaster<br />

Right by the valley station <strong>Zillertal</strong> Arena in Zell the 1,450 m long Alpine<br />

Rollercoaster is on full speed. Children from 10 years are allowed to hit the<br />

bumps, steep curves and jumps by themselves!<br />

Action playgrounds<br />

There’s plenty of those in <strong>Zillertal</strong>! The nature playground Wasserwelt<br />

Brindlang in Mayrhofen or the Murmelland by <strong>Zillertal</strong>’s Höhenstraße are<br />

recommendable.


WOHIN IM WINTER:<br />

Natur Eis Palast<br />

Die begehbare Gletscherspalte am Hintertuxer Gletscher zeigt die wunderbare<br />

Welt tief unter der Skipiste: Eisstalaktiten, Eiskristalle, gefrorene<br />

Wasserfälle – alles glitzert und funkelt!<br />

Erlebnistherme<br />

Wasser, marsch! Mit Massageliegen, Wellenbecken, Strömungskanal,<br />

Außenbereich und 133 m langer Wasserrutsche gefällt die Erlebnistherme<br />

<strong>Zillertal</strong> in Fügen Groß und Klein.<br />

Playarena in Tux<br />

Eltern, zieht doch mal alleine los: Ein professionelles Team betreut<br />

Gästekinder Sommer wie Winter. Die vielfältigen Indoor-Aktivitäten auf<br />

1.000 Quadratmetern sind ein ideales Schlechtwetterprogramm!<br />

Kinderskischulen<br />

Und damit die Familie bald gemeinsam loszieht: In jeder Region des<br />

<strong>Zillertal</strong>es gibt es Skischulen, die Kinderskikurse in Top-Qualität anbieten.<br />

So macht Technik-Lernen Spaß!<br />

WHERE TO GO IN WINTER:<br />

Natural ice palace<br />

The accessible crevasse on the Hintertux glacier shows the wonderful world<br />

deep beneath the slope: ice stalactites, ice crystals, frozen waterfalls – it all<br />

glitters and shines!<br />

Action thermal bath<br />

Turn on the water! With massage chairs, wave pool, white water channel,<br />

outdoor area and 133m water slide the thermal bath “Erlebnistherme<br />

<strong>Zillertal</strong>” in Fügen is ideal for young and old.<br />

76<br />

Playarena in Tux<br />

Parents, go have a look around by yourselves: a professional team takes care<br />

of our guest’s children in summer and winter. The numerous indoor-activities<br />

on 1,000 square metres offer the ideal bad weather programme!


Kids skiing schools<br />

And to make sure you can all carve together soon: each region of the <strong>Zillertal</strong><br />

has skiing schools that offer high-quality children’s courses. That’s how<br />

learning the right technique is fun!<br />

Sport & Freizeit<br />

9<br />

77


Kinder- und Reithotel<br />

Kröller<br />

Familienurlaub auf höchstem Niveau<br />

Sport & Freizeit<br />

„Urlaub für die ganze Familie“ -<br />

das ist das Motto in Tirols erstem<br />

Kinder- und Reithotel, das hier auch<br />

wirklich gelebt wird. 2011 komplett<br />

umgebaut, bietet dieses junge Hotel<br />

Platz für 45 Familien. Und denen<br />

wird hier einiges geboten: Das<br />

Westernreitzentrum mit 20 Pferden,<br />

80 Stunden Kinderbetreuung in der<br />

Woche, Tirols größter Hotelspielplatz<br />

(ab Juni 2014), die riesige Poollandschaft<br />

mit Wasserrutsche sowie<br />

Wellness- und Saunenlandschaften<br />

sind nur einige der Punkte, mit<br />

denen man anspruchsvolle Familien<br />

begeistert. Im Winter runden der<br />

hauseigene Sportshop und die Kinderschischule<br />

direkt am Hotel ein<br />

Angebot ab, das in dieser Form auch<br />

unter den Kinderhotels wohl einzigartig<br />

ist. Wichtig ist, Familienurlaub<br />

soll Spaß machen, denn wenn die<br />

Kinder bestens versorgt sind, dann<br />

haben auch Eltern wirklich Urlaub.<br />

Kröller machts möglich!<br />

Kinder- und Reithotel Kröller<br />

Tel.: +43 5284 / 5202, Fax: +43 5284 / 5202 53<br />

info@kroeller.at, www.kroeller.at<br />

“A holiday for the entire family”<br />

– that’s the motto of Tyrol’s first<br />

children’s and horse-riding hotel<br />

and it is really taken seriously<br />

here. This young hotel which was<br />

completely renovated in 2011<br />

offers space for 45 families.<br />

And there’s something here for<br />

everyone: the western riding centre<br />

with 20 horses, 80 hours of childcare<br />

per week, the biggest hotel<br />

playground in –Tyrol (from June<br />

2014), the huge pool landscape<br />

with water slide and wellness- and<br />

sauna landscape are but a few<br />

of the things that really win over<br />

demanding families. In winter<br />

the house’s own sports shop and<br />

children’s skiing school right by the<br />

hotel round off the range of services<br />

this unique hotel offers. What’s<br />

important is to make sure the<br />

family holiday is fun because only<br />

when the children are taken care<br />

of well can the parents really relax.<br />

Kröller makes it happen!<br />

Winter:<br />

14.12.13 – 22.04.14<br />

Sommer:<br />

29.05.14 – 29.10.14<br />

Winter:<br />

14 Dec 13 – 22 Apr14<br />

Summer:<br />

29 May 14 – 29 Oct 14<br />

79


schmuckstücke<br />

besonders und wertvoll<br />

schmuck haun<br />

Birgit Haun<br />

Tel.: + 43 5285 / 63943<br />

info@schmuck-haun.at<br />

www.schmuck-haun.at


Hauptstraße 455<br />

A – 6290 Mayrhofen


Shopping & Lifestyle<br />

im <strong>Zillertal</strong><br />

80<br />

Bombig,<br />

bombiger,<br />

Snowbombing!<br />

82<br />

86<br />

84<br />

Modeguide<br />

Simpl Life<br />

Company


SHOPPING &<br />

LIFESTYLE<br />

dt. ⁄ Angesichts der herrlichen Pistenwelt gehört<br />

Shopping im winterlichen <strong>Zillertal</strong> für viele zur<br />

Nebensache. Dass die aber äußerst viel Freude machen<br />

kann, zeigen Ihnen die folgenden Seiten.<br />

engl. ⁄ What with the wonderful slopes all around<br />

shopping is a minor matter for many here in winter.<br />

The following pages will show you how much fun this<br />

minor matter can be though.


Shopping & Lifestyle<br />

im <strong>Zillertal</strong><br />

84<br />

Wiesing:<br />

Kini Shop<br />

+43 5244 / 99870<br />

schlitters:<br />

<strong>Zillertal</strong>er Trachtenwelt<br />

+43 5288 / 87117<br />

fügen:<br />

Einrichtungshaus<br />

Wetscher<br />

+43 5288 / 6000<br />

Kaltenbach:<br />

Sport Stock<br />

+43 5283 / 20161<br />

Zell am Ziller:<br />

Intersport Strasser<br />

+43 5282 / 2343<br />

Tiroler Adlerin<br />

+43 664 / 85 38 138<br />

Gredler Mode<br />

+43 5282 / 2207<br />

Gerlos:<br />

Schmuck Huber<br />

+43 5284 / 5336<br />

Sport Huber<br />

+43 5284 / 5221 4<br />

Ramsau:<br />

InterCoffieur Pfister<br />

+43 5282 / 20909<br />

Mayrhofen:<br />

Simpl Life Company<br />

+43 5285 / 62796<br />

Schmuck Haun<br />

+43 5285 / 63943<br />

Sportalm Kitzbühel<br />

+43 5285 / 62200<br />

Jack Wolfskin<br />

+43 5285 / 64361<br />

Salewa<br />

+43 5285 / 63285<br />

Sport 2000<br />

+43 5285 / 62286<br />

Greenroom<br />

+43 5285 / 63567<br />

Hotzone<br />

+43 5285 / 62982<br />

Sennerei <strong>Zillertal</strong><br />

+43 5285 / 62713<br />

Amor Optik<br />

+43 5285 / 62541<br />

Rieser & Malzer<br />

+43 5285 / 600-0<br />

Boom Shoes<br />

+43 5285 / 63927<br />

Männermode Knauer<br />

+43 5285 / 62397


Shopping & Lifestyle<br />

Swarovski<br />

+43 5285 / 62170<br />

Metzgerei Gasser<br />

+43 5285 / 62450<br />

Blumen Kröll<br />

+43 5285 / 64917<br />

Tom Tailor<br />

+43 5285 / 63464<br />

Action Club <strong>Zillertal</strong><br />

+43 664 / 4413074<br />

Lanersbach:<br />

Insider Sportshop<br />

+43 5287 / 86109<br />

sonstige:<br />

Bergzua<br />

+43 664 / 8319707<br />

Gloryfy<br />

+43 5244 / 62576<br />

Alpinschule Mountain<br />

Sports<br />

+43 664 / 3120266<br />

Finkenberg:<br />

Sport Stock<br />

+43 5285 / 620390<br />

Stock Diamond<br />

+43 5285 / 6775<br />

85


Bombig,<br />

bombiger,<br />

Snowbombing!<br />

It’s a bomb…it’s Snowbombing!<br />

dt. ∕ Gute Stimmung hat im <strong>Zillertal</strong> eine eigene<br />

Steigerungsstufe. „Wie Ibiza im Schnee“<br />

oder „Das beste Festival der Welt“: Jeder, der<br />

das Snowbombing in<br />

Mayrhofen selbst erlebt<br />

hat, überschlägt sich vor<br />

Begeisterung!<br />

Das Konzept des einzigartigen<br />

Musikfestivals, ganz unbescheiden<br />

auch „The World’s Greatest<br />

Show in Snow“ betitelt, besteht<br />

aus einer Kombination aus<br />

Pistenspaß, Winterfreuden und<br />

elektrisierendem Clubsound der<br />

Extraklasse. Seit der Gründung<br />

im Jahr 2000 pilgern jährlich<br />

tausende junge Leute – überwiegend<br />

aus Großbritannien – für<br />

mehrere Tage nach Mayrhofen<br />

im <strong>Zillertal</strong>, um mit Top DJs und<br />

Bands aus England abzufeiern.<br />

Pendulum, Kasabian, Katy B, Fatboy<br />

Slim, Dizzee Rascal oder De<br />

La Soul – sämtliche Szenestars<br />

waren bereits zu Gast und von<br />

den Locations in der prächtigen


Winterkulisse ebenso begeistert wie das partyverrückte Publikum. Von<br />

7. bis 12. wird beim „Snowbombing 2014“ wieder Tag und Nacht<br />

gerockt und getanzt – etwa in den Skihütten entlang der 159 Pistenkilometer<br />

und in den Mayrhofner Nachtlokalen. Als Headliner heizen u. a.<br />

The Prodigy, The Chemical Brothers (DJ Set) und Chase and Status<br />

richtig ein!<br />

Shopping & Lifestyle<br />

engl. ⁄ In <strong>Zillertal</strong> great atmosphere has its own superlative.<br />

“It’s like Ibiza on snow” or “The best festival in<br />

the world”: all those who have experienced Snowbombing<br />

in Mayrhofen can hardly contain their enthusiasm!<br />

The concept of a unique music festival with the not-so-humble name “The<br />

World’s Greatest Show in Snow” consists of a combination of fun on the<br />

slopes, winter wonders and infectious top-class clubsound. Ever since its<br />

foundation in 2000 thousands of young people – mostly from Great Britain<br />

– come to Mayrhofen in <strong>Zillertal</strong> for several days to party with top DJs and<br />

UK bands. Pendulum, Kasabian, Katy B, Fatboy Slim, Dizzee Rascal or<br />

De La Soul – all of these stars have already been guests here and they were<br />

just as amazed by the location before the beautiful wintery landscape as<br />

the crazy party people in the audience. From 7 to 12 April “Snowbombing<br />

2014” is once more going to guarantee party and dancing around the clock<br />

– in the mountain huts along the 159 slope kilometres and in Mayrhofen’s<br />

bars and clubs. Headliners will be The Prodigy, The Chemical Brothers<br />

(DJ set) and Chase and Status, to name but a few!<br />

87


Simpl Life<br />

Company<br />

World of fashion brands<br />

Shopping & Lifestyle<br />

Erleben Sie einen Streifzug durch<br />

die Welt der Mode für Sie und Ihn.<br />

An 4 Standorten in Mayrhofen und<br />

2 in Kufstein finden Sie eine Auswahl<br />

an Mode von über 70 Marken,<br />

die keine Wünsche offen lässt.<br />

Vertreten sind u.a. G-Star, Only,<br />

Pepe, Diesel, Hilfiger, Bench,<br />

Scotch & Soda, Rich & Royal im<br />

Simpl Mainstore sowie Replay und<br />

Desigual im Simpl Upstairs, um<br />

nur einige zu nennen. Suchen Sie<br />

eher etwas Luxuriöseres, schauen<br />

Sie im Simpl Downtown vorbei,<br />

hier finden Sie u.a. Top-Marken<br />

wie GUESS, Marc Cain, HIGH,<br />

Cambio, Ana Alcazar.<br />

Auch die dazu passenden Schuhe<br />

sowie topaktuelle Accessoires werden<br />

Sie begeistern. Die neuesten<br />

Trends von Name it / Exit, Desigual,<br />

Garcia, Vingino u.v.m. für Ihre<br />

Kleinen im Alter von 0-12 Jahren<br />

können Sie im über 300 m² großen<br />

Simpl Kidz bestaunen.<br />

Experience a journey through the<br />

world of fashion for her and him.<br />

In 4 shops in Mayrhofen and 2<br />

more in Kufstein you’ll find a<br />

choice of fashion from more than<br />

70 brands that simply leaves no<br />

desires unfulfilled. You’ll find<br />

brands such as G-Star, Only,<br />

Pepe, Diesel, Hilfiger, Bench,<br />

Scotch & Soda, Rich & Royal<br />

at the Simpl Mainstore and<br />

Replay and Desigual at Simpl<br />

Upstairs, to name but a few. If<br />

you’re looking for something a<br />

little more luxurious you should<br />

come by Simpl Downtown where<br />

top brands such as GUESS, Marc<br />

Cain, HIGH, Cambio, Ana<br />

Alcazar are to be found. You’ll<br />

also find the perfect shoes to go<br />

with your outfit and you’ll love all<br />

the great accessories. The newest<br />

trends by it/Exit, Desigual,<br />

Garcia, Vingino and many more<br />

are available for your little ones<br />

aged 0-12 years at the more than<br />

300 m² Simpl Kids store.<br />

simpl life company<br />

Hauptstraße 435, 6290 Mayrhofen<br />

Tel.: +43 5285 / 62796, Fax: +43 5285 / 600 90<br />

mayrhofen@simpl-life-company.net, www.simpl-life-company.net, Facebook: SimplLifeCompany<br />

