26.07.2013 Views

Pragmatiske sprogvanskeligheder (PLI) - et single ... - Tonsgaard.net

Pragmatiske sprogvanskeligheder (PLI) - et single ... - Tonsgaard.net

Pragmatiske sprogvanskeligheder (PLI) - et single ... - Tonsgaard.net

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

DET HUMANISTISKE FAKULTET<br />

KØBENHAVNS UNIVERSITET<br />

Speciale ved Audiologopædi,<br />

Institut for Nordiske Studier og Sprogvidenskab<br />

Ane John <strong>Tonsgaard</strong><br />

<strong>Pragmatiske</strong> <strong>sprogvanskeligheder</strong> (<strong>PLI</strong>)<br />

‐ <strong>et</strong> <strong>single</strong> case‐studie af <strong>et</strong> <strong>PLI</strong>‐barns ageren i forbindelse<br />

med de uskrevne regler for kommunikation<br />

Vejleder: Elisab<strong>et</strong>h Willadsen<br />

Aflever<strong>et</strong>: September 2009


Abstract<br />

This thesis is a theor<strong>et</strong>ical and empirical study of children with pragmatic language impairment<br />

and their ability to comply with social and behavioral norms of interaction.<br />

Children with pragmatic language impairment are characterized by an underdeveloped ability<br />

to adjust their language and behavior to the communicative situation. Typically, this is<br />

expressed as problems in complying with conversational norms as well as difficulties in<br />

decoding the context of a given situation and construe signals and body language.<br />

The object of this thesis is to study how a child with pragmatic language impairment acts<br />

compared to the norms of social and behavioral interaction, particularly in relation to<br />

cooperation and politeness.<br />

My thesis is based on a <strong>single</strong> case study of a 4.9 year old girl (E.) with pragmatic language<br />

impairment and autistic traits. I have video recorded the interaction of the girl and other<br />

children in the nursery and use these recordings as object in an analysis of her social and<br />

communicative comp<strong>et</strong>ences.<br />

The analysis is based on some pragmatic principles; Searle’s classification of speech acts<br />

modified by Vejleskov & Vedeler to treat child utterances, Grices maxims of cooperation,<br />

Leech’s politeness maxims and Brown & Levinson’s theory of face‐threatening acts.<br />

My studies show that E. has intentions with her utterances wh<strong>et</strong>her it is to create sounds, to<br />

express emotions or to affect the interlocutor. However, she has problems being part of the<br />

social interaction with other children in a way that complies with norms of politeness.<br />

Conversely, in most situations E. is capable of cooperative interaction as described by Grice.


Indholdsfortegnelse<br />

Indledning ..................................................................................................................................................................... 1<br />

Baggrund<br />

1 Talehandlinger ........................................................................................................................................................... 4<br />

1.1. Direkte talehandlinger ................................................................................................................................ 4<br />

1.1.1. J. R. Searles klassifikation af talehandliger ................................................................................... 5<br />

2 Kommunikation og samarbejde ................................................................................................................................ 8<br />

2.1. Kommunikativt samarbejde ....................................................................................................................... 8<br />

2.1.1. D<strong>et</strong> fælles grundlag (”common ground”) ...................................................................................... 8<br />

2.1.1. Sociale motivationer ...................................................................................................................... 9<br />

2.2. Samarbejdsprincipp<strong>et</strong> ifølge H. P. Grice .................................................................................................. 10<br />

2.2.1. Samarbejdsprincipp<strong>et</strong>s fire maksimer ......................................................................................... 10<br />

2.2.2. Overtrædelse af maksimerne ...................................................................................................... 11<br />

2.2.3. Tolkning, forståelse og anvendelse af samarbejdsprincipp<strong>et</strong> ..................................................... 12<br />

3 Høflighed og face ..................................................................................................................................................... 14<br />

3.1. Høflighed i forhold til kultur, udtryksmåde og køn ................................................................................. 14<br />

3.2. Valg<strong>et</strong> af høflighedsstrategi ..................................................................................................................... 15<br />

3.3. Begreb<strong>et</strong> høflighed ................................................................................................................................... 15<br />

3.4. Høflighed udtrykt via principper og maksimer ........................................................................................ 16<br />

3.4.1. Leech og hans maksimer ............................................................................................................. 16<br />

3.5. Høflighed og behandling af face ............................................................................................................... 18<br />

3.5.1. Begreb<strong>et</strong> face ifølge Goffman og Brown & Levinson .................................................................. 18<br />

3.5.2. Face‐truende handlinger (FTA) .................................................................................................... 19<br />

3.5.3. Face‐truende handlinger og samtalestruktur ............................................................................. 26<br />

4 Barn<strong>et</strong>s sociale og kommunikative udvikling .......................................................................................................... 28<br />

4.1. Social udvikling ......................................................................................................................................... 28<br />

4.1.1. Socialit<strong>et</strong> vs. sociabilit<strong>et</strong> .............................................................................................................. 28<br />

4.2. Kommunikativ udvikling ........................................................................................................................... 30<br />

4.2.1. Kommunikativ komp<strong>et</strong>ence ......................................................................................................... 30<br />

4.3. Børns ytringsfunktioner ............................................................................................................................ 33<br />

4.3.1. Iagttagelsesm<strong>et</strong>oden (Vejleskov & Vedeler) ............................................................................... 33<br />

4.4. Talehandlingsteoriens b<strong>et</strong>ydning for børns sprogtilegnelse og sprogbrug ............................................ 34<br />

4.4.1. Fælles opmærsomhed (”joint attention”).................................................................................... 35<br />

5 <strong>Pragmatiske</strong> <strong>sprogvanskeligheder</strong> ........................................................................................................................... 36<br />

5.1. Pragmatik .................................................................................................................................................. 36<br />

5.2. <strong>Pragmatiske</strong> <strong>sprogvanskeligheder</strong> (<strong>PLI</strong>) ................................................................................................... 36<br />

5.2.1. Karakteristika for pragmatiske <strong>sprogvanskeligheder</strong> ................................................................. 37<br />

5.2.2. B<strong>et</strong>egnelse for pragmatiske <strong>sprogvanskeligheder</strong> ...................................................................... 39<br />

5.2.3. Identificering af pragmatiske <strong>sprogvanskeligheder</strong> .................................................................... 40<br />

5.2.4. Relationen mellem SLI, <strong>PLI</strong> og autisme ........................................................................................ 41


M<strong>et</strong>ode<br />

6 Dataindsamling ........................................................................................................................................................ 44<br />

6.1. Udvælgelsesproces ................................................................................................................................... 44<br />

6.1.1. Tidsperspektiv ............................................................................................................................. 44<br />

6.1.2. Forældr<strong>et</strong>ilsagn ........................................................................................................................... 44<br />

6.1.3. Ændring af problemformulering .................................................................................................. 45<br />

6.1.4. Anonymit<strong>et</strong> .................................................................................................................................. 45<br />

6.2. Valg af optagelsesm<strong>et</strong>ode ........................................................................................................................ 46<br />

6.2.1. Lyd‐ eller videooptagelser ........................................................................................................... 46<br />

6.2.2. Den naturalistiske optagelsesm<strong>et</strong>ode ......................................................................................... 46<br />

6.3. Videooptagelserne ................................................................................................................................... 47<br />

7 Singlecase‐deltager .................................................................................................................................................. 48<br />

7.1. E.’s generelle sociale og kommunikative vanskeligheder ....................................................................... 48<br />

7.2. E.’s pragmatiske <strong>sprogvanskeligheder</strong> (<strong>PLI</strong>) ............................................................................................. 49<br />

7.3. Nonverbal kommunikation ...................................................................................................................... 52<br />

7.4. Autistiske træk .......................................................................................................................................... 54<br />

Dataanalyse<br />

8 Analyse af data ......................................................................................................................................................... 58<br />

8.1. Udvælgelse af situationer som genstand for analyse ............................................................................. 58<br />

8.2. Talehandlinger ......................................................................................................................................... 59<br />

8.2.1. E.’s ytringsfunktioner .................................................................................................................. 59<br />

8.3. Kommunikativt samarbejde .................................................................................................................... 65<br />

8.3.1. E.’s forholden sig til samarbejdsprincipp<strong>et</strong>s maksimer .............................................................. 65<br />

8.4. Høflighed .................................................................................................................................................. 70<br />

8.4.1. E.’s overholdelse af høflighedsmaksimerne ............................................................................... 71<br />

8.5. Face ........................................................................................................................................................... 78<br />

8.5.1. E.’s udøvelse og nedtoning af face‐truende handlinger (FTA) .................................................... 78<br />

8.5.2. Udøvelse mod modtagers positive face ...................................................................................... 78<br />

8.5.3. Udøvelse mod modtagers negative face ..................................................................................... 82<br />

8.5.4. Udøvelse mod talers face ............................................................................................................ 84<br />

8.6. Generelle b<strong>et</strong>ragtninger af E. ud fra data ................................................................................................ 85<br />

9. Resultater .............................................................................................................................................................. 88<br />

9.1. E.’s ytringsfunktioner ............................................................................................................................... 88<br />

9.2. E.’s evne til at overholde samarbejdsprincipp<strong>et</strong>s maksimer .................................................................. 89<br />

9.3. E.’s forholden sig til høflighedsmaksimerne ............................................................................................ 91<br />

9.4. E.’s udøvelse og nedtoning af face‐truende handlinger (FTA) ................................................................ 92<br />

9.5. Generelle observationer af E. ud fra data ................................................................................................ 95<br />

10. Diskussion ............................................................................................................................................................. 97


Afslutning .................................................................................................................................................................. 107<br />

Litteraturreferencer ................................................................................................................................................. 110<br />

Bilagsliste .................................................................................................................................................................. 116<br />

Bilag<br />

Bilag 1) Tidlig registrering af sprogudvikling (TRAS‐skema)<br />

Bilag 2) Udskrift af optagelser – E.’s ytringsfunktioner<br />

Bilag 3) Udskrift af optagelser – E.’s forholden sig til samarbejdsprincipp<strong>et</strong><br />

Bilag 4) Udskrift af optagelser – E.’s overholdelse af høflighedsmaksimerne<br />

Bilag 5) Udskrift af optagelser – E.’s udøvelse og nedtoning af face‐truende handlinger<br />

Bilag 6) Udskrift af optagelser – Generelle b<strong>et</strong>ragtninger af E.’s adfærd<br />

Bilag 7) Videooptagelser – vedlagt i DVD‐format på indersiden af bagsiden


Indledning<br />

De teor<strong>et</strong>iske r<strong>et</strong>ninger inden for sprogvidenskab interesserer sig for, hvordan sprog<strong>et</strong> bruges,<br />

for sprog<strong>et</strong> som redskab og for den, der bruger d<strong>et</strong>te redskab. D<strong>et</strong> b<strong>et</strong>yder nog<strong>et</strong>, hvem man er,<br />

men også hvor man er, og hvem man står over for. Endvidere b<strong>et</strong>yder d<strong>et</strong> nog<strong>et</strong>, hvad man vil,<br />

og hvordan de interne magtforhold defineres.<br />

D<strong>et</strong> fælles udgangspunkt for de sprogforskere, der arbejder inden for pragmatikkens felt, er,<br />

at sproglig interaktion ses som en social praksis, der foregår mellem sprogbrugere i tid, inden<br />

for <strong>et</strong> geografisk og socialt rum og i en bestemt situationel kontekst.<br />

Samtaler og interaktion i d<strong>et</strong> hele tag<strong>et</strong> er spændt ud mellem nogle ideale normer og en<br />

konkr<strong>et</strong> praksis – mellem d<strong>et</strong>, vi gerne vil og d<strong>et</strong>, vi rent faktisk gør. Den måde, vi taler om<br />

tingene på, bestemmer i store træk, hvordan vi forholder os til vores omgivelser og bestemmer<br />

vores holdning til verden.<br />

Mennesk<strong>et</strong> er født socialt i og med, d<strong>et</strong> ikke kan eksistere uden relationer til andre mennesker.<br />

Mennesk<strong>et</strong> er ifølge Jerlang (2002) født med en social responsivit<strong>et</strong>, dvs. at barn<strong>et</strong> fra liv<strong>et</strong>s<br />

start har en åbenhed, en parathed og følsomhed til at indgå i <strong>et</strong> forhold og en interaktion med<br />

andre mennesker, samt en lyst til at opbygge relationer ved at reagere på andres udspil. Dog<br />

skal barn<strong>et</strong> først tilegne sig de sociale regler og normer for opførsel, som menneskene har<br />

udvikl<strong>et</strong> gennem deres historiske, kulturelle og samfundsmæssige udvikling.<br />

Hvis man ønsker at forstå, hvordan børn tilegner sig deres modersmål, må man være sig<br />

bevidst, at d<strong>et</strong> ikke kun er <strong>et</strong> spørgsmål om ordforråd og grammatik, men også om at kunne<br />

begå sig i samspil med andre – dvs. at magte de mere pragmatiske og sociale kommunikative<br />

spilleregler.<br />

Børn med pragmatiske <strong>sprogvanskeligheder</strong> (<strong>PLI</strong>) er ifølge Bishop (1997) karakteriserede ved<br />

at have problemer med at tilpasse deres sprogbrug og adfærd til den kommunikative situation.<br />

D<strong>et</strong>te udtrykker sig typisk ved, at børnene har svært ved at følge almindelige regler for samtale,<br />

har svært ved at aflæse konteksten i situationer og svært ved at tolke andres signaler og<br />

kropssprog.<br />

1


Formål<strong>et</strong> med d<strong>et</strong>te speciale er at undersøge, hvordan <strong>et</strong> barn med pragmatiske<br />

<strong>sprogvanskeligheder</strong> agerer i forhold til interaktionens uskrevne kommunikationsregler, navnlig<br />

i forbindelse med samarbejde og høflighed.<br />

Min undersøgelse er <strong>et</strong> <strong>single</strong> case‐studie af en pige (E.) på 4,9 år med pragmatiske<br />

<strong>sprogvanskeligheder</strong> og autisme. Jeg har for<strong>et</strong>ag<strong>et</strong> videooptagelser af pigens interaktion med<br />

andre børn i børnehaven og bruger disse optagelser som genstand for en analyse af hendes<br />

sociale og kommunikative komp<strong>et</strong>encer.<br />

Analysen tager udgangspunkt i en række pragmatiske principper; Searles klassifikation af<br />

talehandlinger (1977), der er modificer<strong>et</strong> af Vejleskov & Vedeler (1988) til at omhandle<br />

ytringsfunktioner hos børn, Grices maksimer for samarbejde (1975), Leechs<br />

høflighedsmaksimer (1983) og Brown & Levinsons teori om udøvelse og nedtoning af face‐<br />

truende handlinger (1987).<br />

Special<strong>et</strong> består af tre dele: baggrund, m<strong>et</strong>ode og dataanalyse.<br />

Baggrundsafsnitt<strong>et</strong> omfatter dels d<strong>et</strong> teor<strong>et</strong>iske grundmateriale, der omhandler<br />

talehandlinger, kommunikation og samarbejde samt høflighed og face‐work. Desuden omfatter<br />

baggrundsafsnitt<strong>et</strong> en mere psykologisk præg<strong>et</strong> del, der har fokus på barn<strong>et</strong>s sociale og<br />

kommunikative udvikling – herunder ytringsfunktioner – og en gennemgang af pragmatiske<br />

<strong>sprogvanskeligheder</strong>.<br />

M<strong>et</strong>odeafsnitt<strong>et</strong> er en gennemgang af mine valg i forbindelse med analysen og endvidere en<br />

karakteristik af min <strong>single</strong> case‐deltager E.<br />

I analysedelen for<strong>et</strong>ager jeg en analyse af E.’s sociale og kommunikative komp<strong>et</strong>encer med<br />

særlig vægt på ytringsfunktioner, samarbejde, høflighed samt udøvelse og nedtoning af face‐<br />

truende handlinger.<br />

Special<strong>et</strong> rundes af med <strong>et</strong> resultatafsnit og <strong>et</strong> diskussionsafsnit, hvor jeg henholdsvis<br />

opsummerer analysens resultater og efterfølgende diskuterer disse samt for<strong>et</strong>ager<br />

m<strong>et</strong>odekritik.<br />

2


Baggrund<br />

3


1. Talehandlinger<br />

1.1. Direkte talehandlinger<br />

En ytring kan b<strong>et</strong>ragtes som dét, der siges og menes med sætningen og alt d<strong>et</strong> and<strong>et</strong>, der i<br />

øvrigt foregår. Der skelnes mellem sætningsmening og ytringsmening for at illustrere, at der er<br />

forskel på, hvad selve ordene b<strong>et</strong>yder i almindelighed, og hvad der menes med dem i den helt<br />

konkr<strong>et</strong>e situation 1 .<br />

Hverdagens talehandlinger involverer typisk en form for interpersonel relation. En taler<br />

(afsender) gør nog<strong>et</strong> med respekt for sine tilhørere (modtagere) ved at sige visse ord.<br />

De direkte talehandlinger udføres med eksplicitte sproghandlingsverber som f.eks. bede,<br />

love mfl. De siger alle sammen, hvilken handling, de udfører, og de udfører handlinger, når de<br />

bruges i første person nutid eller i passiv nutid, f.eks. ”Jeg lover at komme på tirsdag”. Hvis de<br />

bruges i andre former, er de ikke længere handlinger, men beskrivelser af handlinger, der enten<br />

har fund<strong>et</strong> sted eller udføres af andre, f.eks. ”Dommeren idømte tiltalte fire års fængsel” 2 .<br />

Et and<strong>et</strong> generelt træk ved de direkte talehandlinger er, at effekten for modtageren skal<br />

være den samme som afsenderens intention. Er d<strong>et</strong>te ikke tilfæld<strong>et</strong>, kan man ikke tale om en<br />

vellykk<strong>et</strong> sproghandling. Hvis en person f.eks. idømmes en straf i en r<strong>et</strong>ssag, er d<strong>et</strong> <strong>et</strong> krav, at<br />

modtageren af straffen forstår, hvad den indebærer 3 .<br />

Siden starten af d<strong>et</strong> 20. århundrede var Oxford‐baserede filosoffer som G. E. Moore og<br />

Bertrand Russell interesserede i forhold<strong>et</strong> mellem filosofi og sprog. De så på hverdagssprog<strong>et</strong><br />

som værende defekt – som <strong>et</strong> temmelig forsimpl<strong>et</strong> udtryksmiddel fuld af flertydigheder,<br />

unøjagtigheder og modsigelser. Deres mål var at forfine sprog<strong>et</strong> ved at fjerne d<strong>et</strong>s ulogik og<br />

unøjagtigheder og skabe <strong>et</strong> idealsprog (Thomas (1995)).<br />

Den engelske sprogfilosof J. L. Austin og andre sprogfilosoffer som John R. Searle og H. P. Grice<br />

reagerede mod d<strong>et</strong>te mål, id<strong>et</strong> de observerede, at almindelige mennesker formår at<br />

1 Vejleskov & Vedeler (1988).<br />

2 Lützen (2004).<br />

3 Lützen (2004).<br />

4


kommunikere ekstremt effektivt og relativt uproblematisk med sprog<strong>et</strong>, som d<strong>et</strong> er. I sted<strong>et</strong> for<br />

at stræbe efter at befri hverdagssprog<strong>et</strong> fra d<strong>et</strong>s unøjagtigheder, mente Austin og hans gruppe<br />

(Thomas (1995)), at man skulle forsøge at forstå, hvordan mennesker håndterer d<strong>et</strong> så godt,<br />

som de gør.<br />

De moderne studier af talehandlinger starter derfor også med Austins afhandling ”How to do<br />

things with words” (1962). Austins hovedpointe er, at enhver normal ytring både har <strong>et</strong><br />

deskriptivt og <strong>et</strong> effektivt aspekt: at sige nog<strong>et</strong> er også at gøre nog<strong>et</strong> (Horn & Ward (2004)) – at<br />

ytre sig hører altså sammen med en hensigt. Taleren har en hensigt eller en intention, og derfor<br />

har ytringen en funktion.<br />

1.1.1. J. R. Searles klassifikation af talehandlinger<br />

På grundlag af, at enhver ytring i en kommunikation kan b<strong>et</strong>ragtes som en handling, udviklede<br />

Austin (Austin (1962/1997)) en talehandlingsteori, i hvilken han bl.a. fremlægger en opdeling af<br />

fem forskellige typer af talehandlinger. Stærkt inspirer<strong>et</strong> af Austin udformede filosoffen John R.<br />

Searle i 1976 en typologi vedrørende de handlingstyper, han mente, man kunne udføre med<br />

sprog<strong>et</strong> (Searle (1976)). Der er en del ligheder mellem Austins og Searles klassifikationer, dog<br />

har Searles kategorier og navngivning af samme i højere grad vund<strong>et</strong> indpas end Austins, da de<br />

ofte opfattes nog<strong>et</strong> klarere. Derfor er d<strong>et</strong> også Searles typologi, jeg har valgt at beskrive i d<strong>et</strong>te<br />

speciale.<br />

Searle pointerer (Searle (1976)), at d<strong>et</strong> er <strong>et</strong> forholdsvis lille antal basale ting, vi gør med<br />

sprog<strong>et</strong>: vi fortæller folk, hvordan ting er, vi forpligter os til at gøre ting, vi udtrykker vores<br />

følelser og holdninger, og vi foranstalter forandringer gennem vores ytringer.<br />

De handlinger, der nævnes i d<strong>et</strong> ovenstående, afspejler sig i Searles klassifikation af<br />

talehandlingerne:<br />

1. Den fremsættende type – konstateringer (”representatives”) – hvor den talende tager<br />

ansvar for sandheden i sit udsagn, f.eks. når man hævder, fortæller, konkluderer eller<br />

beskriver nog<strong>et</strong>.<br />

2. Den dirigerende type – anmodninger (”directives”) – hvor den talende forsøger at få<br />

adressaten til at gøre nog<strong>et</strong>, f.eks. ved at spørge, bede om, befale eller henstille.<br />

5


3. Den forpligtende type – løfter (”commissives”) – som binder den talende til en fremtidig<br />

handling, f.eks. ved at love, true eller tilbyde.<br />

4. Den type, hvormed den talende udtrykker en psykisk tilstand – tilkendegiver følelser<br />

(”expressives”) – f.eks. ved at takke, undskylde, byde velkommen eller kondolere.<br />

5. Den erklærende type – udnævnelser (”declarations”) – der rykker på virkeligheden på<br />

grundlag af autorit<strong>et</strong> hent<strong>et</strong> fra en institution, f.eks. erklære krig, erklære mød<strong>et</strong> for<br />

hæv<strong>et</strong>, døbe eller afskedige (Searle (1976), Herslund & Jensen (2003), Sørensen (1991)).<br />

D<strong>et</strong> er dog ofte vanskeligt at fastslå, at en ytring kun kan opfattes som talehandling X og ikke<br />

samtidig som talehandling Y, og man er derfor nødt til at regne med flertydighed. D<strong>et</strong> er ofte<br />

muligt at klassificere en talehandling forskelligt efter personlige normer, således at én<br />

modtager kan høre f.eks. en henstilling, hvor en anden hører en direkte ordre. Modtagerens<br />

afkodning – bestemmelse af talehandlingen – foregår altid i en kontekst. Derfor mener<br />

Herslund & Jensen (2003) d<strong>et</strong> kan være praktisk at se på talehandlinger som enheder, der kan<br />

kombineres til større enheder på flere niveauer.<br />

Der ses i følge Sørensen (1991) umiddelbart to problemer ved Searles typologi af<br />

talehandlinger.<br />

D<strong>et</strong> ene problem er, at d<strong>et</strong> ofte kan være vanskeligt at afgøre, hvilken type handling, der er<br />

tale om – hvis man alene baserer vurderingen på de ord og sætninger, der umiddelbart<br />

kommer til udtryk. Der kan jo være uoverensstemmelser mellem d<strong>et</strong>, der udtrykkeligt kommer<br />

til udtryk og den tiltænkte og hørte b<strong>et</strong>ydning.<br />

D<strong>et</strong> and<strong>et</strong> problem ved Searles typologi er, at samspill<strong>et</strong> mellem deltagerne og<br />

sammenhængen mellem de enkelte ytringer i en samtale underb<strong>et</strong>ones. De enkelte replikker<br />

og talehandlinger er jo ikke isolerede i forhold til hinanden, men indgår i bestemte ordnede<br />

mønstre.<br />

Austin mente (Sørensen (1989)), at talehandlinger ikke primært kan og ikke skal b<strong>et</strong>ragtes som<br />

sande og falske udsagn – dels fordi, d<strong>et</strong> er <strong>et</strong> spørgsmål, der i sin abstrakte karakter ikke kan<br />

6


esvares ud fra ytringen selv, men også fordi talehandlinger n<strong>et</strong>op er handlinger, og d<strong>et</strong> er<br />

vanskeligt at tale om sande eller falske handlinger.<br />

En bestemt formulering kan bruges til meg<strong>et</strong> and<strong>et</strong> end d<strong>et</strong>, den bogstavlig talt b<strong>et</strong>yder – der er<br />

forskel på b<strong>et</strong>ydning og mening (”what is said and what is meant”, Grice (1975)). Talehandlinger<br />

kan være af en bestemt art uden, at d<strong>et</strong> fremgår af d<strong>et</strong> sproglige udtryk. Sådanne<br />

talehandlinger b<strong>et</strong>egnes som indirekte talehandlinger og kræver <strong>et</strong> vist inferensarbejde<br />

(dragning af slutninger) i afkodningen.<br />

Jeg vil dog ikke gå ind i en nærmere redegørelse af disse indirekte talehandlinger, da de ikke<br />

er repræsenterede i min analyse og derved ikke fremstår som en del af special<strong>et</strong>s fokus.<br />

I forbindelse med antagelsen om, at parterne er og forventes at være samarbejdende, og at den<br />

talendes ytring forventes at være relevant, henviste Searle (Searle (1976)) til H. P. Grice og hans<br />

maksimer og principper for samtale (Grice (1975)).<br />

D<strong>et</strong>te kommunikative samarbejde er emn<strong>et</strong> for næste afsnit.<br />

7


2. Kommunikation og samarbejde<br />

2.1. Kommunikativt samarbejde<br />

Den ultimative forklaring på, hvordan mennesker er i stand til at kommunikere med hinanden<br />

på så kompleks en måde og med så simpel gestik er, at de i almindelighed har unikke måder at<br />

interagere socialt med hinanden på. Mere specifikt samarbejder mennesker med hinanden på<br />

måder, der ifølge Tomasello (2008) involverer processer af delt intentionalit<strong>et</strong>.<br />

En forudsætning for at blive i stand til sammen med andre at tage del i handlinger af delt<br />

intentionalit<strong>et</strong> – inklusiv den kommunikerende deltagen – er evnen til sammen med andre at<br />

tage del i en samarbejdende opførsel (”cooperative manner”) 4 . Searle mener (Searle (1990) i<br />

Tomasello (2008)), at en delt intentionalit<strong>et</strong> forudsætter en baggrundsfornemmelse af den<br />

anden part som en kandidat for repræsentationen af samarbejde, der er en nødvendig<br />

b<strong>et</strong>ingelse for al fælles opførsel og derfor for al kommunikation.<br />

2.1.1. D<strong>et</strong> fælles grundlag (”common ground”)<br />

Den kommunikative kontekst er ikke blot alting i de nærmeste omgivelser, men snarere hvad,<br />

der er relevant i forhold til den sociale interaktion – dvs. hvad hver part ser som relevant og<br />

ved, at den anden part også ser d<strong>et</strong>te som relevant. Denne type af delt intersubjektiv kontekst<br />

kalder Tomasello (2008) den delte opmærksomhedsramme (”joint attentional frame”) eller d<strong>et</strong><br />

fælles grundlag (”common ground”). Den delte opmærksomhedsramme inkluderer alt d<strong>et</strong>,<br />

begge parter ved – fra facts om verden, og hvad mennesker ofte finder interessant til den<br />

måde, hvorpå rationelle mennesker handler i givne situationer. D<strong>et</strong> fælles grundlag er<br />

nødvendigt for, at modtageren kan afgøre både, hvad afsenderen r<strong>et</strong>ter opmærksomhed på<br />

(afsenderens referentielle intention), og hvorfor han/hun gør d<strong>et</strong>te (afsenderens sociale<br />

intention) 5 . D<strong>et</strong> afgørende punkt med hensyn til d<strong>et</strong> fælles grundlag er, at d<strong>et</strong> fører mennesk<strong>et</strong><br />

udover deres eg<strong>et</strong> egocentriske perspektiv på ting 6 .<br />

4 Tomasello (2008).<br />

5 Tomasello (2008).<br />

6 Tomasello (2008).<br />

8


Ifølge Tomasello (2008) er d<strong>et</strong> vigtigt, at forhold<strong>et</strong> mellem den åbenlyse handling og d<strong>et</strong><br />

fælles grundlag supplerer hinanden, hvilk<strong>et</strong> er gældende i alle typer af kommunikation.<br />

2.1.2. Sociale motivationer<br />

En anden vigtig del af d<strong>et</strong> store kommunikative billede er mennesk<strong>et</strong>s særlige sociale<br />

motivationer i forbindelse med samarbejde. Sprogfilosoffen H. P. Grice pointerer (Grice (1975)),<br />

at afsender og modtager mest grundlæggende interagerer samarbejdende for at få beskeden<br />

igennem – dvs. for at modtageren er klar over afsenderens sociale intention – hvilk<strong>et</strong> er<br />

parternes fælles mål.<br />

Den følgende afbildning opsummerer alle de komponenter, der er til stede i<br />

samarbejdsmodellen for menneskelig kommunikation (Tomasello (2008), s. 98):<br />

9


2.2. Samarbejdsprincipp<strong>et</strong> ifølge H. P. Grice<br />

For at en samtales fællesprojekt kan lykkes, bør samtaleparterne følge nogle fælles<br />

r<strong>et</strong>ningslinjer eller principper. Tilsyneladende forventer vi relevans af dem, vi taler med,<br />

ligesom vi forventer sandhed, og at de udtrykker sig i <strong>et</strong> omfang, der er tilpas oplysende efter<br />

omstændighederne. Vi bliver hurtigt opmærksomme på, når disse træk mangler og tillægger<br />

derved manglerne en b<strong>et</strong>ydning, id<strong>et</strong> vi forsøger at finde d<strong>et</strong> mente bag d<strong>et</strong> sagte 7 .<br />

Sprogfilosoffen H. P. Grice mener (Grice (1975)), at for at en person kan tolke, hvad en anden<br />

siger, må man formode, at der eksisterer en eller anden form for samarbejdsprincip parterne<br />

imellem. Derfor udvikler han i 1960’erne samarbejdsprincipp<strong>et</strong> (”the cooperative principle”),<br />

der med Grices egne ord formuleres som:<br />

”[…] a rough general principle which participants will be expected to observe, namely: Make<br />

your conversational contribution such as required at the stage at which it occurs, by the<br />

accepted purpose or direction of the talk exchange in which you are engaged.” (Grice (1975)).<br />

D<strong>et</strong>te simple generelle princip henviser til, at den enkelte i enhver samtale arbejder ud fra<br />

antagelsen om, at der er almene forventninger til interaktionen. Disse forventninger overholdes<br />

af alle parter, medmindre der er indikation på d<strong>et</strong> modsatte 8 .<br />

2.2.1. Samarbejdsprincipp<strong>et</strong>s fire maksimer<br />

Samarbejdsprincipp<strong>et</strong> opfordrer interaktionsparterne til at samarbejde sprogligt og så direkte<br />

som muligt udtrykke, hvad de ved, og hvad de vil 9 . Heraf kan udledes, at sprog<strong>et</strong> først og<br />

fremmest ses som <strong>et</strong> middel til effektiv udveksling af informationer. Principp<strong>et</strong> ser altså bort<br />

fra, at samtaler i nogle sammenhænge også bruges til at skabe og vedligeholde en god<br />

stemning, til at knytte og styrke sociale relationer, til at undgå konflikter og lignende. D<strong>et</strong>te<br />

spiller imidlertid en stor rolle i teorierne om høflighed og face, som jeg belyser i afsnit 3.<br />

7 Drotner mfl. (1996).<br />

8 Bousfield (2008).<br />

9 Drotner mfl. (1996).<br />

10


Grice baserede sit overordnede samarbejdsprincip på fire maksimer, som vi forventer, at<br />

vores interaktionspartner følger:<br />

1. Maksimen om kvantit<strong>et</strong> (quantity): giv så meg<strong>et</strong> information som nødvendigt i forhold til<br />

samtalens formål/informativit<strong>et</strong>.<br />

2. Maksimen om kvalit<strong>et</strong> (quality): sig ikke nog<strong>et</strong> usandt.<br />

3. Maksimen om relation (relation): vær relevant og opr<strong>et</strong>hold samtalens emne.<br />

4. Maksimen om måde (manner): udtryk dig klart og direkte – undgå uklarhed, tv<strong>et</strong>ydighed<br />

og vidtløftighed (Grice (1975), Arndt (2007), noter fra Sprog II‐kursus på Dansk v. Ulla<br />

Bentzen (2002)).<br />

I følgende eksempel overholder begge samtaleparter alle maksimerne.<br />

A: ”Hej. Hvad skal du have?”<br />

B: ”Tohundrede gram parmaskinke, tak!”<br />

Begge parter siger d<strong>et</strong>, der er påbudt på de givne stadier i samtalen, og overholder begge<br />

samtalens hensigt og r<strong>et</strong>ning. D<strong>et</strong>, der ytres, er relevant, og samtaleparterne er kortfattede og<br />

entydige.<br />

2.2.2. Overtrædelse af maksimerne<br />

Selvom ovenstående maksimer fremstår som universelle grundregler for sproglig interaktion,<br />

kan og bliver maksimerne overtrådt. Disse overtrædelser kan optræde på forskellige måder,<br />

som beskrev<strong>et</strong> nedenfor.<br />

1. Overtrædelse af en maksime (”violating a maxim”).<br />

2. Trække sig ud af en maksime (”opting out of a maxim”).<br />

3. Sammenstød mellem maksimer (”a clash of maxims”).<br />

4. Håne en maksime (”flouting a maxim”).<br />

5. Indstille/ophæve en maksime (”suspending a maxim”).<br />

6. Krænke en maksime (”infringing a maxim”) (egen oversættelse, Grice (1975) i Bousfield<br />

(2008)).<br />

11


Da d<strong>et</strong> er vanskeligt at observere og tolke børns overtrædelser ud fra disse kategorier, har jeg<br />

valgt ikke at beskrive disse overtrædelser mere indgående, men henviser til Bousfield (2008) for<br />

en nærmere gennemgang.<br />

2.2.3. Tolkning, forståelse og anvendelse af samarbejdsprincipp<strong>et</strong><br />

En del kritikere af Grices teori har gennem tiderne udtrykt forskellige standpunkter i forbindelse<br />

med, hvordan samarbejdsprincipp<strong>et</strong> skal tolkes, forstås og anvendes. D<strong>et</strong>te skyldes til dels<br />

Grices skrivestil, der er blev<strong>et</strong> b<strong>et</strong>ragt<strong>et</strong> som r<strong>et</strong> upræcis (eng: loose) 10 . D<strong>et</strong> skal dog til Grices<br />

forsvar siges, at hans tidlige arbejde om samarbejde blev præsenter<strong>et</strong> som en række<br />

forelæsninger og hans videre tanker omkring emn<strong>et</strong> udviklede sig helt frem til 1988 11 .<br />

En måde at forstå Grices samarbejdsprincip på er ved at forstå d<strong>et</strong> som <strong>et</strong> system af socialt<br />

samarbejde eller at være fælles om <strong>et</strong> mål (eng: goal sharing). En fortaler for denne opfattelse<br />

mener, at ”Grices maksimer forsøger at beskrive samarbejdende kommunikation, hvor<br />

deltagerne stræber efter d<strong>et</strong> samme mål og er lige interesserede i at opnå d<strong>et</strong>te mål” (egen<br />

oversættelse, Kiefer (1979) i Bousfield (2008)).<br />

Grices egne skriverier (Grice (1975)) indikerer dog tydeligt, at socialt samarbejde ikke er den<br />

påtænkte ramme for samarbejdsprincipp<strong>et</strong>. Grice siger i forlængelse af sin egen definition af<br />

samarbejdsprincipp<strong>et</strong> via maksimerne om kvantit<strong>et</strong>, kvalit<strong>et</strong>, relation og måde, at ”der<br />

selvfølgelig også er forskellige andre maksimer, der er æst<strong>et</strong>iske, sociale eller moralske i deres<br />

karakter” (egen oversættelse, Grice (1975)).<br />

En anden måde at forstå Grices samarbejdsprincip på er ved at se d<strong>et</strong> som <strong>et</strong> princip af<br />

lingvistisk samarbejde. Denne opfattelse antager, at d<strong>et</strong> eneste mål for en given<br />

kommunikation er videregivelse af information – lingvistisk målfællesskab 12 . Denne lingvistiske<br />

tilgang hævder, at samarbejdsprincipp<strong>et</strong> udelukkende virker for at gøre d<strong>et</strong> muligt for<br />

samtalepartneren at forstå, hvad taleren ytrer eller antyder. D<strong>et</strong>te er uans<strong>et</strong>, om talerens<br />

10 Bousfield (2008).<br />

11 Bousfield (2008).<br />

12 Bousfield (2008).<br />

12


indhold af budskab<strong>et</strong> er samarbejdende eller ej, om indhold<strong>et</strong> er harmonisk kommunikativt<br />

eller konfliktfyldt, og om indhold<strong>et</strong> er høfligt eller uhøfligt 13 .<br />

For at sammenfatte ovenstående om, hvordan Grices samarbejdsprincip skal tolkes, forstås<br />

og anvendes kan siges, at en social målfællesskabs‐opfattelse konstaterer, at man i en samtale<br />

skal ytre, hvad samtalepartneren vil høre, mens en lingvistisk målfællesskabs‐opfattelse mener,<br />

at man skal bruge sprog<strong>et</strong> på en sådan måde, at samtalepartneren kan forstå, hvad man<br />

meddeler, præsupponerer eller antyder (egen oversættelse, Thomas (1986) i Bousfield (2008)).<br />

Jeg finder d<strong>et</strong> vigtigt at påpege, at Grices hensigt med samarbejdsprincipp<strong>et</strong>s maksimer<br />

imidlertid ikke er at sikre, at vi overholder dem – hans artikel fra 1975, Logic and conversation,<br />

hvori maksimerne er beskrev<strong>et</strong>, var <strong>et</strong> forsøg på repræsentation og ikke regulering (Arndt<br />

(2007)).<br />

Grice hævdede heller ikke, at vi altid overholder dem, da maksimerne ikke er baser<strong>et</strong> på en<br />

empirisk undersøgelse, men på refleksion. Hans pointe var, at hvis vi antager, at vi generelt<br />

overholder maksimerne, har vi en forklaring på, hvordan en modtager kan forstå en ytring, der i<br />

sig selv kan synes lidt besynderlig. Og hvis der sker iøjnefaldende brud på maksimerne, kan d<strong>et</strong> i<br />

sig selv lægge en ekstra mening (implikatur) i en ytring 14 .<br />

Ifølge Arndt (2007) er Grices maksimer lige så relevante for kommunikation i almindelighed<br />

som de er for samtale. Endvidere er d<strong>et</strong> vigtigt at være bevidst om, at forskellige sprog og<br />

kulturer ofte har forskellige måder at opfatte pragmatiske emner på og dermed også forskellige<br />

måder at følge Grices samarbejdsmaksimer på.<br />

Grices samarbejdsprincip – og navnlig den opfattelse, at samarbejdsprincipp<strong>et</strong> er en model på<br />

lingvistisk samarbejde – er fundamentalt for mange traditionelle m<strong>et</strong>oder om høflighed, f.eks.<br />

Leech (1983), Brown & Levinson (1987), Levinson (1995) mfl.<br />

Derfor vil jeg i næste afsnit se mere indgående på høflighed og face.<br />

13 Bousfield (2008).<br />

14 Arndt (2007).<br />

13


3. Høflighed og face<br />

To andre centrale begreber indenfor pragmatikken er høflighed og ”face” (ansigt). Begreb<strong>et</strong><br />

face stammer fra sociologen Erwin Goffmans arbejde (Goffman (1967)) om selv samme og fra<br />

menneskers generelle opfattelse af begreb<strong>et</strong> face, der forbindes med begreber som at blive<br />

forlegen, ydmyg<strong>et</strong> eller at tabe ansigt 15 . Høflighed og face er vigtige begreber i forståelsen af,<br />

hvorfor mennesker vælger at sige (og gøre) ting på en bestemt måde.<br />

3.1. Høflighed i forhold til kultur, udtryksmåde og køn<br />

Høflighed og face varierer fra samfund til samfund og fra kultur til kultur. For eksempel varierer<br />

begreb<strong>et</strong> om personligt rum og uafhængighed i nogle kulturer, og i nogle samfund har forældre<br />

større ’r<strong>et</strong>’ til at blande sig i deres voksne børns liv og beslutninger end i andre samfund.<br />

Samtidig kan <strong>et</strong> afslag på <strong>et</strong> tilbud i nogle kulturer b<strong>et</strong>ragtes blot som en høflig gestus, mens d<strong>et</strong><br />

i andre kulturer opfattes som en direkte fornærmelse.<br />

Måden, hvorpå mennesker udtrykker høflighed, varierer også på tværs af kulturer, hvilk<strong>et</strong> <strong>et</strong><br />

uformelt studie af Paltridge (2006) bekræfter. Han fandt, at indirekthed på japansk ofte er <strong>et</strong><br />

engagement eller en positiv høflighedsstrategi, mens d<strong>et</strong> på engelsk ofte anses som en<br />

uafhængigheds‐ eller negativ høflighedsstrategi (mere om disse strategier i afsnit 3.5.1.).<br />

Samtidig er engagement i japansk kultur meg<strong>et</strong> vigtigere end uafhængighed, hvilk<strong>et</strong> ikke altid er<br />

tilfæld<strong>et</strong> i engelsk (eller vestlig) kultur (Paltridge (2006)).<br />

Høflighedsstrategier har også vist sig at variere afhængig af køn. Holmes’ arbejde pointerer<br />

(Holmes (1995) i Paltridge (2006)), at forhold<strong>et</strong> mellem køn, høflighed og sprog er en kompleks<br />

størrelse. Selvom forskning på områd<strong>et</strong> viser, at kvinder generelt er mere høflige end mænd,<br />

afhænger d<strong>et</strong> også af, hvordan begreb<strong>et</strong> høflig forstås såvel som hvilke mænd og kvinder, der<br />

sammenlignes og hvilke situationer, interaktionen opstår i – dvs. i hvilke bestemte lokale<br />

forhold eller omstændigheder manden eller kvinden taler.<br />

15 Paltridge (2006).<br />

14


3.2. Valg<strong>et</strong> af høflighedsstrategi<br />

Mennesker trækker på en række overvejelser, når de skal vælge en høflighedsstrategi. Ifølge<br />

Paltridge (2006) overvejer man, hvor socialt tæt eller distancer<strong>et</strong> man er i forhold til<br />

modtageren, og hvilke magtrelationer, der er mellem én selv og modtager. Hvor<br />

b<strong>et</strong>ydningsfuldt, d<strong>et</strong> jeg ønsker mig, er for mig selv og i forhold til modtageren, er også<br />

væsentligt at have med i sine overvejelser, og desuden er d<strong>et</strong> væsentligt at overveje, hvor<br />

meg<strong>et</strong> vægt begge parter (i kraft af kulturen) lægger på engagement og uafhængighed i givne<br />

situationer.<br />

3.3. Begreb<strong>et</strong> høflighed<br />

Inden for den megen litteratur om høflighed, der er opbygg<strong>et</strong> siden slutningen af 1970’erne,<br />

forefindes en del forvirring. Forvirringen begynder ved termen høflighed ("politeness"), der –<br />

som samarbejde – har skabt mange misforståelser 16 . Under kategorien høflighed har man<br />

diskuter<strong>et</strong> fem separate fænomener, der dog er relaterede:<br />

‐ Høflighed som <strong>et</strong> mål i den virkelige verden (”real‐world goal”)<br />

‐ Hensynsfuldhed og agtelse (”defence”)<br />

‐ Variation i forhold til social kontekst (”register”)<br />

‐ Høflighed som <strong>et</strong> fænomen på ytringsniveau (”utterance level phenomenon”)<br />

‐ Høflighed som pragmatisk fænomen (”pragmatic phenomenon”) (Thomas (1995)).<br />

Jeg har valgt høflighed som pragmatisk fænomen ud, da d<strong>et</strong> er mest nærliggende i forhold til<br />

resten af special<strong>et</strong>s emneafgrænsning og henviser til ”Meaning in interaction” (Thomas (1995))<br />

for uddybelse af de andre fænomener under kategorien høflighed.<br />

Indenfor begreb<strong>et</strong> høflighed med en pragmatisk indfaldsvinkel finder jeg d<strong>et</strong> oplagt at<br />

for<strong>et</strong>age en inddeling i to hovedgrupper; høflighed udtrykt via principper og maksimer samt<br />

høflighed og behandlingen af face. D<strong>et</strong> er vigtigt at understrege, at denne inddeling ikke<br />

behandler al viden om høflighed, men er for<strong>et</strong>ag<strong>et</strong> ud fra min vurdering af, hvad der er<br />

væsentligt i forbindelse med min emneafgrænsning. Derfor vil mit fokus være på de primære<br />

16 Thomas (1995).<br />

15


teor<strong>et</strong>ikere indenfor hver hovedgruppe – høflighed udtrykt via principper og maksimer ifølge<br />

Geoffrey Leech og høflighed og behandling af face ifølge P. Brown & S. C. Levinson.<br />

Leech (1983) og Brown & Levinson (1987) fokuserer på høflighed som <strong>et</strong> pragmatisk<br />

fænomen. De forklarer og fortolker høflighed som en strategi – eller strategier – der anvendes<br />

af en taler for at opnå en mangfoldighed af mål så som at fremme eller opr<strong>et</strong>holde harmoniske<br />

relationer parterne i mellem.<br />

3.4. Høflighed udtrykt via principper og maksimer<br />

3.4.1. Leech og hans maksimer<br />

Lingvisten R. T. Lakoffs arbejder om høflighed (1975) var blandt de tidlige studier om emn<strong>et</strong> og<br />

havde indflydelse på bl.a. G. Leech. Leech ser høflighed som afgørende for forklaringen på,<br />

hvorfor mennesker ofte er så indirekte i deres overbringelse af, hvad de mener. Ydermere ser<br />

han høflighed som en hjælp (”rescuing”) til samarbejdsprincipp<strong>et</strong> i den forstand, at høflighed<br />

kan forklare undtagelser og afvigelser fra samarbejdsprincipp<strong>et</strong>s maksimer.<br />

I Leechs afhandling Principles of pragmatics (1983) introducerer han høflighedsprincipp<strong>et</strong><br />

(“politeness principle”):<br />

“Minimize (all things being equal) the expression of impolite beliefs; Maximize (all things being<br />

equal) the expression of polite beliefs.” (Leech (1983)).<br />

D<strong>et</strong> er vigtigt at påpege, at Leech (Thomas (1995)) kun taler om ytringen eller måden at<br />

udtrykke uhøflige overbevisninger på (”impolite beliefs”) – hvad en person tænker eller<br />

antyder, er en ganske anden sag, som følgende eksempel indikerer:<br />

A: Er hendes nye kæreste sød?<br />

B: Hun virker til at kunne li’ ham.<br />

D<strong>et</strong>, B i virkeligheden mener, er ”Jeg kan ikke li’ hendes kæreste!”. D<strong>et</strong>te vidner om, at taleren<br />

kan have uhøflige tanker og følelser, som denne ikke tøver med at tilkendegive indirekte.<br />

Leech b<strong>et</strong>ragter høflighedsprincipp<strong>et</strong> som værende af samme status som Grices<br />

samarbejdsprincip, og høflighedsprincipp<strong>et</strong> hjælper samarbejdsprincipp<strong>et</strong> ved at forklare,<br />

