_الأسماء_في_اللغة_الألمانية[1]
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
القغضم الغضابع: حالت خاضة ين ال ضماء وا جةاضها
)6( الأسماء غري املحددة
73
هناك الكثري من الأسماء املستوردة من اللغة الإنكليزية والتي مل يتم التفاق على جنس
حمدد لها حتى الآن، ولذلك ميكن اأن تستخدم معها عدة اأدوات. ومعظم هذه الأسماء ميكن
اأن تكون مذكرة اأو حمايدة كما يف الأمثلة التالية:
السرتاحة
الرسوم املتحركة
التفاق
الصودا
der/das Break
الرادار
احلقيقة
الكتشب
der/das Radar
der/das Fakt
der/das Ketchup
der/das Cartoon
der/das Deal
die/das Soda
سادساً: مشكلة توافق الأجناس
حني يتحدث الإنسان يف اللغة الأملانية عن اسم معني ميتلك جنساً لغوياً معيناً، ولكن هذا
اجلنس اللغوي املستخدم مع السم ل يتوافق مع اجلنس الواقعي للشخص الذي يتم احلديث
عنه، فاإن ذلك قد يوؤدي اإىل بعض املصاعب واملشاكل اللغوية بالنسبة لتوافق الأجناس.
وضاأذكر هنا بعض الأمثلة لتوضيح هذه النقطة.
املثال الأول
Wir suchen eine männliche Fachkraft. Sie muss stark sein.
اإننا نبحث عن رجل عامل. يتوجب ا ن يكون قوياً.
اإن كلمة Fachkraft« »die تعني »عامل«، وهذا السم موؤنث حتى لو كان يشري اإىل العمال من
الذكور، وقد مر معنا يف القسم الثالث من هذا الكتاب. ولذلك لدى احلديث عنه يف اجلملة
الثانية فقد مت استخدام الضمري »sie« الذي يعني »هي« وليس »هو«، وذلك لالإشارة اإىل كلمة
Fachkraft« »die ذات اجلنس املوؤنث، رغم اأننا نتحدث يف الأساس عن رجل. ولذلك تربز
هنا مشكلة التوافق بني جنس الشخص الذي يتم احلديث عنه وجنس السم الذي يستخدم
لوصف هذا الشخص، وخاصة عند الإشارة اإليه بواسطة الضمائر.