SHOPS IN<br />

MAYRHOFEN:<br />

SIMPL Mainstore<br />

Hauptstraße 435<br />

SIMPL Upstairs<br />

Hauptstraße 459<br />

DOWNTOWN<br />

by SIMPL<br />

Hauptstraße 406<br />

SIMPL Kidz, Pfarrer-<br />

Krapf-Straße 396<br />

SHOPS IN KUFSTEIN:<br />

SIMPL Megastore<br />

Kaiserbergstraße 8<br />

SIMPL Kidz<br />

Kaiserbergstraße 8<br />

89


Brillen<br />

erhältlich bei available at<br />

Gloryfy<br />

MODEtrends<br />

90<br />

Ketten<br />

erhältlich bei available at<br />

Schmuck Haun


Shopping & Lifestyle<br />

lederarmband<br />

erhältlich bei available at<br />

Schmuck Haun<br />

grey snake garnet<br />

erhältlich bei available at<br />

Schmuck Haun<br />

uhr<br />

erhältlich bei available at<br />

Schmuck Haun<br />

91


Damenjacke<br />

erhältlich bei available at<br />

Luis Trenker<br />

kniesocken<br />

erhältlich bei available at<br />

Luis Trenker<br />

92


hose<br />

erhältlich bei available at<br />

Luis Trenker<br />

Shopping & Lifestyle<br />

Pullover<br />

erhältlich bei available at<br />

Luis Trenker<br />

93


Skifahren verlernt<br />

man nicht!<br />

92<br />

100<br />

Feiern im<br />

Originalton<br />

94


KULTUR<br />

& TRADITION<br />

dt. ⁄ Das <strong>Zillertal</strong> ist nicht nur reich an Schnee.<br />

Auch das Kulturgut und die Traditionen machen<br />

die Region zu etwas ganz Besonderem. Feste<br />

gehören ebenso zum Brauchtum: Einigen ist unter<br />

den vielen großen und kleinen Musikfesten vor<br />

allem das Gauder Fest ein Begriff –<br />

Österreichs größtes Frühlings- und Trachtenfest.<br />

engl. ⁄ The <strong>Zillertal</strong> is not just rich in snow. The cultural<br />

heritage and traditions make this region something<br />

special, too. And celebrations are part of the customs as<br />

well: among the many small and big music festivals here<br />

the Gauder Fest is probably most well-known – Austria’s<br />

biggest spring- and traditional costume festival.<br />

95


Skifahren verlernt<br />

man nicht!<br />

Skiing is not something you can unlearn!<br />

dt. ∕ Leonhard Stock wurde 1958 in Finkenberg<br />

geboren, ist hier aufgewachsen und lebt heute<br />

als Hotelier noch immer hier. Von 1976 bis 1993<br />

startete der heimatverbundene Allrounder im<br />

Alpinen Skiweltcup und eroberte 1980 Olympiagold<br />

in der Abfahrt. Und nicht nur den Gästen in<br />

seinem 4-Sterne-„Olympia-Relax-Hotel“ steht<br />

er gerne Rede und Antwort, sondern auch<br />

La Loupe!<br />

Leonhard Stock<br />

96<br />

L.L. ⁄ Herr Stock, Ihr Olympiasieg 1980 in Lake Placid kam ziemlich<br />

unerwartet. Was bedeutet er Ihnen heute?<br />

L.S. ⁄ Für die Allgemeinheit kam mein Sieg sicher unerwartet. Für<br />

mich selbst und die Insider allerdings weniger, da ich dort im<br />

Vorjahr schon laufend Bestzeiten im Training gefahren war, mich<br />

dann aber leider verletzt hatte. In Österreich Abfahrtsolympiasieger<br />

zu sein, ist das Größte – und etwas Bleibendes. Ich sehe heute immer<br />

wieder bei Veranstaltungen, wie viele Leute sich noch detailliert an mein<br />

Rennen von damals erinnern. Prinzipiell hat der Sieg mein Leben aber<br />

nicht verändert, außer dass ich natürlich viel populärer bin als zuvor.<br />

L.L. ⁄ Ihre 17 Saisonen lange Karriere weist neben großen Erfolgen auch<br />

Verletzungen und Durststrecken auf. Woher kam die Motivation, nicht<br />

aufzugeben?<br />

L.S. ⁄ Bei einer so langen Karriere ist es logisch, dass auch Verletzungen<br />

passieren. Sicher war es mühsam, mich schon in so jungen Jahren immer<br />

wieder zurückkämpfen zu müssen, aber ich dachte mir: Das Skifahren<br />

kann man doch nicht verlernen! Und es ist mir Gott sei Dank gelungen und<br />

hat mein ganzes Leben geprägt. Wenn man immer nur Erfolg hat, lernt man<br />

ja nicht, mit Niederlagen umzugehen. Aber nur durch sie lernt man seine<br />

Freunde und sein Umfeld wirklich kennen.


L.L. ⁄ Wussten Sie schon während Ihrer aktiven Zeit, dass Sie später ein<br />

eigenes Hotel haben möchten?<br />

L.S. ⁄ Das war nicht so geplant, es hat sich so ergeben! Anfangs sollte mein<br />

Bruder Josef die elterliche Landwirtschaft und die Pension übernehmen,<br />

dann hat ihn aber das „Bratpfandl“ zu sehr in Anspruch genommen.<br />

Mein älterer Bruder Hans hat im Sportgeschäft gearbeitet und so<br />

übernahm automatisch ich die Pension und den Hof. Im Laufe der Zeit<br />

habe ich alles um- und ausgebaut und das Haus auf Vier-Sterne-Niveau<br />

gehoben. Ansonsten gab es sicher viele Möglichkeiten, auch später noch<br />

eine andere Karriere einzuschlagen, aber ich hatte eine Familie mit drei<br />

Kindern und sehnte mich am Ende des Rennsports danach, mehr daheim<br />

zu sein. Im Winter gehe ich nach wie vor viel Ski fahren mit meinen<br />

Hausgästen und Freunden. Es ist so wunderschön, bei gutem Wetter ein<br />

paar Stunden auf den Pisten zu verbringen und dann in der Sonne ein<br />

Glaserl zu genießen!<br />

Kunst & Kultur<br />

L.L. ⁄ Sie haben die elterliche Landwirtschaft angesprochen. Welche<br />

Werte haben Sie als Kind vorgelebt bekommen?<br />

L.S. ⁄ Wir fünf Geschwister haben von klein auf am Feld und auf der<br />

Alm mitgearbeitet, während sich unsere Freunde oft im Schwimmbad<br />

vergnügten. Trotzdem waren es wunderschöne Zeiten, die mir im Unterbewussten<br />

viel für das Skitraining mitgegeben haben. Durch das ständige<br />

Arbeiten und Berggehen war ich schon im Jugendkader den anderen<br />

ausdauermäßig und kraftmäßig überlegen.<br />

L.L. ⁄ Als Rennläufer sind Sie dann selbst viel herumgekommen. Hilft das,<br />

ein guter Gastgeber zu werden?<br />

L.S. ⁄ Ich glaube, das lernt man zu Hause, nicht auswärts. Als Kinder waren<br />

wir immer mit den Pensionsgästen zusammen, in der Stube und sogar<br />

in unserer Küche. Als ich dann als junger Rennläufer zwischendurch<br />

heimgekommen bin, wollten Familie und Gäste immer sofort wissen,<br />

was ich alles erlebt hatte. Da musste ich richtiggehend flüchten, um mal<br />

meine Ruhe zu haben! Aber prinzipiell lernt man, damit umzugehen, und<br />

ich stehe meinen Gästen heute wirklich gerne Rede und Antwort, auch<br />

wenn sich die Fragen oft wiederholen. Natürlich will jemand mehr von<br />

mir wissen, wenn er schon bei mir im Haus wohnt!<br />

L.L. ⁄ Könnten Sie sich vorstellen, woanders zu leben, als in Ihrer Heimat?<br />

L.S. ⁄ Eigentlich nicht, denn ich bin ein sehr heimatbezogener Mensch<br />

97


und lebe wahnsinnig gerne hier. Man kennt hier alles, weiß alles und<br />

hat alles – ich bin zum Beispiel gerne in den Bergen, gehe jagen und mit<br />

meinen Freunden Golf spielen. Also ich fühle mich rundum wohl!<br />

„In Österreich<br />

Abfahrtsolympiasieger<br />

zu sein, ist<br />

das Größte – und<br />

etwas Bleibendes.“<br />

„Wenn man immer<br />

nur Erfolg hat,<br />

lernt man ja nicht,<br />

mit Niederlagen<br />

umzugehen.“<br />

L.L. ⁄ Gehören Tradition und Brauchtum für Sie noch zum modernen<br />

Lifestyle?<br />

L.S. ⁄ Für mich ja, aber da gehen die Meinungen auseinander. Wir haben<br />

ja leider schon viele Traditionen verloren im Vergleich etwa mit dem<br />

bayerischen Raum, wo die Leute noch in Lederhosen auf die Straße<br />

gehen. Bei uns würde man sich traurigerweise dafür schämen. Wir waren<br />

ein sehr traditionsbewusstes Tal, und ich finde, wir sollten die handfesten<br />

Sachen bewahren und vielleicht ein bisschen verbessern. Der Gast will ja<br />

hier den ursprünglichen Lebensstil sehen! Auch bei den jungen Leuten<br />

sollte das Brauchtum wieder mehr Anklang finden. Selbst wenn es momentan<br />

nicht cool ist – es kommt bestimmt wieder!<br />

„Es ist wunderschön,<br />

bei gutem Wetter<br />

ein paar Stunden<br />

Ski zu fahren<br />

und dann in der<br />

Sonne ein Glaserl zu<br />

genießen!“<br />

„Natürlich wollen<br />

meine Gäste mehr<br />

von mir wissen,<br />

wenn sie schon<br />

bei mir im Haus<br />

wohnen.“<br />

„Ich bin ein sehr<br />

heimatbezogener<br />

Mensch und lebe<br />

wahnsinnig gerne<br />

im <strong>Zillertal</strong>.“<br />

98<br />

L.L. ⁄ Haben Ihre Kinder und Enkelkinder eigentlich Ihr skifahrerisches<br />

Talent geerbt?<br />

L.S. ⁄ Das kann man erst wissen, wenn jemand ernsthaft trainiert. Dann<br />

sieht man, ob er die körperlichen Voraussetzungen, das Interesse und<br />

den Einsatz mitbringt, in diesem Sport weiterzukommen. Es braucht<br />

extremen Ehrgeiz, um ein gewisses Level zu erreichen. Und dann braucht<br />

es eben noch Talent, um ganz an die Weltspitze zu kommen.


Leo Stock im Wordrap:<br />

Erfolg: Sehr wichtig für uns in der Tourismusbranche. Erfolg alleine<br />

macht nicht glücklich, aber schon ein bisschen stolz.<br />

Urlaub: Ich fahre gerne mit Freunden zum Golfspielen und gehe auf die<br />

Jagd. 2 Wochen nur in der Sonne zu braten, das bin ich nicht!<br />

Ski-Weltcup heute: Taugt mir, ist sehr populär geworden und für den<br />

Skisport und Tourismus von großer Bedeutung. Wir haben in Österreich<br />

viele Spitzenläufer, denen es gut geht, aber leider auch einige, die finanziell<br />

schwer zu kämpfen haben.<br />

Wunsch an die Zukunft: Gesundheit! Daheim im Betrieb glücklich zu<br />

sein – das wünsche ich auch meinem Sohn als Nachfolger –, irgendwann<br />

einen schönen Ruhestand mit viel Zeit zum Golfspielen, Jagen und<br />

einfach Genießen.<br />

Kunst & Kultur<br />

engl. ⁄ Leonhard Stock was born in Finkenberg in<br />

1958, he grew up here and today he’s a hotelier and<br />

still lives here. From 1976 to 1993 the all-round-talent<br />

took part in the Alpine Ski Work Cup and in 1980<br />

he won Olympic Downhill Gold. And he’s not just<br />

happy to answer all of his guests’ questions at his<br />

4-Star “Olympia-Relax-Hotel”, he happily answered<br />

La Loupe’s questions too!<br />

L.L. ⁄ Mr Stock, your Olympic triumph in Lake Placid in 1980 was rather<br />

unexpected. What does it mean to you today?<br />

L.S. ⁄ Well it was unexpected for the general public. For me personally and<br />

the insiders not so much because in the year before, during practice, I’d<br />

been doing best times all the time but then, unfortunately, I was injured.<br />

Being an Olympic Downhill Winner in Austria is amazing – and something<br />

that lasts. Even today, when I’m at an event, I still see people who<br />

can remember my race from back then in detail. In principle the victory<br />

did not change my life though, apart from the fact that I’m more popular<br />

than before of course.<br />

L.L. ⁄ Your career lasted 17 seasons and apart from great successes there also<br />

were injuries and dry spells. Where does the motivation to never give up<br />

come from?<br />

99


“Being an Olympic<br />

Downhill Winner in<br />

Austria is amazing –<br />

and something that<br />

lasts.”<br />

“If you’re always<br />

successful you never<br />

learn to deal with<br />

defeats.’<br />

“It’s so beautiful<br />

to spend a few<br />

hours on the slopes<br />

when the weather<br />

is nice and to enjoy<br />

a drink in the sun<br />

afterwards!”<br />

“Of course people<br />

want to know about<br />

me when they stay<br />

in my house!”<br />

“I’m someone who<br />

is very attached to<br />

their home and I enjoy<br />

living in <strong>Zillertal</strong><br />

immensely.”<br />

100<br />

L.S. ⁄ It’s only logical that there will be injuries in a career that long. Of<br />

course it was tiresome to have to keep fighting your way back up when<br />

you’re young, but I thought to myself: skiing isn’t something you can unlearn!<br />

And fortunately I did manage and it shaped my entire life. If you’re<br />

always successful you never learn to deal with defeats. They are the only<br />

way to really get to know your friends and the people around you though.<br />

L.L. ⁄ Way back when you were still active in sports, did you know you wanted<br />

to open your own hotel later?<br />

L.S. ⁄ That wasn’t something I’d planned, it just turned out that way! Initially<br />

it was my brother Josef who wanted to take over my parents’ farm and<br />

the b&b they had but then his “Bratpfandl” kept him too busy. My older<br />

brother Hans worked at the sports gear shop and so I took over the b&b and<br />

the farm. Over time I refurbished and expanded and made the house into<br />

a 4-star place. Of course there would have been numerous possibilities to do<br />

something else but I had a family with three kids and after the end of my<br />

athletic career I wanted to be at home more. In winter I still ski a lot with<br />

my guests and friends though. It’s so beautiful to spend a few hours on the<br />

slopes when the weather is nice and to enjoy a drink in the sun afterwards!<br />

L.L. ⁄ You mentioned your parents’ farm. What kind of values did you learn<br />

as a child?<br />

L.S. ⁄ Even when we were little the five of us worked in the fields and on the<br />

Alp when our friends spent their free time at the pool. It was a really beautiful<br />

time though and – although I didn’t know it at the time – it provided<br />

me with a lot I needed for ski training later on. Already in the junior cadre<br />

the continuous work and walking in the mountains made me fitter and<br />

stronger than the others.<br />

L.L. ⁄ As a racer you spent a lot of time travelling. Does that help you in<br />

being a good host?<br />

L.S. ⁄ I think that’s something you learn at home, not abroad. As children<br />

we always spent time with the b&b guests, in the parlour, even in our kitchen.<br />

And then, when I came home in between as a young racer, family and<br />

guests always wanted to know immediately what I’d experienced. It meant<br />

I actually had to escape to get some quiet! But basically you learn to deal<br />

with it and today I really like talking to my guests, even if the questions<br />

they have are sometimes repetitive. Of course people want to know about me<br />

when they stay in my house!