16


hvorfor talere ikke altid opfylder de griceske maksimer 17 . Høflighedsprincipperne og<br />

samarbejdsprincipperne er dog ofte i konflikt med hinanden, og desuden kan der opstå<br />

situationer, hvor <strong>et</strong> princip bliver vigtigere end <strong>et</strong> and<strong>et</strong> – f.eks. er der mindre behov for at være<br />

høflig i en nødsituation end i andre mere almindelige sammenhænge 18 .<br />

Leech (1983) introducerer en række maksimer, som han hævder, har samme forhold til hans<br />

høflighedsprincip, som Grices maksimer (kvalit<strong>et</strong>, kvantit<strong>et</strong>, relation og måde) har til dennes<br />

samarbejdsprincip. Leech mener, at disse høflighedsmaksimer er nødvendige for at forklare<br />

forhold<strong>et</strong> mellem b<strong>et</strong>ydning (”sense”) og indhold (”force”) i menneskelig samtale. Maksimerne<br />

varierer ifølge Thomas (1995) fra dem, der har meg<strong>et</strong> omfattende, men ikke på nogen måde<br />

universel anvendelse til d<strong>et</strong> i nogen grad særegne:<br />

1. Takt‐maksimen (”tact”): at være hensynsfuld over for andre og være mindst mulig til<br />

besvær for andre.<br />

2. Gavmildheds‐maksimen (”generosity maxim”): at være gavmild med at opfylde andres<br />

ønsker.<br />

3. Positivit<strong>et</strong>s‐maksimen (”approbation maxim”): at være positiv og undgå at kritisere andre<br />

eller udtrykke utilfredshed med samtalepartneren.<br />

4. Beskedenheds‐maksimen (”modesty maxim”): at være beskeden, være selvkritisk og<br />

undgå at rose sig selv.<br />

5. Enigheds‐maksimen (”agreement maxim”): at søge den størst mulige fælles forståelse og<br />

undgå uenighed.<br />

6. Sympati‐maksimen (“sympathy maxim”): at udvise sympati over for samtalepartneren<br />

(Bousfield (2008)).<br />

Thomas (1995) gør opmærksom på, at tolkningen af Leechs term ”andre” i maksimerne har en<br />

afgørende b<strong>et</strong>ydning; maksimerne vil blive fremman<strong>et</strong> med mere eller mindre styrke afhængig<br />

af, om den ”anden” er en fremmed eller én, man har <strong>et</strong> mere personligt forhold til.<br />

Leech hævder (Leech (1983)), at hans maksimer ikke er <strong>et</strong> udtryk for regler om god opførsel,<br />

men snarere simple normangivelser, som man kan observere talere følge.<br />

17 Thomas (1995).<br />

18 Paltridge (2006).<br />

17


Ser samtaleparterne sig nødsagede til at bryde med en eller flere af høflighedsmaksimerne, skal<br />

d<strong>et</strong>te foregå så nedton<strong>et</strong> og indirekte som muligt. Derved undgås, at samtalepartneren føler sig<br />

tilsidesat eller krænk<strong>et</strong> 19 .<br />

Den ideelle interaktion b<strong>et</strong>egnes som en situation, hvor der foregår en gensidig respekt af<br />

hinandens linje. Linie er her at forstå som d<strong>et</strong> mønster af verbale og nonverbale handlinger, i<br />

hvilk<strong>et</strong> samtaledeltagerne udtrykker deres syn på situationen og herigennem deres vurdering af<br />

samtalepartneren og især af sig selv 20 .<br />

En anden b<strong>et</strong>egnelse i denne forbindelse er begreb<strong>et</strong> ”face”, som jeg redegør for i følgende<br />

afsnit.<br />

3.5. Høflighed og behandling af face<br />

3.5.1. Begreb<strong>et</strong> face ifølge Goffman og Brown & Levinson<br />

Face b<strong>et</strong>egner den sproglige ”maske”, der påtages ved samtalesituationer. Masken tegner <strong>et</strong><br />

billede af den sociale identit<strong>et</strong> og tages på i sociale og kommunikative sammenhænge 21 .<br />

Begreb<strong>et</strong> face blev oprindeligt udform<strong>et</strong> i 1967 af sociologen Erwin Goffman og blev definer<strong>et</strong><br />

af Goffman selv som:<br />

”... the positive social value a person effectively claims for himself by the line of others assumes<br />

he has taken during a particular contact. Face is an image of self delineated in terms of<br />

approved social attributes – albeit an image that others may share, as when a person makes a<br />

good showing for his profession or religion by making a good showing for himself.” (Goffman<br />

(1967)).<br />

Ved face forstås altså <strong>et</strong> individs subjektivit<strong>et</strong> og socialt skabte selvopfattelse, hvilk<strong>et</strong> vil sige<br />

individ<strong>et</strong>s bestræbelse på i sin sproglige og ikke‐sproglige adfærd at udstråle en besiddelse af<br />

19 Thomas (1995).<br />

20 Gregersen (1975).<br />

21 Noter fra Sprog II‐kursus på Dansk v. Ulla Bentzen (2002).<br />

18


anerkendte sociale egenskaber 22 . Gennem sine handlinger udtrykker individ<strong>et</strong> sit syn på<br />

situationen og derigennem sin vurdering af de øvrige deltagere og sig selv. Vores selvopfattelse<br />

afhænger ifølge Drotner mfl. (1996) af opr<strong>et</strong>holdelsen af vores socialt skabte selvværd<br />

(ligevægt, værdighed, ære, <strong>et</strong>c.); man søger selv at leve op til d<strong>et</strong> og søger d<strong>et</strong> bekræft<strong>et</strong><br />

gennem de roller, man spiller i samvær<strong>et</strong> med andre.<br />

Brown & Levinson (B & L) har senere i deres afhandling ”Politeness – some universals in<br />

language usage” (1987) udarbejd<strong>et</strong> en høflighedsteori inden for social interaktion, hvor d<strong>et</strong><br />

centrale begreb n<strong>et</strong>op er face som værende d<strong>et</strong> image, en person ønsker at opr<strong>et</strong>holde i en<br />

given situation. Face forstås altså som en art identit<strong>et</strong>, hvor taler eller tilhører i en<br />

samtalesituation kan føle sig tru<strong>et</strong> eller blive ydmyg<strong>et</strong>, hvis face ikke opr<strong>et</strong>holdes. B & L mener<br />

(Brown & Levinson (1987)), at der ofte tages hensyn til face i social interaktion, id<strong>et</strong><br />

samtaleparterne har interesse i at opr<strong>et</strong>holde eg<strong>et</strong> samt partnerens face. Denne hensynstagen<br />

til samtaleparternes face kan, som tidligere nævnt, føre til overtrædelse af f.eks. Grices<br />

maksimer i forbindelse med samarbejde i samtalen.<br />

Der er to aspekter af face – positivt og negativt. Positivt face kaldes også solidarit<strong>et</strong>sface, da<br />

d<strong>et</strong>te er ønsk<strong>et</strong> om, at andre værdsætter og respekterer én, og hvor man samtidig er med til at<br />

opbygge modpartens identit<strong>et</strong>. Negativt face b<strong>et</strong>egnes derimod som individualit<strong>et</strong>sface, da der<br />

her ønskes en uafhængighed af andres meninger om én i givne situationer 23 .<br />

3.5.2. Face‐truende handlinger (FTA)<br />

Ifølge Brown & Levinson (1987) kan visse talehandlinger skade eller true en anden persons eller<br />

ens eg<strong>et</strong> face. Disse handlinger har b<strong>et</strong>egnelsen face‐truende handlinger (FTA) (”face‐<br />

threatening acts”) 24 og kan skade modtagerens (M) positive eller negative face eller talerens (T)<br />

eg<strong>et</strong> positive eller negative face.<br />

Når face‐truende handlinger udøves mod modtagerens positive face – dvs. d<strong>et</strong> positive selv‐<br />

billede, som M har – tager taleren ikke hensyn til modtagerens følelser eller ønsker. D<strong>et</strong>te kan<br />

22 Drotner mfl. (1996).<br />

23 Thomas (1995), Brown & Levinson (1987), noter fra Sprog II‐kursus på Dansk v. Ulla Bentzen (2002).<br />

24 Thomas (1995), Brown & Levinson (1987).<br />

19


forekomme via handlinger, hvor taleren er negativt indstill<strong>et</strong> over for modparten og udtrykker<br />

d<strong>et</strong>te gennem kritik, fornærmelser, ir<strong>et</strong>tesættelser, uenighed og udfordringer. Ydermere kan<br />

dét at give udtryk for voldsomme følelser, at nævne tabu‐emner eller ”farlige” følelsesmæssige<br />

emner som religion eller politik samt åbenbart ikke‐samarbejde også true M’s positive face 25 .<br />

Modtagerens negative face kan som nævnt også trues. D<strong>et</strong>te sker ved, at taleren ikke agter<br />

at undgå at hæmme eller hindre M’s handlefrihed. D<strong>et</strong>te kan forekomme via ytringer, hvor<br />

taleren presser modparten til at udøve en given handling bl.a. gennem ordrer, forslag, råd,<br />

advarsler eller påmindelser. Den face‐truende handling udøves også mod modpartens negative<br />

face, når taleren insisterer på at udføre en given positiv tjeneste eller lignende for modtageren,<br />

hvilk<strong>et</strong> presser vedkommende til tage i mod, afvise eller eventuelt stå i gæld til taleren (tilbud<br />

eller løfter). Endvidere er komplimenter, udtryk for misundelse eller beundring og stærke<br />

(negative) følelsesudbrud også eksempler på face‐trusler mod modpartens negative face 26 .<br />

Imidlertid kan talehandlingen også skade talerens (T) eg<strong>et</strong> positive face f.eks. ved at<br />

undskylde tidligere FTA’er, via selv‐ydmygelse, indrømmelser, fysisk klods<strong>et</strong>hed eller lignende.<br />

Også talerens negative face kan udsættes for face‐truende handlinger bl.a. ved at udtrykke<br />

taknemmelighed eller undskyldninger og dermed vise en ydmyghed, acceptere tilbud eller ved<br />

at respondere på modpartens fejltrin 27 .<br />

I konteksten af samtaleparternes gensidige sårbarhed omkring face vil parterne forsøge at<br />

undgå disse face‐truende handlinger eller benytte sig af nogle strategier for at minimere<br />

truslen.<br />

For at reducere risikoen for at skade eller krænke lytterens eller talerens eg<strong>et</strong> face, har B & L<br />

udvikl<strong>et</strong> nogle høflighedsstrategier (superstrategier). Disse strategier b<strong>et</strong>egner, hvilke<br />

handlinger taleren kan benytte sig af i en samtale for at nedtone en face‐truende handling så<br />

meg<strong>et</strong> som muligt. Valg<strong>et</strong> af strategi afhænger af talerens vurdering af omfang<strong>et</strong> på face‐<br />

truslen (Brown & Levinson (1987)).<br />

25 Brown & Levinson (1987).<br />

26 Brown & Levinson (1987).<br />

27 Brown & Levinson (1987).<br />

20


Ifølge B & L skal taleren som d<strong>et</strong> første afgøre, om denne vil udøve en face‐truende handling<br />

(FTA) eller ej. Vælger taleren at udøve FTA’en, kan d<strong>et</strong>te gøres ”on record” eller ”off record”. En<br />

taler bruger ”on record”‐strategierne til at udføre en handling, når d<strong>et</strong> er klart for<br />

samtaledeltagerne, hvilken kommunikativ intention, der fik taleren til at for<strong>et</strong>age handlingen –<br />

dvs. der er kun én klar tilskreven intention med ytringen 28 . D<strong>et</strong>te står i modsætning til, når<br />

taleren benytter ”off record”‐strategien til at udføre en handling. Her er der mere end én klar<br />

tilskreven intention med ytringen, så taleren kan ikke holdes til ansvar for at have forpligt<strong>et</strong> sig<br />

til en speciel hensigt 29 .<br />

B & L opstiller tre måder af ”on‐record”‐strategier (udøve den face‐truende handling<br />

ligefremt, via positiv høflighed eller via negativ høflighed) og en måde af ”off‐record”‐strategi.<br />

Disse måder er mere indgående beskrev<strong>et</strong> nedenfor. Hvis taleren vurderer, at graden af face‐<br />

truslen er for stor, kan han/hun ifølge B & L (Brown & Levinson (1987)) også vælge helt at<br />

undgå FTA’en – dvs. helt lade være med at ytre sig 30 .<br />

Nedenstående illustration viser en oversigt over B & L’s strategier for ansigtstrussel – tallene<br />

henviser til de efterfølgende beskrivelser af hver strategi (Brown & Levinson (1987), s. 69):<br />

28 Brown & Levinson (1987).<br />

29 Brown & Levinson (1987).<br />

30 Thomas (1995).<br />

21


1. Ligefrem erklæring (”bald on record”) – udøve en FTA uden oprejsning (”redress”)<br />

Denne strategi stemmer i høj grad overens med Grices maksimer om kvalit<strong>et</strong>, kvantit<strong>et</strong>, relation<br />

og måde (jævnfør afsnit 2.2). Her for<strong>et</strong>ages en ytring på den mest direkte, klare og kortfattede<br />

mulige måde, f.eks. ved at sige ”Gør x!” som en anmodning 31 .<br />

Normalt udøves en face‐truende handling kun via ligefrem erklærings‐strategien i<br />

situationer, hvor taler (T) og modtager (M) begge er enige om, at hensyn<strong>et</strong> til face‐kravene er<br />

irrelevant eller måske direkte uhensigtsmæssigt. Et and<strong>et</strong> eksempel kunne være situationer,<br />

hvor ”faren” i forhold til M’s face er meg<strong>et</strong> lille, som d<strong>et</strong> er tilfæld<strong>et</strong> ved anmodninger, tilbud,<br />

forslag og lignende. Ydermere bruges ligefrem erklærings‐strategien, hvor magtrelationerne<br />

mellem T og M er klart definerede 32 .<br />

Direkte imperativer er klare eksempler på brugen af ligefrem erklærings‐strategien, som de<br />

følgende eksempler viser. I situationer, som er hastende eller desperate (f.eks. en ulykke), vil en<br />

oprejsning mindske ytringens påtrængende nødvendighed 33 , som følgende eksempel viser:<br />

”HJÆLP!” (uden oprejsning) overfor ”Vil du være så venlig at hjælpe mig?!” (med oprejsning).<br />

Andre eksempler på ytringer uden begrænsning af face‐truslen kunne være ”Pas på!”, ”Dit hus<br />

brænder!”, ”Giv mig en chance til!” og andre. Desuden bliver genopr<strong>et</strong>telsen af face også<br />

b<strong>et</strong>ragt<strong>et</strong> som irrelevant i f.eks. instruktioner og madopskrifter 34 (”Tilføj tre æg og rør godt”).<br />

Jeg har i de følgende beskrivelser af B & L’s face‐truende handlinger valgt ikke at gå ind i en<br />

d<strong>et</strong>aljer<strong>et</strong> redegørelse med eksempler på de forskellige lingvistiske måder, hvorpå de<br />

resterende tre høflighedsstrategier kan udøves i forbindelse med FTA. I sted<strong>et</strong> har jeg valgt at<br />

bruge B & L’s illustrative oversigter over, hvordan udøvelsen kan for<strong>et</strong>ages, da jeg synes, de<br />

giver <strong>et</strong> præcist og kortfatt<strong>et</strong> overblik.<br />

2. Positiv høflighed (”positive politeness”) – udøve en FTA med oprejsning<br />

Brugen af den positive høfligheds‐strategi er r<strong>et</strong>t<strong>et</strong> mod modtagerens (M) positive face og<br />

understreger fællesskab<strong>et</strong> mellem taler og modtager. Positiv høflighed er tilnærmelses‐baser<strong>et</strong><br />

31 Noter fra Sprog II‐kursus på Dansk v. Ulla Bentzen (2002).<br />

32 Brown & Levinson (1987).<br />

33 Brown & Levinson (1987).<br />

34 Brown & Levinson (1987).<br />

22


(”approach”); strategien smigrer modtageren ved at indikere, at T i nogle henseender ønsker,<br />

hvad M ønsker – f.eks. ved at behandle M som en ven eller tilsvarende 35 .<br />

Den potentielle face‐trussel er minimer<strong>et</strong> via underforståelsen om, at T godt kan lide M, og at<br />

FTA’en derved ikke er en negativ vurdering eller evaluering af M’s face i almindelighed. Derfor<br />

kend<strong>et</strong>egner positiv høflighed også typisk den sproglige adfærd, der udfolder sig blandt familie<br />

og venner 36 (eks. ”I har vel ikke nog<strong>et</strong> i mod, at jeg låner bilen i aften, vel?!”, ”Nå, skal vi<br />

spise!”).<br />

Den positive høfligheds‐strategi kan udøves på tre forskellige måder: fordre<br />

fællesskab/enighed, tilkendegivelse af T og M som samarbejdsparter eller opfylde M’s ønske<br />

om x. Disse muligheder er vist i nedenstående illustration (Brown & Levinson (1987), s. 102):<br />

35 Brown & Levinson (1987).<br />

36 Noter fra Sprog II‐kursus på Dansk v. Ulla Bentzen (2002).<br />

23


3. Negativ høflighed (”negative politeness”) – udøve en FTA med oprejsning<br />

Modsat den positive høfligheds‐strategi er negativ høflighed r<strong>et</strong>t<strong>et</strong> hovedsageligt mod at<br />

tilfredsstille M’s negative face – dvs. M’s fundamentale ønske om at opr<strong>et</strong>holde sin selv‐<br />

bestemthed og sit territorium.<br />

Den negative høfligheds‐strategi er undgåelsesbaser<strong>et</strong> og udførelse af strategien består i<br />

forsikringer om, at T genkender og respekterer M’s negative face‐ønsker og ikke vil gribe ind i<br />

M’s handlefrihed 37 .<br />

Den negative høfligheds‐strategi er i følge B & L (1987) den mest udviklede og anvendte<br />

nedtoningsstrategi i den vestlige verden og realiseres ofte gennem høflig pessimisme af typen<br />

”Jeg kunne vel ikke få lov til at låne 100 kroner?!”, ”Kunne du ikke lige give mig en hånd her?” 38 .<br />

Den negative høfligheds‐strategi kan udøves på fem måder: vær direkte, antag/formod ikke,<br />

tving ikke M, kommunikér T’s ønske om ikke at krænke M samt oprejs/genopr<strong>et</strong> andre af M’s<br />

ønsker. Disse fem udøvelsesmuligheder er illustrer<strong>et</strong> i følgende figur (Brown & Levinson (1987),<br />

s. 131):<br />

37 Brown & Levinson (1987).<br />

38 Noter fra Sprog II‐kursus på Dansk v. Ulla Bentzen (2002).<br />

24


4. ”Off record” – udøve en FTA ved brug af ”off record”‐høflighed<br />

”Off record”‐strategien bruges i sammenhænge, hvor taleren (T) fremsætter en face‐truende<br />

handling, men ønsker at undgå ansvar<strong>et</strong> for udøvelsen – T lader d<strong>et</strong> være op til modtageren at<br />

vurdere, hvordan FTA’en skal tolkes. Sådanne ”off record”‐ytringer er ofte indirekte<br />

sproghandlinger; taleren siger nog<strong>et</strong>, der enten er mere generelt eller faktisk forskelligt fra,<br />

hvad der menes. I begge tilfælde skal M for<strong>et</strong>age en tolkningsproces for at forstå, hvad T havde<br />

til hensigt med ytringen 39 .<br />

Andre lingvistiske udførelser af ”off record”‐strategien inkluderer m<strong>et</strong>aforer og ironi,<br />

r<strong>et</strong>oriske spørgsmål, underdrivelser med flere – dvs. alle antydninger, som en taler ønsker at<br />

kommunikere uden at gøre d<strong>et</strong>te direkte, hvorved meningen til en vis grad bliver<br />

forhandlingsmulig 40 . Ved brugen af d<strong>et</strong>te indirekte sprog, sker der brud på de Griceske<br />

maksimer 41 (eks. ”Er her ikke lidt koldt?” – underforstå<strong>et</strong> ”Skal vi ikke lukke vindu<strong>et</strong>?”).<br />

”Off record”‐strategien har to udøvelsesmåder: opfordr til samtaleimplikaturer eller vær<br />

uklar eller flertydig, hvilk<strong>et</strong> fremgår af nedenstående illustration (Brown & Levinson (1987), s.<br />

214):<br />

39 Brown & Levinson (1987).<br />

40 Brown & Levinson (1987).<br />

41 Noter fra Sprog II‐kursus på Dansk v. Ulla Bentzen (2002).<br />

25


5. Ingen udøvelse af FTA – pga. interesse for social harmoni udøves FTA’en ikke<br />

I nogle tilfælde er nog<strong>et</strong> så potentielt face‐truende, at man ikke ytrer d<strong>et</strong>. B & L (1987)<br />

diskuterer ikke denne strategi, da de ikke mener, der er meg<strong>et</strong> at sige om dét ikke at sige nog<strong>et</strong>.<br />

Jeg henviser til Tanaka for en mulig udlægning af denne strategi (Tanaka (1993) i Thomas<br />

(1995)).<br />

Ovenstående beskrivelser af face‐truende handlinger lader formode, at en handling er truende<br />

for enten talerens (T) eller modtagerens (M) face. D<strong>et</strong> viser sig dog, at mange talehandlinger<br />

kan opfattes som face‐truende for både T og M samtidig 42 – en undskyldning truer for eksempel<br />

T’s face åbenlyst, men kan også være en kilde til overvejende forlegenhed hos M.<br />

B & L hævder (Brown & Levinson (1987)), at positiv og negativ høflighed er uforenelige.<br />

Thomas (1995) mener dog, at en enkelt ytring i praksis kan r<strong>et</strong>tes mod både positivt og negativt<br />

face samtidig: ”Gør mig en tjeneste – pil af!”.<br />

B & L (1987) argumenterer for, at nogle talehandlinger er face‐truende i følge deres natur,<br />

og herudfra kan måske konkluderes, at nogle talehandlinger ikke fremsætter face‐trussel<br />

overhoved<strong>et</strong>. Dascal hævder imidlertid (Dascal (1977) i Thomas (1995)), at blot ved at tale til<br />

nogen opsættes dét, han kalder samtalekrav (”conversational demand”): bare ved at tale gør<br />

man indgreb i en anden persons rum (”space”). Derfor er dét at sige nog<strong>et</strong> – eller selv dét int<strong>et</strong><br />

at sige – potentielt face‐truende.<br />

3.5.3. Face‐truende handlinger og samtalestruktur<br />

Ud fra Brown & Levinsons arbejde om høflighed og face får man fornemmelsen af, at de<br />

primært taler om interaktion som værende bygg<strong>et</strong> op af handlingsenheder. Disse enheder kan<br />

være face‐truende handlinger, der kræver strategisk tilpasning af forskellig art, og som er sat<br />

sammen med tilfældige referencer til tidligere handlinger (som i svar eller samtykke) eller til<br />

efterfølgende handlinger (som i spørgsmål eller anmodninger) 43 .<br />

En sådan opfattelse har vær<strong>et</strong> genstand for megen kritik fra bl.a. Sacks, Schegloff og<br />

Jefferson ((1973/1974) i Brown & Levinson (1987)), der hævder, at samtaleplacering<br />

42 Thomas (1995).<br />

43 Brown & Levinson (1987).<br />

26


(”conversational location”) – både med hensyn til ”lokal” organisering af turtagning og generel<br />

samtalestruktur – er en afgørende faktor i forbindelse med forståelsen af en ytring. Desuden<br />

har kritikerne på adskillige punkter omtalt måder, hvorpå b<strong>et</strong>ydningen af en face‐truende<br />

handling indvirker på samtalestruktur.<br />

B & L er på mange måder enige med kritikerne og tilføjer henvisninger til studier, der<br />

påviser, at latter i en samtale er nøje afstemt efter forekomsten af face‐truende handlinger<br />

(Jefferson, Sacks og Schegloff (1976) i Brown & Levinson (1987)), og at komplimenter<br />

frembringer specifikke tur‐strukturer (Pomerantz (1978) i Brown & Levinson (1987)).<br />

I overensstemmelse hermed argumenterer B & L (1987) for, at brud og mislighold af<br />

turtagning – f.eks. afbrydelse, ignorering af valg af en anden samtaledeltager og manglende<br />

respons – er face‐truende handlinger i sig selv, ligesom brud på samtaleåbnings‐ og<br />

lukningsprocedurer også kan b<strong>et</strong>egnes som FTA’er.<br />

Før jeg går videre med analysen af mine data, finder jeg d<strong>et</strong> relevant at redegøre for barn<strong>et</strong>s<br />

sociale og kommunikative udvikling. Jeg mener, d<strong>et</strong> er vigtigt at have en grundlæggende viden<br />

om børn med alderssvarende udvikling for at kunne undersøge og påvise, hvor børn med<br />

<strong>sprogvanskeligheder</strong> (og andre vanskeligheder) befinder sig rent udviklingsmæssigt.<br />

27


4. Barn<strong>et</strong>s sociale og kommunikative udvikling<br />

4.1. Social udvikling<br />

4.1.1. Socialit<strong>et</strong> vs. sociabilit<strong>et</strong><br />

Der er i følge Larsen (2002) psykologisk tradition for at skelne mellem socialit<strong>et</strong> – trangen til og<br />

glæden ved at være sammen med andre – og sociabilit<strong>et</strong> – evnen til at tage hensyn til andres<br />

behov og omgås andre i <strong>et</strong> samspil baser<strong>et</strong> på gensidig respekt. Dog kan de to områder ikke<br />

b<strong>et</strong>ragtes som skarpt adskilte, da de indvirker gensidigt på hinanden.<br />

Socialit<strong>et</strong>en er den mest enkle og fundamentale af de to, og d<strong>et</strong> er oftest socialit<strong>et</strong>en, der<br />

henvises til i synspunkt<strong>et</strong> om, at mennesk<strong>et</strong> er født socialt 44 . Mennesk<strong>et</strong> har altså <strong>et</strong> medfødt<br />

behov for tilknytning (kontaktbehov) – <strong>et</strong> behov, der ikke først skal tillæres gennem<br />

forældrenes omsorg og kontakt. Dog peger megen forskning på, at opfyldelsen af<br />

kontaktbehov<strong>et</strong> i sin rent fysiske form – som kropskontakt – ikke i sig selv medfører nogen<br />

udvikling hos børn 45 . D<strong>et</strong> afgørende for en udvikling er ifølge Larsen (2002) kontaktpersonernes<br />

varierende reaktion, der er afpass<strong>et</strong> efter situationen. D<strong>et</strong>te er <strong>et</strong> væsentligt led i den psykiske<br />

kontakt og omsorg, og fremstår grundlæggende i alt, hvad der angår opdragelse og pædagogik.<br />

Et forsøg af H.F. Harlow i 1960’erne (Larsen (2002)) antyder dog, at børns socialit<strong>et</strong> over for<br />

jævnaldrende ikke er medfødt, men bygger på, at barn<strong>et</strong>s primære socialit<strong>et</strong> over for<br />

omsorgspersoner (forældre) er blev<strong>et</strong> mødt med en levende respons.<br />

Socialit<strong>et</strong> kan ud fra ovenstående b<strong>et</strong>ragtes som en r<strong>et</strong> enkel egenskab, der blot forudsætter<br />

en generel tillid og åbenhed over for andre. Socialit<strong>et</strong>en er rent modtagende over for<br />

omgivelserne – en såkaldt ”sugen til sig” af de sociale oplevelser, som samvær kan byde på 46 .<br />

D<strong>et</strong> forholder sig modsat med sociabilit<strong>et</strong>, der indebærer, at man giver nog<strong>et</strong> fra sig i en<br />

opofrende udleveren sig til medmennesk<strong>et</strong> 47 . Flere klassiske psykologiske teorier mener derfor<br />

(Larsen (2002)), at man først gennem en lang periode må have opbygg<strong>et</strong> <strong>et</strong> solidt og<br />

velfunder<strong>et</strong> ”jeg”, før man kan begynde at dele ud af d<strong>et</strong>. Et mere nutidigt begreb om denne<br />

44 Larsen (2002).<br />

45 Larsen (2002).<br />

46 Larsen (2002).<br />

47 Larsen (2002).<br />

28


opfattelse er ”tilpasning”, der henviser til en gensidig proces, som er baser<strong>et</strong> på en<br />

grundlæggende medmenneskelig vilje til at dæmpe egne behov og egen udfoldelse til fordel for<br />

d<strong>et</strong> fælles bedste.<br />

Sociabilit<strong>et</strong> kan opfattes som resultat af <strong>et</strong> samspil af en række forskellige færdigheder, der kan<br />

inddeles i følgende mere eller mindre udviklede komponenter:<br />

a) Person‐opfattelse – erkendelsen af, at modparten er som én selv, udstyr<strong>et</strong> med de samme<br />

behov og de samme forventninger om at få behov opfyldt.<br />

b) Social indstilling – en udadvendt interesse i andres udfoldelse.<br />

c) Social indføling (empati) – i hvordan andre har d<strong>et</strong> i den situation, de er i.<br />

d) Jeg‐bevidsthed – realistisk kendskab til egen formåen.<br />

e) Social indsigt – i den principielle nødvendighed af at handle medmenneskeligt (Larsen<br />

(2002)).<br />

D<strong>et</strong> har vær<strong>et</strong> diskuter<strong>et</strong>, om sociabilit<strong>et</strong> også kan være en medfødt evne, der hører til d<strong>et</strong><br />

grundlæggende menneskelige udstyr. I den forbindelse indtages en central stilling af den<br />

danske teolog og filosof K.E. Løgstrup, der har formuler<strong>et</strong> og arbejd<strong>et</strong> med begreb<strong>et</strong> ”suveræne<br />

livsytringer” 48 . Disse suveræne livsytringer fremstår ifølge Løgstrup (1993) som en art af indre<br />

drivkræfter, som uvilkårligt og ubønhørligt stiller krav til os om, hvordan vi skal være over for<br />

medmennesker.<br />

Løgstrups suveræne livsytringer falder tæt op af kategorierne social indstilling (b) og social<br />

indføling (c) ovenfor. Jeg omtalte tidligere i forbindelse med kontaktbehov<strong>et</strong>, at åbenhed og<br />

tillid er medfødt. At den empatiske sociale følelse også kan være medfødt, sandsynliggøres af<br />

psykologiske iagttagelser af småbørn (for nærmere d<strong>et</strong>aljer herom, se Larsen (2002) s. 135).<br />

Dog mener Løgstrup (1993) og Larsen (2002), at de suveræne livsytringer kun udgør en del af<br />

sociabilit<strong>et</strong>en – den umiddelbare eller emotionelle side. De resterende komponenter – person‐<br />

opfattelse (a), jeg‐bevidsthed (d) og social indsigt (e) – er af mere kognitiv art. Disse<br />

komponenter hører under sociabilit<strong>et</strong>ens bevidste side og er ikke medfødte. De må udvikles og<br />

tilegnes i form af erfaringer om, hvordan man kan og bør handle over for andre – altså en<br />

udvikling og tilegnelse af moralbegreb<strong>et</strong>.<br />

48 Larsen (2002).<br />

29


4.2. Kommunikativ udvikling<br />

4.2.1. Kommunikativ komp<strong>et</strong>ence<br />

Sprogfunktionerne er der, før d<strong>et</strong> lille barn overhoved<strong>et</strong> har sprog. Barn<strong>et</strong> synes at have erfar<strong>et</strong>,<br />

at d<strong>et</strong> via lydfrembringelser – kombiner<strong>et</strong> med gestus og and<strong>et</strong> – er muligt at opnå nog<strong>et</strong>, at få<br />

nog<strong>et</strong>, at få kontakt og opmærksomhed <strong>et</strong>c. Disse erfaringer er formodentlig afgørende for, at<br />

børn engagerer sig i d<strong>et</strong> enorme arbejde, d<strong>et</strong> er at tilegne sig modersmål<strong>et</strong>s ordforråd og<br />

grammatik 49 .<br />

I sprogbrug og sprogtilegnelse arbejdes der med tre hovedaspekter: form, indhold og<br />

funktion. Formen er d<strong>et</strong> grammatiske (sætningen) – hvordan sprogreglerne tilegnes, indhold<strong>et</strong><br />

har med d<strong>et</strong> semantiske at gøre (udsagn<strong>et</strong>) – hvordan forhold<strong>et</strong> mellem udsagn og viden er, og<br />

funktionen omhandler d<strong>et</strong> pragmatiske (ytringen) – hvordan opnås den tilsigtede virkning 50 .<br />

Disse tre aspekter kan afbildes i en trekant (Vejleskov (2007) s. 85):<br />

Ifølge Vejleskov (2007) får de nederste spidser i trekanten ofte ikke så meg<strong>et</strong> opmærksomhed<br />

som ”form”‐spidsen. Der er altså mere fokus på barn<strong>et</strong>s udtale, ordkendskab og grammatik end<br />

på, hvad barn<strong>et</strong> siger nog<strong>et</strong> om – udsagn<strong>et</strong>s indhold – og hvilken talehandling, barn<strong>et</strong> udfører<br />

eller hvilken funktion, ytringen har. D<strong>et</strong>te skyldes til dels, at eksperter i børnesprog (bl.a.<br />

lingvister, psykologer og logopæder) har bedre redskaber – tests og prøver – til at vurdere<br />

formen end de to andre områder, der oftest kræver iagttagelser og fortolkninger heraf, hvilk<strong>et</strong><br />

er tidskrævende. Ydermere er d<strong>et</strong> på alle tre områder også l<strong>et</strong>tere for både eksperter og<br />

49 Vejleskov (2007).<br />

50 Vejleskov (2007).<br />

30


almindelige mennesker at forholde sig til d<strong>et</strong> ekspressive end d<strong>et</strong> impressive. D<strong>et</strong> er nemmere<br />

at registrere, hvad <strong>et</strong> barn selv siger, end hvad barn<strong>et</strong> begriber af, hvad andre siger. Dog mener<br />

Vejleskov (2007) med r<strong>et</strong>te, at d<strong>et</strong> er umuligt at se bort fra d<strong>et</strong> impressive, når man fokuserer<br />

på ytringens funktion. Man kan som regel kun vurdere, hvad <strong>et</strong> barns handling eller ytring har<br />

til formål, hvis man har lagt mærke til, hvad handlingen eller ytringen er en reaktion på.<br />

I forbindelse med almindelige børns sprogtilegnelse og sprogbrug drejer begreb<strong>et</strong><br />

kommunikativ komp<strong>et</strong>ence sig specielt om sproglig kommunikation på modersmål<strong>et</strong> og om<br />

børnenes stadig større komp<strong>et</strong>ence til d<strong>et</strong> 51 . D<strong>et</strong> handler i følge Vejleskov (2007) ikke kun om<br />

”funktions”‐spidsen i den ovenstående trekant, da børns ordforståelse og beherskelse af<br />

grammatik også spiller en vigtig rolle for, hvor gode de er til at deltage i ordveksling og til at<br />

meddele sig. Derfor må barn<strong>et</strong> altså beherske d<strong>et</strong> rent sproglige (ordforråd og grammatik) og<br />

derudover de utallige regler for ”sprogspill<strong>et</strong>” – herunder alt hvad der har med d<strong>et</strong><br />

underforståede at gøre – for at kunne kommunikere, kunne udføre talehandlinger og kunne<br />

reagere hensigtsmæssigt på andres talehandlinger (ytringer).<br />

Der er ifølge Vejleskov (2007) forskellige niveauer i forbindelse med kommunikativ<br />

komp<strong>et</strong>ence. Nedenfor følger en illustration, der kort og skematisk viser denne niveauopdeling<br />

(Vejleskov (2007), s. 91):<br />

51 Vejleskov (2007).<br />

31


Vejleskovs formål med skema<strong>et</strong> på foregående side er at gøre opmærksom på, at hvis man<br />

fokuserer på talehandlinger (ytringsfunktioner), ser man på konkr<strong>et</strong>e d<strong>et</strong>aljer i nu<strong>et</strong>. Alternativt<br />

kan man se på <strong>et</strong> bestemt, saml<strong>et</strong> samtaleforløb, eller man kan endnu mere overordn<strong>et</strong><br />

fokusere på d<strong>et</strong>te at kunne kommunikere (sprogligt) i almindelighed (Vejleskov (2007)).<br />

De fleste børn lærer at tale d<strong>et</strong> sprog, der tales i den kultur, hvor de vokser op. Sprogene<br />

varierer med hensyn til de lyde og skrifttegn, der anvendes, sprogenes forskellige grammatik og<br />

d<strong>et</strong> ordforråd, de har. Verden over tilegner børn sig deres epokes og kulturs sprog i løb<strong>et</strong> af de<br />

første tre år, hvis de er normalt ”udrustede” og omgiv<strong>et</strong> af andre mennesker, der tager sig af<br />

dem 52 . I alle kulturer gennemløber børn en nogenlunde enfas<strong>et</strong> sproglig udvikling, hvor de<br />

tilegner sig sprog<strong>et</strong>s lydsystem, grammatiske regler og d<strong>et</strong>s standard ordforråd 53 . Dog mener<br />

jeg, at børns sådanne tilegnelse af <strong>et</strong> sprog ikke foregår løsrev<strong>et</strong> fra en social sammenhæng; de<br />

tilegner sig <strong>et</strong> sprog i og med, de anvender sprog<strong>et</strong> som middel til at meddele sig til andre – i<br />

kommunikationen med andre.<br />

Sprog<strong>et</strong> udvikler sig især i de tre første år rimelig hastigt – fra pludrelyde til sproglyde, fra<br />

<strong>et</strong>ordsytringer til normale enkelte sætninger. Udviklingen mod overtagelsen af <strong>et</strong> mere<br />

nuancer<strong>et</strong> ordforråd fremmes af, at barn<strong>et</strong> placeres i fremmede omgivelser (vuggestue og<br />

and<strong>et</strong>) og af andre menneskers udvidende svar 54 som f.eks. ”Ja, der tænder man lys<strong>et</strong>” eller ”Er<br />

d<strong>et</strong> æbl<strong>et</strong> eller bolden, du vil have?”. Børn, der befinder sig i omgivelser, der svarer udvidende<br />

og nuancerende, får selv mulighed for at overtage disse nuanceringer og begrebslige<br />

distinktioner og får følgelig også en nemmere adgang til indsigt og handlemuligheder 55 .<br />

Børns kommunikative udvikling og deltagelsesevne i en samtale er ikke d<strong>et</strong>, der typisk forstås<br />

ved barn<strong>et</strong>s sproglige udvikling. D<strong>et</strong>te henviser traditionelt til, hvordan børn tilegner sig<br />

modersmål<strong>et</strong>s lydforbindelser, ordforråd og grammatik 56 . Herved antydes, at der ikke<br />

52 Jensen (2002).<br />

53 Jensen (2002).<br />

54 Jensen (2002).<br />

55 Jensen (2002).<br />

56 Moustgaard (1997).<br />

32


nødvendigvis er nogen tæt forbindelse mellem pragmatisk samtaleevne og lingvistisk<br />

sprogudvikling.<br />

4.3. Børns ytringsfunktioner<br />

Searle mener (Vejleskov (2007)), d<strong>et</strong> er vigtigt at skelne mellem, at man vil sige en (korrekt)<br />

sætning, og at man – i og med man gør d<strong>et</strong> – mener nog<strong>et</strong> med den, dvs. udfører en bestemt<br />

talehandling. Searle hævder endvidere (Vejleskov (2007)), at der også må skelnes mellem<br />

intentionen om at ytre sig meningsfuldt og intentionen om at kommunikere, hvad man mener,<br />

til en lytter. Hvis lytteren forstår, b<strong>et</strong>yder d<strong>et</strong> dels, at han/hun rent sprogligt forstår<br />

b<strong>et</strong>ydningen af talerens ord og sætning, dels at han/hun forstår, hvad taleren mener – dvs.<br />

føler, tror, synes, agter <strong>et</strong>c.<br />

4.3.1. Iagttagelsesm<strong>et</strong>oden (Vejleskov & Vedeler)<br />

Man kan iagttage både påstande og forpligtende, dirigerende, erklærende og ekspressive<br />

ytringer hos såvel børn som hos voksne, men Vejleskov (Vejleskov & Vedeler (1988)) mener<br />

ikke, d<strong>et</strong> i praksis er hensigtsmæssigt at bruge Austin og Searles kategoriseringer, når man vil<br />

karakterisere småbørns ytringer som talehandlinger under leg og samtale. Derfor har han i<br />

samarbejde med Vedeler udvikl<strong>et</strong> en iagttagelsesm<strong>et</strong>ode med syv hovedgrupper af<br />

ytringsfunktioner, der kan være med til at kategorisere, hvad børnene har til hensigt med hver<br />

enkelt ytring:<br />

1. Ingen funktion – ordleg, legelyde og lignende uden særlig funktion (f.eks. ”Brrrr”).<br />

2. Styrende og selvstyrende funktioner – støtte og planlægge andres og egen aktivit<strong>et</strong><br />

og/eller adfærd (f.eks. ”Skal vi køre bilen herhen?”, ”Nu vil jeg tegne vinduer”).<br />

3. Instruerende funktioner – instruere og forklare (f.eks. ”Du skal holde sådan her på<br />

saksen”, ”En fisk har altså ikke vinger!”).<br />

4. Instrumentelle funktioner – få/undgå at få nog<strong>et</strong> og at få nog<strong>et</strong> gjort eller undgå d<strong>et</strong><br />

(”Jeg vil ha’ is!”, ”Hjælp mig med selerne!”, ”Nej tak!”).<br />

33


5. Følelsesmæssige funktioner – udtrykke egne positive/negative følelser (f.eks. ”Av!”, ”Nej,<br />

hvor er den sød!”) eller fremkalde positive/negative følelser hos modtageren (f.eks.<br />

trøste eller drille).<br />

6. Sociale funktioner – få kontakt/opmærksomhed, appellere om støtte/accept, søge<br />

medfølelse, hævde sig, holde samtalen i gang af høflighed og konstatere eller fastslå<br />

nog<strong>et</strong> (ofte ved ”ja”/”nej”).<br />

7. Intellektuelle funktioner – ber<strong>et</strong>te/fortælle om nog<strong>et</strong>, spørge for at få nog<strong>et</strong> at vide,<br />

tjekke modtagers viden eller overbevise (Vejleskov & Vedeler (1988), Vejleskov (2007)).<br />

Disse iagttagelser og vurderinger af børns ytringer mener jeg påviser, at allerede for 3‐4‐årige<br />

giver d<strong>et</strong> mening at tale om hensigter med d<strong>et</strong> sagte – deres ytringer har en funktion.<br />

4.4. Talehandlingsteoriens b<strong>et</strong>ydning for børns sprogtilegnelse og sprogbrug<br />

Mange forskere mener, at talehandlingsteori er væsentlig i forhold til småbørns sprogtilegnelse<br />

og sprogbrug. D<strong>et</strong>te underbygger Vejleskov (2007) med to forhold.<br />

D<strong>et</strong> ene er, at nyere forskning om spædbørn og småbørn understreger deres intentionalit<strong>et</strong><br />

eller r<strong>et</strong>t<strong>et</strong>hed (f.eks. Poulsen (1994) og Rochat (2003) i Vejleskov (2003)). Børnene udviser<br />

både i deres kommunikative og øvrige adfærd en opmærksomhed og r<strong>et</strong>t<strong>et</strong>hed, der er<br />

b<strong>et</strong>ydelig større end hvad man før havde registrer<strong>et</strong>.<br />

D<strong>et</strong> and<strong>et</strong> forhold er, at J. S. Bruner (Bruner (1983) i Vejleskov (2003)) nævner den store<br />

b<strong>et</strong>ydning, Austins og Searles arbejder har for vores forståelse af børns snak – for børns<br />

sprogtilegnelse og sprogbrug. Bruner er uenig med Chomsky om, at børns sprogtilegnelse<br />

primært skyldes medfødte dispositioner, der specielt har med sprog at gøre. Han mener<br />

snarere – i enighed med Piag<strong>et</strong> (1992) – at d<strong>et</strong> er nogle mere generelle, kognitive<br />

forudsætninger, der spiller ind;<br />

‐ at 0‐1½‐årige er målr<strong>et</strong>tede i alle deres aktivit<strong>et</strong>er,<br />

‐ at de er uhyre socialt og kommunikativt orienterede i al deres gøren og laden,<br />

‐ at deres aktivit<strong>et</strong>er mest foregår i tilvante omgivelser og er præg<strong>et</strong> af regelmæssighed og<br />

systematik, og<br />

34


‐ at denne systematik er meg<strong>et</strong> abstrakt i den forstand, at deres sansemotoriske virksomhed<br />

fører til, at de danner skemaer med hensyn til rumlige, tidsmæssige og andre generelle forhold<br />

(Vejleskov 2007).<br />

Ydermere peger Bruner på (Vejleskov (2007)), at Chomsky i nogen grad overser b<strong>et</strong>ydningen<br />

af både d<strong>et</strong> indholdsmæssige (semantiske) og d<strong>et</strong> kommunikative (funktionsmæssige) – og<br />

henviser i forbindelse hermed til Austins og Searles talehandlinger.<br />

4.4.1. Fælles opmærksomhed (”joint attention”)<br />

Bruner hævder også (Vejleskov (2007)), at fælles opmærksomhed spiller en vigtig rolle i børns<br />

sprogtilegnelse og sprogbrug – barn<strong>et</strong> er sammen med andre optag<strong>et</strong> af nog<strong>et</strong>, som Bruner<br />

kalder <strong>et</strong> spil. Videre frem i barn<strong>et</strong>s udvikling skabes en sammenhæng mellem sprogspill<strong>et</strong> og<br />

d<strong>et</strong> samspil, der foregår under sociale aktivit<strong>et</strong>er – bl.a. under leg (se desuden afsnit 2.1.1.).<br />

Hos lidt ældre børn, som har opnå<strong>et</strong> en vis sprogbeherskelse, ses, at deres måde at udtrykke<br />

sig på bliver mere og mere konventionel. Den stemmer mere og mere overens med den<br />

officielle grammatik og officielle måde at bruge sprog<strong>et</strong> på. Her mener Bruner (Vejleskov<br />

(2007)) at finde en parallel til, at småbørn tidligt tilegner sig en række drejebøger for, hvordan<br />

forskellige handlingsforløb foregår.<br />

Sammenfattende kan konkluderes, at Austins og Searles arbejder om talehandlinger altså må<br />

siges at være yderst inspirerende for psykologien om børns sprogudvikling.<br />

D<strong>et</strong> følgende afsnit gennemgår pragmatiske <strong>sprogvanskeligheder</strong> hos børn, dvs. børn, der har<br />

særlige vanskeligheder ved at bruge sprog<strong>et</strong> i samspil med andre.<br />

35


5. <strong>Pragmatiske</strong> <strong>sprogvanskeligheder</strong><br />

5.1. Pragmatik<br />

Pragmatik er sprogvidenskaben s<strong>et</strong> i relation til sprogbrugerne og er vigtig for at opnå <strong>et</strong> dybere<br />

og mere fyldestgørende indblik i mennesk<strong>et</strong>s sprogadfærd. D<strong>et</strong> er processen af<br />

sprogproduktion og dem, der producerer – ikke kun sprog<strong>et</strong> som slutprodukt ‐ der er<br />

kerneelement<strong>et</strong> indenfor pragmatikken 57 .<br />

Hvis man ønsker at inddrage både d<strong>et</strong> smalle og d<strong>et</strong> brede perspektiv på pragmatik, kan man<br />

anlægge <strong>et</strong> funktionelt kommunikativt perspektiv. Herudfra vil man f.eks. kunne belyse brugen<br />

af specifikke lingvistiske teknikker i den kommunikative interaktion og se d<strong>et</strong> i forhold til sociale<br />

dimensioner i hele den kommunikative proces 58 . Pragmatik er ud fra denne synsvinkel definer<strong>et</strong><br />

som brug af sprog i social interaktion (Leinonen mfl. (2000)).<br />

Når mennesker indgår i social interaktion, handler og reagerer de gensidigt på hinandens<br />

kommunikative adfærd. D<strong>et</strong>te sker, mener McTear (1985a), ud fra en subjektiv fornemmelse af<br />

og erfaring med, hvad der er passende i en kommunikativ situation. Da børn med pragmatiske<br />

vanskeligheder n<strong>et</strong>op udviser problemer i den sociale interaktion, bl.a. i form af manglende<br />

fornemmelse for samtalepartneren og dennes grænser, har jeg valgt at anvende <strong>et</strong> funktionelt<br />

kommunikativt perspektiv i beskrivelsen af børn med pragmatiske <strong>sprogvanskeligheder</strong>. D<strong>et</strong>te<br />

perspektiv vil jeg også anvende i min senere analyse af empirisk data.<br />

5.2. <strong>Pragmatiske</strong> <strong>sprogvanskeligheder</strong> (<strong>PLI</strong>)<br />

I d<strong>et</strong>te afsnit vil jeg komme nærmere ind på, hvad der karakteriserer børn, der har problemer<br />

med brugen af sprog, og definere pragmatiske <strong>sprogvanskeligheder</strong>. Desuden vil jeg kort<br />

komme ind på, hvorfor d<strong>et</strong> kan være vanskeligt at identificere børn med pragmatiske<br />

<strong>sprogvanskeligheder</strong>.<br />

Termen pragmatiske <strong>sprogvanskeligheder</strong> omfatter alle problemer med at bruge sprog<strong>et</strong>. At<br />

være kommunikativt komp<strong>et</strong>ent fordrer, at man er i stand til at kombinere social komp<strong>et</strong>ence<br />

