16.07.2013 Views

F O R FA TTER EN - Dansk Forfatterforening

F O R FA TTER EN - Dansk Forfatterforening

F O R FA TTER EN - Dansk Forfatterforening

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

FoTo <strong>FA</strong>NAN iMAD<br />

interview<br />

5skarpe…<br />

til eksilirakeren,<br />

oversætteren og forfatteren Duna Ghali<br />

Duna Ghali er irakisk-dansk forfatter og oversætter,<br />

født i Basra, irak og bosat i Danmark siden<br />

1992. Duna Ghali har på dansk udgivet kortprosasamlingen<br />

’Sene opdagelser små sejre’ (2004,<br />

Samlerens forlag) og digtsamlingen ’en have med<br />

duft af mand’ (2006, Samlerens forlag). Duna<br />

Ghali har oversat både H.C. Andersens eventyr og<br />

udvalgte digte af Peter Laugesen (1988-2007) og<br />

har udgivet flere bøger på arabisk.<br />

Hvordan har det været at komme i gang med at udtrykke dig<br />

på et nyt sprog?<br />

Det er stadig svært, men jeg bliver ved. Jeg kan stadig ikke helt uden<br />

hjælp. Den polsk-danske forfatter Janina Katz, hvis forfatterskab jeg<br />

holder af, sagde ved et møde for forfattere med anden etnisk baggrund<br />

hos <strong>Dansk</strong> <strong>Forfatterforening</strong>, at det tog hende mere end 20 år at skrive<br />

selvstændigt på dansk. Personligt kom jeg til Danmark som ”voksen”,<br />

jeg var 28 år gammel, og jeg tænker derfor først på arabisk, når jeg vil<br />

skrive en sætning på dansk. Det er en meget hård proces sammenlignet<br />

med en forfatter med anden etnisk baggrund, der er kommet til Danmark<br />

som barn, eller i en meget ung alder. Det danske sprog er mere direkte og<br />

kontant, synes jeg, og tingene skal siges og beskrives på en anden, mere<br />

bestemt, måde, ellers virker det enten forkert, lyder mærkeligt, eller får en<br />

fremmed tone.<br />

Hvad er den største udfordring for dig i at skrive her?<br />

Det er bestemt sproget. Min passion for at lege med ordene bliver til tider<br />

næsten smertefuld. Jeg bevæger mig i flere verdener, derfor føler jeg, at det<br />

nogle gange er svært at få det hele med. Jeg skrifter konstant mellem prosa-,<br />

digt- og romangenren, i et forsøg på at udtrykke mig mest fuldendt.<br />

Ville du skrive anderledes, hvis du var forfatter i dit fødeland?<br />

Det ved jeg ikke rigtig. Min far var i oppositionen og flygtede fra Irak, derfor<br />

måtte jeg, mens jeg endnu boede i landet, holde lav profil så meget som muligt.<br />

Under diktatoren Saddams Husseins regime var man enten med, og fik lov til at<br />

skrive, eller ikke. Der var nogle enkelte, der kunne overvinde censuren og skrev<br />

meget fine tekster med stærke symboler mellem linjerne. Tabuerne i den irakiske<br />

litteratur lige nu afhænger meget af, hvem der for tiden har magten i Irak.<br />

Føler du, at du kan udtrykke dig, som du vil, som forfatter i Danmark?<br />

Lægger du bånd på dig selv? Eller gør andre?<br />

Jeg føler, at skrivning giver en form for immunitet, og for mig er det at skrive også<br />

et forsøg på at føle denne her frihed, at finde den og nyde den. I virkeligheden tror<br />

jeg, at vi ikke er så fri i skrivningen, som vi selv tror, vi er, jeg tror, der er en grad<br />

af selvcensur hos alle forfattere. Opdragelsen spiller en stor rolle i forhold til hvilke<br />

tabuer, vi opererer med, og hvilken magt der er stærkest i os, om det er staten og<br />

religionen eller samfundet og dens sociale overvågning. Men jeg kan ikke selv se det,<br />

hvis jeg skriver anderledes i dag sammenlignet med i går. Det er ubevidst, tror jeg. For<br />

mig er det at skrive også en kreativ proces, det handler ikke kun om at skrive frit. Det<br />

er balancen mellem at være kreativ og være uden bånd, der ikke er lige nem.<br />

Vi taler meget om ytringsfrihed her – men er vi gode nok til at lytte til det,<br />

der bliver sagt?<br />

Der er ikke tid nok til at lytte. Vi vil hellere have et resumé, en kort og enkel forklaring, interessen<br />

er ofte uægte. I stedet for at uddybe nyheden og fordybe os i den, nøjes vi med<br />

at læse manchetterne, domineret af medierne, som råber på majoritetens vegne, nuancerne<br />

er meget begrænsede. Jeg føler ikke rigtig, at jeg kan råbe her, men med skrivningen<br />

kan man komme til orde eller blive hørt, selv om man hvisker. -AB<br />

FOR<strong>FA</strong><strong>TTER</strong><strong>EN</strong>·5·2010 7

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!