L.L. ⁄ Can you imagine living anywhere else than in your hometown?<br />

L.S. ⁄ Not really, no, I’m someone who is very attached to their home<br />

and I enjoy living here immensely. Here you know everything, you have<br />

everything – I like to be in the mountains, I hunt and I play golf with my<br />

friends. And that way I just feel at home!<br />

Kunst & Kultur<br />

L.L. ⁄ Are tradition and traditional customs still part of modern lifestyle?<br />

L.S. ⁄ I think so, yes, but there are many different opinions here. Unfortunately<br />

we’ve already lost a lot of our traditions, compared to Bavaria where<br />

people still wear their Lederhosen on the street. Over here people would<br />

be ashamed to do that, and that’s sad. We used to be very conscious of our<br />

traditions here and I think there are things we should hold on to and maybe<br />

even improve. After all the guests want to see the traditional lifestyle here!<br />

And I think young people should enjoy and value the traditions more. Even<br />

if they might not be cool right now – I’m sure they’ll come back!<br />

Skardarasy, Stock, Schultz, Stock<br />

L.L. ⁄ Have your children and grandchildren inherited you talent for<br />

skiing?<br />

L.S. ⁄ That’s something you can’t know until someone trains in earnest.<br />

Only that shows if they have the physical prerequisites, the passion and<br />

the motivation to reach something in this sport. It requires an incredible<br />

amount of ambition to reach a certain level. And of course in order to get to<br />

the very top it does require talent.<br />

101


Leo Stock im Wordrap:<br />

Success: Very important for us in the tourism industry. Success alone<br />

doesn’t make you happy but it sure makes you a little proud.<br />

Holiday: I like going golfing with my friends and I like to hunt. Roasting on<br />

a beach for two weeks – not my cup of tea!<br />

Today’s Ski World Cup: I like it, it’s become very popular which is important<br />

for skiing and tourism. We have many top skiers in Austria that are<br />

doing well but unfortunately there are others that really struggle financially.<br />

Your wish for the future: Health! Staying at home in the hotel and being<br />

happy – that’s what I wish my son and successor too – and to someday retire<br />

and spend a lot of time golfing, hunting and simply enjoying myself.<br />

102<br />

Olympia Relax Hotel<br />

Leonhard Stock


Feiern im<br />

Originalton<br />

Celebrate with traditional tunes<br />

104<br />

dt. ∕ Die <strong>Zillertal</strong>er sind musikalische Menschen. Mehr<br />

als 200 Musikgruppen von Volks- über Pop- bis zur<br />

Blasmusik sind der lebende Beweis dafür. In den<br />

Sommermonaten treffen sich Gäste wie Einheimische<br />

bei Brauchtumsveranstaltungen, Open Airs und<br />

Volksmusik-Konzerten zum Feiern mit den Stars.<br />

Auftakt und erster Höhepunkt eines langen Fest-Sommers<br />

im <strong>Zillertal</strong> ist das berühmte Gauder Fest, Österreichs<br />

größtes Frühlings- und Trachtenfest mit über<br />

500-jähriger Tradition. Jedes erste Mai-Wochenende<br />

versammeln sich prächtig herausgeputzte Trachten- und<br />

Musikgruppen aus dem Alpenraum in Zell am Ziller


105


und begeistern beim Festumzug am Gauder Sonntag<br />

über 10.000 Zuschauer. Wer tagelang erstklassige<br />

musikalische Unterhaltung, Wettkampf-Ranggeln,<br />

Bauern- und Handwerkermarkt, Rummelplatz-Gaudi<br />

und Vorführungen der Trachtlerjugend erleben will:<br />

Das nächste Kultfest findet von 1. bis 4. Mai 2014<br />

statt!<br />

<strong>Zillertal</strong>er Hit-Parade<br />

Kultverdächtig – und immer schnell ausverkauft – ist<br />

auch die jährliche Marc-Pircher-Festwoche in Mayrhofen,<br />

bei dem Fans dem sympathischen <strong>Zillertal</strong>er<br />

Schlagerstar hautnah begegnen. Von 13. bis 15. Juni<br />

2014 heizt Marc Pircher mit Stargast Semino Rossi<br />

und vielen weiteren beliebten Musikgruppen wieder<br />

dem schunkelnden und mitsingenden Publikum ein.<br />

Trotz der klimatisierten Veranstaltungshalle schmilzt<br />

da gewiss so manches Damenherz dahin!<br />

Bis zum großen Herbstfest der charismatischen „Original<br />

<strong>Zillertal</strong>er“ am 19. September in Uderns bleibt<br />

die Feierlaune im Tal jetzt ungebrochen. Gäste aus<br />

Nah und Fern freuen sich auf lauter Highlights der<br />

volkstümlichen Musik – vom Ursprung Buam Fest<br />

über die Open Airs der Schürzenjäger und Jungen<br />

<strong>Zillertal</strong>er bis zur <strong>Zillertal</strong>er Schlagernacht des Jahres.<br />

Hingehen und mitfeiern gehört hier einfach zum<br />

guten Ton!<br />

106<br />

engl. ⁄ People from <strong>Zillertal</strong> are musical people. More<br />

than 200 music groups that play traditional-, popularor<br />

brass music are the living proof. In summer locals<br />

and guests alike meet at traditional events, open airs<br />

and traditional music concerts to celebrate with the stars.


Prelude and first highlight of the long festival-summer<br />

in <strong>Zillertal</strong> is the famous Gauder Fest, Austria’s biggest<br />

spring and traditional costume festival with a more than<br />

500-year-old tradition. Each year on the first weekend<br />

of May beautifully clad traditional costume- and music<br />

groups from the Alpine region assemble in Zell am Ziller<br />

and during the festive procession on Gauder Sunday they<br />

entertain more than 10,000 spectators. So who would like<br />

to see days of excellent musical entertainment, competitive<br />

wrestling, farmer’s and crafts market, fun fair and displays<br />

by the “Trachtlerjugend” (youngsters in traditional<br />

costumes)? – The next famous festival takes place from 1<br />

to 4 May 2014!<br />

Kunst & Kultur<br />

<strong>Zillertal</strong>’s Hit-Parade<br />

Famous – and always sold out quickly – is the annual<br />

Marc-Pircher-festival week in Mayrhofen where fans meet<br />

the friendly traditional pop music star from <strong>Zillertal</strong><br />

up close. From 13 to 15 May 2014 Marc Pircher and<br />

his celebrity guest Semino Rossi and many other famous<br />

and popular musical groups will make sure the audience<br />

sways and sings along. Despite the air conditioned venue<br />

some ladies’ hearts are sure to melt!<br />

Until the great autumn festival with the charismatic<br />

“Original <strong>Zillertal</strong>er“ which takes place on 19 September<br />

in Uderns the mood for celebrations is not going to<br />

leave the valley. Guests from near and far are looking<br />

forward to traditional pop musical highlights – from<br />

the “Ursprung Buam” festival to the “Schürzenjäger<br />

Open Air” and the “Jungen <strong>Zillertal</strong>er” to “<strong>Zillertal</strong>er<br />

Schlagernacht” of the year – celebrating with us is all<br />

but expected here!<br />

107


Wein gewordene<br />

Visionen<br />

106<br />

113<br />

Kulinarik, Bars<br />

& Hotels


kulinarik,<br />

BARS & Hotels<br />

dt. ⁄ Im <strong>Zillertal</strong> macht das Auspowern Spaß, aber<br />

noch mehr das Aufladen der Akkus. Dazu gibt es<br />

eine Vielzahl an Möglichkeiten. Z. B.: Schlafen und<br />

Wellness in den hervorragend geführten Hotels,<br />

Essen in einem der vielen Gourmetrestaurants und<br />

Wirtshäuser und Spaß haben in einer der zahlreichen<br />

Kneipen und Bars. Unterm Strich trägt alles zur<br />

Erholung bei.<br />

engl. ⁄ Really giving it your all is fun in <strong>Zillertal</strong>, but<br />

recharging your batteries even more so. And there are so<br />

many possibilities to do so. E.g.: sleep and visit spas in<br />

the well managed hotels, eat in one of the many gourmet<br />

restaurants and inns and have fun in one of the numerous<br />

pubs and bars. At the end of the day it’ll all help<br />

you relax.