57 Mey (2001).<br />

58 Mey (2001).<br />

36


med lingvistisk komp<strong>et</strong>ence. D<strong>et</strong> er <strong>et</strong> komplekst system at forstå, hvad andre mennesker i<br />

virkeligheden mener med deres ytringer 59 . De centrale fac<strong>et</strong>ter af pragmatisk komp<strong>et</strong>ence er:<br />

‐ en viden om sprog<strong>et</strong>s struktur og brug (f.eks. syntaks, fonologi, <strong>et</strong>c.)<br />

‐ en viden om de regler, der styrer passende social adfærd i en specifik kontekst<br />

‐ en viden om en verden, der deles med andre og éns egen placering i denne verden<br />

‐ en evne til at forstå andres sprog og sociale adfærd og<br />

‐ en viden om, hvad er passende og upassende og være i stand til at respondere og deltage<br />

i overensstemmelse hermed (egen oversættelse, Thomson (1997), s. 4).<br />

<strong>Pragmatiske</strong> vanskeligheder viser sig som vanskeligheder ved at følge de uskrevne regler for<br />

kommunikation, og børn med pragmatiske <strong>sprogvanskeligheder</strong> har generelt svært ved at få<br />

kommunikationen til at fungere. Deres vanskeligheder kan komme til udtryk ved, at deres<br />

ytringer er upassende, eller at de på anden vis bryder med d<strong>et</strong> forventede samtalemønster.<br />

Opfattelsen af, hvordan kommunikation skal fungere, og hvad der er passende sprogbrug i en<br />

given situation, er forskellig fra person til person. Som nævnt i tidligere afsnit er opfattelsen<br />

også forskellig afhængig af kultur, alder, køn og lignende.<br />

Dog er der enighed om, at der findes en gruppe af børn, der har afvigende sprogbrug i den<br />

sociale interaktion, og som har særlige vanskeligheder ved at indgå i <strong>et</strong> socialt sammenspil med<br />

andre (bl.a. McTear & Conti‐Ramsden (1992), Leinonen mfl. (2000), Sahlén & N<strong>et</strong>telbladt<br />

(1993)). Dermed defineres disse børn som havende pragmatiske <strong>sprogvanskeligheder</strong> (Thomson<br />

(1997)).<br />

5.2.1. Karakteristika for pragmatiske <strong>sprogvanskeligheder</strong><br />

Op gennem 1970’erne medførte lingvisternes stigende interesse for pragmatik også en øg<strong>et</strong><br />

interesse for selv samme iblandt logopæder. D<strong>et</strong>te b<strong>et</strong>ød, at logopæder begyndte at anskue<br />

problemer med de strukturelle aspekter i sprog<strong>et</strong> ud fra <strong>et</strong> mere kommunikativt synspunkt 60 .<br />

Rapin & Allen (1983) var blandt de første til at beskrive en undergruppe af børn, der havde<br />

problemer med d<strong>et</strong> pragmatiske aspekt i deres kommunikation. De gav gruppen af børn<br />

59 Thomson (1997).<br />

60 Gallagher (1991).<br />

37


<strong>et</strong>egnelsen ”Semantic‐pragmatic syndrome without autism” (Rapin & Allen (1983)), og i deres<br />

beskrivelse af børnenes vanskeligheder oplistede de følgende symptomer:<br />

• Meg<strong>et</strong> flydende ekspressivt sprog<br />

• Udsagn er syntaktisk velformede og fonologisk intakte<br />

• Sprog<strong>et</strong> er ofte ikke særlig kommunikativt<br />

• Manglende evne til at vurdere, hvad der er relevant i en samtalesituation<br />

• Problemer med at deltage i den kommunikative diskurs<br />

• Forstår korte sætninger og individuelle ord<br />

• Dårlig forståelse af sammenhængende diskurs<br />

• Spørgsmål besvares ofte med irrelevante svar<br />

• Ekkotale hos yngre børn (egen oversættelse, Rapin & Allen (1983) i Bishop (1997), s. 216).<br />

Ovenstående karakteristika indgår stadig i beskrivelsen af børn med pragmatiske<br />

<strong>sprogvanskeligheder</strong> (<strong>PLI</strong> – ”pragmatic language impairment”), men siden Rapin & Allens første<br />

beskrivelse har andre forskere forsøgt at indkredse gruppen af børn yderligere og præcisere<br />

begreb<strong>et</strong> pragmatiske <strong>sprogvanskeligheder</strong>. Undersøgelser (Bishop (1997), Bishop & Leonard<br />

(2000)) viser generelt, at <strong>PLI</strong>‐børns vanskeligheder primært kommer til udtryk, når man ser på<br />

en samtales helhed frem for isolerede sætninger, og herved adskiller de sig fra andre børn med<br />

sproglige vanskeligheder. <strong>PLI</strong>‐børnenes vanskeligheder viser sig f.eks. ved pludselige emneskift<br />

eller ved irrelevante svar, der indikerer, at de ikke helt har forstå<strong>et</strong> den forudgående samtale<br />

(Bishop (1997)). Andre undersøgelser (Bishop & Leonard (2000)) redegør også for en<br />

gentagelses‐ eller stereotyp adfærd hos børnene og en tendens til at styre en samtale uden<br />

hensynstagen til samtalepartnerens behov. Desuden har <strong>PLI</strong>‐børn ofte en overdreven brug af<br />

faste vendinger og problemer med prosodien, der afviger ved f.eks. at være monoton (Thomsen<br />

(2000)).<br />

På trods af mange undersøgelser af børn med pragmatiske <strong>sprogvanskeligheder</strong> er der<br />

endnu en del uenighed og debat om, hvilke kriterier <strong>PLI</strong>‐børn kan identificeres ud fra. D<strong>et</strong>te<br />

skyldes til dels, at begreb<strong>et</strong> pragmatik er så bredt, men også at andre diagnoser som f.eks.<br />

38


ADHD og autisme overlapper (Bishop (1997)). D<strong>et</strong>te b<strong>et</strong>yder i praksis, at andre fagpersoner end<br />

logopæder (bl.a. psykologer) ofte vil komme i kontakt med <strong>PLI</strong>‐børnene.<br />

5.2.2. B<strong>et</strong>egnelse for pragmatiske <strong>sprogvanskeligheder</strong><br />

Der har vær<strong>et</strong> nogen diskussion af, hvilken b<strong>et</strong>egnelse man skal anvende for børn med<br />

pragmatiske <strong>sprogvanskeligheder</strong>. I b<strong>et</strong>egnelsen ”semantic‐pragmatic disorder”, som Rapin &<br />

Allen (1983) bruger ovenfor og som andre forskere (bl.a. Bishop & Adams (1989)) ligeledes gør<br />

brug af, fremgår d<strong>et</strong> tydeligt, at pragmatiske vanskeligheder optræder sammen med<br />

semantiske vanskeligheder. McTear & Conti‐Ramsden (1992) mener dog, der er nogle<br />

problemer ved brugen af denne terminologi. Begreb<strong>et</strong> semantik refererer til de aspekter af<br />

mening, der er konventionelle og en del af sprogsystem<strong>et</strong>. Pragmatik refererer derimod til de<br />

aspekter af mening, der er ukonventionelle, f.eks. inferenser (logiske slutninger) baserede på<br />

kommunikationsprincipper som Grices maksimer 61 . Som følge heraf mener McTear & Conti‐<br />

Ramsden (1992), at en sammenføjning af termerne semantik og pragmatik kan være en<br />

hindring for at stedfæste og forklare barn<strong>et</strong>s vanskeligheder. Derfor henviser de til ”pragmatic<br />

disability” (McTear & Conti‐Ramsden (1992)) som en b<strong>et</strong>egnelse for børns vanskeligheder ved<br />

at bruge sprog<strong>et</strong>.<br />

Spørgsmål<strong>et</strong> er, om begreb<strong>et</strong> semantik skal indgå i b<strong>et</strong>egnelsen af børn med pragmatiske<br />

<strong>sprogvanskeligheder</strong>, og om semantiske vanskeligheder overhoved<strong>et</strong> karakteriserer denne<br />

gruppe af børn. Flere undersøgelser peger på, at der er en sammenhæng mellem pragmatiske<br />

og semantiske vanskeligheder, f.eks. fandt Sahlén & N<strong>et</strong>telbladt (1993) to børn med<br />

pragmatiske <strong>sprogvanskeligheder</strong>, der tilsvarende havde en svag ordmobilisering, hvilk<strong>et</strong><br />

påvirkede deres pragmatiske adfærd. Dog er der også for<strong>et</strong>ag<strong>et</strong> undersøgelser (bl.a. Bishop<br />

(1997)), hvor børn med pragmatiske <strong>sprogvanskeligheder</strong> ikke har flere semantiske<br />

vanskeligheder end andre børn med SLI (”specific language impairment”). På d<strong>et</strong>te grundlag<br />

for<strong>et</strong>rækker Bishop b<strong>et</strong>egnelsen ”pragmatic language impairment” (<strong>PLI</strong>) (Bishop (1997)).<br />

Herved støtter hun McTear & Conti‐Ramsdens holdning om, at b<strong>et</strong>egnelsen ”sematic‐pragmatic<br />

disorder” ikke er hensigtsmæssig. Også Leinonen mfl. (2000) hævder, at pragmatiske<br />

61 McTear & Conti‐Ramsden (1992).<br />

39


<strong>sprogvanskeligheder</strong> ikke altid optræder sammen med semantiske vanskeligheder, hvorfor de<br />

bruger b<strong>et</strong>egnelsen ”pragmatic impairment” (PI).<br />

Jeg har gennem resten af mit speciale valgt at benytte Bishops b<strong>et</strong>egnelse ”pragmatic<br />

language impairment” (<strong>PLI</strong>), da undersøgelser viser, at pragmatiske <strong>sprogvanskeligheder</strong> hos<br />

børn ikke altid optræder sammen med semantiske vanskeligheder.<br />

5.2.3. Identificering af pragmatiske vanskeligheder<br />

D<strong>et</strong> er vanskeligt at bevise eksistensen af en gruppe af børn med pragmatiske<br />

<strong>sprogvanskeligheder</strong> (<strong>PLI</strong>), da der er potentielle problemer med identificeringen af n<strong>et</strong>op denne<br />

type børn – både hvad angår testmateriale og vurdering af barn<strong>et</strong>s vanskeligheder.<br />

Der er i følge Bishop (1997) tre m<strong>et</strong>oder, der kan benyttes i identificeringen af <strong>PLI</strong>‐børn:<br />

1. Eksperimentelle studier af sprog og social kommunikation med brug af specielt konstruerede<br />

tests.<br />

2. Observationsmæssige studier af samtaleadfærd.<br />

3. Checklist‐rating af børnenes adfærd.<br />

Bishop erkender dog de potentielle problemer, der kan være ved disse m<strong>et</strong>oder.<br />

Hvad angår eksperimentelle studier (1) er der endnu ikke konstruer<strong>et</strong> en test, der med<br />

sikkerhed kan identificere børn med <strong>PLI</strong>. En af grundene til d<strong>et</strong>te kan være, at strukturen og den<br />

konkr<strong>et</strong>e ramme forudsat af testens opgaver hjælper <strong>PLI</strong>‐børnene med at kompensere for<br />

underliggende problemer ved at gøre brug af kontekstuelle stikord (Bishop (1997)).<br />

På baggrund heraf mener Bishop og andre forskere på områd<strong>et</strong>, at undersøgelser af <strong>PLI</strong>‐<br />

børnenes samtaleadfærd (2) er mere brugbare til at kaste lys over karakteristika for børn med<br />

denne kliniske profil (Bishop (1997)). Jeg er enig med Bishop i denne antagelse, men mener dog<br />

stadig, der er potentielle problemer ved at vurdere pragmatiske <strong>sprogvanskeligheder</strong> ud fra<br />

analyser af samtaler, id<strong>et</strong> en vurdering af <strong>PLI</strong>‐børns samtaleadfærd hovedsageligt vil ske ud fra<br />

mål, der ikke er objektive, men ud fra iagttagernes personlige, sociale, kulturelle og faglige<br />

baggrund og erfaringer. D<strong>et</strong>te b<strong>et</strong>yder, at vurderingen af <strong>et</strong> barns pragmatiske komp<strong>et</strong>ence i<br />

høj grad afhænger af, hvem der vurderer. Flere forskere, bl.a. Leinonen & Smith ((1994) i<br />

Leinonen mfl. (2000)), har undersøgt, hvilken b<strong>et</strong>ydning den faglige baggrund har for<br />

40


vurderingen af <strong>PLI</strong>‐børn. Disse undersøgelser tyder på, at iagttageres faglige baggrund har en<br />

indflydelse på, hvordan <strong>et</strong> barns pragmatiske komp<strong>et</strong>ence vurderes.<br />

Med hensyn til at bruge en checklist‐rating af <strong>PLI</strong>‐børn (3), har Bishop (1998b) udvikl<strong>et</strong> en<br />

”Children’s Communication Checklist” (CCC), der kan give en kvalitativ profil af <strong>et</strong> barns<br />

kommunikative vanskeligheder. Formål<strong>et</strong> med checklisten er at identificere børn med<br />

pragmatiske <strong>sprogvanskeligheder</strong> inden for gruppen af børn med kommunikative<br />

vanskeligheder og kan belyse aspekter af barn<strong>et</strong>s pragmatiske adfærd, der kan være vanskelig<br />

at undersøge i almindelige testsituationer. Checklisten består ikke af spørgsmål, men af udsagn<br />

af typen ”Barn<strong>et</strong> taler for meg<strong>et</strong> og er svær at stoppe”, hvortil testeren (lærer, logopæd,<br />

pædagog eller forælder) skal vurdere, hvorvidt barn<strong>et</strong>s opførsel stemmer overens med hver<br />

enkelt udsagn og afkrydse ud for én af fire svarmuligheder – udsagn<strong>et</strong> passer godt, passer<br />

delvist, passer ikke eller udsagn<strong>et</strong> kan ikke besvares (Bishop (1998a)). Checklisten har fire<br />

hovedområder (strukturelle aspekter af sprog<strong>et</strong>, pragmatiske aspekter af sprog<strong>et</strong>, autistiske<br />

træk og semantik og prosodi), der ikke kun omhandler pragmatiske aspekter af<br />

kommunikationen – d<strong>et</strong>te for at give <strong>et</strong> saml<strong>et</strong> og nuancer<strong>et</strong> billede af <strong>et</strong> barns kommunikative<br />

vanskeligheder.<br />

Jeg vil ikke gå nærmere ind i checklistens opbygning eller anvendelsesmåde, men henviser til<br />

Bishop (1998 a, b) og den danske oversættelse af Forrestal & Skovbjerg Poulsen (2009).<br />

5.2.4. Relationen mellem SLI, <strong>PLI</strong> og autisme<br />

D<strong>et</strong> traditionelle syn på børn med SLI (”specific language impairment”) er, at disse børn har<br />

normal sociabilit<strong>et</strong> (jævnfør afsnit 4.1.1.), og at deres kommunikation kun er begræns<strong>et</strong> af<br />

vanskeligheder ved at mestre de strukturelle aspekter af sprog<strong>et</strong> (f.eks. fonologi og syntaks).<br />

Bishop (Bishop & Leonard (2000)) konkluderer dog, at selvom nogle sociale<br />

kommunikationsproblemer hos SLI‐børn kan være sekundære konsekvenser af vanskeligheder<br />

ved at formulere forståelige ytringer eller ved at forstå, hvad andre siger, er andre af<br />

kommunikationsproblemerne sværere at forklare. D<strong>et</strong>te er især gældende for de børn, der<br />

svarer tilfældigt på spørgsmål, mangler kohærens i samtaler eller i fortællende tale og som<br />

41


fremstår overbogstavelige i deres forståelse. Disse børn karakteriserer Bishop som børn med<br />

<strong>PLI</strong> (”pragmatic language impairment”) (Bishop & Leonard (2000)).<br />

Et kritisk spørgsmål er, om denne type børn skal b<strong>et</strong>ragtes som en del af autismespektr<strong>et</strong><br />

frem for at klassificeres med SLI 62 . Der er ifølge Bishop (2004) ingen tvivl om, at børnene deler<br />

nogle træk med højt fungerende autistiske børn og vil i de fleste tilfælde imødegå de temmelig<br />

vage diagnostiske kriterier for uspecificerede gennemgribende udviklingsforstyrrelser<br />

(pervasive developmental disorder not otherwise specified PDDNOS, American Psychological<br />

Association 1994: Publication manual of the American Psychological Association). Bishop (2000)<br />

finder d<strong>et</strong> dog forhast<strong>et</strong> at konkludere, at alle børn med <strong>PLI</strong> skal placeres indenfor<br />

autismespektr<strong>et</strong>.<br />

D<strong>et</strong> er dog væsentligt, om <strong>PLI</strong>‐børnenes vanskeligheder ses beslægt<strong>et</strong> med SLI eller med<br />

autisme bl.a. i forhold til interventionen og arbejd<strong>et</strong> med børnene og ydermere for, hvordan de<br />

pårørende oplever og tackler børnenes vanskeligheder 63 .<br />

Den følgende del af special<strong>et</strong> omfatter mit m<strong>et</strong>odeafsnit, hvor jeg vil redegøre for min<br />

dataindsamling og give en karakteristik af min <strong>single</strong> case‐deltager. Derefter følger mit<br />

dataanalyseafsnit, der består af selve analysen, <strong>et</strong> resultatafsnit samt en diskussion.<br />

62 Verhoeven & van Balkom (2004).<br />

63 Bishop (2000).<br />

42


M<strong>et</strong>ode<br />

43


6. Dataindsamling<br />

6.1. Udvælgelsesproces<br />

Min oprindelige problemformulering omfattede børn med impressive og ekspressive<br />

<strong>sprogvanskeligheder</strong> og en undersøgelse af, hvordan disse børn forholder sig til interaktionens<br />

kommunikationsregler. Til undersøgelsen kontaktede jeg via telefon og mail adskillige<br />

taleinstitutter, kommunikationscentre og Pædagogisk Psykologisk Rådgivning (PPR) for at<br />

for<strong>et</strong>age nogle videooptagelser af denne type børn til brug for en empirisk analyse. Jeg<br />

udformede <strong>et</strong> brev med information om undersøgelsens idé og formål samt <strong>et</strong> brev til<br />

forældrene til de børn, jeg ønskede skulle indgå i min analyse. Jeg fik dog primært negative<br />

tilbagemeldinger fra institutionerne, og enkelte steder gav sl<strong>et</strong> ingen tilbagemelding.<br />

6.1.1. Tidsperspektiv<br />

Den primære årsag til den negative respons var formodentlig tidsperspektiv<strong>et</strong>, da de fleste<br />

ansatte på de kontaktede institutioner havde meg<strong>et</strong> travlt. Mange af de ansatte, jeg var i<br />

forbindelse med, takkede nej til at deltage, fordi de ikke havde tid til at involvere sig i flere<br />

projekter end dem, de allerede var en del af på deres arbejdsplads, og fordi de hele tiden fik<br />

henvendelser vedrørende projekter, der ønskede deres deltagelse.<br />

6.1.2. Forældr<strong>et</strong>ilsagn<br />

En anden vigtig faktor, der gjorde d<strong>et</strong> vanskeligt for mig at rekruttere børn til min undersøgelse,<br />

var forældrenes tilsagn. De fleste forældre afviste at lade deres barn deltage i optagelserne, og<br />

jeg kan kun gisne om hvorfor. Igen tror jeg, at tidsperspektiv<strong>et</strong> spiller en rolle, da mange<br />

forældre formodentlig ikke har brugt tid på at gennemlæse og overveje informationsbrev<strong>et</strong>,<br />

som jeg havde udarbejd<strong>et</strong>. Dog er den primære grund til d<strong>et</strong> manglende forældr<strong>et</strong>ilsagn<br />

formodentlig, at man som forælder er i en sårbar situation, når ens barn får hjælp til sine<br />

vanskeligheder. Derfor virker d<strong>et</strong> muligvis grænseoverskridende og uoverskueligt at skulle<br />

deltage i yderligere undersøgelser og projekter, der kan virke som en ”udstilling” af ens barn og<br />

44


arn<strong>et</strong>s vanskeligheder. Denne følelsesmæssige holdning er for mig selv som mor forståelig og<br />

vigtig at respektere.<br />

Dog fik jeg én positiv tilbagemelding fra <strong>et</strong> kommunikationscenter, men d<strong>et</strong>te barn faldt ikke<br />

indenfor mine udvælgelseskriterier, da han udover at have impressive <strong>sprogvanskeligheder</strong><br />

også var tosprog<strong>et</strong>. Sidstnævnte ville vanskeliggøre fortolkningen af data i forhold til min<br />

problemformulering (– og dermed give mig en helt anden type opgave).<br />

6.1.3. Ændring af problemformulering<br />

På grund af ovenstående problemer med rekruttering besluttede jeg derfor at kontakte<br />

forældrene til en pige (E.) med pragmatiske <strong>sprogvanskeligheder</strong> og autistiske træk, som jeg var<br />

støttepædagog for i en børnehave. Forældrene gav mig lov til at for<strong>et</strong>age videooptagelser af E.<br />

og bruge disse i mit speciale, hvilk<strong>et</strong> medførte en ændring af min problemformulering, så børn<br />

med pragmatiske <strong>sprogvanskeligheder</strong> – og særligt E.’s ageren i forbindelse med<br />

kommunikationsreglerne for interaktion – blev mit endelige fokuspunkt i special<strong>et</strong>.<br />

I forbindelse med mine optagelser af E. udarbejdede jeg <strong>et</strong> informationsbrev om ideen med<br />

mit speciale samt information om optagelserne til E.’s forældre. Samtidig udformede jeg en<br />

samtykkeerklæring, hvor jeg skrev under på, at optagelserne kun er til brug for mit speciale, og<br />

at E. fremstår anonymt, samt at forældrene til enhver tid kunne indgive ønske om at få<br />

optagelserne stopp<strong>et</strong>. E.’s forældre skrev desuden under på, at de var indforståede med min<br />

problemformulering og optagelsernes fremgangsmåde.<br />

Derudover informerede jeg de andre børns forældre i børnehaven om special<strong>et</strong> og<br />

optagelserne via <strong>et</strong> opslag i institutionen, hvilk<strong>et</strong> samtidig gav dem mulighed for at melde ud,<br />

hvis de ikke ønskede, at deres barn/børn skulle deltage i optagelserne. Der var dog ingen<br />

indsigelser.<br />

6.1.4. Anonymit<strong>et</strong><br />

Jeg har valgt, at alle deltagere og institutionen optræder anonymt i mit speciale – d<strong>et</strong>te<br />

primært af hensyn til børnene, deres forældre og institutionens personale, men også for at<br />

undgå uheldige personlige associationer for læseren.<br />

45


6.2. Valg af optagelsesm<strong>et</strong>ode<br />

6.2.1. Lyd‐ eller videooptagelser<br />

I afvejningen af optagelsesm<strong>et</strong>ode til indsamling af data for E. synes fordelen ved lydoptagelser<br />

at være, at jeg kunne optage E., uden at hun ville opdage d<strong>et</strong>, og derved undgå ikke‐<br />

naturalistiske optagelser. Videooptagelser var dog mest fordelagtige af flere grunde; jeg ville i<br />

mit gennemsyn af optagelserne ikke være i tvivl om, hvem der ytrer sig i interaktionerne, og da<br />

nog<strong>et</strong> af E.’s kommunikation foregår på <strong>et</strong> ikke‐verbalt plan, ville jeg via videooptagelser kunne<br />

inddrage d<strong>et</strong>te i min analyse.<br />

6.2.2. Den naturalistiske optagelsesm<strong>et</strong>ode<br />

Jeg valgte at gøre brug af den naturalistiske optagelsesm<strong>et</strong>ode ved min indsamling af empiri, da<br />

denne type optagelse kun minimalt griber ind i barn<strong>et</strong>s spontane sprogudøvelse. For at få <strong>et</strong><br />

objektivt billede af E.’s pragmatiske <strong>sprogvanskeligheder</strong> var d<strong>et</strong> væsentligt, at optagelserne<br />

blev så oprigtige som muligt. Derfor besluttede jeg at undgå at stille E. deciderede opgaver<br />

undervejs, hvorved jeg håbede at undgå iscenesat kunstig interaktion. D<strong>et</strong>te samtidig for at<br />

undgå, at optagelserne blev <strong>et</strong> billede af E.’s interaktion med mig, men snarere <strong>et</strong> billede af<br />

hendes sociale og kommunikative samspil med institutionens andre børn. Før jeg gik i gang med<br />

optagelserne, udvalgte jeg dog situationer, hvor jeg havde en formodning om, at E.’s<br />

pragmatiske og sociale vanskeligheder ville komme til udtryk i hendes interaktion bl.a. rolleleg i<br />

dukkekrogen, huleleg, leg på legepladsen og andre. D<strong>et</strong>te også for at begrænse mængden af<br />

materiale.<br />

Fordelen ved de naturalistiske optagelser er, at der opnås en autentisk oplevelse af barn<strong>et</strong>s<br />

adfærd på <strong>et</strong> giv<strong>et</strong> tidspunkt. En ulempe er, at optagelsestidspunkterne er tilfældige, og at<br />

meg<strong>et</strong> afhænger af de ydre forhold på d<strong>et</strong> tidspunkt, hvor optagelsen foregår: hvordan er<br />

barn<strong>et</strong>s humør og oplagthed, hvad og hvem leger barn<strong>et</strong> med, <strong>et</strong>c. Dog gav d<strong>et</strong> mig adskillige<br />

fordele at være tilknytt<strong>et</strong> institutionen og samtidig kende E. godt på forhånd, da jeg i mange<br />

sammenhænge kunne tage mine forholdsregler i forbindelse med de førnævnte ulemper og<br />

blot for<strong>et</strong>age optagelserne en anden dag.<br />

46


6.3. Videooptagelserne<br />

Videooptagelserne blev for<strong>et</strong>ag<strong>et</strong> med <strong>et</strong> Sony Digital Video Camera DCR‐TRV80E med Sony<br />

ECM‐HM1 pull‐out mikrofon. Optagelserne foregik i børnehaven i en integrer<strong>et</strong> institution i<br />

Vanløse, og E. var på optagelsestidspunkt<strong>et</strong> 4 år og 9‐10 måneder.<br />

Jeg har valgt <strong>et</strong> bånd ud af en samling på flere videooptagelser, da jeg finder, at d<strong>et</strong>te bånd<br />

indeholder brugbart materiale i forhold til analysen. Mange af optagelserne på de resterende<br />

bånd indeholder situationer, hvor E. leger alene, men da d<strong>et</strong> primære fokus i special<strong>et</strong> er på<br />

interaktionen mellem flere parter, fandt jeg d<strong>et</strong> naturligt at udvælge <strong>et</strong> bånd, hvor E. er i<br />

samspil med andre børn. Efterfølgende har jeg udarbejd<strong>et</strong> udskrifter af tre udvalgte situationer<br />

af optagelserne, som bruges i analysen til at belyse E.’s sociale og kommunikative<br />

vanskeligheder.<br />

Videooptagelserne er desuden vedlagt i DVD‐format som bilag (bilag 7).<br />

47


7. Single case‐deltager<br />

Da jeg har valgt at lave <strong>et</strong> <strong>single</strong> case‐studie, finder jeg d<strong>et</strong> relevant at for<strong>et</strong>age en karakteristik<br />

af min <strong>single</strong> case‐deltager. Derfor vil jeg i d<strong>et</strong>te afsnit beskrive E.’s generelle sociale og<br />

kommunikative vanskeligheder samt hendes vanskeligheder i henhold til d<strong>et</strong>, der normalt<br />

kend<strong>et</strong>egner børn med pragmatiske <strong>sprogvanskeligheder</strong> og autistiske træk. Sidstnævnte<br />

medtages, da jeg mener, at E. hører til gruppen af <strong>PLI</strong>‐børn, der falder indenfor<br />

autismespektr<strong>et</strong>. For at bevare opgavens fokus vil jeg dog primært se på d<strong>et</strong> pragmatiske<br />

aspekt af autisme.<br />

D<strong>et</strong> er væsentligt at påpege, at nedenstående b<strong>et</strong>ragtninger primært er baser<strong>et</strong> på min<br />

subjektive vurdering for<strong>et</strong>ag<strong>et</strong> ud fra mit arbejde med E. samt mine videooptagelser, da hun<br />

under special<strong>et</strong>s forløb var til diagnostisk udredning på Bispebjergs Børnepsykiatriske Klinik<br />

efter henvisning fra børnehavens psykolog.<br />

Først i special<strong>et</strong>s afsluttende fase forelå diagnosen infantil autisme på E., hvilk<strong>et</strong> er<br />

medvirkende til, at jeg ikke forholder mig specifikt til denne diagnose igennem special<strong>et</strong>.<br />

Desuden havde jeg sandsynligvis observer<strong>et</strong> de samme sociale og kommunikative<br />

vanskeligheder hos hende på trods af diagnosen.<br />

7.1. E.’s generelle sociale og kommunikative vanskeligheder<br />

I marts 2009 for<strong>et</strong>og jeg en Tidlig Registrering Af Sprogudvikling (TRAS‐vurdering) af E. (TRAS‐<br />

skema vedlagt som bilag 1), og denne viste, at hun ikke scorede alderssvarende – især i<br />

kategorierne samspil, kommunikation og opmærksomhed. E. har ifølge TRAS ofte svært ved at<br />

følge sociale spilleregler, svært ved at være i dialog om nog<strong>et</strong> i længere tid ad gangen og<br />

vanskeligheder ved at vente på sin tur uden at blive uopmærksom.<br />

Overordn<strong>et</strong> s<strong>et</strong> er d<strong>et</strong> de afvigende sociale elementer i E.’s adfærd, herunder forskellige<br />

pragmatiske aspekter, der må anses som hendes største vanskelighed. D<strong>et</strong>te udtrykkes bl.a.<br />

gennem E.’s problemer med de komponenter af sociabilit<strong>et</strong>en, der vedrører social indstilling<br />

48


(interesse i andres udfoldelse), social indføling (empati) og social indsigt (handle<br />

medmenneskeligt) (jævnfør afsnit 4.1.). Denne vurdering er baser<strong>et</strong> på mine optagelser og<br />

observationer af E., heriblandt TRAS‐vurderingen, samt de observationer, der foreligger fra<br />

børnehavens øvrige personale og institutionens tilknyttede psykolog.<br />

Et and<strong>et</strong> aspekt, der gør d<strong>et</strong> svært for E. at begå sig socialt i interaktioner, er hendes<br />

afvigende evne til at forklare og forudsige andres mentale reaktioner, dvs. til at forestille sig<br />

andres tanker og følelser. D<strong>et</strong>te kommer bl.a. til udtryk i TRAS‐vurderingen, hvor hun generelt<br />

scorer lavere end sin alder i samspilskategorien.<br />

Desuden viser mine videooptagelser af E., at hun ofte er meg<strong>et</strong> fysisk (niver, bider mm.) i sin<br />

kommunikation med de andre børn og derved overskrider deres grænser, hvilk<strong>et</strong> jævnligt<br />

medfører en afstandstagen til E.<br />

7.2. E.’s pragmatiske <strong>sprogvanskeligheder</strong> (<strong>PLI</strong>)<br />

Kliniske observationer (bl.a. Bishop mfl. (1994)) peger på, at børn med <strong>PLI</strong> er meg<strong>et</strong> talende, og<br />

i relation til teorier om f.eks. turtagning og samtaleinitiativ b<strong>et</strong>yder d<strong>et</strong> bl.a., at der ikke er<br />

balance i deres måde at indgå i turtagning på, og at <strong>PLI</strong>‐børnene ikke aflæser lytterens behov og<br />

signaler 64 . D<strong>et</strong>te b<strong>et</strong>yder, at <strong>PLI</strong>‐børn ofte vil have svært ved at få en dialog til at fungere, bl.a.<br />

fordi samtalepartneren ofte vil opleve, at barn<strong>et</strong> med <strong>PLI</strong> styrer samtalen, eller at barn<strong>et</strong>s<br />

talestrøm virker overvældende 65 .<br />

Som udgangspunkt er E. ikke kend<strong>et</strong>egn<strong>et</strong> ved at være meg<strong>et</strong> talende, men kommer alligevel<br />

til at virke styrende i samtalen. Hun har tendens til at dirigere rundt med de børn, hun leger<br />

med og til at diktere legens regler, som hun synes, de bør være. Hun har grundlæggende ikke<br />

de store problemer med at indgå i turtagning, men dialogen slutter dog ofte hos hende, da hun<br />

ikke gør and<strong>et</strong> end at svare på <strong>et</strong> givent spørgsmål og ikke tager tråden op. D<strong>et</strong>te hænger nok<br />

sammen med, at hun har vanskeligt ved at aflæse lytterens signaler og behov og formår derfor<br />

ikke at få turtagningen med sin samtalepartner til at fungere.<br />

64 McTear & Conti‐Ramsden (1992).<br />

65 Bishop (1997), Leinonen mfl. (2000).<br />

49


Børn med pragmatiske <strong>sprogvanskeligheder</strong> er karakteriserede ved at tale uden at have en<br />

bagvedliggende intention. Deres tale beskrives som ”ikke‐kommunikativ” og kan have karakter<br />

af ekkotale. Man skal dog være forsigtig med at konkludere, at barn<strong>et</strong> ikke har en intention<br />

med d<strong>et</strong> ytrede, da man kan overse, at barn<strong>et</strong> har en intention, men blot ikke formår at<br />

udtrykke den 66 .<br />

Gennem mit arbejde med E. har jeg observer<strong>et</strong>, at man i nogle situationer kan blive i tvivl om<br />

E.’s intention med d<strong>et</strong> sagte, da ytringerne virker tilfældige og uden henvisning til nog<strong>et</strong>. D<strong>et</strong>te<br />

kan til dels skyldes, at E. ikke formår at planlægge sit valg af emner i samtalen, før hun ytrer sig.<br />

Denne observation bakkes op af de andre pædagogers udtalelser.<br />

At E ikke er i stand til at udtrykke sine intentioner viser sig jævnligt også ved, at hun skubber<br />

eller lignende i sted<strong>et</strong> for at bruge sprog<strong>et</strong> til at opnå nog<strong>et</strong> – som f.eks. at få nogle af de andre<br />

børn til at flytte sig. D<strong>et</strong>te kommer bl.a. til udtryk på mine videooptagelser af E.<br />

Observationer af <strong>PLI</strong>‐børn viser (Leinonen mfl. (2000)), at de grundlæggende har problemer<br />

med kohærens (samtalens mentale sammenhæng). De har vanskeligt ved at planlægge og<br />

analysere emner i samtalen og som nævnt vanskeligheder ved at aflæse lytterens behov.<br />

Barn<strong>et</strong> har måske også svært ved at forklare verden for sig selv og svært ved at forstå<br />

sammenhænge mellem personer, situationer og handlinger, hvilk<strong>et</strong> udtrykker sig i en afvigende<br />

strukturering af barn<strong>et</strong>s fortælleevne og vanskeligheder ved at fastholde <strong>et</strong> emne 67 . Ydermere<br />

viser forskellige undersøgelser på områd<strong>et</strong> (Bishop & Adams (1989), Leinonen & L<strong>et</strong>ts (1997b))<br />

– dog ikke entydigt – at børn med pragmatiske <strong>sprogvanskeligheder</strong> ofte ikke er i stand til at<br />

vurdere, hvilken information, der skal præciseres, for at lytteren kan følge sammenhængen.<br />

E. svarer fint på enkle spørgsmål, men hendes sætninger bliver mangelfulde, når hun<br />

fortæller en længere historie. Hun har tydeligvis problemer med kohærens, da der ofte ikke er<br />

nogen struktur på d<strong>et</strong>, hun fortæller, og samtidig har hun også vanskeligheder ved at aflæse<br />

lytterens behov. D<strong>et</strong>te viser sig bl.a. ved, at d<strong>et</strong> kan være svært at følge med i d<strong>et</strong>, E. fortæller,<br />

da hun roder rundt i rækkefølgen, har svært ved at fortælle om nog<strong>et</strong>, der er sk<strong>et</strong> eller vil ske<br />

66 Rapin & Allen (1983).<br />

67 Leinonen mfl. (2000).<br />

50


og har vanskeligheder ved at fastholde <strong>et</strong> emne. D<strong>et</strong>te skaber problemer for hende i<br />

interaktionen med især de andre børn, da de ikke formår at følge hendes tankegang.<br />

Konteksten spiller en afgørende rolle for, hvad der bliver sagt, og hvordan d<strong>et</strong> sagte forstås –<br />

man afpasser sin sprogproduktion og sprogforståelse til konteksten 68 . Undersøgelser af børn<br />

med <strong>PLI</strong> (Bishop (1997)) peger på, at de har sværere ved at aflæse og tilpasse deres<br />

kommunikation til konteksten end andre børn. Som følge deraf oplever de ofte kommunikative<br />

vanskeligheder i form af problemer med sprogforståelse, sprogproduktion og social forståelse i<br />

forhold til konteksten 69 .<br />

Børn med pragmatiske vanskeligheder er kend<strong>et</strong>egn<strong>et</strong> ved at have svært ved at forstå den<br />

intenderede mening i <strong>et</strong> udsagn. D<strong>et</strong>te udtrykker sig bl.a. ved, at de misforstår, hvad der ytres,<br />

svarer upassende eller forkert, svarer på nog<strong>et</strong> helt and<strong>et</strong> end d<strong>et</strong>, de bliver spurgt om eller helt<br />

undlader at svare 70 . Bishop (Bishop mfl. (1994)) mener, d<strong>et</strong>te kan skyldes <strong>PLI</strong>‐børnenes<br />

manglende evne til at aflæse konteksten og til at integrere informationer fra konteksten i den<br />

sociale interaktion.<br />

E. leger mest parallelt med børn, der er jævnaldrende, hvorimod der er mere samspil mellem<br />

hende og børn, der er yngre. D<strong>et</strong>te skyldes sandsynligvis, at E. har nemmere ved at forholde sig<br />

til og derved indgå i de yngre børns begrebs‐ og kontekst‐verden. Samtidig indvender de yngre<br />

børn ofte heller ikke så meg<strong>et</strong> mod E.’s dikteren og styring af legen, som jævnaldrende gør.<br />

Man må formode, at d<strong>et</strong>te giver E. en større følelse af succes i samspill<strong>et</strong> med de yngre børn.<br />

Generelt opsøger E. kun ind imellem de andre børn og leger fint alene. Derfor virker hun ofte<br />

passiv i sin kontakt og kommunikation med omgivelserne.<br />

N<strong>et</strong>op denne passivit<strong>et</strong> i initiativtagen kend<strong>et</strong>egner ofte børn med pragmatiske<br />

<strong>sprogvanskeligheder</strong>. D<strong>et</strong>te kan skyldes, at barn<strong>et</strong> mangler kendskab til eller forståelse for,<br />

hvordan man verbalt og nonverbalt signalerer, at man vil sige nog<strong>et</strong> 71 .<br />

68 Mey (2001).<br />

69 McTear & Conti‐Ramsden (1992).<br />

70 Bishop & Adams (1989).<br />

71 McTear & Conti‐Ramsden (1992).<br />

51


Modsat kan <strong>PLI</strong>‐børn også udvise manglende respons på initiativer, hvilk<strong>et</strong> kan skyldes uvilje,<br />

eller at barn<strong>et</strong> ikke formår at indgå i turtagning 72 . D<strong>et</strong>te gælder også E., der ind imellem kan<br />

virke meg<strong>et</strong> passiv i sin respons på ytringer fra sine omgivelser, da hun blot stirrer på den, der<br />

ytrer sig uden overhoved<strong>et</strong> at respondere.<br />

7.3. Nonverbal kommunikation<br />

D<strong>et</strong>te afsnit runder kort nonverbal kommunikation, der er en stor del af pragmatikken. Jeg har<br />

dog valgt at begrænse afsnitt<strong>et</strong> b<strong>et</strong>ydeligt for at bevare special<strong>et</strong>s fokus og b<strong>et</strong>ragter derfor<br />

primært nonverbal kommunikation ud fra relationen til børn med pragmatiske<br />

<strong>sprogvanskeligheder</strong>.<br />

Talehandlingen – selve ytringens funktion – er i høj grad uudtalt, og derfor er d<strong>et</strong> væsentligt at<br />

se på, hvilke andre udtryk, der bruges. Der kan peges, smiles eller kigges på en sigende måde,<br />

og der kan være en leg i gang, der helt forklarer, hvad meningen (hensigten) med ordene er 73 .<br />

Derfor mener jeg, d<strong>et</strong> er en fordel med videooptagelser ved observation af børns tale, da man<br />

derved får mulighed for også at b<strong>et</strong>ragte de usagte elementer i interaktionen.<br />

Ser man på menneskelig gestik fra <strong>et</strong> funktionelt psykologisk perspektiv – på hvordan<br />

menneskelig gestik bruges til at kommunikere med – er der i følge Tomasello (2008)<br />

grundlæggende to typer, der bruges til at skabe reference. Mennesker gestikulerer altså for at;<br />

‐ r<strong>et</strong>te en modtagers opmærksomhed rumligt mod nog<strong>et</strong> i den nærmeste perceptuelle<br />

omgivelse eller<br />

‐ r<strong>et</strong>te en modtagers forestilling mod nog<strong>et</strong>, der typisk ikke er i den nærmeste perceptuelle<br />

omgivelse, ved adfærdsmæssigt at simulere en handling, en relation eller <strong>et</strong> objekt<br />

(egen oversættelse, Tomasello (2008), s. 61).<br />

72 Bishop mfl. (2000).<br />

73 Vejleskov & Vedeler (1988).<br />

52


Ved at drage modtagerens opmærksomhed eller forestilling mod nog<strong>et</strong> har disse referentielle<br />

handlinger til hensigt at få modtageren til at udlede afsenderens sociale intention – altså hvad<br />

afsenderen vil have modtageren til at gøre, vide eller føle 74 .<br />

Man vil måske forvente, at <strong>et</strong> barn med <strong>sprogvanskeligheder</strong> kompenserer ved at udvikle <strong>et</strong><br />

rigt repertoire af nonverbal kommunikation, men d<strong>et</strong>te ses i følge Bishop (2004) typisk ikke hos<br />

børn med pragmatiske <strong>sprogvanskeligheder</strong>.<br />

Børns nonverbale responsadfærd kan være <strong>et</strong> vigtigt element i identificeringen af børn med<br />

pragmatiske <strong>sprogvanskeligheder</strong>. En undersøgelse med SLI‐ og <strong>PLI</strong>‐børn samt kontrolgrupper<br />

for<strong>et</strong>ag<strong>et</strong> af Bishop mfl. (2000) viser, at d<strong>et</strong> primært var <strong>PLI</strong>‐børnene, der havde manglende<br />

nonverbal respons. Undersøgelsen siger ikke nog<strong>et</strong> om børnenes aflæsning af andres<br />

nonverbale adfærd, men da børn med pragmatiske <strong>sprogvanskeligheder</strong> som tidligere nævnt<br />

har svært ved at aflæse konteksten – og da nonverbal adfærd er <strong>et</strong> aspekt af konteksten – kan<br />

man forestille sig, at <strong>PLI</strong>‐børn kan have problemer med aflæsningen af nonverbal adfærd.<br />

Mine videooptagelser af E. understøtter denne antagelse, da hun har en begræns<strong>et</strong><br />

forståelse af kropssprog og som følge deraf har vanskeligt ved at aflæse de andre børns signaler<br />

og stopper derfor ikke automatisk, hvis nogen siger ”av!”, ”nej!” eller ”stop!” – verbalt eller via<br />

deres kropssprog. D<strong>et</strong>te kan være medvirkende til, at nogle børn ikke har lyst til at have E. med<br />

i deres leg, da hun overskrider deres grænser. E. overskrider ofte også de andre børns grænser<br />

fysisk, id<strong>et</strong> hun sidder for tæt på i rundkreds og står for tæt på, når hun snakker med dem.<br />

Samtidig virker d<strong>et</strong> som om, E. har svært ved at definere sine egne grænser, hvilk<strong>et</strong> er med til at<br />

gøre samspill<strong>et</strong> med de andre børn vanskeligt. Hun har svært ved at sige fra verbalt, når hun<br />

føler sig utryg, tru<strong>et</strong>, vred eller ked af d<strong>et</strong>, og siger derfor fra fysisk (ved at skubbe, nive eller<br />

lignende). Denne fysiske kontakt foregår indimellem også umotiver<strong>et</strong> (umiddelbart uden<br />

grund), hvilk<strong>et</strong> gør, at de andre børn trækker sig og ikke ønsker at have E. med i deres leg.<br />

Denne fysiske kontakt sker måske primært fordi, E. ikke formår at overholde reglerne for<br />

interaktion og mangler en del redskaber i forhold til kontaktskaben til de andre børn.<br />

74 Tomasello (2008).<br />

53


Forskere (bl.a. Brook & Bowler (1992)) har som tidligere nævnt siden den første beskrivelse af<br />

børn med pragmatiske <strong>sprogvanskeligheder</strong> argumenter<strong>et</strong> for, at <strong>PLI</strong>‐børnene havde mange af<br />

de karakteristika, der var kend<strong>et</strong>egnende for børn med autisme.<br />

Jeg finder d<strong>et</strong> derfor relevant kort at redegøre for nogle af de træk, der typisk karakteriserer<br />

børn med autisme for derved at belyse, hvilke autistiske træk, der kend<strong>et</strong>egner E.<br />

7.4. Autistiske træk<br />

Ifølge WHO ICD – 10 (2007) diagnosticeres autisme ud fra tre overordnede kriterier:<br />

1. Afvigende socialt samspil<br />

2. Kvalitativ kommunikation<br />

3. Indsnævrede, rep<strong>et</strong><strong>et</strong>ive og stereotype adfærds‐, interesse‐ og aktivit<strong>et</strong>smønstre (WHO ICD‐<br />

10 (2007)).<br />

Årsagen til autisme har fra begyndelsen vær<strong>et</strong> omdiskuter<strong>et</strong> og relater<strong>et</strong> til henholdsvis en<br />

medfødt biologisk defekt eller som følge af tidlig omsorgssvigt. I dag er der overvejende<br />

enighed om grundlæggende biologiske dysfunktioner som hovedårsag til vanskelighederne – i<br />

neuropsykologisk forstand dysfunktioner i de grundlæggende cerebrale programmer til<br />

kategorisering og begrebsliggørelse af verden 75 .<br />

Undersøgelser (Maul (1998)) peger på, at autistiske børns sprogforståelsesvanskeligheder er<br />

sværere end dem, man ser hos dysfatiske børn samtidig med, at børn med autisme har en mere<br />

begræns<strong>et</strong> forståelse af kropssprog som gestus og mimik. En moderne hypotese om autisme<br />

argumenterer for, at de autistiske børns sprogforståelsesvanskeligheder går bagom d<strong>et</strong> talte<br />

sprog helt ind i sammenkædningen af handling og sprog og dermed dybt ned i den indre<br />

begrebsverden 76 .<br />

D<strong>et</strong> ser ud til, at autistiske børn kan have l<strong>et</strong>tere ved at tage sprog<strong>et</strong>s fonologisk‐<br />

artikulatoriske side i anvendelse og har meg<strong>et</strong> sværere ved sprog<strong>et</strong>s impressiv‐begrebsmæssige<br />

side. Deres manglende evne til at anvende sprog<strong>et</strong> i kommunikative og pragmatiske<br />

75 Maul (1998).<br />

76 Maul (1998).<br />

54


sammenhænge opfattes som børnenes centrale vanskelighed 77 . Sagt med andre ord så<br />

fremtræder autistiske børn typisk afvigende, hvad angår brug af sprog i kommunikative<br />

sammenhænge og herunder den pragmatiske dimension. De har tydeligvis vanskeligheder med<br />

sprog<strong>et</strong>s semantiske eller indholdsmæssige aspekt. Fonologisk og syntaktisk udvikler de sig ofte<br />

langsommere end normale børn, men i samme udviklingsrækkefølge 78 .<br />

E. har en god mundmotorik og kan fint lave øvelser med læber og tunge. Hendes sprog har<br />

udvikl<strong>et</strong> sig jævnt på enkeltordsniveau – dog volder ’s’ initialt (snot, stol, sko, <strong>et</strong>c.) og medialt<br />

(undskyld og puzzlespil) hende stadig problemer. D<strong>et</strong> er dog sjældent <strong>et</strong> problem for andres<br />

forståelse af ordene.<br />

Ifølge TRAS‐vurderingen (bilag 1), som jeg for<strong>et</strong>og i marts 2009, har E. i en alder af 4,7 år ikke<br />

problemer med f.eks. at udtale alle stavelserne i ord som paraply og helikopter, bruge<br />

præpositioner som på og under eller forstå sætninger, der indeholder en nægtelse – alt<br />

sammen elementer, der er ”gennemsnitlig kunnen” for 3‐4 års alderen. Anderledes ser d<strong>et</strong> ud<br />

med f.eks. E.’s anvendelse af verber i datid og førnutid, ord, der angiver form, størrelse og antal<br />

og sortering af ting i kategorier (dyr, frugt, osv.). Alle disse elementer, der karakteriserer den<br />

