You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
FORSTå NU,<br />
HVAD DE SIGER!<br />
Brugere på værested skriver<br />
socialswahili om til dansk<br />
Aarhus Kommune har nu udgivet små<br />
kort med brugernes oversættelse af<br />
socialswahili til dansk.<br />
tekst og foto: Poul Struve Nielsen<br />
Intet menneske kan lide at være i en situation,<br />
det ikke kan overskue. Men socialt udsatte<br />
mennesker må ofte leve med, at de professionelle,<br />
som er ansat til at hjælpe dem, gør det<br />
helt umuligt for de udsatte at overskue deres<br />
egen situation.<br />
Forskere, behandlere og medarbejdere på<br />
de steder, hvor socialt udsatte kommer, bruger<br />
et simpelt redskab til sikre, at brugerne ikke<br />
fatter en brik af, hvad der foregår. Redskabet<br />
er det sprog, der <strong>bliver</strong> skrevet og talt.<br />
- For mig at se anvender de sproget som et<br />
magtudøvelsesmiddel. Hvis der ikke er nogen,<br />
der forstår sproget, så det kun er de indviede,<br />
der kan følge med, så protesterer ofrene ikke,<br />
siger Poul, som er bruger på værestedet Den<br />
Grønne Elevator i Tilst ved Aarhus.<br />
De svære begreber anvendes ikke nødvendigvis<br />
i en ond mening.<br />
- Når folk, der arbejder med det her, har<br />
brugt begreberne tilstrækkeligt længe, begynder<br />
de at tro, at brugerne også forstår det, siger<br />
Kurt Kyed, som er socialpædagog og arbejder<br />
med socialt udsatte – og med at undervise<br />
andre medarbejdere i Aarhus Kommune i recovery<br />
– et begreb der vidner om, at det vil være<br />
en fejl at kalde sproget for dansk.<br />
Derfor vælger vi her i artiklen at kalde det<br />
socialswahili.<br />
Det grundlæggende begreb i hjemløsestrategien<br />
housing first er et godt eksempel på<br />
socialswahili. Hvorfor ikke sige ’bolig først.’<br />
Ifølge strategien skal der bruges en CM til at<br />
få en hjemløs i en bolig. En god forkortelse for<br />
begrebet Case Manager, men hvorfor dog ikke<br />
bruge det gode danske ord ’sagsbehandler.’<br />
Rum, rap og behandling<br />
Socialswahilien er et fristende udgangspunkt<br />
for en lille quiz. Er recovery:<br />
et rumprogram?<br />
en cd med rapperen Eminem?<br />
en måde at hjælpe misbrugere<br />
og psykiatriske patienter på?<br />
Hvis du gætter på rumprogrammet, tager<br />
du fejl. Det hed Discovery, ligesom tv-kanalen.<br />
Men hvis du googler recovery, er det første,<br />
du når frem til, at Eminems album Recovery<br />
røg direkte ind på førstepladsen på hitlisten i<br />
USA, da den blev udgivet i 2010. Så det er et af<br />
to rigtige gæt.<br />
Selvom det engelske ord klinger lidt af rapmusik,<br />
kold krig og rumkapløb, så er recovery<br />
faktisk en metode, der skal hjælpe dem, der<br />
udsættes for det.<br />
Men meget få brugere, hvad enten de er<br />
psykiatriske patienter, misbrugere eller bare<br />
God ide at spørge brugerne<br />
Retoriker: Sproget bør være målrettet den situation, det skal virke i<br />
Ideen med at samarbejde med brugerne om<br />
at formulere og præcisere centrale ord i udviklingsprojekter<br />
er rigtig god, siger retoriker Christina<br />
Matthiesen, der arbejder med skrivning og<br />
aktionsforskning på Københavns universitet.<br />
- Sproget bør være målrettet den situation,<br />
det skal virke i. Det er en kongstanke inden for<br />
retorikken. Når vi bruger sproget, kommer vi<br />
længst, hvis det skabes i samklang med situationen,<br />
modtagerne og vores intention, siger<br />
Christina Matthiesen.<br />
- Hvis der opstår en kløft mellem en given<br />
sprogbrug og de specifikke modtagere, kan man<br />
risikere, at sprogbrugen senere <strong>bliver</strong> anvendt<br />
kommer på et værested, forstår ordet recovery<br />
eller de mange andre begrebet, der indgår i<br />
recoverymetoden.<br />
En gruppe af brugerne fra Den Grønne Elevator<br />
har taget sproget tilbage og sat egne ord<br />
på de underlige begreber, og de har formuleret<br />
socialswahilien til så godt dansk, at Aarhus<br />
Kommune nu har taget brugernes ord til sig<br />
og er begyndt at bruge det gode danske sprog<br />
i deres materialer om recovery, som det dog<br />
stadig hedder.<br />
care<br />
Brugerne forlangte ganske enkelt klar besked<br />
om de begreber, der <strong>bliver</strong> brugt i arbejdet med<br />
dem. Poul og Michael, som er to af brugerne i<br />
gruppen, fortæller om sig selv:<br />
- Vi kommer ikke fra psykiatrien. Vi hører<br />
til gruppen ’udsatte voksne.’<br />
De tilføjer med glimt i øjnene:<br />
- Problemet er måske, at vi aldrig <strong>bliver</strong><br />
voksne.<br />
Det var Michael, som spurgte Kurt Kyed:<br />
’Kan du ikke lære os noget om det her?’ Det<br />
endte med, at der blev nedsat en arbejdsgruppe<br />
med nogle af brugerne på Den Grønne<br />
Elevator og Kurt, som arbejder som socialpædagog<br />
i Den Grønne Elevator og samtidig<br />
underviser medarbejdere i Aarhus Kommune i<br />
recovery.<br />
- Han kender noget til det, så jeg ville gerne<br />
have ham til at oversætte nogle af ordene,<br />
siger Michael om årsagen til, at han bad Kurt<br />
Kyed undervise.<br />
Han tilføjer spørgsmålet:<br />
- Hvad betyder CARE?<br />
Enhver engelskkyndig ved, at det kan betyde<br />
omsorg. Men ikke, hvis man er udsat for<br />
omsorg i en dansk kommune.<br />
- Så betyder det Comprehensive Approach to<br />
Rehabilitation, fortæller Michael og tilføjer:<br />
- Men hvad betyder så det? Det er noget<br />
med helhedsorienteret. Og hvordan skal det nu<br />
forstås? Det her har taget lang tid, og vi er på<br />
ingen måde færdige endnu, siger han.<br />
Ikke desto mindre har arbejdsgruppen<br />
mekanisk, det vil sige loyalt men åndsfraværende,<br />
eller modvilligt, det vil sige vrængende<br />
og måske ironisk, eller ligefrem halv-anarkistisk.<br />
ingen af delene skaber tillid. Og det er selvfølgelig<br />
altid et problem, men jo i særlig grad i<br />
forhold til socialt udsatte, siger hun og tilføjer:<br />
- For både sagsbehandlere og socialt udsatte<br />
kan det være en udfordring overhovedet at<br />
etablere en samtale. Netop derfor er det vigtigt,<br />
at centrale ord, der løber gennem strategier,<br />
processer, planer og samtaler, er klare og håndgribelige.<br />
Så let skaber man selvfølgelig ikke<br />
troværdighed, men hvis man er heldig, kan man<br />
lægge kimen. |<br />
22 | HUS FORBI | nr. 02 februar 2013 | 17. årgang HUS FORBI | nr. 02 februar 2013 | 17. årgang | 23