Daniel Stock & Leo Hillinger<br />

110<br />

Wein<br />

gewordene<br />

Visionen<br />

A vision becomes wine<br />

dt. ∕ Ausnahme-Winzer Leo Hillinger steht auf<br />

Top-Qualität. Nur drei Beispiele: Im Herbst<br />

2013 stellte er seinen streng limitierten Paradewein<br />

ICON HILL vor. Mit dem <strong>Zillertal</strong>er<br />

Hotelier Daniel Stock kreierte er eine eigene<br />

Weinlinie. Und er urlaubt selbst regelmäßig im


<strong>Zillertal</strong>!<br />

Mit 50 ha Anbaufläche zählt das Weingut Hillinger heute zu<br />

den größten österreichischen Weinproduzenten im oberen<br />

Qualitätssegment. 1990 hatte der 23-jährige Leo Hillinger den<br />

väterlichen Weinhandel übernommen und sich durch kluge<br />

Strukturreformen und kreatives Marketing rasch einen Namen<br />

bei Wein-Experten wie Genießern gemacht. Jüngster Coup des<br />

„Entrepreneur of the Year 2012“: die wahr gewordene Vision<br />

eines Weines, der mit Worten nicht zu beschreiben ist!<br />

Kulinarik, Bars<br />

& Hotels<br />

Ganz schön exklusiv<br />

Der Paradewein ICON HILL ist eine außergewöhnliche<br />

Rotwein-Cuvée des großen Jahrgangs 2009. Pro Stock reifte nur<br />

eine Traube heran, weitere 36 Monate Reifung balancierten den<br />

Tropfen perfekt aus. Und weil dieses önologische Bravourstück<br />

eine ebenbürtige Hülle verdiente, engagierte Leo Hillinger Star-<br />

Architektin Zaha Hadid für das Design der edlen Flasche. Von<br />

diesem Gesamtkunstwerk wurden dann auch nur 999 Flaschen<br />

abgefüllt!<br />

Hillinger feat. Stock<br />

Wer eine davon ergattern will, wende sich an Daniel Stock,<br />

Junior-Chef im STOCK resort in Finkenberg. Denn solch<br />

eine Special Edition führt der Feingeist und gute Freund des<br />

Spitzen-Winzers nur allzu gerne! Gemeinsam mit Leo Hillinger,<br />

der regelmäßig im STOCK resort zu Gast ist, hat er außerdem<br />

die einzigartige Wein-Kollektion MOUNT STOCK kreiert.<br />

Schmeckt top – im <strong>Zillertal</strong>urlaub wie zurück zu Hause ...<br />

engl. ⁄ Winemaker-extraordinaire Leo Hillinger<br />

loves top-quality. Three examples: in autumn on<br />

2013 he presented his strictly limited top wine<br />

ICON HILL. Together with <strong>Zillertal</strong>’s hotelier<br />

Daniel Stock he creates a special line of wines.<br />

And he regularly spends his holidays in <strong>Zillertal</strong>!<br />

With a total area of 50hectares the vineyard Hillinger is one of<br />

Austria’s biggest wine producers in the upper market segment. In<br />

111


1990 Leo Hillinger took over his father’s wine dealership at the<br />

age of 23 and with clever structural reforms and creative marketing<br />

he quickly became known to wine-experts and epicures alike.<br />

The newest coup of the “Entrepreneur of the Year 2012”: a vision<br />

come true, a wine words can’t describe!<br />

Quite exclusive<br />

The top wine ICON HILL is an extraordinary cuvee of red wines<br />

from the great vintage of 2009. Only one bunch of grapes ripened<br />

on each vine, 36 months of ageing process made the wine perfectly<br />

balanced. And because this enological coup deserves a fitting<br />

container, Leo Hillinger hired star-architect Zaha Hadid to<br />

design the special bottles. And then only 999 of these works of art<br />

were bottled!<br />

Hillinger feat. Stock<br />

Those who would like to get their hands on one of the bottles<br />

should talk to Daniel Stock, junior boss at STOCK resort in<br />

Finkenberg. The epicure and good friend of the top-winemaker is<br />

happy to sell such a special edition! Together with Leo Hillinger<br />

who is a regular guest at the STOCK resort he also created a<br />

unique wine collection MOUNT STOCK. Tastes great – while on<br />

vacation in <strong>Zillertal</strong> and back home ...<br />

112<br />

Weingut Leo Hillinger in Jois


Die Ergebnisse finden Sie im Magazin<br />

„Schneezeit“ und auf www.schneezeit.at!<br />

www.schneezeit.at<br />

Die Ergebnisse finden Sie im Magazin<br />

„Schneezeit“ und auf www.schneezeit.at!<br />

113


Luxury Traveller ?<br />

Find the best Hotels / Restaurants / Hotspots<br />

worldwide in our Magazine!<br />

Jetzt neu!<br />

Abonnement anfordern unter:<br />

office@worldhotelmagazine.com<br />

116<br />

World Hotel Book ltd • office Innsbruck Maria theresien Straße 29 / 4<br />

6020 Innsbruck • Austria • europe • t. +43 / (0)512 / 90 90 11 12<br />

F. +43 / (0)512 / 90 90 11-11 • office@worldhotelmagazine.com


Kulinarik, Bars<br />

& Hotels<br />

FÜGEN:<br />

Hotel Alpina 114<br />

Nightzone 116<br />

HOCHFÜGEN:<br />

Sporthotel Lamark 118<br />

KALTENBACH:<br />

Kristallhütte 120<br />

Wedelhütte 122<br />

Aschau:<br />

Bergchalets Hochleger 124<br />

ZELL AM ZILLER:<br />

Hotel Theresa 126<br />

ZELLBERG:<br />

Villa Haidacher 128<br />

GERLOS:<br />

RAMSAU:<br />

Mountain & Soul 132<br />

Bergchalets Klausner 134<br />

MAYRHOFEN:<br />

Apartment Stock 136<br />

Coup&More 138<br />

Huber’s Boutiquehotel 140<br />

Mike’s Sportsbar 142<br />

Win Win 144<br />

Wirtshaus zum Griena 146<br />

FINKENBERG:<br />

Stock Resort 148<br />

Laterndl Pub 150<br />

TUX:<br />

Alpendorf Anno Dazumal 152<br />

Milchbar Restaurant 130


118


alpina hotel<br />

Stil für die ganze Familie<br />

Kulinarik, Bars<br />

& Hotels<br />

Das alpinahotel im <strong>Zillertal</strong> vereint<br />

gekonnt die Themen Familie, Wellness<br />

und Lifestyle. Genießen Sie<br />

die schönste Zeit des Jahres, Ihren<br />

Urlaub auf besondere Art und Weise.<br />

Ein umfangreicher Wellness- und<br />

Spa Bereich sorgt für wohltuende<br />

Entspannung, raffinierte kulinarische<br />

Hochgenüsse verwöhnen den<br />

Gaumen und das geschmackvolle<br />

Interieur lädt zum Verweilen ein.<br />

Ob grenzenloses Relaxing im PenthouseSpa,<br />

romantische Stimmung<br />

beim Candle-Light-Dinner, ein<br />

erfrischender Cocktail mit Freunden<br />

an der neuen Hotelbar „alpinafeuer“.<br />

Letztere ist auch für auswärtige<br />

Gäste ein beliebter Treffpunkt –<br />

nicht zuletzt wegen des offenem Kaminfeuers<br />

und der hervorragenden<br />

Cocktails der Barchefin Karin. Fazit:<br />

Erlebnishungrige und Erholungssuchende<br />

kommen im alpinahotel voll<br />

auf ihre Kosten.<br />

The <strong>Zillertal</strong>’s alpinahotel knows<br />

how to combine the topics family,<br />

wellness and lifestyle perfectly.<br />

Enjoy the most beautiful time<br />

of the year, your holiday, in a<br />

special kind of way. The ample<br />

wellness and spa area provide<br />

pleasant relaxation, sophisticated<br />

culinary pleasures treat your palate<br />

and the tasteful interior invites<br />

you to linger. Be it non-stop<br />

relaxation at the PenthouseSpa,<br />

romantic atmosphere during a<br />

candle-light dinner, a refreshing<br />

cocktail with friends at the new<br />

hotel bar “alpinafeuer’. The latter<br />

is a popular meeting place for<br />

non-guests too – not just because<br />

of its open fire and our bar chef<br />

Karin’s great cocktails. Bottom<br />

line: those looking for experiences<br />

and relaxation really get their<br />

money’s worth at alpinahotel.<br />

alpina hotel<br />

Familie Kobliha, Pankrazbergstraße 32, A-6263 Fügen<br />

Tel.: +43 5288 / 62030, Fax: +43 5288 / 6203024<br />

info@alpina-zillertal.at, www.alpina-zillertal.at<br />

119


120


Nightzone<br />

Bawa Lounge<br />

Exklusiv, mondän, stylisch, urban und kosmopolitisch<br />

Kulinarik, Bars<br />

& Hotels<br />

Wer einen wirklich exklusiven<br />

Abend in ebensolchem Ambiente<br />

erleben möchte, der ist in der<br />

Bawa Lounge am richtigen Ort:<br />

es ist die ideale Spielwiese für<br />

nationale und internationale DJs<br />

und für positive Partytiger, die<br />

etwas mehr erwarten. Die Bawa<br />

Lounge versteht sich als trendige<br />

Mischung aus Bar, Club und<br />

Event-Location und wurde nicht<br />

umsonst 2007 zum „Best Club<br />

from Austria“ gewählt. Das Motto<br />

des Clubs „NO KIDS, just Glamour,<br />

Fame & Champagne“ wird<br />

ernst genommen. Der Lifestyle<br />

Club eingebettet in der größten<br />

Discothek des <strong>Zillertal</strong>s.<br />

For those who want to experience<br />

a truly exclusive evening in an<br />

equally exclusive atmosphere the<br />

Bawa Lounge is the right place:<br />

it’s the ideal playground for national<br />

and international DJs and<br />

positive party tigers that expect a<br />

little more. Bawa Lounge sees itself<br />

as a cool mixture of bar, club<br />

and event location and it was<br />

not awarded the title “Best Club<br />

from Austria” in 2007 in vain.<br />

The club’s motto “NO KIDS, just<br />

glamour, fame & champagne” is<br />

taken seriously. The lifestyle club<br />

in the <strong>Zillertal</strong>’s biggest disco.<br />

Geöffnet<br />

Donnerstag, Freitag,<br />

Samstag und vor<br />

Feiertagen ab 22 Uhr<br />

Ab 20 Jahren<br />

Open Thursdays,<br />

Fridays, Saturdays<br />

and before holidays<br />

from 10 pm<br />

Over 20 entry only<br />

NIGHTZONE<br />

Badweg 3, A - 6263 Fügen<br />

Tel.: +43 676 / 5555020
<br />

info@nightzone.cc, www.nightzone.cc

<br />

121


122


Hotel Lamark****<br />

Hoch hinaus in den Wintergenuss<br />

Kulinarik, Bars<br />

& Hotels<br />

Ein Logenplatz direkt an der<br />

Skipiste, familiäre Gastlichkeit und<br />

kulinarische Höchstleistungen, diese<br />

einzigartige Urlaubs-Kombination<br />

bietet das Hotel Lamark in Hochfügen<br />

im <strong>Zillertal</strong> auf 1.500 m Höhe.<br />

Das hoteleigene Gourmet-Restaurant<br />

„Alexander“ ist als einziges<br />

Restaurant im <strong>Zillertal</strong> mit drei Hauben<br />

im Gault Millau ausgezeichnet.<br />

Küchenchef Alexander Fankhauser<br />

verwöhnt seine Gäste mit kreativen<br />

Köstlichkeiten aus der klassischen<br />

Haute Cuisine und der traditionellen<br />

Tiroler Küche. Die Gäste des Hotel<br />

Lamark genießen Familienfreundlichkeit<br />

und 4-Sterne-Komfort in<br />

großzügigen Zimmern und Suiten<br />

sowie perfekten Service rund um<br />

den Wintersport. Nach einem herrlichen<br />

Tag in Schnee und Sonne führt<br />

der Einkehrschwung zum Relaxen<br />

ins Lamark Spa mit Hallenbad, Saunen,<br />

Panorama-Ruheraum u.v.m.<br />

A front-row spot right by the<br />

slope, informal hospitality and<br />

culinary highlights, that’s the<br />

unique holiday combination<br />

offered by Hotel Lamark in Hochfügen<br />

in <strong>Zillertal</strong>, at an altitude<br />

of 1,500 metres. The hotel’s<br />

gourmet restaurant “Alexander”<br />

is the <strong>Zillertal</strong>’s only restaurant<br />

that was awarded three toques<br />

by Gault Millau. Chef de cuisine<br />

Alexander Fankhauser treats<br />

the guests to creative delicacies<br />

from classical haute cuisine and<br />

traditional Tyrolean cuisine.<br />

The Hotel Lamark’s guests enjoy<br />

family friendly 4-star comfort<br />

in spacious rooms and suites as<br />

well as perfect service all around<br />

winter sports. After a wonderful<br />

day in the snow and sun guests<br />

stop by to relax at Lamark’s spa<br />

with indoor pool, saunas, quiet<br />

room and much more.<br />

Öffnungszeiten:<br />

Anfang Dezember<br />

2013 – Ostermontag,<br />

21. 4. 2014<br />

Öffnungszeiten<br />

Restaurant Alexander:<br />

Donnerstag – Sonntag<br />

ab 18.30 Uhr<br />

(Die Lamark-Stube<br />

ist täglich geöffnet)<br />

Opening hours:<br />

Beginning of December<br />

2013 – Easter<br />

Monday, 21 April 2014<br />

Opening hours<br />

Restaurant Alexander:<br />

Thursday through<br />

Sunday from 6.30 pm<br />

(Lamark Stube is open<br />

daily)<br />

18<br />

97<br />

hotel lamark****<br />

Familie Fankhauser, Hochfügen 34, A-6264 Fügenberg<br />

Tel.: +43 5280 / 225, Fax: +43 5280 / 227<br />

info@lamark.at, www.lamark.at<br />

123


124


Kristallhütte<br />

Cool, gemütlich, edel<br />

Kulinarik, Bars<br />

& Hotels<br />

Auf 2.147 Meter, direkt in der<br />

schönsten Skiregion des <strong>Zillertal</strong>s,<br />

liegt für Einheimische und Gäste der<br />

Treffpunkt in den <strong>Zillertal</strong>er Alpen.<br />

Erleben Sie unser gemütliches<br />

Restaurant mit offener Showküche,<br />

die weitläufige Terrasse mit 360°<br />

Panorama oder unserem modernen<br />

Wintergarten Deluxe und chillen Sie<br />

bei modernen Dj-Acts. Atemberaubende<br />

Kunstwerke an unseren<br />

Wänden bescheren unseren Gästen<br />

ganz spezielle Augenblicke. Wer sich<br />

in der Kristall Lounge unseren berühmten<br />

Kaiserschmarrn gönnt und<br />

zum typischen Chill Out Sound<br />

entspannt, möchte diesen Fleck, der<br />

so nah am Himmel ist, nicht mehr so<br />

schnell verlassen, und das muss man<br />

auch nicht: 8 Panorama-Superior<br />

Zimmer, vier neu gebaute Alpine<br />

Lodge Suiten sowie Panorama<br />

Wellness Bereich mit Blick in die<br />

unberührte Bergwelt und in den<br />

stimmungsvollen Sonnenuntergang.<br />

kristallhütte<br />

Stefan Eder, Postfach 4, A-6272 Kaltenbach<br />

Tel.: +43 676 / 88632400<br />

info@kristallhuette.at, www.kristallhuette.at<br />

At an altitude of 2,147 metres, in<br />

the middle of the <strong>Zillertal</strong>’s most<br />

beautiful skiing region, locals<br />

and guests alike meet at the top<br />