”gennemsnitlige kunnen” for de 4‐5‐årige, har hun vanskeligheder ved.<br />

Børn med autisme har udbredte <strong>sprogvanskeligheder</strong>, der begrænser deres evne til at udtrykke<br />

følelser, tale om tanker, løse interpersonelle problemer, tolke andres emotionelle adfærd og<br />

omkode interpersonelt sprog. D<strong>et</strong> begrænsede emotionelle ordforråd har en negativ effekt på<br />

de autistiske børns evne til at kontrollere deres følelser og regulere deres egen adfærd 79 . Disse<br />

følelses‐ og adfærdsmæssige problemer skal i følge Tiegerman‐Faber (2002) ses som en<br />

funktion af barn<strong>et</strong>s pragmatiske og semantiske <strong>sprogvanskeligheder</strong>.<br />

Som tidligere nævnt virker d<strong>et</strong> som om, E. jævnligt har en begræns<strong>et</strong> evne til verbalt at<br />

udtrykke følelser og samtidig at tolke andres emotionelle adfærd. D<strong>et</strong> er muligt, at d<strong>et</strong>te<br />

begrænsede følelsesmæssige ordforråd har en negativ effekt på hendes evne til at kontrollere<br />

sine følelser og regulere sin egen adfærd.<br />

77 Maul (1998).<br />

78 Maul (1998).<br />

79 Tiegerman‐Faber (2002).<br />

55


De fleste børn med autisme udvikler ikke en række kommunikative funktioner og som følge<br />

heraf er deres kommunikative og sociale interaktioner begrænsede. Disse begrænsede sociale<br />

og interaktionelle mønstre påvirker flere aspekter af kommunikationen som f.eks. at tage<br />

initiativ til og afslutte interaktion, fastholde samtaleemner, fungere i både taler‐ og lytterrolle<br />

og at bruge adfærd med d<strong>et</strong> formål at kommunikere. Ydermere udvikler børnene heller ikke<br />

opmærksomheds‐ og fælles opmærksomheds‐systemer (”joint attention”) 80 .<br />

En anden faktor, der vanskeliggør en effektiv kommunikation for børn med autisme, er<br />

særegen adfærd. De bruger ukonventionel adfærd og/eller lingvistiske former til at<br />

kommunikere deres behov, hvilk<strong>et</strong> medfører, at barn<strong>et</strong>s omgivelser kan misforstå og mistolke<br />

barn<strong>et</strong>s intentioner og mening 81 .<br />

En undersøgelse af Calloway mfl. (Calloway (1999) i Tiegerman‐Faber (2002)) indikerede, at<br />

børn med autisme bruger kommunikation som <strong>et</strong> middel til at anmode om ting eller til at<br />

kontrollere andres adfærd snarere end som middel til social interaktion. D<strong>et</strong>te er meg<strong>et</strong><br />

karakteristisk for E., da hun som nævnt sjældent af sig selv tager initiativ til interaktion og i<br />

mange tilfælde primært bruger kommunikationen som <strong>et</strong> dirigerende element.<br />

Den følgende del af special<strong>et</strong> omhandler min analyse.<br />

80 Tiegerman‐Faber (2002).<br />

81 Tiegerman‐Faber (2002).<br />

56


Dataanalyse<br />

57


8. Analyse af data<br />

Den følgende analyse af mine indsamlede data har jeg valgt at opdele i fem;<br />

‐ talehandlinger, hvor jeg vil se på E.’s ytringsfunktioner,<br />

‐ kommunikativt samarbejde med fokus på E.’s evne til at overholde maksimerne i Grices<br />

samarbejdsprincip,<br />

‐ høflighed, der vil være en analyse af E.’s forholden sig til Leechs høflighedsmaksimer<br />

‐ face, hvor jeg vil se på E.’s udøvelse og nedtoning af face‐truende handlinger samt<br />

‐ generelle b<strong>et</strong>ragtninger, hvor jeg forholder mig til de elementer af E.’s adfærd, der ikke<br />

direkte hører ind under ovenstående kategorier.<br />

D<strong>et</strong> er dog væsentligt at påpege, at da elementerne i mange sammenhænge overlapper<br />

hinanden, kan d<strong>et</strong> være vanskeligt for mig at overholde opdelingen helt stringent.<br />

8.1. Udvælgelse af situationer som genstand for analysen<br />

Jeg har valgt at koncentrere min analyse om tre udvalgte situationer frem for at forholde mig til<br />

hele d<strong>et</strong> indsamlede datamateriale. Grundlag<strong>et</strong> for d<strong>et</strong>te valg er at opnå en kvalitativ analyse<br />

frem for en kvantitativ analyse, og samtidig mener jeg, at de valgte situationer repræsenterer<br />

de elementer, jeg vil fokusere på i min analyse. Desuden spiller special<strong>et</strong>s begrænsede omfang<br />

også en væsentlig rolle i forbindelse med ovenstående valg.<br />

Da hovedideen med special<strong>et</strong> er at belyse, hvorledes <strong>et</strong> <strong>PLI</strong>‐barns kommunikation foregår i<br />

interaktion med jævnaldrende, har jeg valgt situationerne ud fra følgende kriterier: a) E. skulle<br />

være i interaktion med andre børn – derfor har jeg ikke tag<strong>et</strong> de optagelser i b<strong>et</strong>ragtning, hvor<br />

E. leger alene, b) situationerne skulle ligne hinanden lidt i udtrykk<strong>et</strong>, da der er forskel på<br />

interaktionsmønstre hos børn, der f.eks. sidder sammen og tegner og på børn, der leger rolleleg<br />

i en dukkekrog, og c) situationerne skulle repræsentere alle de elementer, som jeg har udvalgt i<br />

forbindelse med min analyse.<br />

De tre situationer er udskrev<strong>et</strong> og vedlagt som bilag 2‐6, og desuden er videooptagelserne<br />

vedlagt på DVD (bilag 7).<br />

58


Analysedelene er repræsenterede på hver sit bilag for at gøre analysematerial<strong>et</strong><br />

overskueligt, og endvidere har jeg giv<strong>et</strong> de fem analyseelementer en farvekode for at<br />

eksplicitere, hvornår der er tale om hvad; ytringsfunktionerne er blå (bilag 2),<br />

samarbejdsprincipp<strong>et</strong>s maksimer er pink (bilag 3), maksimerne for høflighed er orange (bilag 4),<br />

udøvelsen og nedtoningen af face‐truende handlinger er grønne (bilag 5), og de generelle<br />

b<strong>et</strong>ragtninger er røde (bilag 6).<br />

8.2. Talehandlinger<br />

Som nævnt i afsnit 4.3. giver d<strong>et</strong> allerede i forbindelse med børn i 3‐5‐års alderen mening at<br />

tale om talehandlingsteori. Børnene har på d<strong>et</strong>te tidlige tidspunkt en hensigt med d<strong>et</strong>, de siger<br />

– deres ytringer har en funktion. Austin og Searles kategoriseringer af talehandlinger kan<br />

imidlertid være vanskelige at benytte i praksis, når man vil karakterisere børns ytringer som<br />

talehandlinger under leg og samtale 82 . Derfor vil jeg i den følgende nærmere analyse af E.’s<br />

måde at bruge sine ytringer på benytte Vejleskov & Vedelers (1988) iagttagelsesm<strong>et</strong>ode<br />

(jævnfør afsnit 4.3.), der kategoriserer, hvad børn har til hensigt med deres ytringer.<br />

Datamaterial<strong>et</strong> til analysen findes i bilag 2, har farvekoden blå, og tallene i de skarpe<br />

parenteser efter en ytring eller en handling henviser til iagttagelsesm<strong>et</strong>odens kategoriinddeling.<br />

8.2.1. E.’s ytringsfunktioner<br />

Ingen funktion<br />

Ser man først og fremmest på kategori 1 er både legelyde (”Bum, bum” (bilag 2, nr.3, l.2; nr.6,<br />

l.7), ”Arrrgh!” (bilag 2, nr.1, l.10 og 12; nr.2, l.1)), syngelyde (”Mama Mia” (bilag 2, nr.19, l.7),<br />

”Tornerose var <strong>et</strong> vakkert barn” (bilag 2, nr.22, l.1)) og andre lyde uden særlig funktion<br />

(hvine/skrige/grinelyd (bilag 2, nr.1, l.2) og grinelyd (bilag 2, nr.1, l.6)) repræsenterede i E.’s<br />

ytringer. Desuden er der <strong>et</strong> eksempel på, at E. virkeliggør en lego‐dukke ved at lade som om,<br />

d<strong>et</strong> er den der snakker (bilag 2, nr.24, l.3). En sådan type ytring hører også til i kategorien af<br />

ytringer, der ikke har nogen decider<strong>et</strong> funktion.<br />

82 Vejleskov & Vedeler (1988).<br />

59


Styrende eller selvstyrende funktioner<br />

E. gør brug af både de styrende og selvstyrende ytringsfunktioner (kategori 2). Styringen af<br />

hendes egen adfærd går igen flere gange, f.eks. da hun kigger i en kasse med lego (bilag 2,<br />

nr.14, l.8; nr.14, l.10). Man må formode, at ytringerne er med til at støtte hende og er<br />

sandsynligvis en hjælp for hende i forbindelse med at kunne planlægge sin egen aktivit<strong>et</strong>.<br />

Et and<strong>et</strong> eksempel er i sekvens 19, hvor E. på en anden piges spørgsmål ”Ska’ du ik’ leg’ med<br />

d<strong>et</strong> mer’?” svarer ”Jeg ska’ bare…” efterfulgt af en pegning (bilag 2, nr.19, l.2). Her er d<strong>et</strong><br />

tydeligt, at E. forsøger at planlægge sin egen aktivit<strong>et</strong> i forhold til at skulle hen med nog<strong>et</strong> i en<br />

legokasse.<br />

En anden og lidt mere kompleks af E.’s ytringer under de selvstyrende funktioner er ”jeg, jeg<br />

vil gern’… øhm, øhm… min julebamse op”(bilag 2, nr. 9, l.19), der er en forlængelse af E.’s<br />

dikterende ytring til mig om at hjælpe hende med at finde hendes julebamse (bilag 2, nr.9,<br />

l.19). Her går E. ind og styrer sin egen aktivit<strong>et</strong>, men samtidig bruges ytringen også som <strong>et</strong><br />

forsøg på at få nog<strong>et</strong> eller få nog<strong>et</strong> gjort, hvilk<strong>et</strong> hører ind under kategorien af instrumentelle<br />

ytringsfunktioner (kategori 4 – se nedenfor).<br />

Mine optagelser viser også tegn på, at E. i nogle sammenhænge forsøger at styre andres<br />

adfærd, f.eks. i en situation, hvor hun starter med at planlægge sin egen adfærd ved at sige:<br />

”Nej, jeg ska’ stå…” (bilag 2, nr.9, l.14) og derefter henvendt til den anden pige, M., som hun<br />

leger med ”Man ska’ gå ned på d<strong>et</strong> gule gulv!” (bilag 2, nr.9, l.14). Den sidste ytring fremstår<br />

dikterende og bliver <strong>et</strong> forsøg på at styre legekammeratens adfærd. Denne dikteren ses også<br />

senere i sekvens 9, hvor E. ønsker min hjælp til at finde hendes julebamse ”Vi ska’ find… øhm…”<br />

(bilag 2, nr.9, l.19) og i sekvens 11, hvor E. forsøger at planlægge M.’s aktivit<strong>et</strong> ved at fortælle,<br />

hvor på julebamsen man skal trykke, for at den spiller musik (bilag 2, nr.11, l.4). Denne ytring<br />

kan dog også tolkes som havende en instruerende funktion (kategori 3), da E. forklarer M.,<br />

hvordan julebamsen virker. De nævnte eksempler indikerer samtidig, at E. i nogen grad ikke<br />

forholder sig til høflighedsbegreb<strong>et</strong> (d<strong>et</strong>te bliver nærmere analyser<strong>et</strong> i afsnit 8.4.), hvilk<strong>et</strong> dog<br />

ifølge Hansen (2005) er rimelig almindeligt blandt børn i børnehavealderen.<br />

60


Instruerende funktioner<br />

Repræsentationen af E.’s instruerende ytringsfunktioner (kategori 3) er ifølge optagelserne ikke<br />

r<strong>et</strong> markant i de tre udvalgte situationer – 8 ud af E.’s 109 ytringer – og ytringerne i denne<br />

kategori hører derved til dem, der er repræsenterede færrest gange. Ytringer som ”så ka’ du<br />

skyd’… imens” (bilag 2, nr.9, l.11), ”Man ska’ gå ned på d<strong>et</strong> gule gulv” (bilag 2, nr.9, l.14) og<br />

andre (bilag 2, nr.11, l.4; nr.23, l.2) er eksempler på, hvordan E. instruerer og forklarer. I<br />

sekvens 11 har E. tre ytringer i træk, der bl.a. har instruerende funktioner: ”Man ka’… Man ka’<br />

ik’ put’ batterier i den…”, ”Så man ka’... Man ka’ ik’ tænd’ den mang’ gang’”, ”d<strong>et</strong> må man ik’!”<br />

(bilag 2, nr.11, l.2‐3). Selv om E. i disse tre eksempler ikke har problemer med at instruere sin<br />

samtalepartner og forklare tingenes sammenhæng, tager hun dog ikke hensyn til lytterens<br />

behov. Hun giver ikke den information, man har brug for, for at kunne følge sammenhængen<br />

(jævnfør afsnit 7.2.). E. forventer altså, at lytteren infererer – hun formoder, at lytteren på<br />

forhånd ved, at julebamsen bruger batterier, at disse batterier ikke kan skiftes ud, og at d<strong>et</strong> er<br />

vigtigt, man ikke trykker <strong>et</strong> utal af gange på julebamsen, da den så ikke vil kunne spille mere.<br />

Instrumentelle funktioner<br />

Ser man på E.’s brug af de instrumentelle ytringsfunktioner (kategori 4) fremstår de med<br />

forskellig grad af tydelighed, f.eks. er ytringer som ”Okay, nu mig”, mens E. tager sin julebamse<br />

ud af hånden på en anden pige (bilag 2, nr.11, l.8) og ”Jeg ska’ ha’ den her!”, hvorefter E. tager<br />

<strong>et</strong> legohegn fra L. (bilag 2, nr.14, l.1), tydelige og direkte i deres udtryk: E. vil have nog<strong>et</strong>. Andre<br />

eksempler på denne direkthed ses i sekvens 15 (bilag 2, nr.15, l.4) og sekvens 17 (bilag 2, nr.17,<br />

l. 8).<br />

Derimod er der også tilfælde, hvor E. mere indirekte giver udtryk for, at hun ønsker at få<br />

nog<strong>et</strong> gjort ”Vi ska’ find’… øhm” (bilag 2, nr.9, l.19) og ”jeg, jeg vil gern’… øhm, øhm…min<br />

julebamse op op...” (bilag 2, nr.9, l.19) eller ønsker at undgå nog<strong>et</strong> ”Og du må ik’ kom’ hjem til<br />

mig mang’ gang’! ” (bilag 2, nr.9, l.6).<br />

61


Følelsesmæssige funktioner<br />

Også i forbindelse med de ytringer, der har en følelsesmæssig funktion (kategori 5), optræder<br />

der flere grader af direkthed – dog i mere overført b<strong>et</strong>ydning. Mine data viser, at E. jævnligt er<br />

fysisk i sit udtryk og derved forsøger indirekte eller nonverbalt at fremkalde negative følelser<br />

hos modtageren. D<strong>et</strong>te ses bl.a. i sekvens 6, hvor E. tager fat om en anden piges (El.) ryg og<br />

bider hende (bilag 2, nr.6, l.7), og senere i sekvens 7 tager E. hårdt fat om El.’s ben og niver<br />

hende (bilag 2, nr.7, l.1). I begge tilfælde er den forudgående situation dog sandsynligvis<br />

afgørende, da E. i sekvens 6 har kravl<strong>et</strong> rundt på tag<strong>et</strong> af en hule og slå<strong>et</strong> ned i tag<strong>et</strong>, mens hun<br />

råbte, og i sekvens 7 har El. kravl<strong>et</strong> rundt på hulens tag, mens hun skreg og grinede.<br />

Formodentlig virker disse forudgående handlinger opildnende på E. og medvirker til, at hun har<br />

endnu sværere ved at vurdere, hvor de andre børns grænser går, og hvad der er ”tilladt” i<br />

samspill<strong>et</strong> med andre.<br />

Der er dog også eksempler på, at E. mere direkte i verbal form forsøger at fremkalde<br />

negative følelser hos interaktionspartneren. Ytringer som ”Og du må ik’ kom’ hjem til mig<br />

mang’ gang’!” (bilag 2, nr.9, l.6), ”Du må ik’ være med i vores leg” (bilag 2, nr.6, l.8) og andre<br />

(bilag 2, nr.14, l.6) er tydelige eksempler herpå. Disse eksempler på ytringer, der har<br />

følelsesmæssige funktioner, kan ydermere b<strong>et</strong>ragtes som <strong>et</strong> forsøg fra E.’s side om at hævde sig<br />

i forhold til de andre børn, og kan derfor også opfattes som ytringer med en social funktion<br />

(kategori 6).<br />

At E. ofte er fysisk i sit udtryk ses også i situationer, hvor hun bruger en fysisk voldsomhed til<br />

at forstærke udtrykkelsen af sine egne negative følelser overfor de andre børn. Mine optagelser<br />

indikerer, at E. i nogle sammenhænge formodentlig ikke føler, at hendes ytringer slår til i deres<br />

rene verbale form, f.eks. i sekvens 1, hvor en anden pige (El.) leger tiger og kommer hen mod<br />

E., mens hun siger ”Arrrgh”, og hvor E. med bange/hysterisk stemme siger ”Nej, nej, nej, nej!”<br />

og derefter niver El. (bilag 2, nr.1, l.4). Andre eksempler på lignende handlingsmønstre er<br />

senere i sekvens 1 og i sekvens 2, hvor E. følger sine ytringer op med en fysisk understregning<br />

ved at bide (bilag 2, nr.1, l.8; nr.2, l.11).<br />

Optagelserne viser dog også tegn på, at E. jævnligt ønsker at fremkalde positive følelser hos<br />

modparten, f.eks. med ytringer som ”C.! Jeg har din sutsko!” (bilag 2, nr.4, l.1), ”Du må godt få<br />

62


min papirsflyver” (bilag 2, nr.9, l.11) og ”Du må godt få den!”, mens hun rækker sin julebamse<br />

frem (bilag 2, nr.11, l.10). I disse eksempler er E. positivt indstill<strong>et</strong> over for modparten og<br />

forsøger at tilfredsstille hende ved at opfylde ønsker, som E. antager, at modparten har.<br />

Ydermere er der lignende ytringer (bilag 2, nr.9, l.4), der samtidig optræder som E.’s forsøg på<br />

at få kontakt eller opmærksomhed, og derved også får en social funktion (kategori 6).<br />

De sidste to kategorier af ytringsfunktioner – dem med sociale (kategori 6) og intellektuelle<br />

(kategori 7) funktioner – er de stærkest repræsenterede i E.’s ytringer med henholdsvis 40 og<br />

21 ytringer.<br />

Sociale funktioner<br />

Langt de fleste af E.’s ytringer med en social funktion er af den konstaterende/fastslående type<br />

(18 af 40) eller <strong>et</strong> forsøg på at få kontakt/opmærksomhed (16 af 40).<br />

Af den konstaterende/fastslående type kan nævnes eksempler som ”D<strong>et</strong> var en tiger” (bilag<br />

2, nr.1, l.7‐9), ”Nej” (bilag 2, nr.21, l.2) og ” Du sidder på min stol, A!” (bilag 2, nr.23, l.6).<br />

Desuden er der eksempler på ytringer, der udover en konstaterende funktion også har en<br />

anden social funktion, f.eks. ”Jeg’ en løve...!” (bilag 2, nr.6, l.11), der kan b<strong>et</strong>ragtes som <strong>et</strong><br />

forsøg på at få opmærksomhed, da E. samtidig kravler rundt på tag<strong>et</strong> af en hule med nogle<br />

piger i. En ytring som ”Jeg var ik’ nogen tiger mere, El.” (bilag 2, nr.2, l.8) er både konstaterende<br />

og appellerende på samme tid, da E. forsøger at blive støtt<strong>et</strong> og accepter<strong>et</strong> i, at hun ikke<br />

længere er en tiger. Ytringen krydser derved også ind over to typer af social funktion.<br />

Som nævnt tidligere strækker flere af E.’s ytringer sig ind over mere end én af<br />

iagttagelsesm<strong>et</strong>odens funktioner, hvilk<strong>et</strong> allerede har vist sig i d<strong>et</strong> ovenstående. D<strong>et</strong>te ses også i<br />

forbindelse med de sociale funktioner, hvor nogle af E.’s konstaterende ytringer samtidig får en<br />

intellektuel funktion, der er fortællende: ”Jeg har en… en… ” (bilag 2, nr.9, l.11), ”Så man ka’...<br />

Man ka’ ik’ tænd’ den mang’ gang’” (bilag 2, nr.11, l.2‐3) mfl. (bilag 2, nr.11, l.2). Endvidere er<br />

der <strong>et</strong> eksempel på en konstaterende ytring, der samtidig er overbevisende (bilag 2, nr.13, l.2)<br />

og derved også falder indenfor både kategori 6 (social funktion) og kategori 7 (intellektuel<br />

funktion).<br />

63


Ser man på de af E.’s ytringer, der har en social funktion med d<strong>et</strong> sigte at få kontakt eller<br />

opmærksomhed, falder bl.a. ytringer som ”Hej tiger!” (bilag 2, nr.1, l.2) og ”Hej, bansurka‐<br />

løve!” (bilag 2, nr.8, l.2 og 4) indenfor denne kategori. Også E.’s tidligere nævnte ytringer i<br />

forbindelse med at fremkalde positive følelser hos modparten kan b<strong>et</strong>ragtes som forsøg på at<br />

skabe en kontakt (bilag 2, nr.9, l.4; nr.9, l.11).<br />

Desuden er der eksempler på ytringer, der samtidig med en kontaktskabende funktion også<br />

har en intellektuel funktion ”Og ved du hvad jeg – på min plads?” (bilag 2, nr.9, l.8), der er<br />

ber<strong>et</strong>tende og kontaktskabende og ”Hva’ var...? Hva’ du...? Hva’...? Er du en løvemor?” (bilag 2,<br />

nr.6, l.2), der kan b<strong>et</strong>ragtes som kontaktsøgende og samtidig som en ytring, hvor E. spørger for<br />

at få nog<strong>et</strong> at vide.<br />

Der er også repræsentationer af andre typer af sociale funktioner i E.’s ytringer, bl.a.<br />

ytringer, som E. bruger til at hævde sig, f.eks. ”Du må ik’ være med i vores leg” (bilag 2, nr.5,<br />

l.8), ”D<strong>et</strong>’ m... hun må godt lån’ den, C.” (bilag 2, nr.12, l.5) mfl. (bilag 2, nr.14, l.6; nr.23, l.2).<br />

Som nævnt ovenfor appellerer E. også om støtte eller accept hos modparten ved at bruge en<br />

ytring som ”D<strong>et</strong> var ik’ mig, El.” (bilag 2, nr.1, l.7) (se bilag 2, nr.2, l.8 og nr.5, l.8 for andre<br />

eksempler). Der er også <strong>et</strong> enkelt eksempel på, at E. bruger en ytring med social funktion for at<br />

søge medfølelse. D<strong>et</strong>te er tilfæld<strong>et</strong> i situation 3, hvor E. leger med lego sammen med nogle<br />

andre piger og ikke får lov til at bruge d<strong>et</strong> legohegn, som L. var i gang med at bruge, hvorefter E.<br />

forsøger at få medfølelse fra L. med ytringen ”Hva’ for en ska’ jeg så få?” (sagt med<br />

pylrestemme) (bilag 2, nr.14, l.3).<br />

D<strong>et</strong> er interessant, at der ifølge mine optagelser ikke er ét eneste eksempel på, at E. bruger<br />

en ytring med d<strong>et</strong> formål at holde samtalen i gang af høflighed. D<strong>et</strong>te skyldes formodentlig, at<br />

E. primært anser samtaler som en udveksling af information frem for som en del af <strong>et</strong> socialt<br />

samspil.<br />

Intellektuelle funktioner<br />

Den sidste kategori af ytringsfunktioner er dem med en intellektuel funktion (kategori 7). Da<br />

mange af E.’s ytringer funktionsmæssigt lapper ind over hinanden, har jeg vær<strong>et</strong> omkring de<br />

fleste af de intellektuelle ytringsfunktioner i den ovenstående gennemgang. D<strong>et</strong> er dog tydeligt,<br />

64


at de af E.’s ytringer, der bærer præg af spørgsmål for at få nog<strong>et</strong> at vide, er dominerende i<br />

denne kategori: ”Er du...? Er du lille tiger, C.?” (bilag 2, nr.3, l.7), ”Hvordan tegner man<br />

den?”(bilag 2, nr.17, l.5) og ”Hvem har tag<strong>et</strong> svinge...?” (bilag 2, nr.24, l.2). Hertil kan tilføjes E.’s<br />

spørgende ytringer i sekvens 6, 9, 14 og 15 (bilag 2, nr.6, l.2‐3; nr.9, l.8; nr.14, l.3; nr.15, l.4).<br />

Udover de spørgende ytringer er der som nævnt i forbindelse med de konstaterende<br />

ytringer også tilfælde, hvor E.’s ytringer har en fortællende funktion (bilag 2, nr.11, l.2‐3), og ét<br />

sted bruger E. sin ytring ”D<strong>et</strong>’ børnehavens” (bilag 2, nr.13, l.2) til at overbevise <strong>et</strong> and<strong>et</strong> barn<br />

om, at en taske tilhører børnehaven.<br />

Ytringsfunktioner hænger i de fleste tilfælde sammen med samarbejde og høflighed, og derfor<br />

er d<strong>et</strong> oplagt at fortsætte analysen med at se på E.’s forholden sig til Grices samarbejdsprincip<br />

og maksimerne herfor.<br />

8.3. Kommunikativt samarbejde<br />

Som nævnt i afsnit 2.2. pointerer sprogfilosoffen Grice (1975), at afsender og modtager<br />

interagerer samarbejdende for, at modtageren er klar over afsenderens sociale intention med<br />

d<strong>et</strong> ytrede. Samarbejdsprincipp<strong>et</strong> med d<strong>et</strong>s fire maksimer – kvantit<strong>et</strong>, kvalit<strong>et</strong>, relation og måde<br />

– opfordrer interaktionsparterne til at samarbejde sprogligt og så direkte som muligt udtrykke,<br />

hvad de ved, og hvad de vil 83 . Sprog<strong>et</strong> b<strong>et</strong>ragtes altså ifølge Grice (1975) først og fremmest som<br />

<strong>et</strong> middel til effektiv udveksling af informationer.<br />

I bilag 3 forefindes datamaterial<strong>et</strong> til analysen med pink som farvekode. Tallene i parenteser<br />

henviser til samarbejdsprincipp<strong>et</strong>s fire maksimer.<br />

8.3.1. E.’s forholden sig til samarbejdsprincipp<strong>et</strong>s maksimer<br />

Overholdelse af kvantit<strong>et</strong>smaksimen<br />

Ser man først og fremmest på E.’s overholdelse af kvantit<strong>et</strong>smaksimen er der 7 situationer,<br />

hvor hun formår at give så meg<strong>et</strong> information som nødvendigt i forhold til samtalens formål. Et<br />

eksempel herpå er E.’s ytring, da en pige (El.) henvendt til en anden pige siger ”Der er en tiger –<br />

83 Drotner mfl. (1996).<br />

65


skynd dig at se”, hvortil E. svarer ”Jeg var ik’ nogen tiger mere, El.” (bilag 3, nr.2, l.8). Andre<br />

eksempler på, at E. overholder kvantit<strong>et</strong>smaksimen er, da hun siger ”Du sidder på min stol, A!”<br />

(bilag 3, nr.23, l.6), og i sekvens 21, hvor hun på spørgsmål<strong>et</strong>, om hun bruger en legoplade, kort<br />

og godt svarer ”Nej” (bilag 3, nr.21, l.2). Flere eksempler fremgår bl.a. af sekvens 5 (bilag 3,<br />

nr.5, l.8) og sekvens 13 (bilag 3, nr.13, l.2).<br />

Overholdelse af relationsmaksimen<br />

Nogle af de nævnte eksempler ovenfor er udover en overholdelse af kvantit<strong>et</strong>smaksimen<br />

samtidig en overholdelse af relationsmaksimen, f.eks. sekvens 2, hvor E. opr<strong>et</strong>holder samtalens<br />

emne ved, som nævnt ovenfor, at sige ”Jeg var ik’ nogen tiger mere” (bilag 3, nr.2, l.8). Et and<strong>et</strong><br />

eksempel på, at E.’s ytring er relevant i forhold til samtalens emne er sekvens 5, hvor hun på <strong>et</strong><br />

and<strong>et</strong> barns ytring (”Der kommer en tiger. Se, der kommer en tiger!”) siger ”Jeg er ik’ nogen<br />

tiger” (bilag 3, nr.5, l.8). Denne overholdelse af relationsmaksimen følges imidlertid op af en<br />

overtrædelse af samme, id<strong>et</strong> E. siger ”Du må ik’ være med i vores leg” (bilag 3, nr.5, l.8), og<br />

herved opstår <strong>et</strong> sammenstød mellem to maksimer.<br />

Flere eksempler på, at E. formår at overholde relationsmaksimen er at finde i sekvens 2<br />

(bilag 3, nr.2, l.8) og sekvens 9 (bilag 3, nr.9, l.6).<br />

Overholdelse af mådesmaksimen<br />

Optagelserne viser også en overvægt af situationer, hvor E. er meg<strong>et</strong> direkte i sine ytringer og<br />

derved opfylder mådesmaksimen. D<strong>et</strong>te ses bl.a. i følgende eksempel:<br />

M: Jeg trykker fire gang’, ik’?<br />

E: Ja! (bilag 3, nr.11, l.6).<br />

I d<strong>et</strong>te tilfælde overholder E. med sin korte og konkr<strong>et</strong>e ytring samtidig kvantit<strong>et</strong>smaksimen,<br />

hvilk<strong>et</strong> også er tilfæld<strong>et</strong> i sekvens 21, hvor hun svarer med den direkte og entydige ytring ”Nej”<br />

(bilag 3, nr.21, l.2). Et and<strong>et</strong> eksempel på, at E. formår at overholde mådesmaksimen er<br />

repræsenter<strong>et</strong> i sekvens 23 (bilag 3, nr.23, l.6).<br />

66


Overholdelse af alle maksimer<br />

Mine optagelser viser som nævnt, at antall<strong>et</strong> af situationer, hvor E. formår at følge<br />

samarbejdsprincipp<strong>et</strong>s maksimer, er dominerende. D<strong>et</strong>te underbygges af tre situationer, hvor<br />

E. formår at overholde alle fire maksimer. Nedenstående ytringsudveksling er <strong>et</strong> eksempel<br />

herpå:<br />

El: (tager tasken fra bænken) Hvem er d<strong>et</strong>’s?<br />

E: (vender sig om og kigger på El.) D<strong>et</strong>’ børnehavens (bilag 3, nr.13, l.2).<br />

E. giver i denne situation den nødvendige information i forhold til samtalens formål (kvantit<strong>et</strong>),<br />

hun taler sandt (kvalit<strong>et</strong>), hun opr<strong>et</strong>holder samtalens emne (relation), og hun er entydig og<br />

direkte i sin ytring (måde). Med hensyn til kvalit<strong>et</strong>smaksimen (sig ikke nog<strong>et</strong> usandt) kan dog<br />

indvendes, at d<strong>et</strong> er vanskeligt at afgøre, om E. overholder denne, da situationen ikke siger<br />

nog<strong>et</strong> om, hvorvidt tasken er børnehavens eller ej.<br />

Et and<strong>et</strong> eksempel på, at E. overholder alle maksimerne for samarbejde, er d<strong>et</strong> følgende:<br />

E: Du må godt kom’ hjem til mig, M. (aer M. på knæ<strong>et</strong>) Du må godt kom’ hjem til mig i da’<br />

M: Mange gange<br />

E: Og du må ik’ kom’ hjem til mig mang’ gang’! (bilag 3, nr.9, l.4‐6).<br />

E.’s første ytring kan b<strong>et</strong>ragtes som en overholdelse af kvalit<strong>et</strong>smaksimen, og hendes respons<br />

på M.’s ytring opfylder både kvantit<strong>et</strong>s‐, relations‐ og mådesmaksimen. Dog kan der også her<br />

sættes spørgsmålstegn ved, om kvalit<strong>et</strong>smaksimen egentlig overholdes, men man må formode,<br />

at når E. selv lægger op til at få besøg, er d<strong>et</strong> fordi hun gerne vil have besøg af M.<br />

Der er i de tre udvalgte situationer endnu <strong>et</strong> eksempel på, at E. formår at overholde alle<br />

maksimerne i en ytringsudveksling:<br />

El: Der kommer en tiger. Se, der kommer en tiger!<br />

E: Jeg er ik’ nogen tiger (bilag 3, nr.5, l.7‐8).<br />

I denne situation udtrykker E. sig klart og direkte (måde), hun er relevant (relation) og giver den<br />

nødvendige information (kvantit<strong>et</strong>), og hvad angår kvalit<strong>et</strong>smaksimen om sandhed opfyldes<br />

denne, da E., som hun siger, ikke er en tiger.<br />

67


Optagelserne giver dog også eksempler på, at E. ikke altid overholder maksimerne for<br />

samarbejde i Grices forstand.<br />

Brud på relationsmaksimen<br />

Især maksimen om relation skaber med jævne mellemrum (4 ud af 8 tilfælde) vanskeligheder<br />

for E., som nedenstående eksempel indikerer:<br />

E: Og alle børnene må kom’ hjem til mig. Og ved du hvad jeg – på min plads? (ser hen mod sin<br />

plads i garderoben)<br />

M: Ja?!<br />

E: Jeg har en… en… Du må godt få min papirsflyver, så ka’ du skyd’… (giver M. sin papirflyver)<br />

imens (bilag 3, nr.9, l.8‐12).<br />

E. for<strong>et</strong>ager i eksempl<strong>et</strong> <strong>et</strong> emneskift i hver af sine to ytringer og bryder herved<br />

relationsmaksimen. Et and<strong>et</strong> eksempel på emneskift ses i en situation, hvor E. siger ”Jeg er ik’<br />

nogen tiger” og følger denne ytring op med at sige ”Du må ik’ være med i vores leg” (bilag 3,<br />

nr.5, l.8). Sekvens 9 giver også <strong>et</strong> eksempel på <strong>et</strong> emneskift, hvor E. går fra at have<br />

opmærksomhed på en papirflyver til at snakke om, at pigen hun leger med gerne må komme<br />

hjem til hende (bilag 3, nr.9, l.2‐4).<br />

Disse beskrevne emneskift skyldes formodentlig, at E. har vanskeligt ved at planlægge og<br />

analysere emner i en samtale, hvilk<strong>et</strong> er karakteristisk for børn med pragmatiske<br />

<strong>sprogvanskeligheder</strong> (som nævnt i afsnit 7.2.).<br />

Brud på mådesmaksimen<br />

Overholdelsen af mådesmaksimen skaber ind imellem også problemer for E. (i 4 ud af 10<br />

tilfælde), som følgende eksempel illustrerer:<br />

E: (løber hen mod mig) A.?<br />

A (mig): Mmmm…<br />

E: Vi ska’ fi… øhm, jeg, jeg vil gern’… øhm, øhm…min julebamse op op... (bilag 3, nr.9, l.17‐19).<br />

I denne situation formår E. ikke at udtrykke sig klart og direkte og overholder desuden ikke<br />

maksimen om kvantit<strong>et</strong>, id<strong>et</strong> hun giver mere information end nødvendigt for samtalens formål.<br />

68


Et and<strong>et</strong> eksempel på, at E. ikke formår at udtrykke sig klart og uden flertydighed og derved<br />

overholde mådesmaksimen, er følgende:<br />

L: (henvendt til E., der er i gang med at lægge sit lego på plads) Ska’ du ik’ leg’ med d<strong>et</strong> mer’?<br />

E: ... Jeg ska’ bare... (peger hen mod legokassen…) (bilag 3, nr.19, l.2).<br />

E.’s ytring er her hverken klar eller entydig, og samtidig giver hun for lidt information i forhold<br />

til samtalens formål (brud på maksimen om kvantit<strong>et</strong>). Man kan dog argumentere for, at E.’s<br />

nonverbale adfærd (pegning), der følger hendes ytring, har en samarbejdende effekt.<br />

D<strong>et</strong>te er også tilfæld<strong>et</strong> i en anden situation, hvor E. følger ytringen ”Okay, nu’ mig!” op med<br />

at gå hen til en anden pige, M., og tage sin bamse (bilag 3, nr.11, l.8). Ytringen i sig selv er <strong>et</strong><br />

klart brud på mådesmaksimen, da den uklar i sit udtryk med hensyn til, hvad E. ønsker at opnå.<br />

Dog er E. direkte og klar i sin efterfølgende adfærd (går hen til M. og tager bamsen), hvormed<br />

man kan argumentere for, at hun herved overholder mådesmaksimen via sin nonverbale<br />

aktivit<strong>et</strong>.<br />

I mine data ses også <strong>et</strong> eksempel på <strong>et</strong> mere ekstremt tilfælde af brud på mådesmaksimen,<br />

id<strong>et</strong> E. ikke responderer på <strong>et</strong> and<strong>et</strong> barns ytring:<br />

C: (henvendt til E.) Ved du hvad, E.? El. har tag<strong>et</strong> min sutsko!<br />

E: ... (hopper, mens hun kigger på C.) (bilag 3, nr.3, l.5‐6).<br />

Ved helt at lade være med at ytre sig bliver E. uklar, indirekte og flertydig og trækker sig på<br />

denne måde ud af en maksime. Endvidere er der <strong>et</strong> par eksempler på, at nogle af de børn, E.<br />

interagerer med, også benytter denne form for maksimeovertædelse (bilag 3, nr.3, l.7‐8; nr.6,<br />

l.2‐5).<br />

Anden form for samarbejdende adfærd<br />

Af mine optagelser fremgår desuden, at E. i nogle situationer udviser en anden form for<br />

samarbejdende adfærd, der dog foregår mere indirekte end ved overholdelse af Grices<br />

maksimer. I denne type situationer følger E. pædagogernes eller min anvisning, som følgende<br />

eksempel viser:<br />

E: (slår på hulens tag og skriger ned i tag<strong>et</strong>) Bum, bum (slår endnu <strong>et</strong> par gange på tag<strong>et</strong>)<br />

S (pæd.): Stop E.!<br />

69


(E. kravler ned) (bilag 3, nr.3, l.2‐4).<br />

Ved at stoppe med at slå på hulens tag, som pædagogen beder hende om, udviser E. en form<br />

for kommunikativt samarbejde – blot ikke i verbal forstand. Et and<strong>et</strong> eksempel på denne type<br />

samarbejde er følgende:<br />

E: (tager hånden op som for at tage fat i El., bange stemme/piver) Neeeej (tager fat om El.’s<br />

arm og klemmer til)<br />

El: (skriger) Moaar<br />

S (pædagog): Ja, E., E.!<br />

(E. stopper og slipper El.’s arm, kravler ind i hulen) (bilag 3, nr.2, l.11‐14).<br />

Her følger E. pædagogens anvisning ved at slippe El.’s arm og udviser derved en samarbejdende<br />

adfærd. I sekvens 6 (bilag 3, nr.6, l.6‐10) og sekvens 7 (bilag 3, nr.7, l.1‐4) ses yderligere<br />

eksempler på d<strong>et</strong>te.<br />

Både en overholdelse af og brud på samarbejdsprincipp<strong>et</strong> ofte fører til overtrædelse af<br />

maksimerne for høflighed. Derfor er d<strong>et</strong> nærliggende at se på E.’s forholden sig til n<strong>et</strong>op disse<br />

høflighedskonventioner i den næste del af analysen.<br />

8.4. Høflighed<br />

Leech (1983) hævder, som nævnt i afsnit 3.4., at hans maksimer (takt, gavmildhed, positivit<strong>et</strong>,<br />

beskedenhed, enighed og sympati) har samme forhold til hans høflighedsprincip, som Grices<br />

maksimer har til samarbejdsprincipp<strong>et</strong>. Leech mener endvidere, at hans maksimer ikke er <strong>et</strong><br />

udtryk for regler om god opførsel, men snarere simple normangivelser, som man kan observere<br />

talere følge.<br />

E.’s forholden sig til høflighedsmaksimerne er analyser<strong>et</strong> ud fra bilag 4, der har orange som<br />

farvekode, og hvor tallene i de skarpe parenteser henviser til de seks maksimer for høflighed.<br />

70


8.4.1. E.’s overholdelse af høflighedsmaksimerne<br />

Som d<strong>et</strong> vil fremgå af følgende analyse er der jævnligt situationer, hvor E. overtræder mere end<br />

én høflighedsmaksime ad gangen. Mine data giver også <strong>et</strong> eksempel på, at hele fire maksimer<br />

overtrædes i samme ytringsudveksling:<br />

E: Du må godt kom’ hjem til mig, M. (aer M. på knæ<strong>et</strong>) Du må godt kom’ hjem til mig i da’<br />

M: Mange gange<br />

E: Og du må ik’ kom’ hjem til mig mang’ gang’! (bilag 4, nr.9, l.6).<br />

E.’s sidste ytring mangler hensynsfuldhed, sigter ikke mod at opfylde modpartens ønsker, er<br />

negativ i sit udtryk og bliver derved en indirekte kritik af samtalepartneren og tjener ikke til at<br />

undgå uenighed. Herved bryder E. med maksimerne om takt, gavmildhed, positivit<strong>et</strong> og<br />

enighed.<br />

Brud på maksimen om takt<br />

Taktmaksimen viser sig som værende den mest vanskelige for E. at følge – i 10 ud af 12 tilfælde<br />

bryder hun med maksimen. D<strong>et</strong>te kommer bl.a. til udtryk i nedenstående eksempel:<br />

E: (tager <strong>et</strong> hegn fra L.) Jeg ska’ ha’ den her!<br />

L: Nej, E! Den brugt’ jeg, E. (tager den ud af hånden på E.) (bilag 4, nr.14, l.1).<br />

I denne situation fremstår E.’s adfærd og efterfølgende ytring ikke særlig hensynsfuld, da hun<br />

ikke overvejer, om hendes ønske støder sammen med modpartens. Et and<strong>et</strong> lignende tilfælde,<br />

hvor E. nonverbalt ikke udviser hensyn overfor modparten, er d<strong>et</strong> følgende:<br />

E: (stiller en legohest ind i L.’s hus)<br />

L: Nej! (skubber hesten væk) D<strong>et</strong>’ mit hus... (bilag 4, nr.20, l.1).<br />

Andre eksempler på E.’s manglende evne til at overholde taktmaksimen er, hvor hun meg<strong>et</strong><br />

direkte afviser <strong>et</strong> and<strong>et</strong> barn med ytringerne ”Du må ik’ være med...!” og ”Du må ik’ være med i<br />

vores leg” (bilag 4, nr.5, l.8; nr.14, l.6).<br />

Desuden er der <strong>et</strong> eksempel på, at E. tager en anklage på forskud, selv om d<strong>et</strong> and<strong>et</strong> barn<br />

endnu ikke har ytr<strong>et</strong> sig: ”D<strong>et</strong>’ m... hun må godt lån’ den, C.” (bilag 4, nr.12, l.5). Denne ytring<br />

fremstår ikke hensynsfuld, da E. ikke ved om C. egentlig har i sinde at kommentere på<br />

situationen eller ej.<br />

71


Mine data giver også eksempler på situationer, hvor E.’s adfærd ikke følger fordringerne for<br />

maksimen om takt, som følgende eksempel viser:<br />

E: (tager fat om El.’s ryg og bider)<br />

El: Aaaavvvv! (bilag 4, nr.6, l.6).<br />

I denne situation tager E. bestemt ikke hensyn til modparten – dog udtrykkes d<strong>et</strong> manglende<br />

hensyn ikke verbalt, men fysisk. Også i sekvens 1 er der <strong>et</strong> eksempel på, at E. fysisk overtræder<br />

hensyn<strong>et</strong> til modparten:<br />

E: (bange/hysterisk stemme) Nej, nej, nej, nej! (niver El.)<br />

El: Av, mine bryster (bilag 4, nr.1, l.4).<br />

Tilsvarende eksempler på denne form for brud på taktmaksimen ses i sekvens 2 og 7 (bilag 4,<br />

nr.2, l.11; nr.7, l.1).<br />

Brud på maksimen om positivit<strong>et</strong><br />

Positivit<strong>et</strong>smaksimen skaber i følge optagelserne også problemer for E. – der er næsten dobbelt<br />

så mange tilfælde, hvor d<strong>et</strong> ikke lykkes for hende at følge maksimens fordringer som tilfælde,<br />

hvor d<strong>et</strong> lykkes. D<strong>et</strong>te indikerer følgende eksempel:<br />

(E. sidder og leger med lego ved siden af en anden pige, El.)<br />

E: (rejser sig og kigger på El.) De der er ik’ rigtige! (bilag 4, nr.23, l.2).<br />

Her kritiserer E. El. ved negativt at kommentere på hendes valg af lego og overtræder derved<br />

maksimen om positivit<strong>et</strong>, der opfordrer til at undgå at kritisere samtalepartneren. Denne<br />

mangel på positivit<strong>et</strong> kend<strong>et</strong>egner også <strong>et</strong> and<strong>et</strong> eksempel:<br />

E: (med sur stemme) Du sidder på min stol, A!<br />

A (mig): Undskyld! (bilag 4, nr.23, l.6).<br />

E. udtrykker utilfredshed og r<strong>et</strong>ter derved indirekte en kritik mod interaktionspartneren. Denne<br />

måde indirekte at kritisere modparten på går igen i flere situationer bl.a., hvor E. direkte ytrer,<br />

at andre børn ikke må være med til at lege (bilag 4, nr.5, l.8; nr.14, l.6), hvorved hun ikke<br />

kommunikerer i overensstemmelse med fordringerne for positivitesmaksimen. Sekvens 9 (bilag<br />

4, nr.9, l.14) og 12 (bilag 4, nr.12, l.5) indeholder også begge ytringsudvekslinger, hvor denne<br />

indirekte kritik fra E.’s side kommer til udtryk.<br />

72


Desuden forekommer der i mine data også <strong>et</strong> ekstremt tilfælde af en sådan indirekte kritik,<br />

som følgende eksempel viser:<br />

C: (henvendt til E.) Ved du hvad, E.? El. har tag<strong>et</strong> min sutsko!<br />

E: ... (hopper, mens hun kigger på C.) (bilag 4, nr.3, l.6).<br />

Her undlader E. helt at respondere på C.’s ytring, hvilk<strong>et</strong> virker, som om hun er uinteresser<strong>et</strong>,<br />

og derved fremstår tavsheden som en indirekte kritik af modparten. Der er endvidere to<br />

tilfælde af denne type brud, men der er d<strong>et</strong> E., der ikke får nogen respons på sin ytring (bilag 4,<br />

nr.3, l.7‐8; nr.6, l.2‐5).<br />

Brud på maksimen om beskedenhed og maksimen om sympati<br />

Beskedenheds‐ og sympatimaksimerne er meg<strong>et</strong> svagt repræsenterede i E.’s interaktion – der<br />

fremstår kun 2 situationer i mine data, hvor disse maksimer optræder og i begge tilfælde som<br />

brud.<br />

I d<strong>et</strong> følgende eksempel virker E. belærende og en smule bedrevidende, hvilk<strong>et</strong> ikke<br />

harmonerer med fordringerne for beskedenhedsmaksimen:<br />

E: (går tæt på M.) Man ka’… Man ka’ ik’ put’ batterier i den (går helt tæt på M.’s hoved). Så<br />

man ka’... Man ka’ ik’ tænd’ den mang’ gang’, d<strong>et</strong> må man ik’! (bilag 4, nr.11, l.2‐3).<br />

Også maksimen om sympati optræder kun én gang og d<strong>et</strong>te i en situation, hvor E. via en<br />

nonverbal adfærd ikke udviser sympati over for sin samtalepartner:<br />

E: (bange/hysterisk stemme) Nej, nej, nej, nej! (niver El.)<br />

El: Av, mine bryster<br />

E: (griner) (bilag 4, nr.1, l.6).<br />

Ved at nive El. og efterfølgende grine af hendes beklagelser frem for at undskylde, trøste eller<br />

lignende opfylder E. ikke sympatimaksimens fordringer.<br />

Mine optagelser giver ingen eksempler på, at E. formår at overholde maksimerne om<br />

beskedenhed og sympati.<br />

73


Med hensyn til maksimen om enighed ser billed<strong>et</strong> imidlertid anderledes ud – her optræder en<br />

næsten lige fordeling mellem de tilfælde, hvor d<strong>et</strong> lykkes E. at overholde maksimen og de<br />

tilfælde, hvor hun bryder med maksimen (6 tilfælde mod 5).<br />

Brud på maksimen om enighed<br />

I sekvens 2 søger E. ikke den størst mulige fælles forståelse og bryder derved med<br />

enighedsmaksimen, da hun på <strong>et</strong> and<strong>et</strong> barns ytring ”Der er en tiger – skynd dig at se (henvendt<br />

til <strong>et</strong> barn i hulen)” modsvarer med ytringen ”Jeg var ik’ nogen tiger mere, El.” (bilag 4, nr.2, l.8).<br />

Et lignende eksempel er at finde i sekvens 5 (bilag 4, nr.5, l.8). Begge situationer viser, at E. ikke<br />

er interesser<strong>et</strong> i at undgå uenighed med interaktionspartneren, hvilk<strong>et</strong> også er tilfæld<strong>et</strong> i<br />

følgende eksempel:<br />

E: (tager <strong>et</strong> hegn fra L.) Jeg ska’ ha’ den her!<br />

L: Nej, E! Den brugt’ jeg, E. (tager den ud af hånden på E.) (bilag 4, nr.14, l.1).<br />

Her tager E. <strong>et</strong> legohegn fra en anden pige og skaber derved en situation, der fører til uenighed<br />

parterne imellem. Et and<strong>et</strong> eksempel, der viser, at E. via sin ytring og en uhøflig adfærd skaber<br />

en potentiel optakt til uenighed, er, da hun i sekvens 11 ytrer ”Okay, nu’ mig!” og derefter går<br />

hen til en anden pige og tager en bamse ud af hånden på hende (bilag 4, nr.11, l.8). Dog<br />

reagerer pigen ikke negativt på E.’s ytring og adfærd, hvilk<strong>et</strong> medvirker til, at jeg har kaldt<br />

situationen en potentiel optakt til uenighed.<br />

Overholdelse af maksimen om enighed<br />

Som nævnt ovenfor formår E. også at overholde enighedsmaksimen – i 6 ud af 11 tilfælde –<br />

hvilk<strong>et</strong> bl.a. følgende eksempel illustrerer:<br />

El: (tager tasken fra bænken) Hvem er d<strong>et</strong>’s?<br />

E: (vender sig om og kigger på El.) D<strong>et</strong>’ børnehavens (bilag 4, nr.13, l.2).<br />

I denne situation søger E. den størst mulige fælles forståelse ved konkr<strong>et</strong> at besvare El.’s<br />

spørgsmål. D<strong>et</strong>te er også tilfæld<strong>et</strong> i to andre situationer, hvor E.’s korte og direkte ytringer ”Ja!”<br />

og ”Nej” som modsvar på nogle andre børns spørgsmål (bilag 4, nr.11, l.6; nr.21, l.2) fremstår<br />

som markører, der skaber enighed og fælles forståelse blandt samtaleparterne. Sekvens 11<br />

74


(bilag 4, nr.11, l.10) viser endnu <strong>et</strong> eksempel på en situation, hvor E. via sin ytring ”Du må godt<br />

få den!” og efterfølgende adfærd med at give modparten sin bamse formår at overholde<br />

maksimen om enighed. I d<strong>et</strong>te tilfælde foregriber hun nærmest begivenhedernes gang og<br />

agerer efter enighedsmaksimens fordringer allerede før, situationen er uenighedsskabende.<br />

Mine data viser også <strong>et</strong> eksempel på, at E. nonverbalt forsøger at undgå uenighed med sin<br />

interaktionspartner, som følgende episode viser:<br />

E: Jeg vil godt se den rigtigt!<br />

S: ... D<strong>et</strong> ka’ du ik’!<br />

(E. går tilbage på sin plads ved bord<strong>et</strong>) (bilag 4, nr.17, l.10).<br />

Her trækker E. sig nonverbalt, da hendes ønske ikke bliver tilgodes<strong>et</strong>, frem for at insistere på at<br />

få sit ønske gennemført, hvilk<strong>et</strong> kunne have skabt <strong>et</strong> brud på enighedsmaksimen.<br />

Overholdelse af maksimen om gavmildhed<br />

Udover maksimen om enighed viser mine data også, at E. i overvejende grad formår at<br />

overholde høflighedskonventionerne, hvad angår gavmildhedsmaksimen. I 9 ud af 10 tilfælde er<br />

E. gavmild med at opfylde andres ønsker, hvilk<strong>et</strong> bl.a. udtrykkes i nedenstående eksempel:<br />

E: (samler C.’s sutsko op fra hulens tag) C.! Jeg har din sutsko! (smider den ind i hulen) (bilag 4,<br />

nr.4, l.1).<br />

C. har tidligere beklag<strong>et</strong> sig over, at en anden pige har tag<strong>et</strong> hendes hjemmesko, så i denne<br />

situation opfylder E. ganske tydeligt C.’s ønske om at få sin hjemmesko igen. En sådan direkte<br />

opfyldelse af andres ønsker ligger der også i E.’s ytring ”Du må godt få den!”, hvorefter hun<br />

rækker en bamse til sin interaktionspartner (bilag 4, nr.11, l.10). I sekvens 17 er opfyldelsen<br />

mere indirekte, da E. ikke ytrer sig, men kigger op som svar på modpartens ytring ”Prøv se, man<br />

ka’ ik’ se tegned’!” (bilag 4, nr.17, l.3).<br />

Denne form for indirekte opfyldelse af andres ønsker gør sig også gældende i en del andre<br />

tilfælde, hvor E. bl.a. stopper, når de andre børn beder hende om d<strong>et</strong>. Følgende er <strong>et</strong> eksempel<br />

herpå:<br />

75


E: ... (åbner tæpp<strong>et</strong> ind til hulen) Arrrrgh!<br />

(De andre piger, El., C. og Em., i kor inde i hulen): La’ nu vær’! D<strong>et</strong>’ en tiger, d<strong>et</strong>’ en tiger! Gå så<br />

ud, tiger!<br />

E: (slipper tæpp<strong>et</strong> ind til hulen og kravler rundt på gulv<strong>et</strong>) (bilag 4, nr.1, l.11).<br />

E. formår også at opfylde fordringerne for gavmildhedsmaksimen i situationer, hvor hun følger<br />

pædagogernes eller min anvisning om at stoppe, når hun bliver for fysisk og overskrider de<br />

andre børns grænser:<br />

E: (tager fat om El.’s arm og klemmer til)<br />

El: (skriger) Moaar<br />

S (pædagog): Ja, E., E.!<br />

(E. stopper og slipper El.’s arm, kravler ind i hulen) (bilag 4, nr.2, l.15).<br />

Lignende episoder fremgår af sekvens 3, 6 og 7, hvor E. nonverbalt opfylder mine og<br />

pædagogernes ønsker ved at stoppe, når hun bliver for voldsom (bilag 4, nr.3, l.4; nr.6, l.9; nr.7,<br />

l.4), og derved formår at følge maksimen for gavmildhed.<br />

Brud på maksimen om gavmildhed<br />

D<strong>et</strong> eneste tilfælde, hvor d<strong>et</strong> ikke lykkes for E. at kommunikere i overensstemmelse med<br />

gavmildhedsmaksimen, er d<strong>et</strong> tilfælde, hvor hun overskrider tre andre maksimer samtidig med<br />

ytringen ”Og du må ik’ kom’ hjem til mig mang’ gang’!” (bilag 4, nr.9, l.6). Denne situation er<br />

mere indgående beskrev<strong>et</strong> i starten af d<strong>et</strong>te afsnit.<br />

Overholdelse af maksimen om positivit<strong>et</strong> og maksimen om takt<br />

Selv om tilfældene, hvor E. bryder med posivit<strong>et</strong>smaksimen, er stærkest repræsenterede i mine<br />

data, er der dog også eksempler på, at hun formår at overholde maksimen. D<strong>et</strong>te ses bl.a. i<br />

sekvens 9, hvor E. leger med en anden pige og starter med at sige ”Du må godt kom’ hjem til<br />

mig, M. (aer M. på knæ<strong>et</strong>) Du må godt kom’ hjem til mig i da’” og senere i samme sekvens ”Du<br />

må godt få min papirsflyver, så ka’ du skyd’… (giver M. sin papirflyver og rejser sig helt op)<br />

imens” (bilag 4, nr.9, l.4; nr.9, l.11). Begge tilfælde viser, at E. er positivt indstill<strong>et</strong> over for sin<br />

76


samtalepartner. Yderligere eksempler på denne positivit<strong>et</strong> ses i sekvens 11 og 17 (bilag 4, nr.11,<br />

l.6; nr.17, l.5), hvor E. samtidig undgår uenighed.<br />

Som tidligere nævnt er taktmaksimen også stærkest repræsenter<strong>et</strong> på den negative side –<br />

kun i 2 ud af 12 tilfælde formår E. at være hensynsfuld over for modparten, som følgende<br />

eksempel indikerer:<br />

E: Du må godt få den! (giver M. bamsen, hopper) (bilag 4, nr.11, l.10).<br />

Her forsøger E. at være mindst mulig til besvær for sin interaktionspartner ved at give hende<br />

bamsen, selv om E. kort forinden har tag<strong>et</strong> bamsen med ordene ”Okay, nu’ mig”. Mine<br />

optagelser viser desuden <strong>et</strong> eksempel på overholdelse af taktmaksimen udtrykt nonverbalt:<br />

E: Jeg vil godt se den rigtigt!<br />

S: ... D<strong>et</strong> ka’ du ik’!<br />

(E. går tilbage på sin plads ved bord<strong>et</strong>) (bilag 4, nr.17, l.10).<br />

I sted<strong>et</strong> for at insistere trækker E. sig og viser derved hensynsfuldhed over for modparten.<br />

Som i de to foregående eksempler i forbindelse med positivit<strong>et</strong>smaksimen er de nævnte<br />

eksempler på overholdelse af taktmaksimen samtidig også en overholdelse af<br />

enighedsmaksimen.<br />

Ovenstående analyse viser, at E. som nævnt har vanskeligheder ved at følge<br />

høflighedsmaksimerne, hvilk<strong>et</strong> i mange situationer fører til en overtrædelse af de andre børns<br />

grænser. Brown & Levinson (1987) opfordrer samtalepartnere til, at deres eventuelle brud med<br />

en eller flere af høflighedsmaksimerne – de såkaldte face‐truende handlinger (FTA) – foregår så<br />

nedton<strong>et</strong> og indirekte som muligt. Derved undgås, at modparten føler sig tilsidesat eller<br />

krænk<strong>et</strong>. Denne nedtoning kan ske ved hjælp af Brown & Levinsons nedtoningsstrategier<br />

(høflighedsstrategier) (se afsnit 3.5.1. for d<strong>et</strong>aljer<strong>et</strong> redegørelse af nedtoningsstrategierne).<br />

I d<strong>et</strong> følgende afsnit vil jeg analysere E.’s udøvelse og nedtoning af face‐truende handlinger.<br />

Datamaterial<strong>et</strong> til analysen ses i bilag 5 og har farvekoden grøn. Tallene i parentes henviser<br />

til den måde, hvorpå face‐truslen udøves mod modtagers positive [1] eller negative face [2]<br />

eller mod talers eg<strong>et</strong> positive [3] eller negative face [4].<br />

77


8.5. Face<br />

Face er, som nævnt i afsnit 3.5., at b<strong>et</strong>ragte som en identit<strong>et</strong>, og taler eller tilhører kan i en<br />

samtalesituation føle sig tru<strong>et</strong> eller blive ydmyg<strong>et</strong>, hvis face ikke opr<strong>et</strong>holdes. B & L mener<br />

(Brown & Levinson (1987)), at der ofte tages hensyn til face i social interaktion, id<strong>et</strong><br />

samtaleparterne har interesse i at opr<strong>et</strong>holde eg<strong>et</strong> samt partnerens face. Denne hensynstagen<br />

til samtaleparternes face kan dog føre til overtrædelse af f.eks. Grices maksimer i forbindelse<br />

med samarbejde i samtalen.<br />

8.5.1. E.’s udøvelse og nedtoning af face‐truende handlinger (FTA)<br />

I forbindelse med face‐truende handlinger skelner Brown & Levinson (1987) mellem de<br />

talehandlinger, der kan true positivt og negativt face hos både modtager og taler.<br />

8.5.2. Udøvelse mod modtagers positive face<br />

Ir<strong>et</strong>tesættelser<br />

Nogle af E.’s ytringer fremstår som ir<strong>et</strong>tesættelser og kommer derved til at virke truende mod<br />

modtagerens face, som følgende eksempel indikerer:<br />

M: (kaster med papirflyveren)<br />

E: Nej, jeg ska’ stå… (vifter med armen for at signalere, hvor M. skal stå) Man ska’ gå ned på<br />

d<strong>et</strong> gule gulv! (bilag 5, nr.9, l.14‐15).<br />

I eksempl<strong>et</strong> ir<strong>et</strong>tesættes M. af både E.’s første og anden ytring, der samtidig ikke forsøges<br />

nedton<strong>et</strong>. Ytringerne kunne være forsøgt nedton<strong>et</strong> med negativ høflighed, men da E. via sin<br />

ir<strong>et</strong>tesættelse indirekte tvinger modtager til at stå på d<strong>et</strong> gule gulv, bryder hun med<br />

fordringerne for at benytte den negative høflighedsstrategi. Et and<strong>et</strong> eksempel på en<br />

ir<strong>et</strong>tesættelse af modparten er følgende:<br />

E: (går tæt på M.) Man ka’… Man ka’ ik’ put’ batterier i den (går helt tæt på M.’s hoved). Så<br />

man ka’... Man ka’ ik’ tænd’ den mang’ gang’, d<strong>et</strong> må man ik’! (hopper) (bilag 5, nr.11, l.2‐3).<br />

Her udøver E. også en face‐truende handling mod modtagers positive face og heller ikke denne<br />

FTA forsøges nedton<strong>et</strong>. Flere eksempler på ir<strong>et</strong>tesættelser, der truer modtagers positive face,<br />

78


er bl.a. at finde i sekvens 11, 12 og 23 (bilag 5, nr.11, l.8; nr.12 l.5; nr.23, l.2 og l.6). I disse<br />

tilfælde forsøger E. heller ikke at nedtone sine face‐trusler ved hjælp af høflighedsstrategierne.<br />

Skabe uenighed<br />

En anden måde at true modtagers positive face på, der jævnligt forekommer i mine optagelser,<br />

er ved at skabe uenighed parterne imellem. I d<strong>et</strong> følgende eksempel starter E. interaktionen ud<br />

med at være positivt indstill<strong>et</strong> over for modparten, hvilk<strong>et</strong> opfordrer til samarbejde og enighed:<br />

E: Du må godt kom’ hjem til mig, M. (aer M. på knæ<strong>et</strong>) Du må godt kom’ hjem til mig i da’<br />

M: Mange gange<br />

E: Og du må ik’ kom’ hjem til mig mang’ gang’! (bilag 5, nr.9, l.7).<br />

Dog bliver E.’s anden ytring en face‐truende handling, da hun er uenig med modparten og ikke<br />

forsøger at nedtone den truende handling. I sekvens 2 (bilag 5, nr.2, l.8) og sekvens 5 (bilag 5,<br />

nr.5, l.8) forekommer andre eksempler på situationer, hvor E. via sine ytringer udtrykker<br />

uenighed uden at benytte nedtoningsstrategier.<br />

Mine data giver også eksempler på, at E. skaber potentielle optakter til uenighed og derved<br />

truer modpartens positive face: ”Okay, nu’ mig! (går hen til M. og tager bamsen)” (bilag 5,<br />

nr.11, l.8). Dog reagerer modparten ikke negativt herpå, hvilk<strong>et</strong> får fac<strong>et</strong>ruslen til at virke<br />

mindre skadende. Dog mener jeg alligevel ikke, at E.’s ytring i denne sammenhæng kan siges at<br />

have en nedtonende karakter.<br />

Et and<strong>et</strong> eksempel, hvor E. via sin adfærd og efterfølgende ytring lægger op til uenighed, er<br />

d<strong>et</strong> følgende, der bestemt heller ikke foregår nedton<strong>et</strong>:<br />

E: (tager <strong>et</strong> hegn fra L.) Jeg ska’ ha’ den her!<br />

L: Nej, E! Den brugt’ jeg, E. (tager den ud af hånden på E.) (bilag 5, nr.14, l.1).<br />

Her overtræder E. direkte L.’s grænser ved at formode, d<strong>et</strong> er i orden, hun tager legohegn<strong>et</strong>.<br />

Den negative høflighedsstrategi fordrer, at man ikke antager nog<strong>et</strong>, så hvis E. havde benytt<strong>et</strong><br />

denne nedtoningsstrategi og i sted<strong>et</strong> for at antage f.eks. havde still<strong>et</strong> <strong>et</strong> spørgsmål, kunne hun<br />

formodentlig have undgå<strong>et</strong> konflikten med modparten.<br />

I sekvens 20 ses, at E. også formår at skabe uenighed nonverbalt, da hun stiller en legohest<br />

ind i en anden piges legohus uden at have spurgt om lov (bilag 5, nr.20, l.1).<br />

79


De ovenstående eksempler på face‐trusler, som E. udøver mod modtagerens positive face<br />

via skabelsen af uenighed, kan samtidig b<strong>et</strong>ragtes som indirekte udfordringer, da E. overskrider<br />

modpartens grænser.<br />

Udfordringer og fornærmelser<br />

I sekvens 5 og 14 fremstår E.’s ytringer ”Du må ik’ være med i vores leg” (bilag 5, nr.5, l.8) og<br />

”Du må ik’ være med...!” (bilag 5, nr.14, l.7) også som indirekte udfordringer. Desuden kan<br />

ytringerne opfattes som fornærmelser og falder derfor inden for to af kategorierne i forbindelse<br />

med de måder, hvorpå man kan true modtagerens positive face. Andre eksempler på face‐<br />

truende handlinger, der har en fornærmende karakter ses i sekvens 9 (bilag 5, nr.9, l.7) og 23<br />

(bilag 5, nr.23, l.2). E. gør int<strong>et</strong> forsøg på at nedtone disse udfordringer og fornærmelser.<br />

Kritik<br />

Mine optagelser viser også <strong>et</strong> eksempel på, at E. via en kritisk ytring skaber en face‐truende<br />

handling mod modpartens positive face: ”De der er ik’ rigtige!” (bilag 5, nr.23, l.2). Denne<br />

direkte kritik af modpartens valg af legoklodser kan b<strong>et</strong>ragtes som en udøvelse via den<br />

ligefremme erklæringsstrategi, der fordrer en direkte, klar og kortfatt<strong>et</strong> ytring og derved<br />

opfylder alle Grices maksimer i forbindelse med samarbejde. Dog udøves en face‐truende<br />

handling normalt kun via den ligefremme erklæringsstrategi, når taler og modtager er enige<br />

om, at hensyn<strong>et</strong> til face er irrelevant eller uhensigtsmæssigt (som i ulykkestilfælde,<br />

madopskrifter mfl.). D<strong>et</strong>te mener jeg ikke er tilfæld<strong>et</strong> i d<strong>et</strong> nævnte eksempel og b<strong>et</strong>ragter<br />

derfor ikke E.’s kritiske ytring som forsøgt nedton<strong>et</strong>.<br />

Åbenlyst ikke‐samarbejde<br />

En anden måde at udøve face‐truende handlinger mod modtagers positive face på er ved<br />

åbenlyst ikke at samarbejde. D<strong>et</strong>te forekommer der jævnligt eksempler på i E.’s interaktion<br />

med de andre børn, og i 3 ud af 5 tilfælde foregår d<strong>et</strong>te udtryk for ikke‐samarbejde nonverbalt:<br />

C: (henvendt til E.) Ved du hvad, E.? El. har tag<strong>et</strong> min sutsko!<br />

E: ... (hopper, mens hun kigger på C.) (bilag 5, nr.3, l.6).<br />

80


Et lignende eksempel er at finde i sekvens 19, hvor E. ikke responderer på den anden piges<br />

”Av!”, der afstedkommes af, at E. støder ind i hende med en legoplade (bilag 5, nr.19, l.5).<br />

Yderligere forekommer en situation, hvor E.’s respons ikke blot mangler karakter af<br />

samarbejde, men også fremstår som usympatisk:<br />

E: (bange/hysterisk stemme) Nej, nej, nej, nej! (niver El.)<br />

El: Av, mine bryster<br />

E: (griner) (bilag 5, nr.1, l.6).<br />

I de tre nævnte eksempler er der tale om ekstreme tilfælde af manglende brug af<br />

nedtoningsstrategier. I sekvens 14 og 20 forefindes andre eksempler på E.’s udøvelse af<br />

fac<strong>et</strong>ruende handlinger, der realiseres via ikke‐samarbejdende ytringer (bilag 5, nr.14, l.1;<br />

nr.20, l.1).<br />

Udtryk for voldsomme følelser<br />

At give udtryk for voldsomme følelser er også en måde at udøve face‐truende handlinger på.<br />

Denne form for face‐trussel mod modtagers positive face udtrykkes i E.’s tilfælde ikke direkte<br />

via ytringer, men gennem <strong>et</strong> mere fysisk og nonverbalt udtryk, hvilk<strong>et</strong> nedenstående eksempel<br />

indikerer:<br />

E: (kravler op og slår på hulens tag, råber) Bum, bum, bum, bum! (tager fat om El.’s ryg og<br />

bider) (bilag 5, nr.6, l.6).<br />

Et lignende tilfælde ses i sekvens 7, hvor E.’s udtryk for voldsomme følelser viser sig ved, at hun<br />

tager hårdt fat om en anden piges ben og niver (bilag 5, nr.7, l.1). I sekvens 1 og 2 forekommer<br />

yderligere eksempler på denne type udøvelse af face‐truende handlinger (bilag 5, nr.1, l.4; nr.2,<br />

l.11).<br />

E.’s adfærd i disse foregående situationer er ikke på nogen måde forsøgt nedton<strong>et</strong> via<br />

høflighedsstrategierne og skaber store vanskeligheder for hende i d<strong>et</strong> sociale samspil med de<br />

andre børn.<br />

81


8.5.3. Udøvelse mod modtagers negative face<br />

Stærke negative følelsesudbrud<br />

Ovenstående eksempler, der er <strong>et</strong> udtryk for E.’s voldsomme følelser, kan også b<strong>et</strong>ragtes som<br />

udøv<strong>et</strong> mod modtagerens negative face. Hendes følelsesudbrud i disse nævnte situationer<br />

(bilag 5, nr. 1, l.4; nr.2, l.11; nr.6, l.6; nr.7, l.1) fremstår nonverbale.<br />

Ingen af situationerne forsøges nedton<strong>et</strong>, da en sådan fysisk adfærd er meg<strong>et</strong> direkte i sit<br />

udtryk.<br />

Ordrer<br />

En anden måde at udøve face‐truende handlinger mod modtagerens negative face på er ved at<br />

r<strong>et</strong>te ordrer mod modtageren, som følgende eksempel viser:<br />

M: (kaster med papirflyveren)<br />

E: Nej, jeg ska’ stå… (vifter med armen for at signalere, hvor M. skal stå) Man ska’ gå ned på<br />

d<strong>et</strong> gule gulv! (bilag 5, nr.9, l.14‐15).<br />

I denne situation ønsker E. at diktere legens regler og få M. til at følge dem, hvilk<strong>et</strong> sker på en<br />

direkte måde. Derved forsøger hun at tvinge M., hvilk<strong>et</strong> ikke stemmer overens med måden at<br />

benytte den negative høfligheds nedtoningsstrategi på.<br />

Et and<strong>et</strong> eksempel på en af E.’s ytringer, der kan tolkes som en ordre, er ”Okay, nu’ mig!”<br />

(bilag 5, nr.11, l.8), hvor E. direkte signalerer, at hun skal have den bamse, som den anden pige<br />

har. Heller ikke her er ytringen forsøgt nedton<strong>et</strong>.<br />

Forslag<br />

En langt mildere form for dikteren, der kan true modpartens negative face, er E.’s ytringer<br />

formuler<strong>et</strong> som forslag, hvilk<strong>et</strong> følgende situation er <strong>et</strong> eksempel på:<br />

El: (tager tasken fra bænken) Hvem er d<strong>et</strong>’s?<br />

E: (vender sig om og kigger på El.) D<strong>et</strong>’ børnehavens (bilag 5, nr.13, l.2).<br />

I denne situation kommer E. med <strong>et</strong> bud på, hvem tasken tilhører og benytter sig af en positiv<br />

nedtoningsstrategi i samme ombæring; hun fordrer enighed ved at svare så konkr<strong>et</strong> på<br />

82


modpartens ytring som muligt, og samtidig opfylder hun El.’s ønske om at få at vide, hvem<br />

tasken tilhører.<br />

Et and<strong>et</strong> eksempel på at ytre sig via forslag fremgår af sekvens 11, hvor E. siger ”Man kan<br />

bar’ tryk på den...”, mens hun viser en anden pige, hvor man skal trykke på hendes julebamse,<br />

for at den spiller musik (bilag 5, nr.11, l.4). Denne ytring kan samtidig b<strong>et</strong>ragtes som <strong>et</strong> råd til<br />

modparten.<br />

Tilbud<br />

Der er i følge mine data også eksempler på, at E. via tilbud til modparten truer dennes negative<br />

face. D<strong>et</strong>te ses bl.a. i følgende tilfælde:<br />

E: Du må godt kom’ hjem til mig, M. (aer M. på knæ<strong>et</strong>) Du må godt kom’ hjem til mig i da’<br />

(bilag 5, nr.9, l.4).<br />

Her tilbyder E., at M. må besøge hende og forsøger herved at nedtone en potentiel face‐trussel<br />

ved hjælp af den positive høflighedsstrategi; E. fordrer fællesskab og forsøger samtidig at<br />

opfylde M.’s ønske om at måtte besøge E. Man kan også argumentere for, at E. i sin nedtoning<br />

benytter sig af den ligefremme erklæringsstrategi, id<strong>et</strong> ”faren” i forhold til modpartens face er<br />

relativt lille, da der i situationen er tale om <strong>et</strong> tilbud.<br />

Jeg mener dog, at E. i højere grad kunne have nedton<strong>et</strong> sin ytring ved f.eks. at have<br />

formuler<strong>et</strong> den som <strong>et</strong> spørgsmål til M. (”Har du lyst til at komme hjem til mig i dag?”). Herved<br />

kunne hun have undgå<strong>et</strong>, at tilbudd<strong>et</strong> nærmere virker antagende – at M. gerne vil hjem til E. –<br />

og dermed fremstår som en indirekte tvang af M., hvilk<strong>et</strong> virker krænkende på M.’s negative<br />

face.<br />

Andre eksempler, der også kan b<strong>et</strong>ragtes som tilbud fra E.’s side, er at finde i sekvens 9 (”Du<br />

må godt få min papirsflyver, så ka’ du skyd’... imens” (bilag 5, nr.9, l.11)) og sekvens 11 (”Du må<br />

godt få den!” (bilag 5, nr.11, l.10)). I disse situationer forsøger E. med sin positivit<strong>et</strong> over for<br />

modparten at nedtone face‐truslen, der ligger i tilbudd<strong>et</strong>, men ligesom ovenfor havde effekten<br />

af nedtoningen formodentlig vær<strong>et</strong> større, hvis E. havde formuler<strong>et</strong> sine ytringer som<br />

spørgsmål.<br />

83


8.5.4. Udøvelse mod talers face<br />

Indrømmelser<br />

Face‐truende handlinger kan som tidligere nævnt også udøves mod talerens eg<strong>et</strong> positive eller<br />

negative face. For E.’s vedkommende foregår d<strong>et</strong>te via indirekte indrømmelser i situationer,<br />

hvor hun, som følge af pædagogers eller mine anvisninger, stopper med den fysiske handling,<br />

hun er i gang med overfor <strong>et</strong> and<strong>et</strong> barn. D<strong>et</strong>te ses bl.a. i nedenstående eksempel:<br />

E: ... (tager fat om El.’s arm og klemmer til)<br />

El: (skriger) Moaar<br />

S (pædagog): Ja, E., E.!<br />

(E. stopper og slipper El.’s arm, kravler ind i hulen) (bilag 5, nr.2, l.15).<br />

E.’s nonverbale handling, hvor hun stopper med at klemme El.’s arm, fungerer her som en<br />

indrømmelse af, at hun har overskred<strong>et</strong> nogle grænser. En lignende situation, hvor E. kravler<br />

skrigende rundt på tag<strong>et</strong> af en hule, er at finde i sekvens 3:<br />

E: (slår på hulens tag og skriger ned i tag<strong>et</strong>) Bum, bum (slår endnu <strong>et</strong> par gange på tag<strong>et</strong>)<br />

S (pæd.): Stop E.!<br />

(E. kravler ned) (bilag 5, nr.3, l.4).<br />

Her er E. ikke fysisk i sin handling over for <strong>et</strong> and<strong>et</strong> barn, men fysisk i en anden forstand og<br />

indrømmer ved at kravle ned fra hulens tag efter pædagogens anvisning at have gjort nog<strong>et</strong>,<br />

der ikke var ok.<br />

Flere eksempler på denne type indrømmelser fremgår af sekvens 6 og 7 (bilag 5, nr.6, l.9;<br />

nr.7, l.5).<br />

I alle ovennævnte situationer, hvor E.’s nonverbale handlinger i form af indirekte<br />

indrømmelser fremstår som trusler mod hendes eg<strong>et</strong> positive face, er magtrelationerne mellem<br />

de to parter klart definerede – d<strong>et</strong> er pædagogerne (og mig), der bestemmer. Derfor benytter<br />

E. sig af den ligefremme erklæringsstrategi til at nedtone sine handlinger, id<strong>et</strong> hun gør, hvad<br />

hun bliver bedt om.<br />

84


8.6. Generelle b<strong>et</strong>ragtninger af E. ud fra data<br />

Foruden ovenstående analyse af E.’s ytringsfunktioner og hendes forholden sig til samarbejde,<br />

høflighed og face giver mine data <strong>et</strong> mere overordn<strong>et</strong> billede af E.’s adfærd. Jeg finder d<strong>et</strong><br />

væsentligt at for<strong>et</strong>age en kort analyse af denne mere generelle adfærdsprofil for derigennem at<br />

gøre analysen så kompl<strong>et</strong> som mulig.<br />

I bilag 6 forefindes datamaterial<strong>et</strong> brugt til d<strong>et</strong>te analyseafsnit med rød som farvekode.<br />

Uskrevne regler for interaktion<br />

I mange sammenhænge viser optagelserne, at E. er ikke bevidst om de uskrevne regler for<br />

interaktion og dermed for, hvordan man mere indirekte opfører sig på <strong>et</strong> socialt plan. Hun har<br />

f.eks. vanskeligheder ved at vurdere, hvor tæt man står på de andre børn, når man snakker med<br />

dem, hvilk<strong>et</strong> følgende eksempel indikerer:<br />

E: (går tæt på M.) Man ka’… Man ka’ ik’ put’ batterier i den (går helt tæt på M.’s hoved). Så<br />

man ka’... (bilag 6, nr.11, l.2).<br />

Andre eksempler ses i sekvens 17, hvor E. går hen til en anden pige og stiller sig tæt op af<br />

hende, id<strong>et</strong> hun spørger ”Hvordan tegner man den?” (bilag 6, nr.17, l.5) og i sekvens 3, hvor E.<br />

kravler helt tæt på en anden pige, der befinder sig på tag<strong>et</strong> af en hule (bilag 6, nr.3, l.1).<br />

Overskridelse af grænser<br />

At E. generelt har svært ved de sociale spilleregler viser sig ydermere ved, at hun mangler<br />

fornemmelse for de andre børns grænser – og særligt overskrider deres grænser fysisk.<br />

Som nævnt i ovenstående analyse (afsnit 8.2. til 8.5.) er E. ofte fysisk i sit udtryk – der er<br />

jævnligt episoder, hvor hun handler fysisk som ved at nive, bide eller lignende. D<strong>et</strong>te kan, som<br />

jeg løbende gennem analysen har vær<strong>et</strong> inde på, skyldes flere faktorer.<br />

E. føler måske ikke, at hendes ”verbalit<strong>et</strong>” altid slår til i hendes kommunikation og samspil<br />

med de andre børn, hvilk<strong>et</strong> ses i sekvens 2, hvor hun følger sin ytring op med at tage fat om en<br />

anden piges arm og klemme til (bilag 6, nr.2, l.11). Et lignende eksempel er d<strong>et</strong> følgende, hvor<br />

E.’s ytring ”D<strong>et</strong> var en tiger, El.” heller ikke står alene, men suppleres af, at E. tager fat om El.’s<br />

hoved og gentager sin ytring (bilag 6, nr.1, l.8).<br />

85


En anden grund til, at E. jævnligt er fysisk i sin adfærd i interaktionen med de andre børn kan<br />

skyldes, at hun bliver opildn<strong>et</strong> af de forudgående handlinger, og derved har endnu sværere end<br />

ellers ved at vurdere, hvor de andre børns grænser går og tolke deres signaler (bilag 6, nr.6, l.7<br />

og nr.7, l.1).<br />

N<strong>et</strong>op E.’s vanskeligheder ved at forstå og tolke de andre børns signaler og kropssprog ser<br />

jeg også som en mulig grund til, at hun ofte er fysisk i sit udtryk, id<strong>et</strong> hun ikke formår at agere i<br />

legen eller interaktionen på d<strong>et</strong> plan, de andre børn befinder sig på. Derved føler E. sig<br />

formodentlig hægt<strong>et</strong> af både kommunikativt og personligt og kan via sin fysiske adfærd få<br />

kontakt og opmærksomhed igen – omend på en negativ måde.<br />

Hoppende adfærd<br />

E.’s fysiske ageren kommer også til udtryk på <strong>et</strong> and<strong>et</strong> plan, der ikke involverer de andre børn.<br />

E. har en tendens til at hoppe på sted<strong>et</strong> i situationer, hvor hun er begejstr<strong>et</strong>, ivrig eller lignende,<br />

som sekvens 1 illustrerer:<br />

E: (løber tilbage til hulen og slår på tag<strong>et</strong>) D<strong>et</strong> var en tiger. D<strong>et</strong> var ik’ mig, El. (sætter sig ned<br />

foran hulen) D<strong>et</strong> var en tiger, El. (tager fat om El.’s hoved – El. skubber E. væk). D<strong>et</strong> var en tiger<br />

(rejser sig op), d<strong>et</strong> var en tiger, d<strong>et</strong> var en tiger (E. hopper imens) (bilag 6, nr.1, l.7‐9).<br />

I denne situation er E. meg<strong>et</strong> ivrig efter at fortælle modparten (El.), at d<strong>et</strong> ikke var hende, der<br />

slog på hulens tag, men en tiger. Denne ivrighed, der suppleres af E.’s hoppen, gør sig også<br />

gældende i sekvens 11, hvor E. ivrigt fortæller modparten, hvordan hendes julebamse virker<br />

(bilag 6, nr.11, l.3‐4). Også i sekvens 2 ses en situation, hvor E. er ivrig efter at overbevise<br />

modparten om, at hun ikke var en tiger længere (bilag 6, nr.2, l.8). Her suppleres E.’s hoppen<br />

endvidere af en spjætten med armene.<br />

Mine optagelser viser også <strong>et</strong> tilfælde, hvor E.’s hoppen træder i sted<strong>et</strong> for en respons:<br />

C: (henvendt til E.) Ved du hvad, E.? El. har tag<strong>et</strong> min sutsko!<br />

E: ... (hopper, mens hun kigger på C.) (bilag 6, nr.3, l.6).<br />

86


Skelnen mellem leg og virkelighed<br />

Optagelserne viser desuden, at E. i nogle sammenhænge sandsynligvis har svært ved at skelne<br />

leg og virkelighed fra hinanden. D<strong>et</strong>te kommer bl.a. til udtryk i en situation, hvor E. bliver bange<br />

for en anden pige, der leger tiger, og følger sine skrige‐/hvinelyde op med at løbe over og<br />

gemme sig bag mig, mens hun med bange stemme siger ”Nej, nej, nej” (bilag 6, nr.1, l.2‐4). Et<br />

lignende eksempel er at finde i sekvens 2 (bilag 6, nr.2, l.4‐5). Denne måde at reagere på vidner<br />

om, at E. har svært ved at forstå sammenhænge mellem personer, situationer og handlinger og<br />

vanskeligheder ved at sætte tingene i den r<strong>et</strong>te forbindelse med hinanden, hvilk<strong>et</strong> formodentlig<br />

er <strong>et</strong> resultat af hendes pragmatiske <strong>sprogvanskeligheder</strong> og autistiske træk.<br />

87


9. Resultater<br />

I d<strong>et</strong>te afsnit vil jeg gennemgå resultaterne fra de fem dele i analysen; ytringsfunktioner,<br />

samarbejde, høflighed, face og de mere generelle observationer af E.<br />

9.1. E.’s ytringsfunktioner<br />

I de tre udvalgte analysesituationer fordeler E.’s ytringsfunktioner sig på 109 ytringer eller<br />

ytringssekvenser spændende fra ét enkelt ord til op mod ti ord. Selv om der flere gange er<br />

episoder, hvor E. gentager den samme ytring flere gange i træk, har jeg talt hver ytring eller<br />

ytringssekvens med som en selvstændig enhed. Nogle ytringer har mere end blot én funktion<br />

og er derfor talt med under hver kategori, som de repræsenterer. Nedenstående oversigt viser<br />

den konkr<strong>et</strong>e fordeling af E.’s ytringer:<br />

Ytringsfunktion Antal<br />

ytringer<br />

Ytringsfunktions‐<br />

underpunkter<br />

Ingen funktion [1] 11 a) Legelyde<br />

b) Syngelyde<br />

c) Andre lyde u. særlig funktion<br />

Styrende eller selvstyrende 9 a) Støtte/planlægge andres aktivit<strong>et</strong>/adfærd<br />

funktioner [2]<br />

b) Støtte/planlægge egen aktivit<strong>et</strong>/adfærd<br />

Instruerende funktioner [3] 8 a) Instruere og forklare a) 8<br />

Instrumentelle funktioner [4] 9 a) Få nog<strong>et</strong>/få nog<strong>et</strong> gjort<br />

a) 8<br />

b) Undgå at få nog<strong>et</strong>/undgå at få nog<strong>et</strong> gjort b) 1<br />

Følelsesmæssige funktioner [5] 11 a) Udtrykke egne positive/negative følelser a) 3<br />

b) Fremkalde positive/negative følelser hos<br />

modparten<br />

b) 8<br />

Sociale funktioner [6] 40 a) Få kontakt/opmærksomhed<br />

a) 16<br />

b) Appellere om støtte/accept<br />

b) 4<br />

c) Søge medfølelse<br />

c) 1<br />

d) Hævde sig<br />

d) 5<br />

e) Holde samtalen i gang af høflighed e) 0<br />

f) Konstatere/fastslå nog<strong>et</strong><br />

f) 18<br />

Intellektuelle funktioner [7] 21 a) Ber<strong>et</strong>te/fortælle om nog<strong>et</strong><br />

a) 5<br />

b) Spørge for at få nog<strong>et</strong> at vide<br />

b) 15<br />

c) Tjekke modtagers viden<br />

c) 0<br />

d) Overbevise<br />

d) 1<br />

Ytringer i alt 109<br />

Fordeling på<br />

underpunkter<br />

a) 6<br />

b) 2<br />

c) 2<br />

a) 3<br />

b) 6<br />

88


Af oversigten på foregående side fremgår, at E.’s instruerende funktioner (kategori 3) af typen<br />

”Man ska’ gå ned på d<strong>et</strong> gule gulv” (bilag 2, nr.9, l.14) og ”så ka’ du skyd’… imens” (bilag 2, nr.9,<br />

l.11) fremstår som svagest repræsenterede i mine data med 8 ytringer.<br />

Til gengæld er der en tydelig repræsentativ overvægt af de ytringer, der har en social<br />

funktion (kategori 6) (40 ytringer). Herunder er d<strong>et</strong> specielt E.’s konstaterende/fastslående<br />

ytringer, der er stærkest repræsenterede. Et eksempel på denne type ytring er ”D<strong>et</strong> var en<br />

tiger” (bilag 2, nr.1, l.7‐9) mfl. (se bl.a. bilag 2, nr.21, l.2 og nr.23, l.6). De sociale ytringer, der<br />

bruges til at få kontakt eller opmærksomhed, som f.eks. ”Hej, bansurka‐løve!” (bilag 2, nr.8, l.2<br />

og 4), er også stærkt repræsenterede.<br />

Også repræsentationen af de intellektuelle funktioner (kategori 7) er høj (21 ytringer), hvor<br />

især E.’s ytringer med en spørgende funktion er dominerende. Ytringen ”Hvordan tegner man<br />

den?”(bilag 2, nr.17, l.5) er <strong>et</strong> eksempel på denne ytringsfunktion, da E. her spørger for at få<br />

nog<strong>et</strong> at vide.<br />

D<strong>et</strong> skal dog tilføjes, at kategorien med de sociale funktioner også er den med flest<br />

underkategorier, og derfor hører mange ytringer til i n<strong>et</strong>op denne kategori. Desuden har E. som<br />

nævnt en stærk tendens til at gentage sine ytringer eller ytringssekvenser (jævnfør bl.a. sekvens<br />

1, l.7‐9; sekvens 6, l.2‐5; sekvens 8, l.2‐4 (bilag 2)), hvilk<strong>et</strong> medvirker til at gøre kategorien med<br />

de sociale funktioner og kategorien med de intellektuelle funktioner dominerende.<br />

Hvis disse forhold tages i b<strong>et</strong>ragtning kan E.’s brug af ytringer siges at være nogenlunde<br />

jævnt fordelt på alle typer af ytringsfunktioner.<br />

9.2. E.’s evne til at overholde samarbejdsprincipp<strong>et</strong>s maksimer<br />

Analysen af E.’s forholden sig til maksimerne for samarbejde viser, at antall<strong>et</strong> af situationer,<br />

hvor hun formår at følge samarbejdsprincipp<strong>et</strong>s maksimer, er dominerende. I 22 tilfælde<br />

samarbejder E. med sin interaktionspartner ud fra en eller flere af Grices maksimer, mens d<strong>et</strong> i<br />

10 tilfælde ikke lykkes.<br />

I 3 situationer overholder E. alle maksimerne i en ytringsudveksling, som d<strong>et</strong> følgende er <strong>et</strong><br />

eksempel på:<br />

El: (tager tasken fra bænken) Hvem er d<strong>et</strong>’s?<br />

89


E: (vender sig om og kigger på El.) D<strong>et</strong>’ børnehavens (bilag 3, nr.13, l.2).<br />

E.’s ytring indeholder her den nødvendige information i forhold til samtalens formål (kvantit<strong>et</strong>),<br />

er sand (kvalit<strong>et</strong>), indeholder samtalens emne (relation) og er entydig og direkte (måde). Ellers<br />

er d<strong>et</strong> primært kvantit<strong>et</strong>s‐ og mådesmaksimen, der formås overholdt.<br />

I 7 tilfælde lykkes d<strong>et</strong> E. at overholde kvantit<strong>et</strong>smaksimen ved at give så meg<strong>et</strong> information<br />

som nødvendigt i forhold til samtalens formål (f.eks. med ytringen ”Du sidder på min stol, A!”<br />

(bilag 3, nr.23, l.6)), og kun i 2 tilfælde bryder hun med maksimen (se bl.a. bilag 3, nr.19, l.2).<br />

Også mådesmaksimen og dermed fordringen om at skulle udtrykke sig klart og direkte uden<br />

flertydighed og omsvøb formår E. i 8 ud af 12 tilfælde at overholde. Den følgende<br />

ytringsudveksling er <strong>et</strong> eksempel på E.’s overholdelse af Grices maksime om måde:<br />

L: (tager en legoplade op af kassen, henvendt til E.) Du bruger ik’ den her, vel?<br />

E: (kigger på L.) Nej (bilag 3, nr.21, l.2).<br />

Med hensyn til relationsmaksimen er fordelingen lige – 4 gange formår E. at være relevant<br />

og opr<strong>et</strong>holde samtalens emne (som d<strong>et</strong> f.eks. ses i bilag 3, nr.5, l.8 og nr.9, l.6), og 4 gange<br />

volder maksimen hende problemer (jævnfør bl.a. bilag 3, nr.5, l.8 for eksempel).<br />

I forbindelse med kvalit<strong>et</strong>smaksimen, der fordrer sandhed, kan d<strong>et</strong> diskuteres, om den<br />

overhoved<strong>et</strong> repræsenteres i mine data. Jeg har dog valgt at medtage den i mine optegnelser,<br />

da jeg mener, at den i større eller mindre grad forekommer i de situationer, hvor E. formår at<br />

overholde alle maksimerne i samme ytringsudveksling (bilag 3, nr.5, l.8; nr.9, l.4‐6 og nr.13, l.2).<br />

Min analyse belyser desuden, at E. i nogle situationer udviser en anden form for<br />

samarbejdende adfærd. D<strong>et</strong>te ses i situationer, hvor E. følger pædagogernes eller min anvisning<br />

om at stoppe med den fysiske handling, hun er i gang med, og derved indirekte indrømmer, at<br />

hun har overskred<strong>et</strong> nogle grænser. Et eksempel herpå er d<strong>et</strong> følgende:<br />

E: (tager fat om El.’s arm og klemmer til)<br />

El: (skriger) Moaar<br />

S (pædagog): Ja, E., E.!<br />

(E. stopper og slipper El.’s arm, kravler ind i hulen) (bilag 3, nr.2, l.11‐14).<br />

Denne type samarbejde kan siges at foregå mere indirekte end i de situationer, hvor E. via sine<br />

ytringer udviser samarbejdende adfærd over for sin interaktionspartner.<br />

90


E. fremviser altså ifølge ovenstående resultater generelt en evne til at samarbejde sprogligt og<br />

adfærdsmæssigt ud fra Grices samarbejdsprincip, id<strong>et</strong> hun overvejende formår at overholde<br />

maksimerne.<br />

9.3. E.’s forholden sig til høflighedsmaksimerne<br />

I afsnit 8.4. om E.’s evne til at følge Grices maksimer for samarbejde indikerede mine<br />

optagelser, at E. overvejende formår at overholde maksimernes fordringer. I forbindelse med<br />

Leechs konventioner for høflighed ser billed<strong>et</strong> dog anderledes ud, da E. i 26 ud af 47 tilfælde<br />

ikke kommunikativt formår at interagere efter høflighedsmaksimerne. Fordelingen mellem de<br />

seks forskellige maksimer ses af nedenstående oversigt:<br />

Høflighedsmaksimer + ‐<br />

Takt [1] 2 10<br />

Gavmildhed [2] 8 1<br />

Positivit<strong>et</strong> [3] 5 8<br />

Beskedenhed [4] 0 1<br />

Enighed [5] 6 5<br />

Sympati [6] 0 1<br />

I alt 21 26<br />

Min analyse fremviser jævnligt situationer, hvor E. overtræder mere end én høflighedsmaksime<br />

ad gangen og giver samtidig også <strong>et</strong> eksempel på, at hele fire maksimer overtrædes i samme<br />

ytringsudveksling:<br />

E: Du må godt kom’ hjem til mig, M. (aer M. på knæ<strong>et</strong>) Du må godt kom’ hjem til mig i da’<br />

M: Mange gange<br />

E: Og du må ik’ kom’ hjem til mig mang’ gang’! (bilag 4, nr.9, l.6).<br />

Her bryder E. med maksimerne om takt, gavmildhed, positivit<strong>et</strong> og enighed, da hendes sidste<br />

ytring mangler hensynsfuldhed, ikke sigter mod at opfylde modpartens ønsker, er negativ i sit<br />

udtryk og ikke tjener til at undgå uenighed.<br />

Som d<strong>et</strong> fremgår af ovenstående oversigt viser taktmaksimen sig som værende den mest<br />

vanskelige for E. at følge – i 10 ud af 12 tilfælde lykkes d<strong>et</strong> ikke for hende at være hensynsfuld<br />

91


over for modparten, som f.eks. ytringen ”Du må ik’ være med i vores leg” (bilag 4, nr.14, l.6)<br />

indikerer.<br />

D<strong>et</strong> samme billede tegner sig i forbindelse med positivit<strong>et</strong>smaksimen, hvor der er næsten<br />

dobbelt så mange tilfælde (8 contra 5), hvor d<strong>et</strong> ikke lykkes for E. at være positiv og undgå at<br />

kritisere modparten som tilfælde, hvor d<strong>et</strong> lykkes (bilag 4, nr.23, l.2).<br />

Beskedenheds‐ og sympatimaksimerne er kun meg<strong>et</strong> svagt repræsenterede i E.’s interaktion<br />