spot of the <strong>Zillertal</strong> Alps. Experience<br />

our comfy restaurant with<br />

open show kitchen, our spacious<br />

terrace with 360° view and our<br />

modern Greenhouse Deluxe and<br />

relax accompanied by modern<br />

DJ acts. Breathtaking works of<br />

art on the walls offer our guests<br />

glimpses of something special.<br />

Those who treat themselves to a<br />

yummy Kaiserschmarren in our<br />

Kristall Lounge and relax with<br />

the typical chillout sound in the<br />

background are sure to not want<br />

to leave this place that’s so close to<br />

heaven anytime soon – fortunately<br />

you don’t have to: 8 panoramic-superiour<br />

rooms, four newly<br />

built Alpine Lodge suites as well<br />

as a panoramic wellness area<br />

provide an incredible view of the<br />

pristine mountain landscape and<br />

the beautiful sunset.<br />

Sommer:<br />

Juli – Oktober<br />

Do – So<br />

und auf Anfrage<br />

Winter:<br />

Dezember –<br />

zwei Wochen<br />

nach Ostern<br />

durchgehend Mo – So<br />

Dj-Acts Mittwoch,<br />

Freitag und Sonntag<br />

Summer:<br />

July – October<br />

Thurs – Sun<br />

and on request<br />

Winter:<br />

December –<br />

two weeks after Easter<br />

open daily Mon<br />

through Sun<br />

Dj acts on Wednesdays,<br />

Fridays and Sundays<br />

87<br />

125


126


Wedelhütte<br />

Höchster Genuss auf 2350m<br />

Kulinarik, Bars<br />

& Hotels<br />

Die Wedelhütte auf 2350m ist<br />

Tirols höchstgelegene Hütte auf<br />

Fünfsterneniveau. Die Hüttenwirte<br />

Manni und Moni sorgen für Hochgenuss<br />

mit regionalen Wurzeln – als<br />

Tiroler Wirtshaus-Partner bevorzugt<br />

der Küchenchef heimische,<br />

regionale Produkte und kreiert daraus<br />

typische Speisen mit einer Prise<br />

Zeitgeist. Wer einen Tisch in der<br />

PREMIUM WEDEL LOUNGE,<br />

dem Gourmetrestaurant der<br />

Wedelhütte reserviert, darf sich auf<br />

haubenverdächtige Gourmetmenüs<br />

mit internationalem Touch freuen.<br />

Im zwei Stockwerke hohen Panoramakeller<br />

lagern edle Tropfen aus<br />

dem In- und Ausland. Auf dem neu<br />

erweiterten Sonnendeck spielen<br />

abwechselnd Livebands und DJs<br />

chilligem Sound zum Relaxen, aber<br />

auch zum Feiern.<br />

At an altitude of 2,350m, Wedelhütte<br />

is Tyrol’s highest-situated<br />

hut with 5-star standards. The<br />

hosts Manni and Moni provide<br />

top-delicacies with regional roots<br />

– as a partner of the group of<br />

Tyrolean Inns the chef de cuisine<br />

prefers local, regional products<br />

and makes them into typical<br />

dishes garnished with a pinch<br />

of zeitgeist. So those who book a<br />

table at the PREMIUM WEDEL<br />

LOUNGE, the Wedelhütte’s<br />

gourmet restaurant, can look<br />

forward to toque-worthy menus<br />

with an international twist. The<br />

two-floor panoramic cellar has<br />

delicious wines from Austria and<br />

abroad in stock. On the newly<br />

expanded sun terrace live bands<br />

and DJs take turn providing<br />

relaxed sounds for chilling out<br />

and partying.<br />

Öffnungszeiten<br />

Winter:<br />

Anfang Dezember –<br />

Ende April<br />

durchgehend<br />

Sommer:<br />

Anfang Juli – Anfang<br />

Oktober Do – So<br />

Im Skigebiet<br />

Hochzillertal<br />

erreichbar mit den<br />

Liften Wedelexpress<br />

und <strong>Zillertal</strong>shuttle<br />

Opening hours<br />

Winter:<br />

Beginning of<br />

December –<br />

end of April<br />

Open daily<br />

Summer<br />

Beginning of July –<br />

beginning<br />

of October Thu – Sun<br />

In the skiing area<br />

Hochzillertal<br />

reachable via<br />

Wedelexpress and<br />

<strong>Zillertal</strong>shuttle lifts<br />

87<br />

wedelhütte<br />

Manfred Kleiner, Koflerweg 19, A-6275 Stumm<br />

Tel.: +43 676 / 88632570<br />

info@wedelhuette.at, www.wedelhuette.at<br />

127


128


Bergchalets<br />

HochLeger<br />

Das Besondere entdecken<br />

Kulinarik, Bars<br />

& Hotels<br />

„Hoch über dem Alltag“ verspricht<br />

der Slogan – und genau das ist es:<br />

Die luxuriös ausgestatteten Chalets<br />

liegen auf 1.054 m Seehöhe in<br />

Aschau, hoch über dem <strong>Zillertal</strong>, im<br />

schönen Tirol. Es ist diese einzigartige<br />

Kombination aus Stil, Design,<br />

Großzügigkeit, Exklusivität und diskretem<br />

Service, die einen Aufenthalt<br />

in den Bergchalets HochLeger zum<br />

unvergesslichen Genuss macht.<br />

Die drei Chalets bis 125 m² erfüllen<br />

raffinierte Wohnträume inmitten<br />

intakter Natur. Direkt benachbart<br />

von Bergbauernhöfen und ihren<br />

Bergwiesen genießt der Hochleger-<br />

Gast deren beruhigende Nähe.<br />

Gleichzeitig weckt der Blick ins Tal<br />

das Gefühl, über den Dingen zu<br />

schweben. Die LuxusChalets liegen<br />

am Skigebiet Hochzillertal-Hochfügen<br />

– direkt neben der Talabfahrt<br />

Aschau auf 1.000 Höhenmetern. Sie<br />

sind perfekt für Menschen, die sich<br />

nach Ruhe und Natur sehnen.<br />

“High above the daily routine” is<br />

what the slogan promises – and<br />

that’s exactly what it is: Luxuriously<br />

furnished chalets at an altitude<br />

of 1,054 m in Aschau, high above<br />

the <strong>Zillertal</strong> in wonderful Tyrol. It’s<br />

this unique combination of style,<br />

design, space, exclusivity and discreet<br />

service that make a stay at the<br />

HochLeger mountain chalets an<br />

unforgettable experience. The three<br />

chalets with up to 125m² fulfil refined<br />

living dreams in the middle of<br />

intact nature. Neighbouring with<br />

mountain farms and their alpine<br />

pastures the Hochleger guests can<br />

enjoy their calming presence. At<br />

the same time the view of the valley<br />

down below makes you feel like<br />

you’re floating above everything.<br />

The LuxusChalets are situated by<br />

the skiing area Hochzillertal-Hochfügen,<br />

right by the Aschau slope at<br />

1,000 m. They’re perfect for guests<br />

longing for quiet and nature.<br />

Die großzügig<br />

angelegten Chalets<br />

bieten viel Raum für<br />

Individualität.<br />

Das JagdChalet<br />

mit 108 m 2 ,<br />

das SportChalet<br />

mit 125 m 2 und<br />

die beiden Romantik-<br />

Chalets mit je 70 m 2<br />

The spacious chalets<br />

provide a lot of room<br />

for individuality. The<br />

JagdChalet has 108m 2 ,<br />

the SportChalet has<br />

125 m 2 and the two<br />

RomantikChalets have<br />

70 m 2 each<br />

Das Posthotel GmbH<br />

Rohrerstraße 4, A - 6280 Zell am Ziller<br />

Tel.: +43 5282 / 2236, Fax: +43 5282 / 2236 22<br />

hotels@natural-beauties.at, www.natural-beauties.at<br />

Bergchalets HochLeger<br />

Tiefenbachweg 38,<br />

A - 6274 Aschau im <strong>Zillertal</strong><br />

www.hochleger.at<br />

129


130


THERESA Wellness<br />

GenieSSer Hotel<br />

Die schönste Art, Wellness zu geniessen<br />

Kulinarik, Bars<br />

& Hotels<br />

Daheim und doch nicht zuhause!<br />

Herzlich und familiär! 3000 m²<br />

SPA mit Außen-Pool 32°C, Außen-<br />

Solepool 35°C,Hallenbad 32°C<br />

und Whirl-Pool 36°C, 6 Themensaunen,<br />

4 Ruhe-Oasen mit Kaminfeuer,<br />

Wasserbetten und Panoramablick,<br />

hervorragendes Beauty- &<br />

Massage-Angebot. Sportbegeisterte<br />

lieben das 160 m² lichtdurchflutete<br />

Fitness-Studio. Für die kleinen<br />

Gäste gibt es betreutes Kinderprogramm.<br />

Die höchstbewertete<br />

THERESA-Küche legt viel Wert<br />

auf die Verwendung von regionalen<br />

sowie Bio-Produkten. Das<br />

Serviceteam verwöhnt in verschiedenen<br />

Stuben bei romantischer<br />

Atmosphäre.<br />

Feel at home while you’re away.<br />

Warm and familiar! 3,000 m²<br />

of spa with outdoor pool – 32°,<br />

outdoor brine pool - 35°, indoor<br />

pool – 32° and whirlpool – 36°,<br />

6 different saunas, 4 oases of<br />

quiet with open hearths, water<br />

beds and panoramic view, excellent<br />

beauty treatments & massage<br />

options. Athletes love the 160 m²,<br />

light-flooded gym. For our youngest<br />

guests we offer supervised<br />

children’s programme. The toprated<br />

THERESA-kitchen uses<br />

regional and organic products<br />

only. The service team is happy to<br />

indulge you in different parlours<br />

in a romantic atmosphere.<br />

3.000 m 2 SPA-<br />

Landschaft bei nur<br />

max. 130 Gästen<br />

eingebettet in<br />

40.000 m 2 verschneite<br />

Berglandschaft<br />

3,000 m 2 spa area<br />

with a maximum of<br />

130 guests, situated<br />

at the heart of<br />

40,000 m 2 of snowcovered<br />

mountain<br />

landscape<br />

THERESA Wellness GenieSSer Hotel ****superior<br />

Bahnhofstr 15, 6280 Zell im <strong>Zillertal</strong><br />

Tel.: +43 5282 / 22860, Fax: +43 5282 / 4235<br />

info@theresa.at, www.theresa.at<br />

131


Villa Haidacher<br />

Luxus-Apartments zum Kraft tanken<br />

Kulinarik, Bars<br />

& Hotels<br />

Inmitten der fantastischen Naturkulisse<br />

der <strong>Zillertal</strong> Arena befindet sich das<br />

Urlaubsparadies der Villa Haidacher.<br />

Direkt an der Zillerpromenade, umgeben<br />

von herrlich weiten Wiesen<br />

und Feldern, duftenden Wäldern und<br />

gesunder Alpenluft liegt hier eine<br />

der schönsten Wohlfühloasen des<br />

<strong>Zillertal</strong>s. Auch der Traumausblick<br />

auf das <strong>Zillertal</strong>er Bergpanorama ist<br />

einzigartig und zum Träumen schön.<br />

Am Ortsrand von Zell am Ziller und<br />

doch nahe am Zentrum, hat das Haus<br />

der Familie Haidacher einen idealen<br />

Standort für unvergessliche Sommeroder<br />

Winterurlaube in den Bergen<br />

Tirols. Die acht Luxus-Apartments<br />

stehen für entspanntes Wohlbefinden<br />

und geben Zeit zum Kraft tanken.<br />

Denn nichts ist schöner als nach einem<br />

aktiven Urlaubstag im hauseignen<br />

Saunarium mit Finnischer Sauna und<br />

Dampfsauna die Seele baumeln zu<br />

lassen. Hier kann man seinen Alltag<br />

einfach in die Berge schicken.<br />

Right in the middle of the fantastic<br />

natural setting of <strong>Zillertal</strong><br />

Arena is where you’ll find the<br />

holiday paradise Villa Haidacher.<br />

One of the <strong>Zillertal</strong>’s most<br />

beautiful places of well-being is<br />

situated right by the Zillerpromenade,<br />

surrounded by wonderfully<br />

vast meadows and fields, fragrant<br />

woods and healthy alpine air.<br />

The view of the <strong>Zillertal</strong>’s mountains<br />

is unique and incredibly<br />

beautiful. The Haidacher’s house<br />

is located ideally for unforgettable<br />

summer- and winter holidays<br />

in Tyrol’s mountains. The eight<br />

luxury apartments stand for<br />

relaxed well-being and give you<br />

time to recharge your batteries.<br />

Nothing could be more beautiful<br />

than relaxing in the house’s own<br />

Saunarium with Finnsh Sauna<br />

and Steambath after an active<br />

day of holiday. You can simply<br />

send your everyday routine off<br />

into the mountains.<br />

Apartment Villa Haidacher<br />

Familie Haidacher, Zellbergeben 43, A - 6277 Zellberg<br />

Tel.: +43 5282 / 5700, Fax: +43 5282 / 570057<br />

info@apartment-haidacher.at, www.apartment-haidacher.at<br />

133


134


Milchbar<br />

restaurant<br />

Liebe geht durch den Magen<br />

Kulinarik, Bars<br />

& Hotels<br />

Das Cafe-Restaurant Milchbar im<br />

Zentrum von Gerlos ist in mehr<br />

als 40 Jahren regelrecht zu einer<br />

Marke geworden. Hier treffen<br />

Tiroler Produkte auf Rezepte, die<br />

die Küchencrew in den verschiedensten<br />

Ländern und Kontinenten<br />

für sich entdeckt hat. Die vielseitige<br />

Speisekarte verspricht das richtige<br />

kulinarische Angebot für jeden<br />

Geschmack. Ein morgendlicher<br />

Besuch lohnt sich für den warmen<br />

Apfelstrudel, am Mittag kommt<br />

man zum Lunch und am Nachmittag<br />

für Kuchen aus der Konditorei<br />

oder einfach auf ein gutes Glaserl<br />

Wein. Am Abend verzaubert<br />

die gemütliche Atmosphäre bei<br />

knisterndem Kaminfeuer. Im<br />

Sommer genießen die Gäste auf<br />

der Sonnenterrasse ganz spezielle<br />

Eiskreationen. Fazit: Es gibt immer<br />

einen Grund, in der Milchbar<br />

vorbeizuschauen.<br />

In the past 40-odd years the<br />

Cafè-Restaurant Milchbar has<br />

become a true brand of its own.<br />

Here is where Tyrolean products<br />

meet recipes the kitchen crew have<br />

discovered for themselves in all<br />

the corners of the world. The varied<br />

menu has something in store<br />

for every palate. A visit in the<br />

morning is always worthwhile –<br />

there’s hot apple strudel – at noon<br />

one comes in for lunch and in the<br />

afternoon for cake or a nice glass<br />

of wine. In the evenings the comfy<br />

atmosphere makes for enchanted<br />

evenings by the crackling fire. In<br />

summer guests enjoy special ice<br />

cream creations on the sun terrace.<br />

Bottom line: there’s always a<br />

reason to swing by at Milchbar.<br />

Offnungszeiten:<br />

Wintersaison:<br />

10 – 23 Uhr<br />

Durchgehend<br />

warme Küche<br />

Sommersaison:<br />

11 – 22 Uhr<br />

Durchgehend<br />

warme Küche<br />

Sonntag Ruhetag<br />

Opening hours:<br />

Winter season:<br />

10 am – 11 pm, warm<br />

meals served all day<br />

Summer season:<br />