– og for begges vedkommende er repræsentationen negativ i den forstand, at E. ikke formår at<br />

opfylde maksimernes fordringer. Ifølge min analyse fremstår kun 2 situationer – i henholdsvis<br />

sekvens 11 (bilag 4, nr.11, l.2‐3) og sekvens 1 (bilag 4, nr.1, l.6) – hvor disse maksimer optræder.<br />

Hvad angår dét at søge den størst mulige fælles forståelse, og derved overholde maksimen<br />

om enighed, er fordelingen mellem de tilfælde, hvor d<strong>et</strong> lykkes og ikke lykkes for E.,<br />

nogenlunde lige (6 tilfælde mod 5). I bilag 4, nr.14, l.1 ses <strong>et</strong> eksempel på E.’s overtrædelse af<br />

enighedsmaksimen.<br />

Udover maksimen om enighed fremgår d<strong>et</strong> desuden af analysen, at E. formår at overholde<br />

høflighedskonventionerne, hvad angår gavmildhedsmaksimen. I 8 ud af 9 tilfælde er E. gavmild<br />

med at opfylde andres ønsker, som følgende ytring og adfærd indikerer:<br />

E: Du må godt få den! (giver M. bamsen, hopper) (bilag 4, nr.11, l.10).<br />

D<strong>et</strong> ene tilfælde, hvor E. bryder med gavmildhedsmaksimen, overskrider hun samtidig tre<br />

andre maksimer (bilag 4, nr.9, l.16).<br />

Ovenstående resultater viser, at E. har vanskeligheder ved at følge høflighedsmaksimerne og<br />

dermed kommunikativt og adfærdsmæssigt formå at interagere på høflig vis. D<strong>et</strong>te fører i<br />

mange situationer til en overtrædelse af de andre børns grænser, som næste del af<br />

resultatafsnitt<strong>et</strong> belyser.<br />

9.4. E.’s udøvelse og nedtoning af face‐truende handlinger (FTA)<br />

Ifølge min analyse er der adskillige situationer, hvor E. med sine ytringer og sin adfærd truer<br />

eller krænker de andre børns face, og dermed udøver face‐truende handlinger (FTA). D<strong>et</strong>te<br />

forekommer i 30 tilfælde og sker overvejende i situationer, hvor E. ikke formår at overholde<br />

92


maksimerne for høflighed. D<strong>et</strong>te er ikke overraskende, da høflighedsovertrædelserne i mange<br />

sammenhænge fungerer som face‐truende handlinger. Face‐truslerne foregår primært mod<br />

modtagerens positive face, og E. tager derved ikke hensyn til samtalepartnerens følelser eller<br />

ønsker. D<strong>et</strong> er dog væsentligt at påpege, at flere af de face‐truende handlinger kan b<strong>et</strong>ragtes<br />

som værende udøvende mod både modtagers positive og negative face (sidstnævnte på en<br />

måde, hvor E. hindrer sin interaktionspartners handlefrihed) og er derfor repræsenterede<br />

begge steder.<br />

De fleste af E.’s face‐truende handlinger mod modpartens positive face fremstår som<br />

ir<strong>et</strong>tesættelser (”Man ska’ gå ned på d<strong>et</strong> gule gulv!” (bilag 5, nr.9, l.14‐15)) og skabelse af<br />

uenighed parterne imellem (f.eks. bilag 5, nr.14, l.1).<br />

Desuden forekommer jævnligt situationer, hvor E. åbenlyst ikke samarbejder i hendes<br />

interaktion, og i 3 ud af 5 tilfælde foregår d<strong>et</strong>te udtryk for ikke‐samarbejde nonverbalt, som<br />

følgende eksempel viser:<br />

C: (henvendt til E.) Ved du hvad, E.? El. har tag<strong>et</strong> min sutsko!<br />

E: ... (hopper, mens hun kigger på C.) (bilag 5, nr.3, l.6).<br />

E.’s udeblivende respons på C.’s ytring ses her som <strong>et</strong> ekstremt tilfælde af ikke‐samarbejdende<br />

adfærd og ytringsudveksling.<br />

E.’s face‐trusler mod modpartens positive face sker i nogle situationer også via udfordringer<br />

(bilag 5, nr.14, l.7), fornærmelser (”De der er ik’ rigtige!” (bilag 5, nr.23, l.2)) og gennem<br />

voldsomme følelsesudbrud. Sidstnævnte sker ikke direkte via ytringer, men gennem <strong>et</strong> mere<br />

fysisk og nonverbalt udtryk overfor modparten, id<strong>et</strong> E. niver, bider og lignende (bilag 5, nr. 1,<br />

l.4; nr.2, l.11; nr.6, l.6; nr.7, l.1). Da E. i disse situationer er fysisk i sit udtryk, og derved i<br />

ekstrem grad overskrider de andre børns grænser, er d<strong>et</strong> ikke muligt for hende at forsøge at<br />

nedtone face‐truslerne.<br />

Denne fysiske adfærd, hvor E. udtrykker voldsomme følelser, kan også b<strong>et</strong>ragtes som udøv<strong>et</strong><br />

mod modtagerens negative face, da E. herved hindrer modpartens handlefrihed. Denne<br />

hindring sker i følge min analyse også ved, at E. bl.a. r<strong>et</strong>ter ordrer (”Man ska’ gå ned på d<strong>et</strong> gule<br />

gulv!” (bilag 5, nr.9, l.14‐15)) og forslag mod modtageren (bilag 5, nr.13, l.2). Endvidere kan E.’s<br />

tilbud til modparten true dennes negative face, som d<strong>et</strong> følgende eksempel indikerer:<br />

93


E: Du må godt kom’ hjem til mig, M. (aer M. på knæ<strong>et</strong>) Du må godt kom’ hjem til mig i da’ (bilag<br />

5, nr.9, l.4).<br />

Denne ytring tvinger E.’s samtalepartner til at tage stilling til hendes tilbud og griber derved ind<br />

i modpartens handlefrihed.<br />

E.’s udøvelse af face‐trusler mod eg<strong>et</strong> face er ganske svagt repræsenter<strong>et</strong> i mine data – kun i<br />

4 ud af 30 tilfælde er udøvelsen r<strong>et</strong>t<strong>et</strong> mod E.’s eg<strong>et</strong> positive face. D<strong>et</strong>te foregår via indirekte<br />

indrømmelser i situationer, hvor hun, som følge af pædagogernes eller mine anvisninger,<br />

stopper med den fysiske handling, hun er i gang med overfor <strong>et</strong> and<strong>et</strong> barn. Følgende eksempel<br />

belyser denne indirekte indrømmelse:<br />

E: (kravler op og slår på hulens tag, råber) Bum, bum, bum, bum! (tager fat om El.’s ryg og<br />

bider)<br />

El: Aaaavvvv!<br />

A (mig): E., E.! Ikke bide rigtigt! (E. stopper…) (bilag 5, nr.6, l.9).<br />

I de 4 tilfælde er magtrelationerne mellem de to parter klart definerede – d<strong>et</strong> er pædagogerne<br />

(og mig), der bestemmer. Derfor benytter E. sig af den ligefremme erklæringsstrategi til at<br />

nedtone sine handlinger, id<strong>et</strong> hun gør, hvad hun bliver bedt om.<br />

Af min analyse fremgår ingen eksempler på face‐truende handlinger, der udøves mod E.’s<br />

negative face.<br />

I følge optagelserne er der mange eksempler på, at E. ikke benytter nedtoningsstrategierne i sin<br />

udøvelse af de face‐truende handlinger. Mere konkr<strong>et</strong> b<strong>et</strong>yder d<strong>et</strong>, at E. i 22 tilfælde i<br />

forbindelse med en face‐truende handling ikke bruger en nedtoningsstrategi mod kun 8<br />

tilfælde, hvor hun gør.<br />

E.’s brug af nedtoningsstrategier er primært begræns<strong>et</strong> til brugen af den positive<br />

høflighedsstrategi, der fordrer fællesskab/enighed eller <strong>et</strong> forsøg på at opfylde modtagerens<br />

ønske om nog<strong>et</strong>. I sekvens 13 ses <strong>et</strong> eksempel på E.’s brug af denne nedtoningsstrategi:<br />

El: (tager tasken fra bænken) Hvem er d<strong>et</strong>’s?<br />

E: (vender sig om og kigger på El.) D<strong>et</strong>’ børnehavens (bilag 5, nr.13, l.2).<br />

94


Her fordrer E. enighed ved at svare så konkr<strong>et</strong> på modpartens ytring som muligt, og samtidig<br />

opfylder hun El.’s ønske om at få at vide, hvem tasken tilhører. Derved benytter hun sig af den<br />

positive nedtoningsstrategi.<br />

I enkelte situationer (bl.a. bilag 5, nr.2, l.15 og nr.6, l.9) nedtoner E. dog også via den<br />

ligefremme erklæringsstrategi ved at følge anvisninger. D<strong>et</strong>te foregår dog som nævnt på en<br />

mere indirekte måde, da magtrelationerne i denne type situationer er klart definerede –<br />

pædagogrolle vs. barnerolle.<br />

9.5. Generelle b<strong>et</strong>ragtninger af E. ud fra data<br />

Min analyse viser, at E. i mange situationer ikke er bevidst om de uskrevne regler for<br />

interaktion, da hun f.eks. har vanskeligheder ved at vurdere, hvor tæt man står på de andre<br />

børn, når man snakker med dem. D<strong>et</strong>te ses bl.a. i følgende eksempel:<br />

E: (går tæt på M.) Man ka’… Man ka’ ik’ put’ batterier i den (går helt tæt på M.’s hoved). Så<br />

man ka’... (bilag 6, nr.11, l.2).<br />

At E. generelt har svært ved de sociale spilleregler viser sig ydermere ved, at hun mangler<br />

fornemmelse for de andre børns grænser – og særligt overskrider disse grænser fysisk. D<strong>et</strong>te<br />

viser sig ved, at hun jævnligt niver, bider og lignende i samspill<strong>et</strong> med de andre børn.<br />

E.’s fysiske ageren kommer også til udtryk på <strong>et</strong> and<strong>et</strong> plan, der ikke involverer de andre<br />

børn, id<strong>et</strong> hun har en tendens til at hoppe på sted<strong>et</strong> i situationer, hvor hun er begejstr<strong>et</strong>, ivrig<br />

eller lignende, som d<strong>et</strong> f.eks. udtrykkes i sekvens 11:<br />

E: (viser M., hvor man skal trykke på bamsen) Man kan bar’ tryk på den... (hopper) (bilag 6,<br />

nr.11, l.3‐4).<br />

Her er E. ivrig efter at fortælle modparten, hvordan hendes bamse virker.<br />

Mine optagelser viser desuden, at E. i nogle sammenhænge formodentlig har svært ved at<br />

skelne leg og virkelighed fra hinanden, da hun f.eks. reagerer kraftigt på en anden pige, der<br />

leger tiger (bilag 6, nr.1, l.3‐4; nr.2, l.4‐5 mfl.), ved at skrige/hvine og med bange stemme sige<br />

”nej, nej”. Ydermere følges hendes ytring op af, at hun løber over og gemmer sig bag mig.<br />

95


Denne måde at reagere på vidner om, at E. har svært ved at forstå sammenhænge mellem<br />

personer, situationer og handlinger og har vanskeligt ved at sætte tingene i den r<strong>et</strong>te<br />

forbindelse med hinanden.<br />

96


10. Diskussion<br />

Min undersøgelse er <strong>et</strong> <strong>single</strong> case‐studie af en pige (E.) på 4,9 år med pragmatiske<br />

<strong>sprogvanskeligheder</strong> og autisme. Jeg har for<strong>et</strong>ag<strong>et</strong> videooptagelser af pigens interaktion med<br />

andre børn i børnehaven og bruger disse optagelser som genstand for en analyse af hendes<br />

sociale og kommunikative komp<strong>et</strong>encer.<br />

Formål<strong>et</strong> med d<strong>et</strong>te speciale har vær<strong>et</strong> at undersøge, hvordan <strong>et</strong> barn med pragmatiske<br />

<strong>sprogvanskeligheder</strong> agerer i forhold til interaktionens uskrevne kommunikationsregler.<br />

Gennem mit arbejde som støttepædagog for E. har jeg observer<strong>et</strong>, at hun jævnligt har<br />

vanskeligheder ved at interagere med de andre børn efter de forskrevne normer og regler, der<br />

er for socialt samspil. Derfor fandt jeg d<strong>et</strong> oplagt at undersøge, hvilke aspekter af pragmatikken<br />

E. har vanskeligheder ved og hvorfor.<br />

Mange forskere mener (Vejleskov (2007)), at talehandlingsteori er væsentlig i forhold til<br />

småbørns sprogtilegnelse og sprogbrug, og derfor valgte jeg at koncentrere den første del af<br />

analysen om E.’s brug af talehandlinger (ytringsfunktioner). Desuden har jeg i kraft af min<br />

jobfunktion observer<strong>et</strong>, at E.’s vanskeligheder ofte er relater<strong>et</strong> til brugen af høflighedsbegreb<strong>et</strong>.<br />

På den baggrund valgte jeg at fokusere resten af analysen på hendes evne til at samarbejde i<br />

samtalen og hendes evne til at agere efter høflighedsnormerne i samspill<strong>et</strong> med andre børn.<br />

For at belyse, hvor E. afviger fra ”d<strong>et</strong> normale” i forbindelse med sine ytringer, samarbejde<br />

og høflighed, valgte jeg en række pragmatiske principper som grundlag for analysen: Searles<br />

klassifikation af talehandlinger (1977), der er modificer<strong>et</strong> af Vejleskov & Vedeler (1988) til at<br />

omhandle ytringsfunktioner hos børn, Grices maksimer for samarbejde (1975), Leechs<br />

høflighedsmaksimer (1983) og Brown & Levinsons teori om udøvelse og nedtoning af face‐<br />

truende handlinger (1987).<br />

97


Som min analyse viser, er E.’s b<strong>et</strong>ydeligste problem fokuser<strong>et</strong> omkring høflighed.<br />

Leech (1983) og Brown & Levinson (1987) ser høflighed som <strong>et</strong> pragmatisk fænomen og<br />

forklarer og fortolker høflighed som en strategi – eller strategier – der anvendes af en taler for<br />

at fremme eller opr<strong>et</strong>holde harmoniske relationer parterne i mellem.<br />

E. formår overvejende ikke at fremme eller opr<strong>et</strong>holde harmoniske relationer i sin<br />

interaktion med andre børn, da hun ifølge mine analyseresultater ikke overholder maksimerne<br />

for høflighed (takt, gavmildhed, positivit<strong>et</strong>, beskedenhed, enighed og sympati). E. udviser<br />

sjældent hensyn overfor sin interaktionspartner og har ofte en kritisk indstilling over for<br />

ham/hende og dennes handlinger. Derfor viser taktmaksimen og positivit<strong>et</strong>smaksimen sig også<br />

som værende de mest vanskelige for E. at følge.<br />

Den manglende hensynstagen viser sig jævnligt gennem E.’s fysiske adfærd, hvor hun bider,<br />

niver eller lignende. Denne fysiske adfærd kan skyldes mange faktorer. E. føler måske ikke, at<br />

hendes ”verbalit<strong>et</strong>” slår til i hendes kommunikation og samspil med de andre børn, og derfor<br />

følger hun sin ytring op med en fysisk understregning. Desuden forekommer d<strong>et</strong> vanskeligt for<br />

E. at agere i legen eller interaktionen på d<strong>et</strong> plan, de andre børn befinder sig på, da hun ikke<br />

formår at aflæse deres kropssprog og signaler. Derved føler hun sig formodentlig hægt<strong>et</strong> af<br />

både kommunikativt og personligt og kan via sin fysiske adfærd få kontakt og opmærksomhed –<br />

omend på en negativ måde. En anden væsentlig faktor er, at E. ofte bliver opildn<strong>et</strong> af<br />

eventuelle forudgående ”vilde” handlinger, og derved har endnu sværere ved at vurdere, hvor<br />

de andre børns grænser går og tolke deres signaler.<br />

E.’s begrænsede forståelse af kropssprog og vanskeligheder ved at aflæse de andre børns<br />

signaler stemmer overens med antagelsen om, at <strong>PLI</strong>‐børn kan have problemer med<br />

aflæsningen af nonverbal adfærd (Bishop (2004)). I E.’s tilfælde udtrykker d<strong>et</strong>te sig bl.a. ved, at<br />

hun ikke stopper automatisk, hvis nogen siger ”av!”, ”nej!” eller ”stop!” – verbalt eller via deres<br />

kropssprog. Ydermere overskrider E. ofte også de andre børns grænser fysisk, id<strong>et</strong> hun sidder<br />

for tæt på i rundkreds og står for tæt på, når hun snakker med dem.<br />

Samtidig virker d<strong>et</strong> som om, E. har svært ved at definere sine egne grænser, hvilk<strong>et</strong><br />

medvirker til at gøre samspill<strong>et</strong> med de andre børn vanskeligt. Hun har svært ved at sige fra<br />

verbalt, når hun føler sig utryg, tru<strong>et</strong>, vred eller ked af d<strong>et</strong>, og siger derfor fra fysisk (ved at<br />

98


skubbe, nive eller lignende) og kompenserer herved i en vis forstand for sine pragmatiske<br />

<strong>sprogvanskeligheder</strong>.<br />

I nogle sammenhænge formår E. dog at skabe harmoniske relationer i forhold til modparten,<br />

da hun ofte er gavmild med at opfylde andres ønsker, og derved i dominerende grad<br />

overholder gavmildhedsmaksimen. I alle tilfælde, hvor E. bliver for voldsom over for de andre<br />

børn, følger hun pædagogernes eller mine efterfølgende anvisninger om at stoppe og indfrier<br />

derved vores ønsker. D<strong>et</strong>te sker som resultat af E.’s bevidsthed om magtrelationerne<br />

(pædagogrolle vs. barnerolle). Formodentlig er E. også kognitivt bevidst om, at hun har<br />

overtrådt nogle grænser, men formår ikke selv at tolke, hvor grænserne for, hvad der er<br />

”tilladt”, går, og hvornår man bør stoppe. At E. i overvejende grad formår at overholde<br />

gavmildhedsmaksimen kan også ses som hendes forsøg på at kompensere for sin adfærd og <strong>et</strong><br />

forsøg på at blive accepter<strong>et</strong> af de andre børn.<br />

På trods af E.’s evne til at overholde gavmildhedsmaksimen viser mine data stadig, at hun i<br />

overvejende grad afviger fra de fordringer, som Leech opstiller via sine maksimer for, hvordan<br />

man på høflig vis agerer i samspill<strong>et</strong> med andre.<br />

Leech hævder (Leech (1983)) i sin høflighedsteori, at hans maksimer ikke er <strong>et</strong> udtryk for regler<br />

om god opførsel, men snarere simple normangivelser, som man kan observere talere følge.<br />

Denne forståelse er interessant, da jeg n<strong>et</strong>op ser maksimerne som grundlæggende – men dog<br />

uskrevne – regler i d<strong>et</strong> sociale samspil. E.’s brud på høflighedsmaksimerne fremstår i mange<br />

sammenhænge som brud på de uskrevne normopfattelser af, hvad god opførsel b<strong>et</strong>ragtes som.<br />

Derfor skaber E.’s manglende høflighed også vanskeligheder for hende i interaktionen med de<br />

andre børn, da børn med normal sproglig og social udvikling formodentlig i højere grad er<br />

bevidste om god og dårlig opførsel.<br />

Hvis samtaleparterne ser sig nødsagede til at bryde med en eller flere af høflighedsmaksimerne<br />

og derved begå face‐truende handlinger, mener Brown & Levinson (1987), at d<strong>et</strong>te skal foregå<br />

så nedton<strong>et</strong> og indirekte som muligt. Derved undgås, at samtalepartneren føler sig tilsidesat<br />

eller krænk<strong>et</strong>.<br />

99


E.’s udøvelse og nedtoning af face‐truende handlinger er stærkt repræsenter<strong>et</strong> i mine data,<br />

da hendes høflighedsovertrædelser i mange sammenhænge fungerer som face‐trusler mod<br />

hendes interaktionspartner. Min analyse giver mange eksempler på, at E. ikke tager hensyn til<br />

sin interaktionspartners følelser eller ønsker – hverken gennem sine ytringer eller via sin<br />

adfærd (jævnfør ovenstående beskrivelse).<br />

Jeg har i kraft af min jobfunktion som støttepædagog for<strong>et</strong>ag<strong>et</strong> observationer af børn<br />

jævnaldrende med E. På baggrund heraf finder jeg d<strong>et</strong> tilladeligt at formode, at de fleste børn<br />

inden for normalområd<strong>et</strong> i højere grad vil forsøge at tage hensyn til modpartens følelser eller<br />

ønsker i interaktionen, da man herved formår at indgå i lege og samspil generelt på mere lige<br />

fod med de andre børn.<br />

Grunden til E.’s afvigende evne til at tage hensyn til sin samtalepartners følelser og ønsker<br />

skyldes foruden hendes pragmatiske <strong>sprogvanskeligheder</strong> (<strong>PLI</strong>) i overvejende grad også hendes<br />

autistiske træk. Hendes nyligt bekræftede diagnose infantil autisme stemmer godt overens med<br />

de handlemønstre, hun udviser i mit datamateriale. Børn med autisme har ifølge Tiegerman‐<br />

Faber (2002) udbredte <strong>sprogvanskeligheder</strong>, der begrænser deres evne til bl.a. at udtrykke<br />

følelser, tale om tanker og tolke andres emotionelle adfærd. D<strong>et</strong>te begrænsede emotionelle<br />

ordforråd har en negativ effekt på de autistiske børns evne til at kontrollere deres følelser og<br />

regulere deres egen adfærd. Som tidligere nævnt har E. jævnligt en begræns<strong>et</strong> evne til verbalt<br />

at udtrykke følelser og samtidig at tolke andres emotionelle adfærd. D<strong>et</strong> er sandsynligt, at d<strong>et</strong>te<br />

begrænsede følelsesmæssige ordforråd har en negativ effekt på hendes evne til at kontrollere<br />

sine følelser og regulere sin egen adfærd i samspill<strong>et</strong> med andre børn.<br />

Ifølge mine resultater er der også eksempler på, at E. krænker sin interaktionspartner ved at<br />

presse ham/hende til at udføre en given handling (bl.a. via ordrer). Herved skaber hun en face‐<br />

trussel, der ikke foregår nedton<strong>et</strong> og indirekte, som anbefal<strong>et</strong> af Brown & Levinson (1987), og E.<br />

afviger som følge deraf fra ”normalen”. Denne form for udøvelse af en face‐truende handling<br />

observeres også blandt børn i almindelighed (Hansen (2005)). Jeg finder d<strong>et</strong> alligevel<br />

nærliggende at b<strong>et</strong>ragte denne adfærd som <strong>et</strong> resultat af E.’s autisme, da børn med autisme<br />

ifølge Calloway mfl. (Calloway (1999) i Tiegerman‐Faber (2002)) bruger kommunikation til at<br />

100


anmode om ting eller til at kontrollere andres adfærd snarere end som middel til social<br />

interaktion.<br />

Face‐trusler, der udøves mod E.’s eg<strong>et</strong> face, er svagt repræsenterede i mine resultater.<br />

Hendes manglende evne til at tolke andre børns emotionelle adfærd gør, at hun sjældent viser<br />

ydmyghed ved f.eks. at udtrykke empati, ytre undskyldninger eller for<strong>et</strong>age indrømmelser.<br />

Mine data fremviser kun få tilfælde, hvor E. benytter denne kommunikationsadfærd og d<strong>et</strong>te i<br />

situationer, hvor hun følger anvisninger fra pædagogers eller min side om at stoppe med en<br />

given fysisk handling. Disse tilfælde kan b<strong>et</strong>ragtes som indirekte indrømmelser fra E.’s side, der<br />

foregår på <strong>et</strong> nonverbalt plan.<br />

Brown & Levinson (1987) mener, at der ofte tages hensyn til face i social interaktion, id<strong>et</strong><br />

samtaleparterne har interesse i at opr<strong>et</strong>holde eg<strong>et</strong> samt partnerens face. Denne hensynstagen<br />

til samtaleparternes face kan føre til overtrædelse af f.eks. Grices maksimer i forbindelse med<br />

samarbejde i samtalen.<br />

I E.’s tilfælde ser billed<strong>et</strong> imidlertid anderledes ud, da hun ifølge analysens resultater i<br />

overvejende grad formår at samarbejde i Grices forstand. D<strong>et</strong>te medvirker til, at hun jævnligt<br />

overtræder maksimerne for høflighed og dermed udøver face‐truende handlinger.<br />

Maksimerne for samarbejde opfordrer interaktionsparterne til at samarbejde sprogligt og så<br />

direkte som muligt udtrykke, hvad de ved, og hvad de vil 84 . Heraf kan udledes, at sprog<strong>et</strong> først<br />

og fremmest ses som <strong>et</strong> middel til effektiv udveksling af informationer. E.’s måde at interagere<br />

med de andre børn på er ofte direkte i sit udtryk, og hun bruger på grund af sine pragmatiske<br />

<strong>sprogvanskeligheder</strong> og autisme primært kommunikationen til at udveksle informationer frem<br />

for til at interagere socialt (jævnfør ovenfor). Formodentlig derfor formår hun i mange tilfælde<br />

at følge maksimernes fordringer.<br />

Grice pointerer (Grice (1975)), at samarbejdsprincipp<strong>et</strong> ser bort fra, at samtaler i nogle<br />

sammenhænge også bruges til at skabe og vedligeholde en god stemning, til at knytte og styrke<br />

sociale relationer og til at undgå konflikter. Derved påpeger teorien om samarbejde, at en<br />

overholdelse af samarbejdsprincipp<strong>et</strong> ofte fører til en overtrædelse af høflighedsprincipp<strong>et</strong>.<br />

84 Drotner mfl. (1996).<br />

101


Denne antagelse stemmer overens med E.’s måde at agere på ud fra de to principper. Derfor<br />

kan diskuteres, hvor afvigende E. egentlig er i sin ageren i forbindelse med de uskrevne regler<br />

for interaktion. Man kunne dog formode, at ”normale” i højere grad ville registrere samspill<strong>et</strong>s<br />

stemning og som følge deraf forsøge at nedtone deres udtrykkelse af samarbejdsprincipp<strong>et</strong> for<br />

at undgå at overskride høflighedsmaksimerne og derved krænke samtalepartneren. Denne<br />

kompensation er E. ikke i stand til at for<strong>et</strong>age, da hun mangler fornemmelse for den<br />

situationelle kontekst og ikke formår at afkode de andre børns signaler.<br />

Vejleskov & Vedeler (1988) mener, at d<strong>et</strong> allerede i forbindelse med 3‐4‐årige giver mening at<br />

tale om hensigter med d<strong>et</strong> sagte. D<strong>et</strong>te er også tilfæld<strong>et</strong> i forhold til E., da hun ifølge mine data<br />

har en hensigt med hver enkelt ytring.<br />

Repræsentationen af ytringer uden funktion (kategori 1 i Vejleskov & Vedelers (1988)<br />

iagttagelsesm<strong>et</strong>ode) er relativt stor hos børn generelt (Hansen (2005)) og hænger sandsynligvis<br />

sammen med børns forestillingsevne, id<strong>et</strong> ting og leg<strong>et</strong>øj bliver mere levendegjort, når der<br />

tilføjes lyd. E.’s brug af disse ytringsfunktioner fremstår ifølge analyseresultaterne nogenlunde<br />

jævnt i sammenhold med de andre funktionskategorier og fremstår derfor ikke specielt<br />

afvigende. Man kunne dog formode, at børn uden pragmatiske <strong>sprogvanskeligheder</strong> og<br />

autistiske træk ville benytte disse legelyde og lignende i højere grad, da deres evne til at<br />

forestille sig ting er mere intakt end denne forestillingsevne er hos <strong>PLI</strong>‐børn (Bishop (1997)).<br />

Denne nedsatte forestillingsevne til at sætte ting, mennesker og handlinger i forbindelse med<br />

hinanden samt E.’s vanskeligheder ved at afgive instruktioner, så modparten forstår, hvad hun<br />

mener og dermed kan følge hendes tankegang, fremstår som en plausibel forklaring på, at de<br />

instruerende ytringsfunktioner(kategori 3) er svagest repræsenterede hos E.<br />

Ifølge mine optagelser er der ikke <strong>et</strong> eneste eksempel på, at E. benytter ytringer til at holde<br />

samtalen i gang af høflighed. D<strong>et</strong>te ser jeg som en underbyggende faktor i forbindelse med<br />

hendes manglende evne til at agere efter de uskrevne regler i interaktionen med andre. E. ser<br />

som tidligere nævnt primært ytringer som <strong>et</strong> middel til at udveksle informationer frem for at<br />

skabe socialt samspil.<br />

102


Ovenstående diskussion af E.’s sociale og kommunikative komp<strong>et</strong>encer ud fra mine<br />

analyseresultater viser, at hun afviger i mange aspekter inden for b<strong>et</strong>egnelsen af at være<br />

kommunikativt komp<strong>et</strong>ent. Sprog<strong>et</strong> i almindelighed skaber ikke umiddelbart problemer for E. i<br />

den sociale interaktion, selvom hun jævnligt har vanskeligheder ved at fortælle og fastholde <strong>et</strong><br />

emne. D<strong>et</strong> er E.’s verbale og nonverbale/fysiske ageren – og dermed brugen af sprog<strong>et</strong> – der<br />

skaber de største problemer for hende i sammenhæng med andre børn. E. mangler viden om<br />

de regler, der styrer passende social adfærd i en specifik kontekst og herunder, hvordan man<br />

responderer og deltager i overensstemmelse hermed. D<strong>et</strong>te giver sig bl.a. til udtryk via hendes<br />

brud på høflighedsmaksimerne og dermed gentagne udøvelse af face‐truende handlinger mod<br />

modparten. Samtidig mangler hun evnen til at forstå andres sprog – herunder kropssprog – og<br />

sociale adfærd, hvilk<strong>et</strong> ofte fører til, at E. overskrider de andre børns grænser.<br />

Et <strong>single</strong> case‐studie gjorde mig i stand til at for<strong>et</strong>age en dybdegående analyse af E. og hendes<br />

vanskeligheder ved at agere efter de uskrevne regler for interaktion. I <strong>et</strong> større perspektiv og på<br />

længere sigt vil denne specifikke tilegnede viden om E. og hendes vanskeligheder kunne bruges<br />

til at planlægge <strong>et</strong> individualiser<strong>et</strong> undervisningsprogram for hende, der ydermere kan<br />

involvere pårørende på fornuftig og brugbar vis.<br />

Imidlertid giver <strong>et</strong> <strong>single</strong> case‐studie kun <strong>et</strong> øjebliksbillede af E.’s kommunikative og sociale<br />

adfærd, og derved er d<strong>et</strong> kun til dels muligt at skabe forbindelser til tidligere eller fremtidige<br />

udviklinger. Ydermere er der problemer med såvel reliabilit<strong>et</strong> og validit<strong>et</strong> ved <strong>et</strong> <strong>single</strong> case‐<br />

studie. Dertil kommer, at graden af E.’s pragmatiske <strong>sprogvanskeligheder</strong> kan være svær at<br />

afdække, da der ikke foreligger nog<strong>et</strong> sammenligningsmateriale fra en større gruppe<br />

jævnaldrende.<br />

Jeg mener dog stadig, at min undersøgelse giver <strong>et</strong> billede af børn med pragmatiske<br />

<strong>sprogvanskeligheder</strong>, der rækker ud over E.<br />

Jeg har gennem mit intensive arbejde som støttepædagog for E. skabt en personlig relation til<br />

hende, hvilk<strong>et</strong> har gjort analysen af hendes sociale og kommunikative komp<strong>et</strong>encer<br />

nærværende og konkr<strong>et</strong>. Før optagelserne havde jeg en formodning om, hvordan E. ville<br />

103


eagere i forskellige sociale sammenhænge og kunne bruge denne viden til at udvælge de tre<br />

situationer, som analysen bygger på. Jeg er dog bevidst om, at min personlige relation til E. også<br />

kan have gjort, at jeg ikke fremstår fuldstændig objektiv i min vurdering og analyse af hendes<br />

interaktionsmønstre.<br />

Gennem special<strong>et</strong> forholder jeg mig kun flygtigt til E.’s diagnose (infantil autisme), da denne<br />

først forelå under den afsluttende del af specialeskrivningen. D<strong>et</strong>te skal dog ikke tolkes som, at<br />

jeg finder E.’s diagnose uvæsentlig, men nærmere ses som <strong>et</strong> bevidst fravalg, der skyldes<br />

tidsmæssige begrænsninger og samtidig ses som <strong>et</strong> udtryk for at ville bevare opgavens fokus.<br />

Hertil skal tilføjes, at da pragmatiske <strong>sprogvanskeligheder</strong> ofte er <strong>et</strong> karakteristika i forbindelse<br />

med autisme, og da jeg jævnligt refererer til autistiske træk, mener jeg godt at kunne forsvare<br />

d<strong>et</strong>te fravalg.<br />

Teorierne i baggrundsafsnitt<strong>et</strong> – med undtagelse af iagttagelsesm<strong>et</strong>oden til brug for analyse af<br />

børns ytringsfunktioner – er som udgangspunkt udvikl<strong>et</strong> til brug for analyse af voksnes<br />

interaktion.<br />

Min analyse giver <strong>et</strong> billede af E.’s komp<strong>et</strong>encer inden for samarbejde og høflighed i<br />

interaktionen med andre børn, og d<strong>et</strong> synes overvejende problemfrit at analysere hendes<br />

færdigheder inden for disse elementer ved hjælp af teorierne, da jeg har opnå<strong>et</strong> konkr<strong>et</strong>e<br />

resultater, der afdækker E.’s vanskeligheder. Dog er der tilfælde, hvor de pragmatiske<br />

principper bliver ukonkr<strong>et</strong>e og teor<strong>et</strong>iske og dermed svære at benytte i børneøjemed. At<br />

overføre teorierne uden modificeringer på børn kræver samtidig en overvejelse af, hvornår<br />

børn generelt tilegner sig færdigheder inden for bl.a. samarbejde og høflighed. Man må<br />

formode, at voksne som udgangspunkt er bevidste om princippernes eksistens og anvendelse,<br />

mens børn i børnehavealderen stadig er i en tilegnelsesperiode, hvor de skal lære de sociale<br />

spilleregler. Så i eventuelle konklusioner af, at børnene ikke har færdigheder inden for en given<br />

teori, bliver d<strong>et</strong> næste spørgsmål: Skal de have d<strong>et</strong> på nuværende tidspunkt? D<strong>et</strong>te kan<br />

argumentere for, at teorierne alligevel vil give mere præcise resultater i forbindelse med børns<br />

interaktion, hvis de modificeres.<br />

104


Vejleskov & Vedelers iagttagelsesm<strong>et</strong>ode (Vejleskov & Vedeler (1988)) er en modificering af<br />

Austin og Searles talehandlingsteori. M<strong>et</strong>oden tager nogle andre hensyn og forholdsregler i<br />

analysen af børns ytringsfunktioner end den oprindelige talehandlingsteori, og jeg mener<br />

derfor, den er mere tilgængelig i anvendelsen i forbindelse med børn. D<strong>et</strong>te underbygger min<br />

antagelse om, at modificeringer af teorierne vil kunne føre til <strong>et</strong> mere nuancer<strong>et</strong> og brugbart<br />

billede af børns kommunikative komp<strong>et</strong>encer.<br />

Som nævnt har de teorier, jeg har valgt som baggrundsmateriale, vist sig brugbare i forbindelse<br />

med analysen, dog med få undtagelser.<br />

I forbindelse med iagttagelsesm<strong>et</strong>odens kategorisering af ytringsfunktionerne finder jeg ikke<br />

b<strong>et</strong>egnelsen for kategori 1 (”Ingen funktion”) dækkende, da jeg bestemt mener, at legelyde og<br />

lignende har en funktion – denne er måske blot ikke i direkte relation til den sociale interaktion<br />

med andre. En mere dækkende b<strong>et</strong>egnelse kunne være ”ikke‐funktionelle ytringer”.<br />

En anden kommentar til m<strong>et</strong>odens kategorib<strong>et</strong>egnelser er, at kategori 6 (”Sociale<br />

funktioner”) fremstår som en mere generel kategori, da kategorien også omfatter<br />

konstaterende ytringer, der ikke har en direkte relation til d<strong>et</strong> sociale aspekt som f.eks. dét at få<br />

kontakt/opmærksomhed eller hævde sig. Derfor stemmer b<strong>et</strong>egnelsen ”sociale funktioner” ikke<br />

helt overens med kategoriens indhold.<br />

Hvad angår teorierne om høflighed og face, kunne d<strong>et</strong> være interessant og værdifuldt, hvis<br />

teorierne blev udbygg<strong>et</strong> til at omhandle intonation. Jeg har i min analyse af E.’s sociale samspil<br />

lad<strong>et</strong> mig inspirere af tonen i d<strong>et</strong> sagte og finder d<strong>et</strong> mangelfuldt, at den ikke aktivt indgår som<br />

element i teorierne. Intonationen i en ytring kan have afgørende b<strong>et</strong>ydning for den følgende<br />

interaktion, og særligt i forbindelse med face‐work ser jeg intonation som væsentlig, da samme<br />

ytring kan opfattes som harmløs eller stærkt face‐truende afhængig af intonationen.<br />

Ovenstående diskussion mener jeg viser, at valg<strong>et</strong> af undersøgelsens formål har vær<strong>et</strong> relevant.<br />

Mine analyseresultater giver <strong>et</strong> klart billede af, at E.’s vanskeligheder ved at indgå i sociale<br />

samspil med andre børn primært skyldes hendes mangler i forbindelse med<br />

høflighedsbegreb<strong>et</strong>. Desuden ses, at E.’s evne til at samarbejde i samtalen er nogenlunde intakt<br />

105


og derved overvejende ikke er medvirkende til hendes vanskeligheder ved at interagere med<br />

andre børn.<br />

Undersøgelsen har tydeliggjort nogle nuancer på E., der strækker sig ud over de<br />

observationer, jeg havde gjort mig i kraft af mit arbejde som støttepædagog for hende. D<strong>et</strong>te<br />

skaber nogle rammer for at benytte mine resultater som ”guideline” i d<strong>et</strong> fremtidige arbejde<br />

med E. og hendes vanskeligheder ved at agere socialt og kommunikativt i samspill<strong>et</strong> med andre<br />

børn.<br />

Resultaterne af min undersøgelse peger tydeligvis i r<strong>et</strong>ning af, at en støtte af E.’s kognitive<br />

komp<strong>et</strong>encer kunne medvirke til at udvikle kompensatoriske teknikker, der kan minimere<br />

konsekvenserne af hendes pragmatiske <strong>sprogvanskeligheder</strong>.<br />

106


Afslutning<br />

Kommunikation er nog<strong>et</strong> helt grundlæggende ved d<strong>et</strong> at være menneske. Mennesk<strong>et</strong> er <strong>et</strong><br />

socialt væsen og søger derfor andres forståelse såvel som forståelse af sig selv gennem tale<br />

med andre. En interaktion er <strong>et</strong> møde med <strong>et</strong> and<strong>et</strong> menneske, hvor der udveksles tanker,<br />

følelser og holdninger. D<strong>et</strong> er dér, man spejler sig selv, finder bekræftelse eller bliver afvist 85 .<br />

Kommunikative vanskeligheder hos børn kan have mange årsager og vise sig på mange<br />

forskellige måder, bl.a. som problemer med den sociale kontakt eller vanskeligheder ved at<br />

bruge sprog<strong>et</strong> kommunikativt. Nogle af disse børn har pragmatiske <strong>sprogvanskeligheder</strong> og er<br />

dermed karakteriserede ved at have problemer med at tilpasse sprogbrugen, og til tider<br />

adfærden, til den kommunikative situation.<br />

Formål<strong>et</strong> med d<strong>et</strong>te speciale var at undersøge, i hvor høj grad <strong>et</strong> barn med pragmatiske<br />

<strong>sprogvanskeligheder</strong> formår at agere i forhold til de uskrevne regler for interaktion.<br />

Min undersøgelse viser, at E. har en hensigt med sine ytringer, hvad enten d<strong>et</strong> blot er at<br />

udtrykke lyde, at udtrykke følelser eller at påvirke samtalepartneren.<br />

Som forventeligt viser hun kommunikativt og adfærdsmæssigt, at hun har vanskeligheder<br />

ved at interagere med de andre børn efter høflighedsmaksimernes fordringer. D<strong>et</strong>te skyldes<br />

sandsynligvis, at E. ofte har problemer med at aflæse den situationelle (legens) kontekst og<br />

svært ved at tolke de andre børns signaler og kropssprog. Herved overskrider hun i mange<br />

situationer de andre børns grænser – både verbalt og fysisk.<br />

Denne afvigende evne til at interagere på høflig vis underbygges af E.’s jævnlige udøvelse af<br />

face‐truende handlinger mod modparten, der i meg<strong>et</strong> få tilfælde forsøges nedton<strong>et</strong>.<br />

Anderledes overraskende er d<strong>et</strong>, at hun i overvejende grad formår at interagere<br />

samarbejdende ud fra Grices maksimer om kvantit<strong>et</strong>, kvalit<strong>et</strong>, relation og måde. D<strong>et</strong>te hænger<br />

formodentlig sammen med, at E. generelt har en meg<strong>et</strong> direkte måde at udtrykke sig på – både<br />

85 Adelswärd (1991).<br />

107


verbalt og adfærdsmæssigt, hvilk<strong>et</strong> stemmer overens med måden, hvorpå<br />

samarbejdsmaksimerne ifølge Grice skal udtrykkes.<br />

Special<strong>et</strong>s overordnede emne – pragmatiske <strong>sprogvanskeligheder</strong> – har gjort mig opmærksom<br />

på, hvor problematisk d<strong>et</strong> er at finde en dækkende b<strong>et</strong>egnelse for denne type af<br />

kommunikative vanskeligheder.<br />

B<strong>et</strong>egnelsen ”semantic‐pragmatic disorder”, som Rapin & Allen (1983) benytter, inddrager<br />

d<strong>et</strong> semantiske aspekt på lige fod med d<strong>et</strong> pragmatiske og gør herved b<strong>et</strong>egnelsesdefinitionen<br />

bredere. Som følge heraf mener McTear & Conti‐Ramsden, at sammenføjningen af begreberne<br />

semantik og pragmatik kan være en hindring for at stedfæste og forklare barn<strong>et</strong>s<br />

vanskeligheder. Derfor henviser de til ”pragmatic disability” (McTear & Conti‐Ramsden (1992))<br />

som en b<strong>et</strong>egnelse for børns vanskeligheder ved at bruge sprog<strong>et</strong>.<br />

Bishop for<strong>et</strong>rækker b<strong>et</strong>egnelsen ”pragmatic language impairment” (<strong>PLI</strong>) (Bishop (1997)) og<br />

støtter herved McTear & Conti‐Ramsdens holdning om, at b<strong>et</strong>egnelsen ”sematic‐pragmatic<br />

disorder” ikke er hensigtsmæssig. Også Leinonen mfl. (2000) hævder, at pragmatiske<br />

<strong>sprogvanskeligheder</strong> ikke altid optræder sammen med semantiske vanskeligheder , hvorfor de<br />

bruger b<strong>et</strong>egnelsen ”pragmatic impairment” (PI).<br />

Ydermere er jeg blev<strong>et</strong> bevidst om vanskelighederne ved at identificere børn med<br />

pragmatiske <strong>sprogvanskeligheder</strong>, da der, på trods af mange undersøgelser, endnu er en del<br />

uenighed og debat om, hvilke kriterier <strong>PLI</strong>‐børn skal identificeres ud fra. D<strong>et</strong>te skyldes til dels, at<br />

begreb<strong>et</strong> pragmatik er så bredt, men også at andre diagnoser som f.eks. SLI (”specific language<br />

impairment”), ADHD og autisme overlapper.<br />

Samtidig er d<strong>et</strong> vanskeligt at bevise eksistensen af en gruppe af børn med pragmatiske<br />

<strong>sprogvanskeligheder</strong>, da der er potentielle problemer med identificeringen af n<strong>et</strong>op denne type<br />

børn – både hvad angår testmateriale og vurdering af barn<strong>et</strong>s vanskeligheder.<br />

Ovenstående problematikker har gjort mig i stand til at mene, at børn med <strong>PLI</strong> bør have sin<br />

egen ”diagnose”, så de får den r<strong>et</strong>te og komp<strong>et</strong>ente form for undervisning og hjælp til at leve<br />

med deres vanskeligheder. D<strong>et</strong> er dog væsentligt, om <strong>PLI</strong>‐børnenes vanskeligheder ses<br />

beslægt<strong>et</strong> med SLI, autisme eller andre former for vanskeligheder bl.a. i forhold til<br />

108


interventionen og arbejd<strong>et</strong> med børnene og ydermere for, hvordan de pårørende oplever og<br />

tackler børnenes vanskeligheder.<br />

Som nævnt i diskussionen i forbindelse med fordele og ulemper ved <strong>et</strong> <strong>single</strong> case‐studie er<br />

d<strong>et</strong> med denne type undersøgelse svært at overføre special<strong>et</strong>s resultater til mere generelle<br />

perspektiver på pragmatiske <strong>sprogvanskeligheder</strong>.<br />

Dog mener jeg, at min undersøgelse kan kaste lys over nogle af de problemer, der er for<br />

børn med pragmatiske <strong>sprogvanskeligheder</strong>. Den åbner op for nogle problematikker, der<br />

formodentlig vil kunne observeres hos andre <strong>PLI</strong>‐børn, og fremstår derved som brugbart til<br />

mere generelt at belyse børn med <strong>PLI</strong>.<br />

Special<strong>et</strong>s resultater og observationer vil uden tvivl kunne bruges til at for<strong>et</strong>age en mere<br />

direkte og målr<strong>et</strong>t<strong>et</strong> træning af E. i forbindelse med hendes vanskeligheder, hvilk<strong>et</strong> kan gavne<br />

E.’s fremtidige støttepædagoger og d<strong>et</strong> personale, der omgiver hende i hverdagen. Desuden<br />

kan resultaterne være til gavn for E.’s forældre og andre pårørende, da de herigennem kan<br />

blive yderligere bevidste om E.’s særlige behov.<br />

D<strong>et</strong> viste sig nyttigt at bruge videooptagelser af E.’s interaktion i forbindelse med analysen, da<br />

hun i mange sammenhænge handler nonverbalt, og at jeg derved kunne inddrage gestik, mimik<br />

og lignende. Dermed blev jeg i stand til at give <strong>et</strong> mere udførligt billede af E. og hendes sociale<br />

og kommunikative vanskeligheder.<br />

Overordn<strong>et</strong> s<strong>et</strong> viste teorierne brugt som baggrundsmateriale sig brugbare i forhold til<br />

analysen, selvom de som udgangspunkt er udvikl<strong>et</strong> til brug på voksnes interaktion. D<strong>et</strong> kunne<br />

dog være interessant at for<strong>et</strong>age modificeringer af teorierne, så de blev specielt udviklede til<br />

brug i forbindelse med børn og deres interaktion. D<strong>et</strong>te kunne formodentlig også være en hjælp<br />

i identificeringen af børn med pragmatiske <strong>sprogvanskeligheder</strong>, da man herved får <strong>et</strong><br />

instrument til brug som r<strong>et</strong>tesnor for, hvor normalt udviklende børn befinder sig i forbindelse<br />

med samarbejde og høflighed i interaktion og derved kan se, hvor <strong>PLI</strong>‐børnene afviger.<br />

109


Litteraturreferencer<br />

Bøger<br />

1) Adelswärd, V. (1991): Sagt og usagt. København, Munksgaard.<br />

2) Arndt, H. (2007): Talehandlinger – og anden sprogbrug. Frederiksberg,<br />

Dansklærerforeningen.<br />

3) Austin, J. L. (1997): Ord der virker. Oversat af J. E. Andersen & T. Bredsdorff. København,<br />

Samlerens Bogklub.<br />

4) Barfod, S. K. & Poulsen, A. S. (2002): Identificering af børn med pragmatiske<br />

<strong>sprogvanskeligheder</strong>. Speciale ved Audiologopædi.<br />

5) Bishop, D. V. M. (1997): Uncommon understanding – development and disorders of<br />

language comprehension in children. East Sussex, Psychology Press.<br />

6) Bishop, D. V. M. (1998b): Children’s Communication Checklist (CCC). Research<br />

version.<br />

7) Bishop, D. V. M. (2000): Pragmatic language impairment: A correlate of SLI, a distinct<br />

subgroup, or part of the autistic continuum? I Bishop, D. V. M. & Leonard, L. B. (red.):<br />