11 am – 10 pm, warm<br />

meals served all day,<br />

Sunday closing day<br />

Milchbar & Gerlosperle<br />

Tina & Isabell Stattmann, 6281 Gerlos 202<br />

Tel.: +43 5284 / 5283, Fax: +43 5284 / 5283 33<br />

info@milchbar.at, www.milchbar.at<br />

135


136


Mountain<br />

and Soul<br />

Das Lifestyle Hotel und Restaurant<br />

Kulinarik, Bars<br />

& Hotels<br />

Im hinteren <strong>Zillertal</strong>, auf der<br />

Sonnenseite am Ramsberg gelegen,<br />

trohnt das ausgefallene giftgrünknallpinke<br />

Gesamtkunstwerk<br />

und schon von Weitem kann man<br />

die bunten Lounge-Möbel der<br />

verglasten Panoramaterrasse sehen.<br />

Das Mountain & Soul vertreibt die<br />

Eintönigkeit des altbekannten Sommer-<br />

& Winterurlaubs in Tirol und<br />

zeigt neue Wege der Beherbergung<br />

und Freizeitgestaltung auf. So gelingt<br />

es in beeindruckender Manier,<br />

Wellness-Oase, Design-Tempel<br />

und Globetrotter-Herberge unter<br />

einem Dach zu vereinen. Ganz egal<br />

wie alt man ist, der ungezwungenen<br />

Leichtigkeit und ganz besonderen<br />

Atmosphäre dieses Hauses kann<br />

sich keiner entziehen. In der Soulkitchen<br />

treffen außergewöhnliches Flair,<br />

Style und Ambiente auf Genuss,<br />

tolle Weine, süffige Cocktails und<br />

exzellente Küche.<br />

At the back of the <strong>Zillertal</strong>,<br />

situated on the sunny side of<br />

Ramsberg the extravagant<br />

brightgreenandpink work of<br />

art and the colourful lounge<br />

furniture on the panoramic<br />

terrace with its glass front can be<br />

seen from afar. Mountain & Soul<br />

strives at replacing monochrome<br />

summer- and winter holidays<br />

in Tyrol with something new, it<br />

shows new ways for providing<br />

people with lodging and activities<br />

for their free time. It’s impressive<br />

how it manages to combine<br />

wellness-oasis, design-temple and<br />

globetrotter-inn under one roof.<br />

No matter how old you are, the<br />

laid-back ways and extraordinary<br />

atmosphere of this place is not<br />

something you can withstand.<br />

At Soulkitchen extraordinary<br />

flair, style and atmosphere meet<br />

enjoyment, great wines, delicious<br />

cocktails and excellent cuisine.<br />

29.11.2013<br />

– Ende April<br />

Dj-Acts Mittwoch,<br />

Freitag und Samstag<br />

oder Sonntag<br />

29 Nov 2013<br />

– end of April<br />

Dj-acts Wednesdays,<br />

Fridays and Saturdays<br />

or Sundays<br />

MOUNTAIN AND SOUL<br />

Stefan Eder, A-6284 Ramsau 425<br />

Tel.: +43 5828 / 22048, Mobil.: +43 676 / 88632405<br />

info@mountainandsoul.at, www.mountainandsoul.at<br />

137


138


Bergchalets<br />

Klausner<br />

Ein <strong>Zillertal</strong>er Alpentraum<br />

Kulinarik, Bars<br />

& Hotels<br />

Selten ist ein Urlaubsort so, wie man<br />

ihn sich erträumt. Doch es gibt sie,<br />

diese Orte, die genau so schön sind,<br />

nein: fast noch schöner sind als in<br />

der Phantasie. Auf einer sonnigen<br />

Anhöhe am Waldrand gelegen und<br />

fernab vom Trubel steht der 250<br />

Jahre alte Tiroler Bauernhof, erhalten<br />

in seiner Ursprünglichkeit mit<br />

viel Sorgfalt, Liebe und Geschmack.<br />

Hier erleben Gäste das <strong>Zillertal</strong> so<br />

wie es heute ist: spektakulär schön<br />

und zugleich bodenständig, mit viel<br />

Raum und einem zurückhaltendem<br />

Luxus. Die Chalets sind ein komfortabler<br />

und gediegener Rückzugsort<br />

inmitten der wunderbaren Bergwelt.<br />

First Class versteht sich. Mit Sauna,<br />

Schwimmteich, romantischen<br />

Grillplätzen und einem atemberaubenden<br />

Ausblick. Die Gastlichkeit<br />

der Betreiber begeistert und selbst<br />

Haustiere dürfen sich hier wohlfühlen.<br />

Hardly ever is a holiday resort<br />

just the way you imagined it.<br />

But they exist, these places that<br />

are just as beautiful, no: maybe<br />

even more beautiful than in your<br />

fantasy. Situated on a sunny<br />

hill by the edge of the forest and<br />

far away from the hustle and<br />

bustle you’ll find the 250-year-old<br />

Tyrolean farmhouse, preserved<br />

in its original way with lots of<br />

care, love and taste. Here is where<br />

guests experience the <strong>Zillertal</strong><br />

the way it is today: spectacularly<br />

beautiful and down to earth at<br />

the same time, with lots of room<br />

and low-key luxury. The chalets<br />

are comfortable and tasteful<br />

retreats in the middle of the<br />

beautiful mountain landscape.<br />

With sauna, swimming lake,<br />

romantic barbeque spots and a<br />

breathtaking view. The hosts’<br />

hospitality is amazing and even<br />

pets are welcome here.<br />

Buchen über<br />

www.huetten.com<br />

Finnische Sauna<br />

gegen Aufpreis<br />

Book via<br />

www.huetten.com<br />

Finnish sauna for an<br />

additional charge<br />

BERGCHALETS K<strong>LA</strong>USNER<br />

Bichl 656, A - 6284 Ramsau<br />

Tel.: +43 664 / 1321931<br />

b.klausner@aon.at, www.bergchalets-klausner.at<br />

139


140


Apartment<br />

Stock<br />

Legerer Luxus in Mayrhofen<br />

Kulinarik, Bars<br />

& Hotels<br />

In ruhiger Lage am Waldrand<br />

und doch nur wenige Gehminuten<br />

vom Stadtzentrum entfernt: Im<br />

Haus Apartment Stock genießen<br />

Gäste 5 Sterne-Luxus mit allem<br />

drum und dran. Als Bewohner<br />

der hochwertig eingerichteten<br />

Ferienwohnungen ist es einem<br />

freigestellt, ob man einfach ganz<br />

privat die alpine Lebensart genießen<br />

möchte oder Erholung in der<br />

5.000 m² Wellness- & Spawelt des<br />

STOCK***** resort sucht. Finden<br />

wird man sie in jedem Falle.<br />

Ganz egal, ob Sie lieber ein paar<br />

Runden im beheizten Outdoor-<br />

Sportschwimmbecken drehen,<br />

sich im modernen Panorama-<br />

Fitnessstudio auspowern wollen<br />

oder doch lieber bei einem Sauna-<br />

Aufguss relaxen möchten:<br />

Hier haben Sie alles inklusive.<br />

Its quiet location at the edge<br />

of the forest and still only at<br />

a few minutes’ walking distance<br />

from the town centre:<br />

at Apartment Stock guests<br />

enjoy 5-star luxury with all the<br />

frills. As a guest of the exclusively<br />

furnished holiday apartments<br />

you’re free to privately enjoy the<br />

alpine lifestyle or seek relaxation<br />

in the Stock***** resort’s<br />

5,000 m² wellness & spa<br />

world. You’ll find it in any<br />

case. No matter if you’d rather<br />

do some laps in the heated<br />

outdoor pool, or give your all<br />

in the modern panoramic gym<br />

or if you prefer relaxing with<br />

a sauna infusion: here it’s all<br />

inclusive.<br />

Apartments ab 5<br />

Übernachtungen<br />

buchbar<br />

Brötchen-service auf<br />

Anfrage<br />

Apartments can be<br />

booked for upwards of<br />

5 nights<br />

Ask for our bakery<br />

service<br />

APARTMENT STOCK*****<br />

Zillergrundweg 573, A - 6290 Mayrhofen<br />

Tel.: +43 5285 / 6775, Fax: +43 5285 / 6775421<br />

urlaub@stock.at, www.stock.at<br />

141


142


coup&more<br />

Ein feiner Treffpunkt<br />

Kulinarik, Bars<br />

& Hotels<br />

Das coup&more an der Hauptstrasse<br />

- einen Steinwurf von der<br />

Penkenbahn entfernt - verzichtet<br />

auf klassisches Alpengejodel und<br />

setzt sich mit modernem Design,<br />

feinem Ambiente und ausgesuchtem<br />

Sound in Szene. Den Gast<br />

erwartet, was er sonst vergebens<br />

sucht: prickelnder Champagner,<br />

gute Weine und der gepflegte<br />

Sundowner zum Après-Ski. Ein<br />

Ort an dem sich Kaffeetanten,<br />

Nachtschwärmer und Feinspitze<br />

treffen. Fette Steaks, saftige Burger,<br />

knackige Salate und der wahrscheinlich<br />

beste Apfelstrudel im<br />

Tal kommen hier auf den Tisch.<br />

Wer hierher kommt, weiß, dass er<br />

genau richtig ist.<br />

coup&more by Hauptstrasse – so<br />

a stone’s throw from Penkenbahn<br />

– renounces classical Alpine yodeling<br />

and prefers to impress with<br />

modern design, sophisticated<br />

atmosphere and selected sound.<br />

Guests expect what they usually<br />

look for in vain: sparkling Champagne,<br />

good wines and excellent<br />

sundowners for après ski. A place<br />

where coffee addicts, nightflies<br />

and foodies meet. Succulent steaks<br />

and juicy burgers, crunchy salads<br />

and probably the best apple<br />

strudel of the valley are served<br />

here. Those who come here know<br />

they’ve come to the right place.<br />

täglich von 11 – 1 Uhr<br />

Küche von 12 – 23 Uhr<br />

DJ: Dienstag &<br />

Freitag ab 21 Uhr<br />

Wifi, Tischreservierung<br />

von Vorteil<br />

daily from<br />

11 am – 1 am<br />

kitchen from<br />

noon – 11 pm<br />

DJ: Tuesdays &<br />

Fridays from 9 pm<br />

Wifi, reservation<br />

recommended<br />

coup&more<br />

Hauptstrasse 455a, 6290 Mayrhofen<br />

Tel.: +43 5285 / 63665<br />

info@coup-more.at<br />

143


144


Huber’s<br />

Boutiquehotel<br />

Modern, gemütlich und ein bisschen extravagant<br />

Kulinarik, Bars<br />

& Hotels<br />

Das Huber’s Boutiquehotel liegt an<br />

einem der schönsten Plätze von<br />

Mayrhofen – an der Zillerpromenade<br />

- umgeben von Wiesen und<br />

alten Obstbäumen. Stimmiges Ambiente<br />

und moderner Stil treffen in<br />

familiärer Atmosphäre auf frisch<br />

interpretierte Tradition. Duftendes<br />

Holz, roher Stein, helle Stoffe und<br />

hervorragende Kulinarik geben<br />

Gästen des Hauses und Besuchern<br />

des a lá Carte Restaurant ein ganz<br />

besonderes Gefühl. Küchenchef<br />

Klemens – ein Sohn des Hauses<br />

– ist begeisterter Koch. In seinen<br />

Gerichten kombiniert er täglich traditionelles<br />

mit Neuem, herzhaftes<br />

mit Vitalem – kurz: genussvolles<br />

mit Köstlichem. Gemäß dem Motto<br />

– klein, fein, familiär und mit viel<br />

Charme – empfängt und betreut<br />

Familie Huber die Gäste in Ihrem<br />

Haus. Nie war gepflegtes Nichtstun<br />

einfacher!<br />

HUBER’S BOUTIQUEHOTEL****<br />

Familie Robert Huber, Dornaustraße 612, A - 6290 Mayrhofen<br />

Tel.: +43 5285 / 62569, Fax: +43 5285 / 62569 50<br />

info@hbhotel.at, www.hbhotel.at<br />

Huber’s Boutiquehotel is<br />

situated in one of Mayrhofen’s<br />

most beautiful spots – on the<br />

Zillerpromenade – surrounded<br />

by meadows and old fruit trees.<br />

Harmonious charm and modern<br />

style meet a warm atmosphere<br />

and newly interpreted tradition.<br />

Fragrant wood, raw stones, light<br />

fabrics and excellent culinary experiences<br />

are what make an evening<br />

at the à la carte restaurant<br />

something special, for guests of<br />

the house and visitors alike. Chef<br />

de cuisine Klemens – a son of the<br />

host family – is an inspired chef.<br />

His cuisine combines traditional<br />

elements with new ones, hearty<br />

and healthy, every day – in short:<br />

the delicious finds the enjoyable.<br />

In accordance with the motto –<br />

small, special, warm and with<br />

lots of charm – the host family<br />

Huber welcomes you and is happy<br />

to look after you in their house.<br />

Never has relaxing been easier!<br />

21 Doppelzimmer<br />

und drei Suiten<br />

großzügiger<br />

Wellnessbereich<br />

21 double rooms and<br />

three suites<br />

spacious spa area<br />

145


Mike’s Sportsbar<br />

Sport ganz entspannt genießen<br />

Kulinarik, Bars<br />

& Hotels<br />

Im Herzen von Mayrhofen wird<br />

„fair Play“ groß geschrieben. Live<br />

Sportübertragungen, die trendige<br />

Bar und der große Garten mit<br />

chilligen Loungemöbeln machen<br />

Mike’s Sportsbar zu einem<br />

beliebten Treffpunkt für alle<br />

Sportbegeisterten. Während die<br />

Sportler auf den großzügigen Flatscreens<br />

ihr Bestes geben, genießen<br />

Besucher und Einheimische frisch<br />

gezapftes Bier, coole Drinks und<br />

leckere Snacks der umfangreichen<br />

Karte. Egal ob Champions League<br />

oder US Masters – durch die deutsche<br />

& englische Sky-Übertragung<br />

steht einem sportlichen Tagesausklang<br />

nichts im Wege. Und<br />

nach dem Abpfiff wird bei coolen<br />

Sounds einfach weiter gefeiert.<br />

At the heart of Mayrhofen<br />

“fair play” is our focus. Live<br />

sportscasts, a stylish bar and a<br />

big garden with comfy lounge<br />

furniture are what make Mike’s<br />

Sportsbar a favourite meeting<br />

place for all the sports aficionados<br />

out there. While the athletes<br />

on the flat screens give their all<br />

guests and locals alike enjoy<br />

freshly tapped beer, cool drinks<br />

and delicious snacks from our big<br />

menu. No matter if its Champions<br />

League or US Masters – the<br />

German & English sky-channels<br />

make sure an athletic end of the<br />

day is guaranteed. And after the<br />

game we continue partying to<br />

cool sounds.<br />

Geöffnet täglich<br />

von 15 – 24 Uhr<br />

Open daily from<br />

3 pm until midnight<br />

MIKE’S SPORTSBAR / Hotel Der Siegelerhof<br />

Josef-Michael Thaler, Dursterstrasse 226, A - 6290 Mayrhofen<br />

Tel.: +43 664 / 3410423<br />

info@hotel-siegelerhof.at, www.hotel-siegelerhof.at<br />

147


148


WinWin<br />

Cafe, Bar & Spiel<br />

Kulinarik, Bars<br />

& Hotels<br />

Essen, trinken, spielen und<br />

gewinnen – dieses Erfolgsrezept<br />

macht WINWIN zu einem fixen<br />

Bestandteil der Gastronomieszene<br />

des <strong>Zillertal</strong>s. Ein gutes Glas<br />

Wein, dazu ein kleiner Snack und<br />

gemeinsam das Glück herausfordern.<br />

Hier ist für jeden etwas<br />

dabei. Neben spannenden Spielen<br />

an Video Lottery Terminals bietet<br />

der trendige Treffpunkt alle Spiele<br />

der Österreichischen Lotterien,<br />

attraktive Sportwetten und natürlich<br />

auch ein vielfältiges Gastronomieangebot.<br />

Live-Übertragungen<br />

der besten Sportereignisse auf<br />

großen Flatscreens in HD Qualität<br />

lassen auch Sportlerherzen höher<br />

schlagen. Wer den zusätzlichen<br />

Nervenkitzel erleben möchte kann<br />

direkt an dem tipp3-Wettterminal<br />

seine Wette platzieren und live<br />

mitfiebern.<br />

Eating, drinking, playing and<br />

winning – that’s the recipe of<br />

success that makes WINWIN<br />

a fixed point in the <strong>Zillertal</strong>’s<br />

gastronomic scene. A good glass<br />

of wine, a snack to go with it<br />

and you’re ready to try your luck<br />

together. There’s something here<br />

for everyone. Apart from exciting<br />

games and video lottery terminals<br />

this cool meeting point offers all of<br />

the Austrian Lottery’s games, attractive<br />

sports bets and a varied<br />

menu, of course. Live-broadcasts<br />

of the best sports events on big<br />

flat screens in HD quality will<br />

make a sports-fan’s heart beat<br />

faster. Those who’d like even<br />

more excitement can place their<br />

bets directly at the tipp2-betting<br />

terminal and cheer on their team<br />

live.<br />

Täglich geöffnet<br />

von 14 – 2 Uhr<br />

Eintritt ab 18 Jahren<br />

Open daily from<br />

2 pm – 2 am<br />

entry over 18 only<br />

WINWIN<br />

Am Marienbrunnen 346, A - 6290 Mayrhofen<br />

Tel.: +43 505 / 777 2030<br />

www.winwin.at, www.facebook.com/winwin.at<br />

149


150


Wirtshaus<br />

zum Griena<br />

Herzlichkeit wie anno dazumal<br />

Kulinarik, Bars<br />

& Hotels<br />

Herzhaft und unverfälscht<br />

präsentiert sich das Wirtshaus<br />

zum Griena seinen Gästen. In<br />

den ältesten Stuben des <strong>Zillertal</strong>s<br />

servieren die Wirtsleute Thaler<br />

traditionelle <strong>Zillertal</strong>er Hausmannskost<br />

fast wie anno dazumal.<br />

Die althergebrachten Rezepte und<br />

eine außergewöhnliche Liebe zum<br />

Detail machen jeden Besuch des<br />

Wirtshaus zum Griena zu einem<br />

unvergesslichen Erlebnis. Von<br />

Kasspatzlang, Tiroler Kreaschtl,<br />

Schweinsbratn und dem „Orginal<br />

Kaiserschmarrn“ bieten die Thalers<br />

alles, was das Herz begehrt.<br />

Das alte Bauernhaus und seine<br />

urige Einrichtung schenken den<br />

Gästen ein Gefühl, wie man es im<br />

<strong>Zillertal</strong> wohl kaum noch finden<br />

kann. Das sieht und schmeckt<br />

man.<br />

Hearty and real is the way Wirtshaus<br />

zum Griena presents itself to<br />

its guests. In the <strong>Zillertal</strong>’s oldest<br />

parlour the innkeepers Thaler<br />

serve traditional <strong>Zillertal</strong> fair,<br />

nearly exactly the way it used to<br />

be. The traditional recipes and<br />

the incredible attention to detail<br />

make every visit at the Wirtshaus<br />

zum Griena a special and unforgettable<br />

experience. Be it Kasspatzlang<br />

(a special kind of pasta<br />

with cheese), Tiroler Kreaschtl<br />

(roasted potatoes with bacon or<br />

pork and onions), Schweinsbratn<br />

(pork roast) or the “Original<br />

Kaiserschmarren’, the Thalers<br />

offer everything the heart desires.<br />

The old farmhouse and its rustic<br />

furnishing give the guests a kind<br />

of feeling you’ll hardly find anywhere<br />

else in <strong>Zillertal</strong> these days.<br />

You can see and taste that.<br />

Geöffnet täglich<br />

von 11 – 22 Uhr<br />

Um Reservierung<br />

wird gebeten<br />

Open daily from<br />

11 am – 10 pm<br />

please make a<br />

reservation!<br />

WIRTSHAUS ZUM GRIENA<br />

Dorfhaus 768, A - 6290 Mayrhofen<br />

Tel.: +43 5285 / 62778<br />

www.wirtshaus-griena.at<br />

151


Stock*****<br />

resort<br />

Entspannen mit der ganzen Familie<br />

Kulinarik, Bars<br />

& Hotels<br />

Das STOCK***** resort begeistert<br />

durch ehrliche Tiroler Herzlichkeit,<br />

die mit allen Sinnen zu spüren<br />

ist. Geschmackvoll eingerichtete<br />

Zimmer und Suiten bieten eine<br />

wunderbare Verbindung von Tiroler<br />

Charme und modernster Ausstattung.<br />

Ein abwechslungsreiches<br />

Programm für Groß und Klein, das<br />

einzigartige Angebot sportlicher<br />

In- und Outdoor-Aktivitäten sowie<br />

die 5.000 m² große Wellness- &<br />

Beauty-Landschaft machen den<br />

Urlaub für jedes Familienmitglied<br />

zum persönlichen Erlebnis.<br />

Und auch kulinarisch hat das<br />

STOCK***** resort viel zu bieten:<br />

Vom Frühstücksbuffet bis hin zum<br />

6-gängigen Abendmenü werden<br />

die Gaumen der Gäste verwöhnt.<br />

Urlaub im STOCK bedeutet, dass<br />

Wünsche erfüllt werden, bevor sie<br />

überhaupt ausgesprochen wurden.<br />

The STOCK***** resort is<br />

famous for honest Tyrolean<br />

warmth you can feel with all<br />

your senses. Tastefully furbished<br />

rooms and suites offer a great<br />

combination of Tyrolean charm<br />

and modern comforts. A diverse<br />

programme for young and old,<br />

the unique range of athletic inand<br />

outdoor activities as well as<br />

the 5,000 m² wellness & beauty<br />

landscape are what make a holiday<br />

here a personal experience<br />

for every member of the family.<br />

And the STOCK***** resort<br />

also has a lot to offer from a culinary<br />

point of view: starting with<br />

the breakfast buffet and going all<br />

the way to the 6-course dinner<br />

menu – all of the guests’ tastebuds<br />

are spoiled. Holiday at STOCK<br />

means that wishes are fulfilled<br />

before they’re even uttered.<br />

STOCK***** RESORT<br />

Dorf 142, A - 6292 Finkenberg<br />

Tel.: +43 5285 / 6775410<br />

urlaub@stock.at, www.sporthotel-stock.com<br />

153


154


Laterndl Pub<br />

Höllisch viel Spaß<br />

Kulinarik, Bars<br />

& Hotels<br />

Gaudi entsprechend der Jahreszeit:<br />

Hier erlebt man die gute<br />

Laune auf ganz verschiedene<br />

Weise. Im Winter ist das Laterndl<br />

der Aprés-Ski Klassiker direkt<br />

neben der Finkenberger Gondelbahn.<br />

Der selbstgebrannte<br />

Schnaps vom Sepp, Feiermusik<br />

von DJ Reini und regelmäßige<br />

<strong>Zillertal</strong>er Live-Musik machen das<br />

Laterndl zu dem Treffpunkt für<br />

Gäste und Einheimische. Im Sommer<br />

geht’s ein wenig gemütlicher<br />

her. Mit Chill-Out Zone im Freien,<br />

können Gäste bei Kaffee und<br />

Kuchen den Ausblick genießen<br />

oder den Urlaubstag bei einem<br />

gepflegten Glas Wein ausklingen<br />

lassen. Fazit: Ob Sommer oder<br />

Winter. Spaß hat man hier immer.<br />

Fun in tune with the seasons: you<br />

can have a good time in many<br />

different ways here. In winter<br />

the Laterndl is an après ski<br />

classic right next to Finkenberger<br />

Gondelbahn. Sepp’s home-made<br />

Schnapps, party music by DJ<br />

Reini and regular <strong>Zillertal</strong> Live<br />

Music gigs make Laterndl what<br />

it is – a meeting place for locals<br />

and guests. In summer things are<br />

a little more relaxed here. The<br />

chillout zone outdoors is where<br />

guests can enjoy coffee, cake and<br />

the view or where they can have<br />

a nice glass of wine at the end of<br />

a beautiful holiday. Bottom line:<br />

be it summer or winter. You’ll<br />

always have a great time here.<br />

Öffnungszeiten<br />

Sommer:<br />

Juni – September<br />

Montag – Sonntag<br />

von 14 – 22 Uhr<br />

Winter:<br />

Montag – Sonntag<br />

Von 15 – 3 Uhr<br />

Gratis Shuttle-Service<br />

Opening hours:<br />

Summer:<br />

June – September<br />

Monday – Sunday<br />

from 2 pm – 10 pm<br />

Winter:<br />

Monday – Sunday<br />

from 3 pm – 3 am<br />

Free shuttle service<br />

<strong>LA</strong>TERNDL PUB<br />

Familie Wechselberger, A - 6292 Finkenberg<br />

Tel.: +43 676 / 3036435<br />

laterndl.pub@aon.at, www.laterndlpub-finkenberg.at
<br />

155


156


Alpendorf<br />

Anno Dazumal<br />

Ein Dörfl wie im Bilderbuch<br />

Kulinarik, Bars<br />

& Hotels<br />

Ankommen und wohlfühlen.<br />

Das ist das Motto, dem sich das<br />

idyllische Alpendorf Anno Dazumal<br />

verschrieben hat. Das gemütliche<br />

Ambiente, viel Holz, weiche Stoffe<br />

und warme Farben, machen diesen<br />

Ort zu einer nostalgischen Perle<br />

in den Tuxer Bergen. Angenehm<br />

anders, angenehm offen und unkompliziert.<br />

Die Chalets im Anno<br />

Dazumal strahlen ehrliche Tiroler<br />

Gemütlichkeit aus. Gleichzeitig<br />

bieten sie zeitgemäßen Komfort<br />

und großzügige Räumlichkeit. Die<br />

schönen Accessoires wurden über<br />

viele Jahre zusammengetragen<br />

und geben dadurch interessante<br />

Einblicke in das Leben von anno<br />

dazumal. Egal ob Sommer oder<br />

Winter, das Alpendorf ist der ideale<br />

Ausgangspunkt für Aktiv-Urlaub<br />

in herrlich klarer Bergluft. Denn:<br />

Hier oben hat man das Gefühl dem<br />

Himmel ein Stück näher zu sein.<br />

Arrive and relax. That’s the<br />

motto the idyllic Alpendorf Anno<br />

Dazumal (“Alpine village in the<br />

old days’) has dedicated itself to.<br />

The comfortable atmosphere, lots<br />

of wood, soft fabrics and warm<br />

colours make this place a nostalgic<br />

gem in the Tux mountains.<br />

Different and open in a good<br />

way and uncomplicated. The<br />

Anno Dazumal chalets radiate<br />

honest Tyrolean coziness. At the<br />

same time they offer modern-day<br />

comforts and spacious rooms. The<br />

beautiful accessories were collected<br />

over the years and do thus provide<br />

interesting glimpses on life<br />

in the old days. No matter if its<br />

winter or summer, the Alpendorf<br />

is an ideal starting point for an<br />

active vacation in the wonderfully<br />

clear mountain air. Because:<br />

up here you get the feeling you’re a<br />

bit closer to the sky.<br />

365 Tage<br />

Schneevergnügen<br />

365 days of fun in<br />

the snow<br />

ALPENDORF ANNO DAZUMAL<br />

Stefan Dengg, Lanersbach 456b, A-6293 Tux<br />

Tel.: +43 5287 / 877830, Fax: +43 5287 / 87783120<br />

info@annodazumal.at, www.annodazumal.at<br />

157


Telefonnummern<br />

Österreich + 43 (0)<br />

5* Hotels im <strong>Zillertal</strong><br />

Stock Resort +43 5285 / 6775410<br />

Hotel & Chalet Wedelhütte +43 676 / 88632570<br />

4* und 4*S Hotels im <strong>Zillertal</strong><br />

Alpinahotel +43 5288 / 620300<br />

Hotel Alpenhof +43 5287 / 8550<br />

Hotel Alpin Spa Tuxerhof +43 5287 / 8511<br />

Hotel Theresa +43 5282 / 22860<br />

Kinderhotel Almhof +43 5284 / 5323<br />

Traumhotel Alpina +43 52845305<br />

Hotel Elisabeth +43 5285 / 6767-67<br />

Hotel Held +43 5288 / 62386<br />

4*<br />

Aktiv & Wellnesshotel Bergfried +43 5287 / 87239<br />

Aktiv- und Wellnesshotel Post +43 5288 / 63212<br />

Alpendomizil Neuhaus +43 5285 / 6703<br />

Das Posthotel +43 5282 / 2236<br />

Hotel Aschauerhof +43 5282 / 2925<br />

Hotel Berghof Hintertux +43 5287 / 8585<br />

Hotel Berghof Mayrhofen +43 5285 / 62254<br />

Hotel Bräu +43 5282 / 2313<br />

Hotel Café <strong>Zillertal</strong> +43 5244 / 62121<br />

Hotel Edelweiss +43 5284 / 5208<br />

Hotel Edenlehen +43 5285 / 62300<br />

Hotel Eder +43 5282 / 3286<br />

Hotel Elisabeth +43 5288 / 62972<br />

Hotel Lamark +43 5280 / 225<br />

Wohlfühlhotel Schiestl +43 5288 / 62326<br />

Hotel Sonnenhof +43 5282 / 7125<br />

Hotel Strass +43 5285 / 6705<br />

Hotel Tirolerhof +43 5287 / 87481<br />

Hotel Wöscherhof +43 5288 / 63054<br />

Hotel Zillergrund +43 5285 / 62377<br />

Huber’s Boutiquehotel +43 5285 / 62569<br />

Kinder- und Reithotel Kröller +43 5284 / 5202<br />

Kristallhütte - Lifestyle am Berg +43 676 / 88632 400<br />

Life & Spa Hotel Stefanie +43 5282 / 3634<br />

Olympia-Relax-Hotel Stock +43 5285 / 62688<br />

Sporthotel Strass +43 5285 / 6705<br />

Chalets<br />

Bergchalets Klausner +43 664 / 1321931<br />

Alpendorf Anno Dazumal +43 5287 / 87783-80<br />

Chalet Hochleger +43 5282 / 2236<br />

Restaurants, Cafes, Hütten, Nightlife<br />

8er Alm, Fügenberg +43 5280 / 203<br />

Apropos Pub, Mayrhofen +43 5285 / 64830<br />

Bergfriedalm, Lanersbach +43 5287 / 87239 33<br />

Berggasthaus Platzlalm +43 5283 / 20577<br />

Brück’n Stadl, Mayrhofen +43 5285 / 62232<br />

Christa’s Skialm, Finkenberg +43 5285 / 63033<br />

Coup & More +43 5285 / 62569<br />

Der Metzgerwirt, Uderns +43 5288 / 62559<br />

Des-Iss Imbiss, Ramsau +43 5282 / 21380<br />

Edelweiß Lounge, Mayrhofen +43 5285 / 62208<br />

Engelhof, Zell +43 5282 / 3134<br />

Firnhütte, Kaltenbach +43 664 / 417 65 66<br />

Freiraum Ahorn, Mayrhofen +43 5285 / 62277<br />

Gasthof Hubertus, Hippach +43 5282 / 2373<br />

Gasthof Karlssteg, Ginzling +43 5286 / 5250<br />

Gasthof Nester, Stumm +43 5283 / 2264<br />

Gasthof Post, Strass +43 5244 / 62119<br />

Gasthof Schulhaus +43 5282 / 3376<br />

Gipfeltreff Lounge im Posthotel, Zell +43 5282 / 2236<br />

Café Kostner, Mayrhofen +43 5285 / 62215<br />

Grillhofalm, Finnkenberg +43 5283 / 29183<br />