Speech and language impairments in children: Causes, characteristics, intervention and<br />

outcome (kap. 6). Hove, Psychology Press.<br />

8) Bishop, D. V. M. (2004): Specific language impairment: Diagnostic dilemmas. I L. Verhoeven<br />

& H. van Balkom (red.): Classification of developmental language disorders. Theor<strong>et</strong>ical<br />

issues and clinical implications (kap. 13). New Jersey, Lawrence Erlbaum Associates Inc.<br />

9) Bishop, D. V. M. & Leonard, L. B. (red.) (2000): Speech and language impairments in<br />

children: Causes, characteristics, intervention and outcome. Hove, Psychology Press.<br />

10) Bousfield, D. (2008): Impoliteness in interaction. Amsterdam, John Benjamins Publishing<br />

Company.<br />

11) Brown, P. & Levinson, S. C. (1987): Politeness – some universals in language usage.<br />

Cambridge, Cambridge University Press.<br />

12) Bråten, S. (1999): Kommunikation og samspil – fra fødsel til alderdom. Frederikshavn,<br />

Dafolo Forlag.<br />

110


13) Bülow‐Møller, A. (2003): Pragmatik. I Herslund, M. & Jensen, B. L. (red.): Sprog og<br />

sprogbeskrivelse (kap. 7). Frederiksberg, Forlag<strong>et</strong> Samfundslitteratur.<br />

14) Chiat, S. (2000): Understanding children with language problems. Cambridge, Cambridge<br />

University Press.<br />

15) Drotner, K. mfl. (1996): Medier og kultur. København, Borgens Forlag.<br />

16) Forrestal, S. K. & Poulsen, A. S. (2009): CCC – Children’s Communication Checklist. Special‐<br />

pædagogisk Forlag.<br />

17) Fotion, N. (2000): John Searle. Teddington, Acumen Publishing.<br />

18) Gallagher, T. M. (red.) (1991): Pragmatics of language – clinical practice issues. San Diego,<br />

Singular Publishing Group, Inc.<br />

19) Goffman, E. (1967): Interaction ritual. Essays on face‐to‐face behavior. Garden City New<br />

York, Doubleday.<br />

20) Grice, H. P. (1975): Logic and conversation. I Cole, P. & Morgan, J. (red.): Syntax and<br />

Semantics, vol. 3: Speech Acts (s. 43‐58). New York, Academic Press.<br />

21) Hansen, A. J. (2005): Kommunikation i børnehøjde. Bacheloropgave ved Audiologopædi.<br />

22) Hansen, E. & Togeby, O. (red.) (1980): Sprogvidenskabens discipliner. København,<br />

Berlingske Forlag.<br />

23) Horn, L. R. & Ward, G. (red.) (2004): The handbook of pragmatics. Oxford, Blackwell<br />

Publishing.<br />

24) Israel, J. (1980): Erkendelse, sprog og sociale relationer. Holstebro, Munksgaard.<br />

25) Jensen, N. H. (2002): Børns sprog og kommunikation – barn<strong>et</strong>s sproglige udvikling. I<br />

Jerlang, E. (red.): Barn<strong>et</strong>s udvikling – en helhed (kap. 6). København, Nordisk Forlag.<br />

26) Jerlang, E. (2002): Et helhedssyn på mennesk<strong>et</strong>. I Jerlang, E. (red.): Barn<strong>et</strong>s udvikling –<br />

en helhed (kap. 1). København, Nordisk Forlag.<br />

27) Lahey, M. (1988): Language disorders and language development. New York, Macmillan<br />

Publishing Company.<br />

28) Lakoff, R. T. (1975): Language and woman’s place. New York, Harper & Row.<br />

29) Lakoff, R.T. & Ide, S. (red.) (2005): Broadening the horizon of linguistic politeness.<br />

Amsterdam, John Benjamins Publishing Company.<br />

111


30) Larsen, L. (2002): Børn og social udvikling. I Jerlang, E. (red.): Barn<strong>et</strong>s udvikling – en<br />

helhed (kap.7). København, Nordisk Forlag.<br />

31) Leech, G. N. (1983): Principles of pragmatics. London, Longman Group Limited.<br />

32) Leinonen, E., L<strong>et</strong>ts, C. & Smith, B. R. (2000): Children’s pragmatic communication<br />

difficulties. London, Whurr Publishers.<br />

33) Levinson, S. C. (1983): Pragmatics. Cambridge, Cambridge University Press.<br />

34) Levinson, S. C. (1995): Interactional biases in human thinking. I Goody, E. (red.): Social<br />

Intelligence and Interaction (s. 221‐260). New York, Berg Publishers.<br />

35) Lützen, P. H. (2004): Sproglig analyse og relevans. København, Dansklærerforeningen.<br />

36) Løgstrup, K. E. (1993): Norm og spontaneit<strong>et</strong>. København, Gyldendal.<br />

37) Maul, J. (1998): Tema’er i sprog‐ og talevanskeligheder hos børn. Viborg, Special‐<br />

pædagogisk Forlag.<br />

38) McTear, M. (1985a): Children’s conversation. Oxford, Blackwell.<br />

39) McTear, M. & Conti‐Ramsden, G. (1992): Pragmatic disability in children. London, Whurr<br />

Publishers.<br />

40) Mey, J. L. (2001): Pragmatics – an introduction. Oxford, Blackwell Publishers.<br />

41) Modermål‐Selskab<strong>et</strong>s Årbog (1990): Sprog og kvalit<strong>et</strong>. Kolding, C. A. Reitzels Forlag.<br />

42) Mortensen, J. (1978): Kritik af pragmatikken. København, Forlag<strong>et</strong> Medusa.<br />

43) Moustgaard, I.K. & Vejleskov, H. (1997): Om samtalen. København, Dansk Psykologisk<br />

Forlag.<br />

44) Paltridge, B. (2006): Discourse analysis. London, Continuum.<br />

45) Piag<strong>et</strong>, J. (1992): Barn<strong>et</strong>s psykiske udvikling. Oversat af M. Uhrskov & J. P. Jensen.<br />

København, Hans Reitzels Forlag.<br />

46) Rapin, I. & Allen, D. A. (1983): Developmental language disorders: Nosologic<br />

considerations. I U. Kirk (red.): Neuropsychology of language, reading and spelling (kap. 8).<br />

New York, Academic Press.<br />

47) Schack, J. : Sproglig interaction i teori og praksis. Speciale ved Institut for Nordisk<br />

Filologi, u.å..<br />

112


48) Searle, J. R. (1977): The philosophy of language. Oxford, Oxford University Press.<br />

49) Searle, J. R. mfl. (1992): (On) Searle on conversation. Amsterdam, John Benjamins<br />

Publishing Company.<br />

50) Sørensen, T. B. (1988): Fænomenologisk mikrosociologi. Århus, Forlag<strong>et</strong> Gestus.<br />

51) Sørensen, T. B. (1988): Tal<strong>et</strong>ure og hørekommunikation. Århus, Forlag<strong>et</strong> Gestus.<br />

52) Sørensen, T. B. (1991): Sociologien i hverdagen – indføring i nyere gruppesociologi. Århus,<br />

Forlag<strong>et</strong> Gestus.<br />

53) Tomasello, M. (1999): The cultural origins of human cognition. Cambridge Mass., Harvard<br />

University Press.<br />

54) Tomasello, M. (2008): Origins of human communication. Massachus<strong>et</strong>ts, Massachus<strong>et</strong>ts<br />

Institute of Technology.<br />

55) Thomas, J. (1995): Meaning in interaction: An introduction to pragmatics. London,<br />

Longman Publishing.<br />

56) Thomsen, I. B. (2000): Børns tale‐ og skriftsproglige vanskeligheder. Herning, Special‐<br />

pædagogisk Forlag.<br />

57) Thomson, L. (1997): The development of pragmatic comp<strong>et</strong>ence: Past findings and future<br />

directions for research. I Thomson, L. (red.): Children talking. The development of<br />

pragmatic comp<strong>et</strong>ence (kap. 1). Ex<strong>et</strong>er, Multilingual Matters Ltd.<br />

58) Tiegerman‐Faber, E. (2002): Autism Spectrum Disorder – learning to communicate. I<br />

Bernstein, D. K. & Tiegerman‐Faber, E. (red.): Language and communication disorders in<br />

children (kap. 11). Boston, Allyn & Bacon.<br />

59) Vejleskov, H. (2003): Om børns forståelse af andre mennesker. København, Danmarks<br />

Pædagogiske Universit<strong>et</strong>s Forlag.<br />

60) Vejleskov, H. (2007): Sprogbrug og sprogtilegnelse hos børn. Herning, Special‐<br />

pædagogisk Forlag.<br />

61) Vejleskov, H. & Vedeler, L. (1988): Sprogbrug i småbørnsgrupper. Hørsholm, Pædagogisk<br />

Psykologisk Forlag.<br />

62) Verhoeven, L. & van Balkom, H. (red.) (2004): Classification of developmental language<br />

disorders. Theor<strong>et</strong>ical issues and clinical implications. New Jersey, Lawrence Erlbaum<br />

Associates Inc.<br />

113


63) WHO ICD‐10 (2007): Psykiske lidelser og adfærdsmæssige forstyrrelser, klassifikation og<br />

diagnostiske kriterier. København, Munksgaard.<br />

64) Øvreeide, H. (2004): At tale med børn. København, Hans Reitzels Forlag.<br />

Tidsskriftartikler<br />

65) Bishop, D. V. M. & Adams, C. (1989): Conversational characteristics of children with<br />

semantic‐pragmatic disorder II: What features lead to a judgment of inappropriacy? British<br />

Journal of Disorder of Communication, vol. 24, s. 241‐263.<br />

66) Bishop, D. V. M., Hartley, J. & Weir, F. (1994): Why and when do some language‐impaired<br />

children seem talkative? A study of initiation in conversations of children with semantic‐<br />

pragmatic disorder. Journal of Autism and Developmental Disorders, vol. 24, nr. 2, s. 177‐<br />

197.<br />

67) Bishop, D. V. M. (1998a): Development of the Children’s Communication Checklist (CCC): A<br />

m<strong>et</strong>hod for assessing qualitative aspects of communicative impairment in children. Journal<br />

of child psychology and psychiatry, vol. 39, nr. 6, s. 879‐891.<br />

68) Bishop, D. V. M. mfl. (2000): Conversational responsiveness in specific language<br />

impairment: Evidence of disproportionate pragmatic difficulties in a subs<strong>et</strong> of children.<br />

Development and Psychopathology, vol. 12, s. 177‐199.<br />

69) Brook, S. L. & Bowler, D. M. (1992): Autism by another name? Sematic and pragmatic<br />

impairment in children. Journal of autism and developmental disorders, vol. 2, nr. 1, s. 61‐<br />

81.<br />

70) Leinonen, E. & L<strong>et</strong>ts, C. (1997b): Referential communication tasks: performance by normal<br />

and pragmatically impaired children. European journal of Disorders of Communication, vol.<br />

32, s. 53‐65.<br />

71) McTear, M. (1985b): Pragmatic disorder: a case study of conversational disability. British<br />

Journal of Disorder of Communication, vol. 20, s. 129‐141.<br />

72) Rice, M. L., Sell, M. A. & Hadley, P. A. (1991): Social interactions of speech and language<br />

impaired children. Journal of Speech and Hearing Research, vol. 34, s. 1299‐1307.<br />

73) Sahlén, B. & N<strong>et</strong>telbladt, U. (1993): Context and comprehension: A neurolinguistic and<br />

interactional approach to the understanding of semantic‐pragmatic disorder, s. 117‐140.<br />

114


74) Vedeler, L. (1996): Pragmatic difficulties and socio‐emotional problems: a case study.<br />

European Journal of Disorders of Communication, vol. 31, s. 271‐288.<br />

And<strong>et</strong><br />

75) Noter fra Sprog II‐kursus på Dansk ved Ulla Bentzen (2002).<br />

115


Bilagsliste<br />

Bilag 1) Tidlig registrering af sprogudvikling (TRAS‐skema).<br />

Bilag 2) Udskrift af optagelser – E.’s ytringsfunktioner.<br />

Bilag 3) Udskrift af optagelser – E.’s forholden sig til samarbejdsprincipp<strong>et</strong>.<br />

Bilag 4) Udskrift af optagelser – E.’s overholdelse af høflighedsmaksimerne.<br />

Bilag 5) Udskrift af optagelser – E.’s udøvelse og nedtoning af face‐truende handlinger.<br />

Bilag 6) Udskrift af optagelser – Generelle b<strong>et</strong>ragtninger af E.’s adfærd.<br />

Bilag 7) Videooptagelser – vedlagt i DVD‐format på indersiden af bagsiden.<br />

116


Københavns Universit<strong>et</strong>, Institut for Nordiske Sprog og Sprogvidenskab.<br />

Speciale ved Audiologopædi: <strong>Pragmatiske</strong> Sprogvanskeligheder (<strong>PLI</strong>), Ane John <strong>Tonsgaard</strong>.<br />

Vejleder: Elisab<strong>et</strong>h Willadsen, aflever<strong>et</strong> september 2009.<br />

Bilag 1<br />

Tidlig registrering af sprogudvikling (TRAS‐skema)


Københavns Universit<strong>et</strong>, Institut for Nordiske Sprog og Sprogvidenskab.<br />

Speciale ved Audiologopædi: <strong>Pragmatiske</strong> Sprogvanskeligheder (<strong>PLI</strong>), Ane John <strong>Tonsgaard</strong>.<br />

Vejleder: Elisab<strong>et</strong>h Willadsen, aflever<strong>et</strong> september 2009.


Københavns Universit<strong>et</strong>, Institut for Nordiske Sprog og Sprogvidenskab.<br />

Speciale ved Audiologopædi: <strong>Pragmatiske</strong> Sprogvanskeligheder (<strong>PLI</strong>), Ane John <strong>Tonsgaard</strong>.<br />

Vejleder: Elisab<strong>et</strong>h Willadsen, aflever<strong>et</strong> september 2009.<br />

Bilag 2<br />

Udskrift af optagelser (DVD)<br />

E.’s ytringsfunktioner<br />

Situation 1<br />

E. leger i en hule sammen med nogle andre piger<br />

1) 11.15‐12.07<br />

(En pige, El., kravler rundt på hulens tag og siger som en tiger)<br />

E: Hvinelyd/skrigelyd/grinelyd [1c] (løber hen bag mig – stikker hoved<strong>et</strong> frem) Hej tiger! [6a]<br />

El: Arrrrgh! (kommer hen mod E. med løftede hænder som klør)<br />

E: (bange/hysterisk stemme) Nej, nej, nej, nej! [5a] (niver El.)<br />

El: Av, mine bryster<br />

E: (griner) [1c]<br />

E: (løber tilbage til hulen og slår på tag<strong>et</strong>) D<strong>et</strong> var en tiger [6f]. D<strong>et</strong> var ik’ mig, El. [6b] (sætter sig ned foran hulen)<br />

D<strong>et</strong> var en tiger, El. [6f] (tager fat om El.’s hoved – El. skubber E. væk). D<strong>et</strong> var en tiger [6f] (rejser sig op), d<strong>et</strong> var<br />

en tiger [6f], d<strong>et</strong> var en tiger [6f] (E. hopper i mens) (åbner tæpp<strong>et</strong> ind til hulen) Arrrrgh! [1a]<br />

(De andre piger, El., C. og Em., i kor inde i hulen): La’ nu vær’! D<strong>et</strong>’ en tiger, d<strong>et</strong>’ en tiger! Gå så ud, tiger!<br />

E: (slipper tæpp<strong>et</strong> ind til hulen og kravler rundt på gulv<strong>et</strong>) Arrrgh! [1a] Arrrgh! [1a]<br />

2) 12.13‐12.54<br />

E: (kravler rundt på hulens tag) Arrrgh! [1a]<br />

C: (inde fra hulen) Din dumme tiger! Din fjollede tiger!<br />

(E. kravler ned fra hulens tag)<br />

El: (kommer ud af hulen) Arrrgh!<br />

E: (bange/hysterisk stemme) Nej, nej [5a] (løber hen og gemmer sig bag mig)<br />

(E. går tilbage til hulen, kigger på El.)<br />

El: Der er en tiger – skynd dig at se (henvendt til <strong>et</strong> barn i hulen)<br />

E: Jeg var ik’ nogen tiger mere, El. [6bf] (hopper og spjætter med armene). Jeg er ik’ nogen tiger mere, El. [6bf] (går<br />

hen til El.)<br />

El: Arrrgh! (vendt mod E., tager hænderne op som klør)<br />

E: (tager hånden op som for at tage fat i El., bange stemme/piver) Neeeej [5a] (tager fat om El.’s arm og klemmer<br />

til)<br />

El: (skriger) Moaar<br />

S (pædagog): Ja, E., E.!<br />

(E. stopper og slipper El.’s arm, kravler ind i hulen)<br />

3) 13.24‐13.56<br />

(En af de andre piger, C., kravler rundt på hulens tag, E. kravler derop og kravler helt op i hoved<strong>et</strong> på C.)<br />

E: (slår på hulens tag og skriger ned i tag<strong>et</strong>) Bum, bum [1a] (slår endnu <strong>et</strong> par gange på tag<strong>et</strong>)<br />

S (pæd.): Stop E.!<br />

(E. kravler ned)<br />

C: (henvendt til E.) Ved du hvad, E.? El. har tag<strong>et</strong> min sutsko!<br />

E: ... (hopper, mens hun kigger på C.)<br />

E: (hopper, mens hun kigger på C., der er kravl<strong>et</strong> ind i hulen) Er du...? [7b] Er du lille tiger, C.? [7b] Er du lille tiger,<br />

C.? [7b]<br />

C: ...


Københavns Universit<strong>et</strong>, Institut for Nordiske Sprog og Sprogvidenskab.<br />

Speciale ved Audiologopædi: <strong>Pragmatiske</strong> Sprogvanskeligheder (<strong>PLI</strong>), Ane John <strong>Tonsgaard</strong>.<br />

Vejleder: Elisab<strong>et</strong>h Willadsen, aflever<strong>et</strong> september 2009.<br />

4) 14.06‐14.11<br />

E: (samler C.’s sutsko op fra hulens tag) C.! Jeg har din sutsko! [5b] (smider den ind i hulen)<br />

...<br />

5) 15.49‐16.06<br />

(E. og Em. kravler rundt på hulens tag)<br />

El: (dukker op fra hulen, holder hænderne op som klør, vendt mod E.) D<strong>et</strong>’ mig! Arrrgh!<br />

E: ... (tager hånden op som klør)<br />

El: (kravler ind i hulen igen)<br />

E: (kravler ned fra hulens tag og ind i hulen)<br />

(Alle pigerne sidder inde i hulen)<br />

El: Der kommer en tiger. Se, der kommer en tiger!<br />

E: Jeg er ik’ nogen tiger [6bf] Du må ik’ være med i vores leg [5b, 6d]<br />

6) 16.26‐17.01<br />

(Alle pigerne er igen ude af hulen)<br />

E: (henvendt til El., der ligger på hulens tag) Hva’ var...? [6a,7b] Hva’ du...? [6a,7b] Hva’...? [6a,7b] Er du en<br />

løvemor? [6a,7b] Er du en løvemor? [6a,7b]<br />

El: ...<br />

(går helt op i El.’s ansigt) Er du en løvemor, El.? [6a,7b]<br />

El: ...<br />

E: (kravler op og slår på hulens tag, råber) Bum, bum, bum, bum! [1a] (tager fat om El.’s ryg og bider)<br />

El: Aaaavvvv!<br />

A (mig): E., E.! Ikke bide rigtigt! (E. stopper og vender sig om mod mig med <strong>et</strong> skævt smil) D<strong>et</strong> må man ik’! Man må<br />

lege, man gør d<strong>et</strong>!<br />

E: (kravler igen rundt på hulens tag) Jeg’ en løve...! [6af]<br />

7) 17.24‐17.37<br />

(El. kravler rundt på hulens tag, skriger og griner. E. tager hårdt fat om El.’s ben og niver)<br />

El: (skriger) Stop! Stoooop!<br />

A (mig): E.! Hør hvad El. siger. Hun siger stop, ik’ os?<br />

(E. stopper, hopper lidt på sted<strong>et</strong> og kravler ind i hulen)<br />

8) 18.17‐18.25<br />

(E. kommer igen ud af hulen)<br />

E: (henvendt til El. på hulens tag) Hej, bansurka‐løve! [6a] Hej, bansurka‐løve! [6a]<br />

(El. langer ud efter E.)<br />

E: (viger lidt tilbage) Hej, bansurka‐løve! [6a]


Københavns Universit<strong>et</strong>, Institut for Nordiske Sprog og Sprogvidenskab.<br />

Speciale ved Audiologopædi: <strong>Pragmatiske</strong> Sprogvanskeligheder (<strong>PLI</strong>), Ane John <strong>Tonsgaard</strong>.<br />

Vejleder: Elisab<strong>et</strong>h Willadsen, aflever<strong>et</strong> september 2009.<br />

Situation 2<br />

E. leger med en pige<br />

9) 22.13‐23.08<br />

(E. står ved siden af M., der sidder på en bænk i gangen)<br />

E: (peger på sin papirflyver, der ligger på gulv<strong>et</strong>) Den er der! [6f] (kigger på M., samler papirflyveren op og sætter<br />

sig på knæ ved siden af bænken)<br />

E: Du må godt kom’ hjem til mig, M. [5b, 6a] (aer M. på knæ<strong>et</strong>) Du må godt kom’ hjem til mig i da’ [5b,6a]<br />

M: Mange gange<br />

E: Og du må ik’ kom’ hjem til mig mang’ gang’! [4b, 5b]<br />

M: … Os’ mig... (kigger i en lille taske)<br />

E: Og alle børnene må kom’ hjem til mig. [6d] Og ved du hvad jeg – på min plads? [6a, 7a] (ser hen mod sin plads i<br />

garderoben)<br />

M: Ja?! (ser også mod garderoben)<br />

E: Jeg har en… en… [6f, 7a] (er på vej til at rejse sig op) Du må godt få min papirsflyver [5b, 6a], så ka’ du skyd’…<br />

(giver M. sin papirflyver og rejser sig helt op) imens [3a]<br />

M: (kaster med papirflyveren)<br />

E: Nej, jeg ska’ stå… [2b] (vifter med armen for at signalere, hvor M. skal stå) Man ska’ gå ned på d<strong>et</strong> gule gulv!<br />

[2a, 3a]<br />

(begge piger rejser sig og står på gulv<strong>et</strong>, M. kaster igen med papirflyveren)<br />

E: (løber hen mod mig) A.? [6a]<br />

A (mig): Mmmm…<br />

E: Vi ska’ find’… øhm [2a, 4a], jeg, jeg vil gern’… øhm, øhm…min julebamse op op... [2b, 4a]<br />

(vi henter julebamsen)<br />

10) 23.09‐23.20<br />

(M. sidder igen på bænken, mens E. står ved siden af)<br />

E: Den hér! [3a] (bukker sig ned og trykker på bamsen, så den begynder at spille musik)<br />

M: (tager bamsen op fra gulv<strong>et</strong>, griner) Hør lige d<strong>et</strong> her (henvendt til kamera<strong>et</strong>)<br />

(E. hopper ved siden af)<br />

…<br />

11) 23.56‐24.54<br />

(E. og M. står i gangen, M. holder julebamsen, E. hopper lidt ved siden af)<br />

E: (går tæt på M.) Man ka’… Man ka’ ik’ put’ batterier i den [3a,6f,7a] (går helt tæt på M.’s hoved). Så man ka’...<br />

Man ka’ ik’ tænd’ den mang’ gang’ [3a,6f,7a], d<strong>et</strong> må man ik’! [3a,6f,7a] (hopper)<br />

E: (viser M., hvor man skal trykke på bamsen) Man kan bar’ tryk’ på den... [2a,3a] (hopper)<br />

M: (ser på E.) Jeg trykker fire gang’, ik’?<br />

E: (hopper stadig) Ja! [6f]<br />

(pigerne går ned af gangen, stopper op og kigger på hinanden)<br />

E: Okay, nu mig! [4a] (går hen til M. og tager bamsen)<br />

(pigerne danser til bamsens musik, E. er lidt stiv i sine bevægelser)<br />

E: Du må godt få den! [5b] (giver M. bamsen, hopper)<br />

…<br />

12) 26.23‐37<br />

(fire andre piger, C., El., Al. og N., kommer hen til E. og M., der leger ved bænken i gangen. E. står med ryggen til de<br />

andre piger)<br />

M: (kigger på pigerne og griner, mens hun ”rocker” til musikken fra julebamsen) D<strong>et</strong>’ den heeer! (skab<strong>et</strong> stemme,<br />

tager julebamsen og danser med den)<br />

E: (vender sig om og siger med anklagende stemme) D<strong>et</strong>’ m... hun må godt lån’ den, C. [6d]<br />

...


Københavns Universit<strong>et</strong>, Institut for Nordiske Sprog og Sprogvidenskab.<br />

Speciale ved Audiologopædi: <strong>Pragmatiske</strong> Sprogvanskeligheder (<strong>PLI</strong>), Ane John <strong>Tonsgaard</strong>.<br />

Vejleder: Elisab<strong>et</strong>h Willadsen, aflever<strong>et</strong> september 2009.<br />

13) 26.49‐53<br />

El: (tager tasken fra bænken) Hvem er d<strong>et</strong>’s?<br />

E: (vender sig om og kigger på El.) D<strong>et</strong>’ børnehavens [6f,7d]<br />

...<br />

Situation 3<br />

E. leger med ”mini”‐lego ved <strong>et</strong> bord sammen med andre piger<br />

14) 29.00‐30.05<br />

E: (tager <strong>et</strong> hegn fra L.) Jeg ska’ ha’ den her! [4a]<br />

L: Nej, E! Den brugt’ jeg, E. (tager den ud af hånden på E.)<br />

E: (med en blanding af opgivelse og pylrestemme) Hva’ for en ska’ jeg så få? [6c,7b]<br />

A (mig): Du ka’ ta’ en anden én over i kassen<br />

E: ... (surmulende)<br />

E: (henvendt til S., der kommer og sætter sig ved bord<strong>et</strong>) Du må ik’ være med...! [5b,6d]<br />

S: ...<br />

E: (rejser sig og finder nog<strong>et</strong> mere lego i kassen) Den her ka’ godt passes sammen [2b] (går tilbage til sin plads og<br />

forsøger at sætte nog<strong>et</strong> lego fast på sin legoplade)<br />

E: (rejser sig igen, går over til legokassen, kigger lidt på, hvad L. laver og roder lidt i legokassen) Jeg ska’ ha’ <strong>et</strong><br />

morgenmadsbord! [2b]<br />

...<br />

15) 30.35‐31.24<br />

L: (sidder og leger med en slags vimpel, der er S.’s) Hov!<br />

(E. vender sig om og kigger på vimplen og L.)<br />

L: Jeg når sl<strong>et</strong> ik’ at se d<strong>et</strong> jo. Man når sl<strong>et</strong> ik’ at se d<strong>et</strong>!<br />

E: Må jeg os’? [4a,7b] (griber ud efter vimplen) Må jeg os’, S.? [4a,7b] Må jeg os’? [4a,7b] (står og tygger i sin<br />

finger)<br />

...<br />

16) 31.43‐32.15<br />

(E. står og leger med vimplen, men har ikke forstå<strong>et</strong>, hvad den bruges til – mister derfor hurtigt interessen og<br />

lægger den tilbage på bord<strong>et</strong>)<br />

...<br />

17) 32.45‐33.25<br />

(E. sidder igen ved bord<strong>et</strong> og leger med ”mini”‐lego, S. sidder ved siden af)<br />

S: (viser E. en lille blok brevpapir) Prøv se, man ka’ ik’ se tegned’!<br />

(E. kigger op)<br />

S: Så man nød’ til at lys’ med den her...<br />

E: (går hen til S., stiller sig tæt op af hende) Hvordan tegner man den? [7b]<br />

S: Man tegner nedad, så’n.<br />

(E. kigger på S.)<br />

E: Jeg vil godt se den rigtigt! [4a]<br />

S: ... D<strong>et</strong> ka’ du ik’!<br />

(E. går tilbage på sin plads ved bord<strong>et</strong>)<br />

...


Københavns Universit<strong>et</strong>, Institut for Nordiske Sprog og Sprogvidenskab.<br />

Speciale ved Audiologopædi: <strong>Pragmatiske</strong> Sprogvanskeligheder (<strong>PLI</strong>), Ane John <strong>Tonsgaard</strong>.<br />

Vejleder: Elisab<strong>et</strong>h Willadsen, aflever<strong>et</strong> september 2009.<br />

18) 33.48‐33.52<br />

E: (sidder og sætter lego på sin legoplade) Ingenting står der! [2b]<br />

...<br />

19) 35.25‐35.56<br />

L: (henvendt til E., der er i gang med at lægge sit lego på plads) Ska’ du ik’ leg’ med d<strong>et</strong> mer’?<br />

E: ... Jeg ska’ bare... [2b] (peger hen mod legokassen, går om bag L. og roder i en legokasse, støder ind i L. med sin<br />

legoplade)<br />

L: Av!<br />

E: ...<br />

(E. går hen til den anden legokasse ved siden af L., roder lidt i den)<br />

E: (synger) Mama mia, mama mia [1b]<br />

...<br />

20) 36.36‐36.40<br />

E: (stiller en legohest ind i L.’s hus)<br />

L: Nej! (skubber hesten væk) D<strong>et</strong>’ mit hus...<br />

...<br />

21) 37.16‐37.20<br />

L: (tager en legoplade op af kassen, henvendt til E.) Du bruger ik’ den her, vel?<br />

E: (kigger på L.) Nej [6f]<br />

...<br />

22) 37.31‐38.42<br />

E: (synger, mens hun leger med lego parallelt med de andre børn) Tornerose var <strong>et</strong> vakkert barn... [1b]<br />

...<br />

23) 39.08‐39.25<br />

(E. sidder og leger med lego ved siden af en anden pige, El.)<br />

E: (rejser sig og kigger på El.) De der er ik’ rigtige! [3a,6d]<br />

(E. går bag om El.’s stol, selv om der dårligt er plads. Holder fast på El.’s skulder)<br />

El: Ej, altså! D<strong>et</strong> må du ik’!<br />

E: (kigger på El.)... (går over mod mig)<br />

E: (med sur stemme) Du sidder på min stol, A! [6f]<br />

A (mig): Undskyld!<br />

...<br />

24) 39.34‐39.55<br />

(E. har igen sat sig ved bord<strong>et</strong> sammen med El. for at lege med lego)<br />

E: (siger først nog<strong>et</strong>, der har sætningsmelodi, men er uforståeligt) Hvem har tag<strong>et</strong> svinge...? [7b] (med en af lego‐<br />

dukkernes stemme) Jeg vil godt..., jeg vil godt svinges [1a]<br />

...


Københavns Universit<strong>et</strong>, Institut for Nordiske Sprog og Sprogvidenskab.<br />

Speciale ved Audiologopædi: <strong>Pragmatiske</strong> Sprogvanskeligheder (<strong>PLI</strong>), Ane John <strong>Tonsgaard</strong>.<br />

Vejleder: Elisab<strong>et</strong>h Willadsen, aflever<strong>et</strong> september 2009.<br />

Bilag 3<br />

Udskrift af optagelser (DVD)<br />

E.’s forholden sig til samarbejdsprincipp<strong>et</strong><br />

Situation 1<br />

E. leger i en hule sammen med nogle andre piger<br />

1) 11.15‐12.07<br />

(En pige, El., kravler rundt på hulens tag og siger som en tiger)<br />

E: Hvinelyd/skrigelyd/grinelyd (løber hen bag mig – stikker hoved<strong>et</strong> frem) Hej tiger!<br />

El: Arrrrgh! (kommer hen mod E. med løftede hænder som klør)<br />

E: (bange/hysterisk stemme) Nej, nej, nej, nej! (niver El.) fysisk<br />

El: Av, mine bryster<br />

E: (griner)<br />

E: (løber tilbage til hulen og slår på tag<strong>et</strong>) D<strong>et</strong> var en tiger. D<strong>et</strong> var ik’ mig, El. (sætter sig ned foran hulen) D<strong>et</strong> var<br />

en tiger, El. (tager fat om El.’s hoved – El. skubber E. væk). D<strong>et</strong> var en tiger (rejser sig op), d<strong>et</strong> var en tiger, d<strong>et</strong> var<br />

en tiger (E. hopper i mens) (åbner tæpp<strong>et</strong> ind til hulen) Arrrrgh!<br />

(De andre piger, El., C. og Em., i kor inde i hulen): La’ nu vær’! D<strong>et</strong>’ en tiger, d<strong>et</strong>’ en tiger! Gå så ud, tiger!<br />

E: (slipper tæpp<strong>et</strong> ind til hulen og kravler rundt på gulv<strong>et</strong>) Arrrgh! Arrrgh!<br />

2) 12.13‐12.54<br />

E: (kravler rundt på hulens tag) Arrrgh!<br />

C: (inde fra hulen) Din dumme tiger! Din fjollede tiger!<br />

(E. kravler ned fra hulens tag)<br />

El: (kommer ud af hulen) Arrrgh!<br />

E: (bange/hysterisk stemme) Nej, nej (løber hen og gemmer sig bag mig)<br />

(E. går tilbage til hulen, kigger på El.)<br />

El: Der er en tiger – skynd dig at se (henvendt til <strong>et</strong> barn i hulen)<br />

E: Jeg var ik’ nogen tiger mere, El. [+1,+3,+4] (hopper og spjætter med armene). Jeg er ik’ nogen tiger mere, El. (går<br />

hen til El.)<br />

El: Arrrgh! (vendt mod E., tager hænderne op som klør)<br />

E: (tager hånden op som for at tage fat i El., bange stemme/piver) Neeeej (tager fat om El.’s arm og klemmer til)<br />

El: (skriger) Moaar<br />

S (pædagog): Ja, E., E.!<br />

(E. stopper og slipper El.’s arm, kravler ind i hulen) [+samarbejde]<br />

3) 13.24‐13.56<br />

(En af de andre piger, C., kravler rundt på hulens tag, E. kravler derop og kravler helt op i hoved<strong>et</strong> på C.)<br />

E: (slår på hulens tag og skriger ned i tag<strong>et</strong>) Bum, bum (slår endnu <strong>et</strong> par gange på tag<strong>et</strong>)<br />

S (pæd.): Stop E.!<br />

(E. kravler ned) [+samarbejde]<br />

C: (henvendt til E.) Ved du hvad, E.? El. har tag<strong>et</strong> min sutsko!<br />

E: ... (hopper, mens hun kigger på C.) [‐4]<br />

E: (hopper, mens hun kigger på C., der er kravl<strong>et</strong> ind i hulen) Er du...? Er du lille tiger, C.? Er du lille tiger, C.?<br />

C: ... [anden pige ‐4]<br />

4) 14.06‐14.11<br />

E: (samler C.’s sutsko op fra hulens tag) C.! Jeg har din sutsko! (smider den ind i hulen)


Københavns Universit<strong>et</strong>, Institut for Nordiske Sprog og Sprogvidenskab.<br />

Speciale ved Audiologopædi: <strong>Pragmatiske</strong> Sprogvanskeligheder (<strong>PLI</strong>), Ane John <strong>Tonsgaard</strong>.<br />

Vejleder: Elisab<strong>et</strong>h Willadsen, aflever<strong>et</strong> september 2009.<br />

5) 15.49‐16.06<br />

(E. og Em. kravler rundt på hulens tag)<br />

El: (dukker op fra hulen, holder hænderne op som klør, vendt mod E.) D<strong>et</strong>’ mig! Arrrgh!<br />

E: ... (tager hånden op som klør)<br />

El: (kravler ind i hulen igen)<br />

E: (kravler ned fra hulens tag og ind i hulen)<br />

(Alle pigerne sidder inde i hulen)<br />

El: Der kommer en tiger. Se, der kommer en tiger!<br />

E: Jeg er ik’ nogen tiger [+alle maksimer] Du må ik’ være med i vores leg [‐3]<br />

6) 16.26‐17.01<br />

(Alle pigerne er igen ude af hulen)<br />

E: (henvendt til El., der ligger på hulens tag) Hva’ var...? Hva’ du...? Hva’...? Er du en løvemor? Er du en løvemor?<br />

El: ... [den anden pige ‐4]<br />

E: (går helt op i El.’s ansigt) Er du en løvemor, El.?<br />

El: ... [den anden pige ‐4]<br />

E: (kravler op og slår på hulens tag, råber) Bum, bum, bum, bum! (tager fat om El.’s ryg og bider)<br />

El: Aaaavvvv!<br />

A (mig): E., E.! Ikke bide rigtigt! (E. stopper og vender sig om mod mig med <strong>et</strong> skævt smil) D<strong>et</strong> må man ik’! Man må<br />

lege, man gør d<strong>et</strong>! [+samarbejde]<br />

E: (kravler igen rundt på hulens tag) Jeg’ en løve...!<br />

7) 17.24‐17.37<br />

(El. kravler rundt på hulens tag, skriger og griner. E. tager hårdt fat om El.’s ben og niver)<br />

El: (skriger) Stop! Stoooop! andres grænser/fysisk<br />

A (mig): E.! Hør hvad El. siger. Hun siger stop, ik’ os?<br />

(E. stopper, hopper lidt på sted<strong>et</strong> og kravler ind i hulen) [+samarbejde]<br />

8) 18.17‐18.25<br />

(E. kommer igen ud af hulen)<br />

E: (henvendt til El. på hulens tag) Hej, bansurka‐løve! Hej, bansurka‐løve!<br />

(El. langer ud efter E.)<br />

E: (viger lidt tilbage) Hej, bansurka‐løve!


Københavns Universit<strong>et</strong>, Institut for Nordiske Sprog og Sprogvidenskab.<br />

Speciale ved Audiologopædi: <strong>Pragmatiske</strong> Sprogvanskeligheder (<strong>PLI</strong>), Ane John <strong>Tonsgaard</strong>.<br />

Vejleder: Elisab<strong>et</strong>h Willadsen, aflever<strong>et</strong> september 2009.<br />

Situation 2<br />

E. leger med en pige<br />

9) 22.13‐23.08<br />

(E. står ved siden af M., der sidder på en bænk i gangen)<br />

E: (peger på sin papirflyver, der ligger på gulv<strong>et</strong>) Den er der! (kigger på M., samler papirflyveren op og sætter sig på<br />

knæ ved siden af bænken)<br />

E: Du må godt kom’ hjem til mig, M. [‐3] (aer M. på knæ<strong>et</strong>) Du må godt kom’ hjem til mig i da’<br />

M: Mange gange<br />

E: Og du må ik’ kom’ hjem til mig mang’ gang’! [+alle maksimer]<br />

M: … Os’ mig... (kigger i en lille taske)<br />

E: Og alle børnene må kom’ hjem til mig. Og ved du hvad jeg – på min plads? [‐3] (ser hen mod sin plads i<br />

garderoben)<br />

M: Ja?! (ser også mod garderoben)<br />

E: Jeg har en… en… (er på vej til at rejse sig op) Du må godt få min papirsflyver, så ka’ du skyd’… (giver M. sin<br />

papirflyver og rejser sig helt op) imens [‐3]<br />

M: (kaster med papirflyveren)<br />

E: Nej, jeg ska’ stå… (vifter med armen for at signalere, hvor M. skal stå) Man ska’ gå ned på d<strong>et</strong> gule gulv!<br />

(begge piger rejser sig og står på gulv<strong>et</strong>, M. kaster igen med papirflyveren)<br />

E: (løber hen mod mig) A.?<br />

A (mig): Mmmm…<br />

E: Vi ska’ fi… øhm, jeg, jeg vil gern’… øhm, øhm…min julebamse op op... [‐1,‐4]<br />

(vi henter julebamsen)<br />

10) 23.09‐23.20<br />

(M. sidder igen på bænken, mens E. står ved siden af)<br />

E: Den hér! (bukker sig ned og trykker på bamsen, så den begynder at spille musik)<br />

M: (tager bamsen op fra gulv<strong>et</strong>, griner) Hør lige d<strong>et</strong> her (henvendt til kamera<strong>et</strong>)<br />

(E. hopper ved siden af)<br />

…<br />

11) 23.56‐24.54<br />

(E. og M. står i gangen, M. holder julebamsen, E. hopper lidt ved siden af)<br />

E: (går tæt på M.) Man ka’… Man ka’ ik’ put’ batterier i den (går helt tæt på M.’s hoved). Så man ka’... Man ka’ ik’<br />

tænd’ den mang’ gang’, d<strong>et</strong> må man ik’! (hopper)<br />

E: (viser M., hvor man skal trykke på bamsen) Man kan bar’ tryk på den... (hopper)<br />

M: (ser på E.) Jeg trykker fire gang’, ik’?<br />

E: (hopper stadig) Ja! [+1,+4]<br />

(pigerne går ned af gangen, stopper op og kigger på hinanden)<br />

E: Okay, nu’ mig! [‐4/+4] (går hen til M. og tager bamsen)<br />

(pigerne danser til bamsens musik, E. er lidt stiv i sine bevægelser)<br />

E: Du må godt få den! (giver M. bamsen, hopper)<br />

…<br />

12) 26.23‐37<br />

(fire andre piger, C., El., Al. og N., kommer hen til E. og M., der leger ved bænken i gangen. E. står med ryggen til de<br />

andre piger)<br />

M: (kigger på pigerne og griner, mens hun ”rocker” til musikken fra julebamsen) D<strong>et</strong>’ den heeer! (skab<strong>et</strong> stemme,<br />

tager julebamsen og danser med den)<br />

E: (vender sig om og siger med anklagende stemme) D<strong>et</strong>’ m... hun må godt lån’ den, C.<br />

...


Københavns Universit<strong>et</strong>, Institut for Nordiske Sprog og Sprogvidenskab.<br />

Speciale ved Audiologopædi: <strong>Pragmatiske</strong> Sprogvanskeligheder (<strong>PLI</strong>), Ane John <strong>Tonsgaard</strong>.<br />

Vejleder: Elisab<strong>et</strong>h Willadsen, aflever<strong>et</strong> september 2009.<br />

13) 26.49‐53<br />

El: (tager tasken fra bænken) Hvem er d<strong>et</strong>’s?<br />

E: (vender sig om og kigger på El.) D<strong>et</strong>’ børnehavens [+alle maksimer]<br />

...<br />

Situation 3<br />

E. leger med ”mini”‐lego ved <strong>et</strong> bord sammen med andre piger<br />

14) 29.00‐30.05<br />

E: (tager <strong>et</strong> hegn fra L.) Jeg ska’ ha’ den her!<br />

L: Nej, E! Den brugt’ jeg, E. (tager den ud af hånden på E.)<br />

E: (med en blanding af opgivelse og pylrestemme) Hva’ for en ska’ jeg så få?<br />

A (mig): Du ka’ ta’ en anden én over i kassen<br />

E: ... (surmulende)<br />

E: (henvendt til S., der kommer og sætter sig ved bord<strong>et</strong>) Du må ik’ være med...!<br />

S: ...<br />

E: (rejser sig og finder nog<strong>et</strong> mere lego i kassen) Den her ka’ godt passes sammen (går tilbage til sin plads og<br />

forsøger at sætte nog<strong>et</strong> lego fast på sin legoplade)<br />

E: (rejser sig igen, går over til legokassen, kigger lidt på, hvad L. laver og roder lidt i legokassen) Jeg ska’ ha’ <strong>et</strong><br />

morgenmadsbord!<br />

...<br />

15) 30.35‐31.24<br />

L: (sidder og leger med en slags vimpel, der er S.’s) Hov!<br />

(E. vender sig om og kigger på vimplen og L.)<br />

L: Jeg når sl<strong>et</strong> ik’ at se d<strong>et</strong> jo. Man når sl<strong>et</strong> ik’ at se d<strong>et</strong>!<br />

E: Må jeg os’? (griber ud efter vimplen) Må jeg os’, S.? Må jeg os’? (står og tygger i sin finger)<br />

...<br />

16) 31.43‐32.15<br />

(E. står og leger med vimplen, men har ikke forstå<strong>et</strong>, hvad den bruges til – mister derfor hurtigt interessen og<br />

lægger den tilbage på bord<strong>et</strong>)<br />

...<br />

17) 32.45‐33.25<br />

(E. sidder igen ved bord<strong>et</strong> og leger med ”mini”‐lego, S. sidder ved siden af)<br />

S: (viser E. en lille blok brevpapir) Prøv se, man ka’ ik’ se tegned’!<br />

(E. kigger op)<br />

S: Så man nød’ til at lys’ med den her...<br />

E: (går hen til S., stiller sig tæt op af hende) Hvordan tegner man den?<br />

S: Man tegner nedad, så’n.<br />

(E. kigger på S.)<br />

E: Jeg vil godt se den rigtigt!<br />

S: ... D<strong>et</strong> ka’ du ik’!<br />

(E. går tilbage på sin plads ved bord<strong>et</strong>)<br />

...<br />

18) 33.48‐33.52<br />

E: (sidder og sætter lego på sin legoplade) Ingenting står der!<br />

...


Københavns Universit<strong>et</strong>, Institut for Nordiske Sprog og Sprogvidenskab.<br />

Speciale ved Audiologopædi: <strong>Pragmatiske</strong> Sprogvanskeligheder (<strong>PLI</strong>), Ane John <strong>Tonsgaard</strong>.<br />

Vejleder: Elisab<strong>et</strong>h Willadsen, aflever<strong>et</strong> september 2009.<br />

19) 35.25‐35.56<br />

L: (henvendt til E., der er i gang med at lægge sit lego på plads) Ska’ du ik’ leg’ med d<strong>et</strong> mer’?<br />

E: ... Jeg ska’ bare... [‐1,‐4] (peger hen mod legokassen, går om bag L. og roder i en legokasse, støder ind i L. med<br />

sin legoplade)<br />

L: Av!<br />

E: ...<br />

(E. går hen til den anden legokasse ved siden af L., roder lidt i den)<br />

E: (synger) Mama mia, mama mia<br />

...<br />

20) 36.36‐36.40<br />

E: (stiller en legohest ind i L.’s hus)<br />

L: Nej! (skubber hesten væk) D<strong>et</strong>’ mit hus...<br />

...<br />

21) 37.16‐37.20<br />

L: (tager en legoplade op af kassen, henvendt til E.) Du bruger ik’ den her, vel?<br />

E: (kigger på L.) Nej [+1,+4]<br />

...<br />

22) 37.31‐38.42<br />

E: (synger, mens hun leger med lego parallelt med de andre børn) Tornerose var <strong>et</strong> vakkert barn...<br />

...<br />

23) 39.08‐39.25<br />

(E. sidder og leger med lego ved siden af en anden pige, El.)<br />

E: (rejser sig og kigger på El.) De der er ik’ rigtige! []<br />

(E. går bag om El.’s stol, selv om der dårligt er plads. Holder fast på El.’s skulder)<br />

El: Ej, altså! D<strong>et</strong> må du ik’!<br />

E: (kigger på El.)... (går over mod mig)<br />

E: (med sur stemme) Du sidder på min stol, A! [+1,+4]<br />

A (mig): Undskyld!<br />

...<br />

24) 39.34‐39.55<br />

(E. har igen sat sig ved bord<strong>et</strong> sammen med El. for at lege med lego)<br />

E: (siger først nog<strong>et</strong>, der har sætningsmelodi, men er uforståeligt) Hvem har tag<strong>et</strong> svinge...? (med en af lego‐<br />

dukkernes stemme) Jeg vil godt..., jeg vil godt svinges<br />

...