Harakiri Bar, Mayrhofen +43 664 / 2005380<br />

Hermannsklause, Lanersbach +43 5287 / 87263<br />

oder 87655<br />

Hochleger, Hintertux +43 5287 / 8510<br />

Hohenhaus Tenne, Hintertux +43 5287 / 8501<br />

Hotel Alpenhof, Tux +43 5287 / 8550<br />

Hotel Berghof, Hintertux +43 5287 / 8585<br />

Hotel Bräu, Zell +43 5282 / 23130<br />

Hotel Edenlehen, Mayrhofen +43 5285 / 62300<br />

Hotel Theresa, Zell +43 5282 / 22860<br />

Joggl Kessl, Zell +43 660 / 5530138<br />

Kaltenbacher Hütte, Ried +43 676 / 6104250<br />

Konditorei Gredler, Zell +43 5282 / 2489<br />

Kosis, Fügen +43 5288 / 6226655<br />

Kreithütte, Zell/Ziller +43 664 / 3213663<br />

Kristallhütte, Kaltenbach +43 676 / 88632400


Landgasthof Linde, Stumm +43 5283 / 2277<br />

Larmachalm, Gerlos +43 5284 / 5516<br />

Laterndl Pub, Finkenberg +43 5282 / 2829<br />

Mike’s Sportsbar +43 664 / 3410423<br />

Milchbar, Gerlos +43 5284 / 5283<br />

Montana Alm, Hochfügen +43 676 / 5453000<br />

Mountain & Soul +43 5282 / 22048<br />

Mo’s Esscafé, Mayrhofen +43 5285 / 634350<br />

Neue Post, Mayrhofen +43 5285 / 62131<br />

Nightzone +43 676 / 5555 020<br />

Penkentenne, Finkenberg +43 5285 / 62115<br />

Pizz Pub, Fügen +43 5288 / 62962<br />

Postalm, Kaltenbach +43 5283 / 28909<br />

Restaurant Alexander, Hochfügen +43 5280 / 225<br />

Restaurant Sieghard, Hippach +43 5282 / 3309<br />

Romantikhotel Alpenblick, Hippach +43 5282 / 3627<br />

Rösslalm, Gerlos +43 5284 / 5274<br />

Schneekarhütte +43 5282 / 2829<br />

Scotland Yard Pub, Mayrhofen +43 5285 / 62339<br />

Stock Resort, Finkenberg +43 5285 / 6775410<br />

Thai Peak im Europahaus, Mayrhofen +43 5285 / 6750<br />

Tiroler Stub’n, Mayrhofen +43 5285 / 62791<br />

Tirolerkeller +43 5282 / 55007<br />

Tuxerhof, Tux +43 5287 / 8511<br />

Wedelhütte, Stumm +43 676 / 88632570<br />

Win Win, Mayrhofen +43 5057 / 772010<br />

Wirtshaus zum Griena, Mayrhofen +43 5285 / 62778<br />

Zirmstadl, Kaltenbach +43 664 / 3805174<br />

La Vita, Mayrhofen +43 5285 / 62119<br />

Kasermandl, Lanersbach +43 5287 / 86 882<br />

Gletscherspalte, Lanersbach +43 5287 / 86 882<br />

Kleine Tenne, Lanersbach +43 5287 / 8501<br />

Seppi´s am Iskogel, Gerlos +43 5284 / 5471<br />

Little London, Gerlos +43 5284 / 5300<br />

Tuxer Fernerhaus +43 5287 / 8510<br />

Sichtbar, Fügen +43 5288 / 601-557<br />

Shops<br />

Sport Stock, Finkenberg +43 5285 / 620390<br />

Simpl Life Company, Mayrhofen +43 5285 / 62796<br />

Schmuck Huber, Gerlos +43 5284 / 5336<br />

Gloryfy +43 5244 / 62576<br />

Sport Huber, Gerlos +43 5284 / 5221 4<br />

Schmuck Haun, Mayrhofen +43 5285 / 63943<br />

Kini Shop, Wiesing +43 5244 / 99870<br />

Sportalm, Mayrhofen +43 5285 / 62200<br />

Jack Wolfskin, Mayrhofen +43 5285 / 64361<br />

Salewa, Mayrhofen +43 5285 / 63285<br />

Sport 2000, Mayrhofen +43 5285 / 62286<br />

<strong>Zillertal</strong>er Trachtenwelt, Schlitters +43 5288 / 87117<br />

Greenroom Mayrhofen +43 5285 / 63567<br />

Hotzone Mayrhofen +43 5285 / 62982<br />

Sportalm Kitzbühel, Mayrhofen +43 5285 / 62200<br />

Gredler Mode, Zell +43 5282 / 2207<br />

Sennerei <strong>Zillertal</strong>, Mayrhofen +43 5285 / 62713<br />

Intersport Strasser, Zell +43 5282 / 2343<br />

Amor Optik, Mayrhofen +43 5285 / 62541<br />

Rieser & Malzer, Mayrhofen +43 5285 / 600-0<br />

Boom Shoes, Mayrhofen +43 5285 / 63927<br />

Männermode Knauer, Mayrhofen +43 5285 / 62397<br />

Sport Stock, Kaltenbach +43 5283 / 20161<br />

Insider Sportshop, Lanersbach +43 5287 / 86109<br />

Swarovski, Mayrhofen +43 5285 / 62170<br />

Einrichtungshaus Wetscher, Fügen +43 5288 / 6000<br />

Metzgerei Gasser, Mayrhofen +43 5285 / 62450<br />

Blumen Kröll, Mayrhofen +43 5285 / 64917<br />

Tiroler Adlerin, Zell +43 664 / 85 38 138<br />

Tom Tailor, Mayrhofen +43 5285 / 63464<br />

Action Club <strong>Zillertal</strong>, Mayrhofen +43 664 / 4413074<br />

Flugtaxi Mayrhofen +43 664 / 2055011<br />

Bergzua +43 664 / 831 97 07<br />

InterCoffieur Pfister, Ramsau +43 5282 / 20909<br />

Stock Diamond, Finkenberg +43 5285 / 6775<br />

Hexenkessl Tux +43 5287 / 8511<br />

Schnapsbrennerei Stiegenhaushof +43 664 / 1983150<br />

Sonstige nummern<br />

Notrufe:<br />

Euronotruf 112<br />

Feuerwehr 122<br />

Polizei 133<br />

Rettung 144<br />

Alpinnotruf 140<br />

ÖAMTC 120<br />

Ärzte Klinik<br />

Dr. Jäger, Aschau +43 5282 / 51215<br />

Dr. Ecker, Fügen +43 5288 / 64488<br />

Dr. Kashlan, Gerlos +43 5284 / 5448<br />

Dr. Binder, Kaltenbach +43 5283 / 29270<br />

Dr. Dengg, Mayrhofen +43 5285 / 62992<br />

Dr. Schneidinger, Mayrhofen +43 5285 / 63124<br />

Dr. Gergerly, Ramsau +43 5282 / 50991<br />

Dr. Fiechtl, Schlitters +43 5288 / 72311<br />

Dr. Schönherr, Strass +43 5244 / 66020<br />

Dr. Glaser, Stumm +43 5283 / 2266<br />

Dr. Peer, Tux +43 5287 / 86180


Dr. Zöhner, Uderns +43 5288 / 64800<br />

Dr. Kreidl, Zell +43 5282 / 2330<br />

Dr. Wegscheider, Zell +43 5282 / 20808<br />

Dr. Reitmeier, Zahnarzt Mayrhofen +43 5285 / 63886<br />

Dr. Altrichter, Zahnarzt Ramsau +43 5282 / 090<br />

Dr. Widmann & Dr. Sixt, Zahnärzte Zell +43 5282 / 2174<br />

Dr. Foidl, Zahnarzt Fügen +43 5288 / 62080<br />

Sportclinic <strong>Zillertal</strong>, Mayrhofen +43 5285 / 78485<br />

Krankenhaus Schwaz +43 5242 / 600<br />

Apotheke Mayrhofen +43 5285 / 62313<br />

Apotheke Stumm +43 5283 / 2627<br />

Apotheke Fügen +43 5288 / 6700<br />

Apotheke Zell/Ziller +43 5282 / 2641<br />

Taxi Sandhofer +43 5282 / 3604<br />

Taxi Mair +43 699 / 17333399<br />

Taxi Kröll +43 5285 / 62260<br />

Taxi Lois +43 5282 / 2625<br />

Taxi Reini +43 650 / 4637575<br />

Taxi Markus +43 676 / 6622100<br />

Skischule Optimal +43 5282 / 2069<br />

Skischule Fankhauser +43 5282 / 3386<br />

Skischule Pro Zell +43 5282 / 7104<br />

Skischule Gerlos +43 5284 / 5429<br />

Skipower +43 664 / 150 92 90<br />

Skischule Tux 3000 +43 5287 / 87747<br />

Skischule Sebastian Keiler +43 650 / 5100449<br />

Skischule Arena +43 664 / 8553546<br />

Skischule Total +43 5288 / 62233<br />

Skischule Mayrhofen - Die roten Profis +43 5285 / 63900<br />

Autohaus Haidacher +43 5282 / 31120<br />

Haidacher Werkstatt +43 5282 / 311221<br />

Autohaus Huber (VW, Audi, Seat) +43 5282 / 2221<br />

Autohaus Innerbichler (BMW) +43 5282 / 2971<br />

<strong>Zillertal</strong> Tourismus +43 5288 / 87187<br />

Tourismusverband Fügen-Kaltenbach +43 5288 / 62262<br />

+43 5283 / 2218<br />

Tourismusverband Mayrhofen-Hippach +43 5285 / 6760<br />

Tourismusverband Tux-Finkenberg +43 5287 / 8506<br />

Tourismusverband Zell-Gerlos +43 5282 / 2281<br />

+43 5284 / 5244-0<br />

Flughafen Innsbruck +43 5122 / 25250<br />

Almhütten<br />

Olperer Hütte +43 664 / 4176566<br />

Kasseler Hütte +43 664 / 4016033<br />

Berliner Hütte +43 664 / 9136434<br />

Maxhütte +43 676 / 9055002<br />

Tristenbachalm +43 5286 / 20032<br />

Höllensteinhütte +43 664 / 1575004<br />

Pfitscherjoch-Haus +39 0472 / 630119<br />

Grieralm +43 5287 / 86922<br />

Ahornhütte +43 5285 / 64848<br />

Impressum / Imprint<br />

1. Ausgabe La Loupe <strong>Zillertal</strong><br />

Ausgabe 2013 / 2014<br />

Die nächste Ausgabe<br />

erscheint im Dezember 2014<br />

Medieninhaber & Herausgeber:<br />

La Loupe e. U.<br />

Benjamin Skardarasy<br />

Haus Nr. 83<br />

A-6763 Zürs am Arlberg<br />

Aldranserstraße 3, Top 19<br />

A-6072 Lans in Tirol<br />

www.laloupe.com<br />

bs@laloupe.com<br />

+43 664 / 5413907<br />

ATU 658 41 707<br />

Geschäftsführung:<br />

Benjamin Skardarasy<br />

Redaktion:<br />

Hans Jörg Pichler (die Schreibkraft),<br />

Eva Stehlik (die Schreibkraft),<br />

Benjamin Skardarasy (La Loupe)<br />

Branding, Gestaltung & Layout:<br />

GREAT, www.g-r-e-a-t.com<br />

Übersetzung: Lisa Berger, Wien<br />

Lektorat: Susanne Eder<br />

Anzeigenverkauf: Benjamin<br />

Skardarasy, bs@laloupe.com,<br />

+43 664 / 5413907<br />

Druck: Holzhausen Druck GmbH,<br />

Holzhausenplatz 1, A-1140 Wien<br />

Fotonachweis: <strong>Zillertal</strong> Tourismus<br />

Gmbh, Hintertuxer Gletscher,<br />

Schneezeit, Benjamin Skardarasy,<br />

Stock Resort, Mayrhofen Tourismus<br />

Copyright: ,<br />

Benjamin Skardarasy<br />

Für die Richtigkeit von Terminen,<br />

Daten und Angaben in Kundenanzeigen,<br />

Preisen, redaktionellen<br />

Inhalten sowie Telefonnummern wird<br />

nicht gehaftet. Es gelten die AGB<br />

Stand 11 / 2012 unter www.laloupe.at.<br />

Dieses Werk ist urheberrechtlich<br />

geschützt. Veröffentlichungen, auch<br />

auszugsweise, nur mit schriftlicher<br />

Genehmigung von La Loupe.<br />

Alle Rechte vorbehalten!


Markenregister A–Z<br />

Alpendorf Anno Dazumal www.annodazumal.at +43 5287 / 87783 0 info@annodazumal.at<br />

Apartment Stock www.stock.at +43 528 / 6775 410 urlaub@stock.at<br />

Bergchalets Klausner www.bergchalets-klausner.at +43 664 / 132 19 31 b.klausner@aon.at<br />

Birgit Haun www.schmuck-haun.at +43 5285 / 63943 info@schmuck-haun.at<br />

BMW www.bmw.at +43 662 / 83 83 0 info@bmw.at<br />

Boutique Hotel Huber www.hbhotel.at +43 5285 / 62569 info@hbhotel.at<br />

Chalet Hochleger www.hochleger.at +43 5282 / 2236 info@dasposthotel.at<br />

Coup & More www.coupe-more.huber-domizile.com +43 5285 / 62569 info@coup-more.at<br />

Gloryfy www.gloryfy.com +43 524 / 462 576 office@gloryfy.com<br />

Grienas Restaurant www.wirtshaus-griena.at +43 5285 / 62778 info@wirtshaus-griena.at<br />

Hotel Alpina www.alpina-zillertal.at +43 5288 / 62030 info@alpina-zillertal.at<br />

Hotel Theresa www.theresa.at +43 5282 / 22860 info@theresa.at<br />

Kinder- und Reithotel Kröller www.kroeller.at +43 5284 / 5202 info@kroeller.at<br />

Kristallhütte www.kristallhuette.at +43 676 / 88632 400 info@kristallhuette.at<br />

Laterndl Pub www.laterndlpub-finkenberg.at +43 676 / 303 64 35 info@laterndlpub-finkenberg.at<br />

Leo Hillinger www.leo-hillinger.com +43 2160 / 8317 0 office@leo-hillinger.com<br />

Mayrhofner Bergbahnen www.mayrhofner-bergbahnen.com +43 5285 / 62277 info@mayrhofner-bergbahnen.com<br />

Mike“s Sportsbar www.hotel-siegelerhof.at +43 664 / 3410423 info@hotel-siegelerhof.at<br />

Milchbar Gerlos www.milchbar.at +43 5284 / 5283 info@milchbar.at<br />

Mountain & Soul www.mountainandsoul.at +43 5282 / 22048 info@mountainandsoul.at<br />

Nightzone <strong>Zillertal</strong> www.nightzone.cc +43 676 / 5555 020 info@nightzone.cc<br />

Reisetbauer www.reisetbauer.at +43 7221 / 636 90 office@reisetbauer.at<br />

Schmuck Huber +43 5284 / 5336<br />

Simpl www.simpl-life-company.net +43 5285 / 62796 mayrhofen@simpl-life-company.net<br />

Sport Huber www.wintersport.tv +43 5284 / 5221 4 info@wintersport.tv<br />

Sport Stock www.sport-stock.at +43 5285 / 620390 info@sport-stock.at<br />

Sporthotel Lamark www.lamark.at +43 5280 / 225 info@lamark.at<br />

Stock Resort www.stock.at +43 5285 / 6775 410 urlaub@stock.at<br />

Villa Haidacher www.apartment-haidacher.at +43 5282 / 5700 info@haidacher.at<br />

Wedelhütte www.wedelhuette.at +43 676 / 88632570 manni@wedelhuette.at<br />

WinWin www.winwin.at +43 505 / 777 2010 mayrhofen@winwin.at<br />

In der<br />

nächsten<br />

Ausgabe<br />

von<br />

La Loupe:<br />

Sie<br />

Werben mit La Loupe.<br />

La Loupe bietet Ihnen eine hervorragende Möglichkeit,<br />

Ihr Unternehmen in Szene zu setzen. Für Werbeanzeigen,<br />

Advertorials und Online-Banner kontaktieren Sie bitte<br />

Herrn Benjamin Skardarasy:<br />

bs@laloupe.com, +43 664 / 5413907


5<br />

Stumm<br />

2<br />

Uderns<br />

4<br />

Kaltenbach<br />

1<br />

Fügen<br />

3<br />

Ried<br />

Fügen<br />

Hotel Alpina<br />

Nightzone <strong>Zillertal</strong><br />

hochfügen<br />

Sporthotel Lamark<br />

Kaltenbach<br />

Kristallhütte<br />

Wedelhütte<br />

Aschau<br />

Chalet Hochleger<br />

Zell am Ziller<br />

Hotel Theresa<br />

Villa Haidacher<br />

Gerlos<br />

Kinder- und Reithotel Kröller<br />

Milchbar<br />

Schmuck Huber<br />

Sport Huber<br />

Ramsau<br />

Mountain & Soul<br />

Bergchalets Klausner<br />

Mayrhofen<br />

Apartment Stock<br />

Schmuck Haun<br />

Huber’s Boutique Hotel<br />

Coup & More<br />

Mayrhofner Bergbahnen<br />

Mike’s Sportsbar<br />

Simpl Life Company<br />

Win Win<br />

Wirtshaus zum Griena<br />

Finkenberg<br />

Stock Resort<br />

Sport Stock<br />

Laterndl Pub<br />

Tux<br />

Alpendorf Anno Dazumal


9<br />

G<br />

FEDRIGONI. DIE ITALIENISCHE VERFÜHRUNG.<br />

8<br />

Zell am Ziller<br />

FEDRIGONI – italienische Feinstpapiere<br />

auf höchstem Niveau<br />

Für Designer, Drucker und Verarbeiter.<br />

6<br />

Hochzillertal<br />

Ein Papiersortiment aus über 3.000<br />

Varianten: Natur- und Feinstpapiere,<br />

10 Hippach<br />

Spezialpapiere für den Digitaldruck,<br />

Konsumpapiere, Haftpapiere und<br />

veredelte Kartonagen.<br />

www.fedrigoni.de<br />

11<br />

7<br />

Hochfügen<br />

165


ZILLERTAL<br />

9<br />

8<br />

Zell am Ziller<br />

10<br />

Hippach<br />

6<br />

Hochzillertal<br />

166<br />

7 Hochfügen


E U R O P A H A U S<br />

Gerlos<br />

O<br />

N<br />

S<br />

12<br />

Ramsau<br />

W<br />

11<br />

Schwendau<br />

13<br />

Mayrhofen<br />

16<br />

Lanersbach<br />

17<br />

Tux<br />

15<br />

Ginzling<br />

18<br />

Hintertux<br />

Hintertuxer Gletscher<br />

14<br />

Finkenberg<br />

167


BMW xDrive<br />

www.bmw.at<br />

Freude am Fahren<br />

168

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!