Københavns Universit<strong>et</strong>, Institut for Nordiske Sprog og Sprogvidenskab.<br />

Speciale ved Audiologopædi: <strong>Pragmatiske</strong> Sprogvanskeligheder (<strong>PLI</strong>), Ane John <strong>Tonsgaard</strong>.<br />

Vejleder: Elisab<strong>et</strong>h Willadsen, aflever<strong>et</strong> september 2009.<br />

Bilag 4<br />

Udskrift af optagelser (DVD)<br />

E.’s overholdelse af høflighedsmaksimerne<br />

Situation 1<br />

E. leger i en hule sammen med nogle andre piger<br />

1) 11.15‐12.07<br />

(En pige, El., kravler rundt på hulens tag og siger som en tiger)<br />

E: Hvinelyd/skrigelyd/grinelyd (løber hen bag mig – stikker hoved<strong>et</strong> frem) Hej tiger!<br />

El: Arrrrgh! (kommer hen mod E. med løftede hænder som klør)<br />

E: (bange/hysterisk stemme) Nej, nej, nej, nej! (niver El.) [‐1]<br />

El: Av, mine bryster<br />

E: (griner) [‐6]<br />

E: (løber tilbage til hulen og slår på tag<strong>et</strong>) D<strong>et</strong> var en tiger. D<strong>et</strong> var ik’ mig, El. (sætter sig ned foran hulen) D<strong>et</strong> var<br />

en tiger, El. (tager fat om El.’s hoved – El. skubber E. væk). D<strong>et</strong> var en tiger (rejser sig op), d<strong>et</strong> var en tiger, d<strong>et</strong> var<br />

en tiger (E. hopper i mens). (åbner tæpp<strong>et</strong> ind til hulen) Arrrrgh!<br />

(De andre piger, El., C. og Em., i kor inde i hulen): La’ nu vær’! D<strong>et</strong>’ en tiger, d<strong>et</strong>’ en tiger! Gå så ud, tiger!<br />

E: (slipper tæpp<strong>et</strong> ind til hulen og kravler rundt på gulv<strong>et</strong>) [+2] Arrrgh! Arrrgh!<br />

2) 12.13‐12.54<br />

E: (kravler rundt på hulens tag) Arrrgh!<br />

C: (inde fra hulen) Din dumme tiger! Din fjollede tiger!<br />

(E. kravler ned fra hulens tag)<br />

El: (kommer ud af hulen) Arrrgh!<br />

E: (bange/hysterisk stemme) Nej, nej (løber hen og gemmer sig bag mig)<br />

(E. går tilbage til hulen, kigger på El.)<br />

El: Der er en tiger – skynd dig at se (henvendt til <strong>et</strong> barn i hulen)<br />

E: Jeg var ik’ nogen tiger mere, El. [‐5] (hopper og spjætter med armene). Jeg er ik’ nogen tiger mere, El. (går hen til<br />

El.)<br />

El: Arrrgh! (vendt mod E., tager hænderne op som klør)<br />

E: (tager hånden op som for at tage fat i El., bange stemme/piver) Neeeej (tager fat om El.’s arm og klemmer til)<br />

[‐1]<br />

El: (skriger) Moaar<br />

S (pædagog): Ja, E., E.!<br />

(E. stopper og slipper El.’s arm, kravler ind i hulen) [+2]<br />

3) 13.24‐13.56<br />

(En af de andre piger, C., kravler rundt på hulens tag, E. kravler derop og kravler helt op i hoved<strong>et</strong> på C.)<br />

E: (slår på hulens tag og skriger ned i tag<strong>et</strong>) Bum, bum (slår endnu <strong>et</strong> par gange på tag<strong>et</strong>)<br />

S (pæd.): Stop E.!<br />

(E. kravler ned) [+2]<br />

C: (henvendt til E.) Ved du hvad, E.? El. har tag<strong>et</strong> min sutsko!<br />

E: ... (hopper, mens hun kigger på C.) [‐3]<br />

E: (hopper, mens hun kigger på C., der er kravl<strong>et</strong> ind i hulen) Er du...? Er du lille tiger, C.? Er du lille tiger, C.?<br />

C: ... [anden pige ‐3]


Københavns Universit<strong>et</strong>, Institut for Nordiske Sprog og Sprogvidenskab.<br />

Speciale ved Audiologopædi: <strong>Pragmatiske</strong> Sprogvanskeligheder (<strong>PLI</strong>), Ane John <strong>Tonsgaard</strong>.<br />

Vejleder: Elisab<strong>et</strong>h Willadsen, aflever<strong>et</strong> september 2009.<br />

4) 14.06‐14.11<br />

E: (samler C.’s sutsko op fra hulens tag) C.! Jeg har din sutsko! (smider den ind i hulen) [+2]<br />

5) 15.49‐16.06<br />

(E. og Em. kravler rundt på hulens tag)<br />

El: (dukker op fra hulen, holder hænderne op som klør, vendt mod E.) D<strong>et</strong>’ mig! Arrrgh!<br />

E: ... (tager hånden op som klør)<br />

El: (kravler ind i hulen igen)<br />

E: (kravler ned fra hulens tag og ind i hulen)<br />

(Alle pigerne sidder inde i hulen)<br />

El: Der kommer en tiger. Se, der kommer en tiger!<br />

E: Jeg er ik’ nogen tiger [‐5] Du må ik’ være med i vores leg [‐1,‐3]<br />

6) 16.26‐17.01<br />

(Alle pigerne er igen ude af hulen)<br />

E: (henvendt til El., der ligger på hulens tag) Hva’ var...? Hva’ du...? Hva’...? Er du en løvemor? Er du en løvemor?<br />

El: ...<br />

(går helt op i El.’s ansigt) Er du en løvemor, El.?<br />

El: ... [anden pige ‐3]<br />

E: (kravler op og slår på hulens tag, råber) Bum, bum, bum, bum! (tager fat om El.’s ryg og bider) [‐1]<br />

El: Aaaavvvv!<br />

A (mig): E., E.! Ikke bide rigtigt! (E. stopper og vender sig om mod mig med <strong>et</strong> skævt smil) [+2] D<strong>et</strong> må man ik’! Man<br />

må lege, man gør d<strong>et</strong>!<br />

E: (kravler igen rundt på hulens tag) Jeg’ en løve...!<br />

7) 17.24‐17.37<br />

(El. kravler rundt på hulens tag, skriger og griner. E. tager hårdt fat om El.’s ben og niver) [‐1]<br />

El: (skriger) Stop! Stoooop!<br />

A (mig): E.! Hør hvad El. siger. Hun siger stop, ik’ os?<br />

(E. stopper, hopper lidt på sted<strong>et</strong> og kravler ind i hulen) [+2]<br />

8) 18.17‐18.25<br />

(E. kommer igen ud af hulen)<br />

E: (henvendt til El. på hulens tag) Hej, bansurka‐løve! Hej, bansurka‐løve!<br />

(El. langer ud efter E.)<br />

E: (viger lidt tilbage) Hej, bansurka‐løve!


Københavns Universit<strong>et</strong>, Institut for Nordiske Sprog og Sprogvidenskab.<br />

Speciale ved Audiologopædi: <strong>Pragmatiske</strong> Sprogvanskeligheder (<strong>PLI</strong>), Ane John <strong>Tonsgaard</strong>.<br />

Vejleder: Elisab<strong>et</strong>h Willadsen, aflever<strong>et</strong> september 2009.<br />

Situation 2<br />

E. leger med en pige<br />

9) 22.13‐23.08<br />

(E. står ved siden af M., der sidder på en bænk i gangen)<br />

E: (peger på sin papirflyver, der ligger på gulv<strong>et</strong>) Den er der! (kigger på M., samler papirflyveren op og sætter sig på<br />

knæ ved siden af bænken)<br />

E: Du må godt kom’ hjem til mig, M. [+3] (aer M. på knæ<strong>et</strong>) Du må godt kom’ hjem til mig i da’ [+3]<br />

M: Mange gange<br />

E: Og du må ik’ kom’ hjem til mig mang’ gang’! [‐1,‐2,‐3,‐5]<br />

M: … Os’ mig... (kigger i en lille taske)<br />

E: Og alle børnene må kom’ hjem til mig. Og ved du hvad jeg – på min plads? (ser hen mod sin plads i garderoben)<br />

M: Ja?! (ser også mod garderoben)<br />

E: Jeg har en… en… (er på vej til at rejse sig op) Du må godt få min papirsflyver, så ka’ du skyd’… (giver M. sin<br />

papirflyver og rejser sig helt op) imens [+3]<br />

M: (kaster med papirflyveren)<br />

E: Nej, jeg ska’ stå… (vifter med armen for at signalere, hvor M. skal stå) Man ska’ gå ned på d<strong>et</strong> gule gulv! [‐3]<br />

(begge piger rejser sig og står på gulv<strong>et</strong>, M. kaster igen med papirflyveren)<br />

E: (løber hen mod mig) A.?<br />

A (mig): Mmmm…<br />

E: Vi ska’ fi… øhm, jeg, jeg vil gern’… øhm, øhm…min julebamse op op...<br />

(vi henter julebamsen)<br />

10) 23.09‐23.20<br />

(M. sidder igen på bænken, mens E. står ved siden af)<br />

E: Den hér! (bukker sig ned og trykker på bamsen, så den begynder at spille musik)<br />

M: (tager bamsen op fra gulv<strong>et</strong>, griner) Hør lige d<strong>et</strong> her (henvendt til kamera<strong>et</strong>)<br />

(E. hopper ved siden af)<br />

…<br />

11) 23.56‐24.54<br />

(E. og M. står i gangen, M. holder julebamsen, E. hopper lidt ved siden af)<br />

E: (går tæt på M.) Man ka’… Man ka’ ik’ put’ batterier i den (går helt tæt på M.’s hoved). Så man ka’... Man ka’ ik’<br />

tænd’ den mang’ gang’, d<strong>et</strong> må man ik’! [‐4] (hopper)<br />

E: (viser M., hvor man skal trykke på bamsen) Man kan bar’ tryk på den... (hopper)<br />

M: (ser på E.) Jeg trykker fire gang’, ik’?<br />

E: (hopper stadig) Ja! [+3,+5]<br />

(pigerne går ned af gangen, stopper op og kigger på hinanden)<br />

E: Okay, nu’ mig! (går hen til M. og tager bamsen) [‐5]<br />

(pigerne danser til bamsens musik, E. er lidt stiv i sine bevægelser)<br />

E: Du må godt få den! [+1,+2,+5] (giver M. bamsen, hopper)<br />

…<br />

12) 26.23‐37<br />

(fire andre piger, C., El., Al. og N., kommer hen til E. og M., der leger ved bænken i gangen. E. står med ryggen til de<br />

andre piger)<br />

M: (kigger på pigerne og griner, mens hun ”rocker” til musikken fra julebamsen) D<strong>et</strong>’ den heeer! (skab<strong>et</strong> stemme,<br />

tager julebamsen og danser med den)<br />

E: (vender sig om og siger med anklagende stemme) D<strong>et</strong>’ m... hun må godt lån’ den, C. [‐1,‐3]<br />

...


Københavns Universit<strong>et</strong>, Institut for Nordiske Sprog og Sprogvidenskab.<br />

Speciale ved Audiologopædi: <strong>Pragmatiske</strong> Sprogvanskeligheder (<strong>PLI</strong>), Ane John <strong>Tonsgaard</strong>.<br />

Vejleder: Elisab<strong>et</strong>h Willadsen, aflever<strong>et</strong> september 2009.<br />

13) 26.49‐53<br />

El: (tager tasken fra bænken) Hvem er d<strong>et</strong>’s?<br />

E: (vender sig om og kigger på El.) D<strong>et</strong>’ børnehavens [+5]<br />

...<br />

Situation 3<br />

E. leger med ”mini”‐lego ved <strong>et</strong> bord sammen med andre piger<br />

14) 29.00‐30.05<br />

E: (tager <strong>et</strong> hegn fra L.) Jeg ska’ ha’ den her!<br />

L: Nej, E! Den brugt’ jeg, E. (tager den ud af hånden på E.) [‐1,‐5]<br />

E: (med en blanding af opgivelse og pylrestemme) Hva’ for en ska’ jeg så få?<br />

A (mig): Du ka’ ta’ en anden én over i kassen<br />

E: ... (surmulende)<br />

E: (henvendt til S., der kommer og sætter sig ved bord<strong>et</strong>) Du må ik’ være med...! [‐1,‐3]<br />

S: ...<br />

E: (rejser sig og finder nog<strong>et</strong> mere lego i kassen) Den her ka’ godt passes sammen (går tilbage til sin plads og<br />

forsøger at sætte nog<strong>et</strong> lego fast på sin legoplade)<br />

E: (rejser sig igen, går over til legokassen, kigger lidt på, hvad L. laver og roder lidt i legokassen) Jeg ska’ ha’ <strong>et</strong><br />

morgenmadsbord!<br />

...<br />

15) 30.35‐31.24<br />

L: (sidder og leger med en slags vimpel, der er S.’s) Hov!<br />

(E. vender sig om og kigger på vimplen og L.)<br />

L: Jeg når sl<strong>et</strong> ik’ at se d<strong>et</strong> jo. Man når sl<strong>et</strong> ik’ at se d<strong>et</strong>!<br />

E: Må jeg os’? (griber ud efter vimplen) Må jeg os’, S.? Må jeg os’? (står og tygger i sin finger)<br />

...<br />

16) 31.43‐32.15<br />

(E. står og leger med vimplen, men har ikke forstå<strong>et</strong>, hvad den bruges til – mister derfor hurtigt interessen og<br />

lægger den tilbage på bord<strong>et</strong>)<br />

...<br />

17) 32.45‐33.25<br />

(E. sidder igen ved bord<strong>et</strong> og leger med ”mini”‐lego, S. sidder ved siden af)<br />

S: (viser E. en lille blok brevpapir) Prøv se, man ka’ ik’ se tegned’!<br />

(E. kigger op) [+2]<br />

S: Så man nød’ til at lys’ med den her...<br />

E: (går hen til S., stiller sig tæt op af hende) Hvordan tegner man den? [+3,+5]<br />

S: Man tegner nedad, så’n.<br />

(E. kigger på S.)<br />

E: Jeg vil godt se den rigtigt!<br />

S: ... D<strong>et</strong> ka’ du ik’!<br />

(E. går tilbage på sin plads ved bord<strong>et</strong>) [+1,+5]<br />

...<br />

18) 33.48‐33.52<br />

E: (sidder og sætter lego på sin legoplade) Ingenting står der!<br />

...


Københavns Universit<strong>et</strong>, Institut for Nordiske Sprog og Sprogvidenskab.<br />

Speciale ved Audiologopædi: <strong>Pragmatiske</strong> Sprogvanskeligheder (<strong>PLI</strong>), Ane John <strong>Tonsgaard</strong>.<br />

Vejleder: Elisab<strong>et</strong>h Willadsen, aflever<strong>et</strong> september 2009.<br />

19) 35.25‐35.56<br />

L: (henvendt til E., der er i gang med at lægge sit lego på plads) Ska’ du ik’ leg’ med d<strong>et</strong> mer’?<br />

E: ... Jeg ska’ bare... (peger hen mod legokassen, går om bag L. og roder i en legokasse, støder ind i L. med sin<br />

legoplade)<br />

L: Av!<br />

E: ...<br />

(E. går hen til den anden legokasse ved siden af L., roder lidt i den)<br />

E: (synger) Mama mia, mama mia<br />

...<br />

20) 36.36‐36.40<br />

E: (stiller en legohest ind i L.’s hus) [‐1]<br />

L: Nej! (skubber hesten væk) D<strong>et</strong>’ mit hus...<br />

...<br />

21) 37.16‐37.20<br />

L: (tager en legoplade op af kassen, henvendt til E.) Du bruger ik’ den her, vel?<br />

E: (kigger på L.) Nej [+5]<br />

...<br />

22) 37.31‐38.42<br />

E: (synger, mens hun leger med lego parallelt med de andre børn) Tornerose var <strong>et</strong> vakkert barn...<br />

...<br />

23) 39.08‐39.25<br />

(E. sidder og leger med lego ved siden af en anden pige, El.)<br />

E: (rejser sig og kigger på El.) De der er ik’ rigtige! [‐3]<br />

(E. går bag om El.’s stol, selv om der dårligt er plads. Holder fast på El.’s skulder)<br />

El: Ej, altså! D<strong>et</strong> må du ik’!<br />

E: (kigger på El.)... (går over mod mig)<br />

E: (med sur stemme) Du sidder på min stol, A! [‐3]<br />

A (mig): Undskyld!<br />

...<br />

24) 39.34‐39.55<br />

(E. har igen sat sig ved bord<strong>et</strong> sammen med El. for at lege med lego)<br />

E: (siger først nog<strong>et</strong>, der har sætningsmelodi, men er uforståeligt) Hvem har tag<strong>et</strong> svinge...? (med en af lego‐<br />

dukkernes stemme) Jeg vil godt..., jeg vil godt svinges<br />

...


Københavns Universit<strong>et</strong>, Institut for Nordiske Sprog og Sprogvidenskab.<br />

Speciale ved Audiologopædi: <strong>Pragmatiske</strong> Sprogvanskeligheder (<strong>PLI</strong>), Ane John <strong>Tonsgaard</strong>.<br />

Vejleder: Elisab<strong>et</strong>h Willadsen, aflever<strong>et</strong> september 2009.<br />

Bilag 5<br />

Udskrift af optagelser (DVD)<br />

E.’s udøvelse og nedtoning af face‐truende handlinger<br />

Situation 1<br />

E. leger i en hule sammen med nogle andre piger<br />

1) 11.15‐12.07<br />

(En pige, El., kravler rundt på hulens tag og siger som en tiger)<br />

E: Hvinelyd/skrigelyd/grinelyd (løber hen bag mig – stikker hoved<strong>et</strong> frem) Hej tiger!<br />

El: Arrrrgh! (kommer hen mod E. med løftede hænder som klør)<br />

E: (bange/hysterisk stemme) Nej, nej, nej, nej! (niver El.) [1,2] [‐nedtoning]<br />

El: Av, mine bryster<br />

E: (griner) [1] [‐nedtoning]<br />

E: (løber tilbage til hulen og slår på tag<strong>et</strong>) D<strong>et</strong> var en tiger. D<strong>et</strong> var ik’ mig, El. (sætter sig ned foran hulen) D<strong>et</strong> var<br />

en tiger, El. (tager fat om El.’s hoved – El. skubber E. væk). D<strong>et</strong> var en tiger (rejser sig op), d<strong>et</strong> var en tiger, d<strong>et</strong> var<br />

en tiger (E. hopper i mens) (åbner tæpp<strong>et</strong> ind til hulen) Arrrrgh!<br />

(De andre piger, El., C. og Em., i kor inde i hulen): La’ nu vær’! D<strong>et</strong>’ en tiger, d<strong>et</strong>’ en tiger! Gå så ud, tiger!<br />

E: (slipper tæpp<strong>et</strong> ind til hulen og kravler rundt på gulv<strong>et</strong>) Arrrgh! Arrrgh!<br />

2) 12.13‐12.54<br />

E: (kravler rundt på hulens tag) Arrrgh!<br />

C: (inde fra hulen) Din dumme tiger! Din fjollede tiger!<br />

(E. kravler ned fra hulens tag)<br />

El: (kommer ud af hulen) Arrrgh!<br />

E: (bange/hysterisk stemme) Nej, nej (løber hen og gemmer sig bag mig)<br />

(E. går tilbage til hulen, kigger på El.)<br />

El: Der er en tiger – skynd dig at se (henvendt til <strong>et</strong> barn i hulen)<br />

E: Jeg var ik’ nogen tiger mere, El. (hopper og spjætter med armene) [1] [‐nedtoning] Jeg er ik’ nogen tiger mere,<br />

El. (går hen til El.)<br />

El: Arrrgh! (vendt mod E., tager hænderne op som klør)<br />

E: (tager hånden op som for at tage fat i El., bange stemme/piver) Neeeej (tager fat om El.’s arm og klemmer til)<br />

[1,2] [‐nedtoning]<br />

El: (skriger) Moaar<br />

S (pædagog): Ja, E., E.!<br />

(E. stopper og slipper El.’s arm, kravler ind i hulen) [3] [+nedtoning]<br />

3) 13.24‐13.56<br />

(En af de andre piger, C., kravler rundt på hulens tag, E. kravler derop og kravler helt op i hoved<strong>et</strong> på C.)<br />

E: (slår på hulens tag og skriger ned i tag<strong>et</strong>) Bum, bum (slår endnu <strong>et</strong> par gange på tag<strong>et</strong>)<br />

S (pæd.): Stop E.!<br />

(E. kravler ned) [3] [+nedtoning]<br />

C: (henvendt til E.) Ved du hvad, E.? El. har tag<strong>et</strong> min sutsko!<br />

E: ... (hopper, mens hun kigger på C.) [1] [‐nedtoning]<br />

E: (hopper, mens hun kigger på C., der er kravl<strong>et</strong> ind i hulen) Er du...? Er du lille tiger, C.? Er du lille tiger, C.?<br />

C: ...


Københavns Universit<strong>et</strong>, Institut for Nordiske Sprog og Sprogvidenskab.<br />

Speciale ved Audiologopædi: <strong>Pragmatiske</strong> Sprogvanskeligheder (<strong>PLI</strong>), Ane John <strong>Tonsgaard</strong>.<br />

Vejleder: Elisab<strong>et</strong>h Willadsen, aflever<strong>et</strong> september 2009.<br />

4) 14.06‐14.11<br />

E: (samler C.’s sutsko op fra hulens tag) C.! Jeg har din sutsko! (smider den ind i hulen)<br />

5) 15.49‐16.06<br />

(E. og Em. kravler rundt på hulens tag)<br />

El: (dukker op fra hulen, holder hænderne op som klør, vendt mod E.) D<strong>et</strong>’ mig! Arrrgh!<br />

E: ... (tager hånden op som klør)<br />

El: (kravler ind i hulen igen)<br />

E: (kravler ned fra hulens tag og ind i hulen)<br />

(Alle pigerne sidder inde i hulen)<br />

El: Der kommer en tiger. Se, der kommer en tiger!<br />

E: Jeg er ik’ nogen tiger [1] [‐nedtoning] Du må ik’ være med i vores leg [1] [‐nedtoning]<br />

6) 16.26‐17.01<br />

(Alle pigerne er igen ude af hulen)<br />

E: (henvendt til El., der ligger på hulens tag) Hva’ var...? Hva’ du...? Hva’...? Er du en løvemor? Er du en løvemor?<br />

El: ...<br />

(går helt op i El.’s ansigt) Er du en løvemor, El.?<br />

El: ...<br />

E: (kravler op og slår på hulens tag, råber) Bum, bum, bum, bum! (tager fat om El.’s ryg og bider) [1,2] [‐nedtoning]<br />

El: Aaaavvvv!<br />

A (mig): E., E.! Ikke bide rigtigt! (E. stopper og vender sig om mod mig med <strong>et</strong> skævt smil) [3] [+nedtoning] D<strong>et</strong> må<br />

man ik’! Man må lege, man gør d<strong>et</strong>!<br />

E: (kravler igen rundt på hulens tag) Jeg’ en løve...!<br />

7) 17.24‐17.37<br />

(El. kravler rundt på hulens tag, skriger og griner. E. tager hårdt fat om El.’s ben og niver) [1,2] [‐nedtoning]<br />

El: (skriger) Stop! Stoooop!<br />

A (mig): E.! Hør hvad El. siger. Hun siger stop, ik’ os?<br />

(E. stopper, hopper lidt på sted<strong>et</strong> og kravler ind i hulen) [3] [+nedtoning]<br />

8) 18.17‐18.25<br />

(E. kommer igen ud af hulen)<br />

E: (henvendt til El. på hulens tag) Hej, bansurka‐løve! Hej, bansurka‐løve!<br />

(El. langer ud efter E.)<br />

E: (viger lidt tilbage) Hej, bansurka‐løve!


Københavns Universit<strong>et</strong>, Institut for Nordiske Sprog og Sprogvidenskab.<br />

Speciale ved Audiologopædi: <strong>Pragmatiske</strong> Sprogvanskeligheder (<strong>PLI</strong>), Ane John <strong>Tonsgaard</strong>.<br />

Vejleder: Elisab<strong>et</strong>h Willadsen, aflever<strong>et</strong> september 2009.<br />

Situation 2<br />

E. leger med en pige<br />

9) 22.13‐23.08<br />

(E. står ved siden af M., der sidder på en bænk i gangen)<br />

E: (peger på sin papirflyver, der ligger på gulv<strong>et</strong>) Den er der! (kigger på M., samler papirflyveren op og sætter sig på<br />

knæ ved siden af bænken)<br />

E: Du må godt kom’ hjem til mig, M. (aer M. på knæ<strong>et</strong>) Du må godt kom’ hjem til mig i da’ [2] [‐/+nedtoning]<br />

M: Mange gange<br />

E: Og du må ik’ kom’ hjem til mig mang’ gang’! [1] [‐nedtoning]<br />

M: … Os’ mig... (kigger i en lille taske)<br />

E: Og alle børnene må kom’ hjem til mig. Og ved du hvad jeg – på min plads? (ser hen mod sin plads i garderoben)<br />

M: Ja?! (ser også mod garderoben)<br />

E: Jeg har en… en… (er på vej til at rejse sig op) Du må godt få min papirsflyver, så ka’ du skyd’… (giver M. sin<br />

papirflyver og rejser sig helt op) imens [2] [‐/+nedtoning]<br />

M: (kaster med papirflyveren)<br />

E: Nej, jeg ska’ stå… [1] [‐nedtoning] (vifter med armen for at signalere, hvor M. skal stå) Man ska’ gå ned på d<strong>et</strong><br />

gule gulv! [1,2] [‐nedtoning]<br />

(begge piger rejser sig og står på gulv<strong>et</strong>, M. kaster igen med papirflyveren)<br />

E: (løber hen mod mig) A.?<br />

A (mig): Mmmm…<br />

E: Vi ska’ fi… øhm, jeg, jeg vil gern’… øhm, øhm…min julebamse op op...<br />

(vi henter julebamsen)<br />

10) 23.09‐23.20<br />

(M. sidder igen på bænken, mens E. står ved siden af)<br />

E: Den hér! (bukker sig ned og trykker på bamsen, så den begynder at spille musik)<br />

M: (tager bamsen op fra gulv<strong>et</strong>, griner) Hør lige d<strong>et</strong> her (henvendt til kamera<strong>et</strong>)<br />

(E. hopper ved siden af)<br />

…<br />

11) 23.56‐24.54<br />

(E. og M. står i gangen, M. holder julebamsen, E. hopper lidt ved siden af)<br />

E: (går tæt på M.) Man ka’… Man ka’ ik’ put’ batterier i den (går helt tæt på M.’s hoved). Så man ka’... Man ka’ ik’<br />

tænd’ den mang’ gang’, d<strong>et</strong> må man ik’! (hopper) [1] [‐nedtoning]<br />

E: (viser M., hvor man skal trykke på bamsen) Man kan bar’ tryk på den... (hopper) [2] [?]<br />

M: (ser på E.) Jeg trykker fire gang’, ik’?<br />

E: (hopper stadig) Ja!<br />

(pigerne går ned af gangen, stopper op og kigger på hinanden)<br />

E: Okay, nu’ mig! (går hen til M. og tager bamsen) [1,2] [‐nedtoning]<br />

(pigerne danser til bamsens musik, E. er lidt stiv i sine bevægelser)<br />

E: Du må godt få den! (giver M. bamsen, hopper) [2] [+/‐nedtoning]<br />

…<br />

12) 26.23‐37<br />

(fire andre piger, C., El., Al. og N., kommer hen til E. og M., der leger ved bænken i gangen. E. står med ryggen til de<br />

andre piger)<br />

M: (kigger på pigerne og griner, mens hun ”rocker” til musikken fra julebamsen) D<strong>et</strong>’ den heeer! (skab<strong>et</strong> stemme,<br />

tager julebamsen og danser med den)<br />

E: (vender sig om og siger med anklagende stemme) D<strong>et</strong>’ m... hun må godt lån’ den, C. [1] [‐nedtoning]<br />

...


Københavns Universit<strong>et</strong>, Institut for Nordiske Sprog og Sprogvidenskab.<br />

Speciale ved Audiologopædi: <strong>Pragmatiske</strong> Sprogvanskeligheder (<strong>PLI</strong>), Ane John <strong>Tonsgaard</strong>.<br />

Vejleder: Elisab<strong>et</strong>h Willadsen, aflever<strong>et</strong> september 2009.<br />

13) 26.49‐53<br />

El: (tager tasken fra bænken) Hvem er d<strong>et</strong>’s?<br />

E: (vender sig om og kigger på El.) D<strong>et</strong>’ børnehavens [2] [+nedtoning]<br />

...<br />

Situation 3<br />

E. leger med ”mini”‐lego ved <strong>et</strong> bord sammen med andre piger<br />

14) 29.00‐30.05<br />

E: (tager <strong>et</strong> hegn fra L.) Jeg ska’ ha’ den her! [1] [‐nedtoning]<br />

L: Nej, E! Den brugt’ jeg, E. (tager den ud af hånden på E.)<br />

E: (med en blanding af opgivelse og pylrestemme) Hva’ for en ska’ jeg så få?<br />

A (mig): Du ka’ ta’ en anden én over i kassen<br />

E: ... (surmulende)<br />

E: (henvendt til S., der kommer og sætter sig ved bord<strong>et</strong>) Du må ik’ være med...! [1] [‐nedtoning]<br />

S: ...<br />

E: (rejser sig og finder nog<strong>et</strong> mere lego i kassen) Den her ka’ godt passes sammen (går tilbage til sin plads og<br />

forsøger at sætte nog<strong>et</strong> lego fast på sin legoplade)<br />

E: (rejser sig igen, går over til legokassen, kigger lidt på, hvad L. laver og roder lidt i legokassen) Jeg ska’ ha’ <strong>et</strong><br />

morgenmadsbord!<br />

...<br />

15) 30.35‐31.24<br />

L: (sidder og leger med en slags vimpel, der er S.’s) Hov!<br />

(E. vender sig om og kigger på vimplen og L.)<br />

L: Jeg når sl<strong>et</strong> ik’ at se d<strong>et</strong> jo. Man når sl<strong>et</strong> ik’ at se d<strong>et</strong>!<br />

E: Må jeg os’? (griber ud efter vimplen) Må jeg os’, S.? Må jeg os’? (står og tygger i sin finger)<br />

...<br />

16) 31.43‐32.15<br />

(E. står og leger med vimplen, men har ikke forstå<strong>et</strong>, hvad den bruges til – mister derfor hurtigt interessen og<br />

lægger den tilbage på bord<strong>et</strong>)<br />

...<br />

17) 32.45‐33.25<br />

(E. sidder igen ved bord<strong>et</strong> og leger med ”mini”‐lego, S. sidder ved siden af)<br />

S: (viser E. en lille blok brevpapir) Prøv se, man ka’ ik’ se tegned’!<br />

(E. kigger op)<br />

S: Så man nød’ til at lys’ med den her...<br />

E: (går hen til S., stiller sig tæt op af hende) Hvordan tegner man den?<br />

S: Man tegner nedad, så’n.<br />

(E. kigger på S.)<br />

E: Jeg vil godt se den rigtigt!<br />

S: ... D<strong>et</strong> ka’ du ik’!<br />

(E. går tilbage på sin plads ved bord<strong>et</strong>)<br />

...<br />

18) 33.48‐33.52<br />

E: (sidder og sætter lego på sin legoplade) Ingenting står der!<br />

...


Københavns Universit<strong>et</strong>, Institut for Nordiske Sprog og Sprogvidenskab.<br />

Speciale ved Audiologopædi: <strong>Pragmatiske</strong> Sprogvanskeligheder (<strong>PLI</strong>), Ane John <strong>Tonsgaard</strong>.<br />

Vejleder: Elisab<strong>et</strong>h Willadsen, aflever<strong>et</strong> september 2009.<br />

19) 35.25‐35.56<br />

L: (henvendt til E., der er i gang med at lægge sit lego på plads) Ska’ du ik’ leg’ med d<strong>et</strong> mer’?<br />

E: ... Jeg ska’ bare... (peger hen mod legokassen, går om bag L. og roder i en legokasse, støder ind i L. med sin<br />

legoplade) høflighed<br />

L: Av!<br />

E: ... [1] [‐nedtoning]<br />

(E. går hen til den anden legokasse ved siden af L., roder lidt i den)<br />

E: (synger) Mama mia, mama mia<br />

...<br />

20) 36.36‐36.40<br />

E: (stiller en legohest ind i L.’s hus)<br />

L: Nej! (skubber hesten væk) D<strong>et</strong>’ mit hus... [1] [‐nedtoning]<br />

...<br />

21) 37.16‐37.20<br />

L: (tager en legoplade op af kassen, henvendt til E.) Du bruger ik’ den her, vel?<br />

E: (kigger på L.) Nej<br />

...<br />

22) 37.31‐38.42<br />

E: (synger, mens hun leger med lego parallelt med de andre børn) Tornerose var <strong>et</strong> vakkert barn...<br />

...<br />

23) 39.08‐39.25<br />

(E. sidder og leger med lego ved siden af en anden pige, El.)<br />

E: (rejser sig og kigger på El.) De der er ik’ rigtige! [1] [‐nedtoning]<br />

(E. går bag om El.’s stol, selv om der dårligt er plads. Holder fast på El.’s skulder)<br />

El: Ej, altså! D<strong>et</strong> må du ik’!<br />

E: (kigger på El.)... (går over mod mig)<br />

E: (med sur stemme) Du sidder på min stol, A! [1] [‐nedtoning]<br />

A (mig): Undskyld!<br />

...<br />

24) 39.34‐39.55<br />

(E. har igen sat sig ved bord<strong>et</strong> sammen med El. for at lege med lego)<br />

E: (siger først nog<strong>et</strong>, der har sætningsmelodi, men er uforståeligt) Hvem har tag<strong>et</strong> svinge...? (med en af lego‐<br />

dukkernes stemme) Jeg vil godt..., jeg vil godt svinges<br />

...


Københavns Universit<strong>et</strong>, Institut for Nordiske Sprog og Sprogvidenskab.<br />

Speciale ved Audiologopædi: <strong>Pragmatiske</strong> Sprogvanskeligheder (<strong>PLI</strong>), Ane John <strong>Tonsgaard</strong>.<br />

Vejleder: Elisab<strong>et</strong>h Willadsen, aflever<strong>et</strong> september 2009.<br />

Bilag 6<br />

Udskrift af optagelser (DVD)<br />

Generelle b<strong>et</strong>ragtninger af E.’s adfærd<br />

Situation 1<br />

E. leger i en hule sammen med nogle andre piger<br />

1) 11.15‐12.07<br />

(En pige, El., kravler rundt på hulens tag og siger som en tiger)<br />

E: Hvinelyd/skrigelyd/grinelyd (løber hen bag mig – stikker hoved<strong>et</strong> frem) Hej tiger!<br />

El: Arrrrgh! (kommer hen mod E. med løftede hænder som klør)<br />

E: (bange/hysterisk stemme) Nej, nej, nej, nej! (niver El.)<br />

El: Av, mine bryster<br />

E: (griner)<br />

E: (løber tilbage til hulen og slår på tag<strong>et</strong>) D<strong>et</strong> var en tiger. D<strong>et</strong> var ik’ mig, El. (sætter sig ned foran hulen) D<strong>et</strong> var<br />

en tiger, El. (tager fat om El.’s hoved – El. skubber E. væk). D<strong>et</strong> var en tiger (rejser sig op), d<strong>et</strong> var en tiger, d<strong>et</strong> var<br />

en tiger (E. hopper imens) (åbner tæpp<strong>et</strong> ind til hulen) Arrrrgh!<br />

(De andre piger, El., C. og Em., i kor inde i hulen): La’ nu vær’! D<strong>et</strong>’ en tiger, d<strong>et</strong>’ en tiger! Gå så ud, tiger!<br />

E: (slipper tæpp<strong>et</strong> ind til hulen og kravler rundt på gulv<strong>et</strong>) Arrrgh! Arrrgh!<br />

2) 12.13‐12.54<br />

E: (kravler rundt på hulens tag) Arrrgh!<br />

C: (inde fra hulen) Din dumme tiger! Din fjollede tiger!<br />

(E. kravler ned fra hulens tag)<br />

El: (kommer ud af hulen) Arrrgh!<br />

E: (bange/hysterisk stemme) Nej, nej (løber hen og gemmer sig bag mig)<br />

(E. går tilbage til hulen, kigger på El.)<br />

El: Der er en tiger – skynd dig at se (henvendt til <strong>et</strong> barn i hulen)<br />

E: Jeg var ik’ nogen tiger mere, El. (hopper og spjætter med armene). Jeg er ik’ nogen tiger mere, El. (går hen til El.)<br />

El: Arrrgh! (vendt mod E., tager hænderne op som klør)<br />

E: (tager hånden op som for at tage fat i El., bange stemme/piver) Neeeej (tager fat om El.’s arm og klemmer til)<br />

El: (skriger) Moaar<br />

S (pædagog): Ja, E., E.!<br />

(E. stopper og slipper El.’s arm, kravler ind i hulen)<br />

3) 13.24‐13.56<br />

(En af de andre piger, C., kravler rundt på hulens tag, E. kravler derop og kravler helt op i hoved<strong>et</strong> på C.)<br />

E: (slår på hulens tag og skriger ned i tag<strong>et</strong>) Bum, bum (slår endnu <strong>et</strong> par gange på tag<strong>et</strong>)<br />

S (pæd.): Stop E.!<br />

(E. kravler ned)<br />

C: (henvendt til E.) Ved du hvad, E.? El. har tag<strong>et</strong> min sutsko!<br />

E: ... (hopper, mens hun kigger på C.)<br />

E: (hopper, mens hun kigger på C., der er kravl<strong>et</strong> ind i hulen) Er du...? Er du lille tiger, C.? Er du lille tiger, C.?<br />

C: ...<br />

4) 14.06‐14.11<br />

E: (samler C.’s sutsko op fra hulens tag) C.! Jeg har din sutsko! (smider den ind i hulen)


Københavns Universit<strong>et</strong>, Institut for Nordiske Sprog og Sprogvidenskab.<br />

Speciale ved Audiologopædi: <strong>Pragmatiske</strong> Sprogvanskeligheder (<strong>PLI</strong>), Ane John <strong>Tonsgaard</strong>.<br />

Vejleder: Elisab<strong>et</strong>h Willadsen, aflever<strong>et</strong> september 2009.<br />

5) 15.49‐16.06<br />

(E. og Em. kravler rundt på hulens tag)<br />

El: (dukker op fra hulen, holder hænderne op som klør, vendt mod E.) D<strong>et</strong>’ mig! Arrrgh!<br />

E: ... (tager hånden op som klør)<br />

El: (kravler ind i hulen igen)<br />

E: (kravler ned fra hulens tag og ind i hulen)<br />

(Alle pigerne sidder inde i hulen)<br />

El: Der kommer en tiger. Se, der kommer en tiger!<br />

E: Jeg er ik’ nogen tiger. Du må ik’ være med i vores leg<br />

6) 16.26‐17.01<br />

(Alle pigerne er igen ude af hulen)<br />

E: (henvendt til El., der ligger på hulens tag) Hva’ var...? Hva’ du...? Hva’...? Er du en løvemor? Er du en løvemor?<br />

El: ...<br />

(går helt op i El.’s ansigt) Er du en løvemor, El.?<br />

El: ...<br />

E: (kravler op og slår på hulens tag, råber) Bum, bum, bum, bum! (tager fat om El.’s ryg og bider)<br />

El: Aaaavvvv!<br />

A (mig): E., E.! Ikke bide rigtigt! (E. stopper og vender sig om mod mig med <strong>et</strong> skævt smil) D<strong>et</strong> må man ik’! Man må<br />

lege, man gør d<strong>et</strong>!<br />

E: (kravler igen rundt på hulens tag) Jeg’ en løve...!<br />

7) 17.24‐17.37<br />

(El. kravler rundt på hulens tag, skriger og griner. E. tager hårdt fat om El.’s ben og niver)<br />

El: (skriger) Stop! Stoooop!<br />

A (mig): E.! Hør hvad El. siger. Hun siger stop, ik’ os?<br />

(E. stopper, hopper lidt på sted<strong>et</strong> og kravler ind i hulen)<br />

8) 18.17‐18.25<br />

(E. kommer igen ud af hulen)<br />

E: (henvendt til El. på hulens tag) Hej, bansurka‐løve! Hej, bansurka‐løve!<br />

(El. langer ud efter E.)<br />

E: (viger lidt tilbage) Hej, bansurka‐løve!


Københavns Universit<strong>et</strong>, Institut for Nordiske Sprog og Sprogvidenskab.<br />

Speciale ved Audiologopædi: <strong>Pragmatiske</strong> Sprogvanskeligheder (<strong>PLI</strong>), Ane John <strong>Tonsgaard</strong>.<br />

Vejleder: Elisab<strong>et</strong>h Willadsen, aflever<strong>et</strong> september 2009.<br />

Situation 2<br />

E. leger med en pige<br />

9) 22.13‐23.08<br />

(E. står ved siden af M., der sidder på en bænk i gangen)<br />

E: (peger på sin papirflyver, der ligger på gulv<strong>et</strong>) Den er der! (kigger på M., samler papirflyveren op og sætter sig på<br />

knæ ved siden af bænken)<br />

E: Du må godt kom’ hjem til mig, M. (aer M. på knæ<strong>et</strong>) Du må godt kom’ hjem til mig i da’<br />

M: Mange gange<br />

E: Og du må ik’ kom’ hjem til mig mang’ gang’!<br />

M: … Os’ mig... (kigger i en lille taske)<br />

E: Og alle børnene må kom’ hjem til mig. Og ved du hvad jeg – på min plads? (ser hen mod sin plads i garderoben)<br />

M: Ja?! (ser også mod garderoben)<br />

E: Jeg har en… en… (er på vej til at rejse sig op) Du må godt få min papirsflyver, så ka’ du skyd’… (giver M. sin<br />

papirflyver og rejser sig helt op) imens<br />

M: (kaster med papirflyveren)<br />

E: Nej, jeg ska’ stå… (vifter med armen for at signalere, hvor M. skal stå) Man ska’ gå ned på d<strong>et</strong> gule gulv!<br />

(begge piger rejser sig og står på gulv<strong>et</strong>, M. kaster igen med papirflyveren)<br />

E: (løber hen mod mig) A.?<br />

A (mig): Mmmm…<br />

E: Vi ska’ find’… øhm, jeg, jeg vil gern’… øhm, øhm…min julebamse op op...<br />

(vi henter julebamsen)<br />

10) 23.09‐23.20<br />

(M. sidder igen på bænken, mens E. står ved siden af)<br />

E: Den hér! (bukker sig ned og trykker på bamsen, så den begynder at spille musik)<br />

M: (tager bamsen op fra gulv<strong>et</strong>, griner) Hør lige d<strong>et</strong> her (henvendt til kamera<strong>et</strong>)<br />

(E. hopper ved siden af)<br />

…<br />

11) 23.56‐24.54<br />

(E. og M. står i gangen, M. holder julebamsen, E. hopper lidt ved siden af)<br />

E: (går tæt på på M.) Man ka’… Man ka’ ik’ put’ batterier i den (går helt tæt på M.’s hoved). Så man ka’... Man ka’<br />

ik’ tænd’ den mang’ gang’, d<strong>et</strong> må man ik’! (hopper)<br />

E: (viser M., hvor man skal trykke på bamsen) Man kan bar’ tryk’ på den... (hopper)<br />

M: (ser på E.) Jeg trykker fire gang’, ik’?<br />

E: (hopper stadig) Ja!<br />

(pigerne går ned af gangen, stopper op og kigger på hinanden)<br />

E: Okay, nu mig! (går hen til M. og tager bamsen)<br />

(pigerne danser til bamsens musik, E. er lidt stiv i sine bevægelser)<br />

E: Du må godt få den! (giver M. bamsen, hopper)<br />

…<br />

12) 26.23‐37<br />

(fire andre piger, C., El., Al. og N., kommer hen til E. og M., der leger ved bænken i gangen. E. står med ryggen til de<br />

andre piger)<br />

M: (kigger på pigerne og griner, mens hun ”rocker” til musikken fra julebamsen) D<strong>et</strong>’ den heeer! (skab<strong>et</strong> stemme,<br />

tager julebamsen og danser med den)<br />

E: (vender sig om og siger med anklagende stemme) D<strong>et</strong>’ m... hun må godt lån’ den, C.<br />

...


Københavns Universit<strong>et</strong>, Institut for Nordiske Sprog og Sprogvidenskab.<br />

Speciale ved Audiologopædi: <strong>Pragmatiske</strong> Sprogvanskeligheder (<strong>PLI</strong>), Ane John <strong>Tonsgaard</strong>.<br />

Vejleder: Elisab<strong>et</strong>h Willadsen, aflever<strong>et</strong> september 2009.<br />

13) 26.49‐53<br />

El: (tager tasken fra bænken) Hvem er d<strong>et</strong>’s?<br />

E: (vender sig om og kigger på El.) D<strong>et</strong>’ børnehavens<br />

...<br />

Situation 3<br />

E. leger med ”mini”‐lego ved <strong>et</strong> bord sammen med andre piger<br />

14) 29.00‐30.05<br />

E: (tager <strong>et</strong> hegn fra L.) Jeg ska’ ha’ den her!<br />

L: Nej, E! Den brugt’ jeg, E. (tager den ud af hånden på E.)<br />

E: (med en blanding af opgivelse og pylrestemme) Hva’ for en ska’ jeg så få?<br />

A (mig): Du ka’ ta’ en anden én over i kassen<br />

E: ... (surmulende)<br />

E: (henvendt til S., der kommer og sætter sig ved bord<strong>et</strong>) Du må ik’ være med...!<br />

S: ...<br />

E: (rejser sig og finder nog<strong>et</strong> mere lego i kassen) Den her ka’ godt passes sammen (går tilbage til sin plads og<br />

forsøger at sætte nog<strong>et</strong> lego fast på sin legoplade)<br />

E: (rejser sig igen, går over til legokassen, kigger lidt på, hvad L. laver og roder lidt i legokassen) Jeg ska’ ha’ <strong>et</strong><br />

morgenmadsbord!<br />

...<br />

15) 30.35‐31.24<br />

L: (sidder og leger med en slags vimpel, der er S.’s) Hov!<br />

(E. vender sig om og kigger på vimplen og L.)<br />

L: Jeg når sl<strong>et</strong> ik’ at se d<strong>et</strong> jo. Man når sl<strong>et</strong> ik’ at se d<strong>et</strong>!<br />

E: Må jeg os’? (griber ud efter vimplen) Må jeg os’, S.? Må jeg os’? (står og tygger i sin finger)<br />

...<br />

16) 31.43‐32.15<br />

(E. står og leger med vimplen, men har ikke forstå<strong>et</strong>, hvad den bruges til – mister derfor hurtigt interessen og<br />

lægger den tilbage på bord<strong>et</strong>)<br />

...<br />

17) 32.45‐33.25<br />

(E. sidder igen ved bord<strong>et</strong> og leger med ”mini”‐lego, S. sidder ved siden af)<br />

S: (viser E. en lille blok brevpapir) Prøv se, man ka’ ik’ se tegned’!<br />

(E. kigger op)<br />

S: Så man nød’ til at lys’ med den her...<br />

E: (går hen til S., stiller sig tæt op af hende) Hvordan tegner man den?<br />

S: Man tegner nedad, så’n.<br />

(E. kigger på S.)<br />

E: Jeg vil godt se den rigtigt!<br />

S: ... D<strong>et</strong> ka’ du ik’!<br />

(E. går tilbage på sin plads ved bord<strong>et</strong>)<br />

...<br />

18) 33.48‐33.52<br />

E: (sidder og sætter lego på sin legoplade) Ingenting står der!<br />

...


Københavns Universit<strong>et</strong>, Institut for Nordiske Sprog og Sprogvidenskab.<br />

Speciale ved Audiologopædi: <strong>Pragmatiske</strong> Sprogvanskeligheder (<strong>PLI</strong>), Ane John <strong>Tonsgaard</strong>.<br />

Vejleder: Elisab<strong>et</strong>h Willadsen, aflever<strong>et</strong> september 2009.<br />

19) 35.25‐35.56<br />

L: (henvendt til E., der er i gang med at lægge sit lego på plads) Ska’ du ik’ leg’ med d<strong>et</strong> mer’?<br />

E: ... Jeg ska’ bare... (peger hen mod legokassen, går om bag L. og roder i en legokasse, støder ind i L. med sin<br />

legoplade)<br />

L: Av!<br />

E: ...<br />

(E. går hen til den anden legokasse ved siden af L., roder lidt i den)<br />

E: (synger) Mama mia, mama mia<br />

...<br />

20) 36.36‐36.40<br />

E: (stiller en legohest ind i L.’s hus)<br />

L: Nej! (skubber hesten væk) D<strong>et</strong>’ mit hus...<br />

...<br />

21) 37.16‐37.20<br />

L: (tager en legoplade op af kassen, henvendt til E.) Du bruger ik’ den her, vel?<br />

E: (kigger på L.) Nej<br />

...<br />

22) 37.31‐38.42<br />

E: (synger, mens hun leger med lego parallelt med de andre børn) Tornerose var <strong>et</strong> vakkert barn...<br />

...<br />

23) 39.08‐39.25<br />

(E. sidder og leger med lego ved siden af en anden pige, El.)<br />

E: (rejser sig og kigger på El.) De der er ik’ rigtige!<br />

(E. går bag om El.’s stol, selv om der dårligt er plads. Holder fast på El.’s skulder)<br />

El: Ej, altså! D<strong>et</strong> må du ik’!<br />

E: (kigger på El.)... (går over mod mig)<br />

E: (med sur stemme) Du sidder på min stol, A!<br />

A (mig): Undskyld!<br />

...<br />

24) 39.34‐39.55<br />

(E. har igen sat sig ved bord<strong>et</strong> sammen med El. for at lege med lego)<br />

E: (siger først nog<strong>et</strong>, der har sætningsmelodi, men er uforståeligt) Hvem har tag<strong>et</strong> svinge...? (med en af lego‐<br />

dukkernes stemme) Jeg vil godt..., jeg vil godt svinges<br />

...

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!