Zde - MZV ÄR
Zde - MZV ÄR
Zde - MZV ÄR
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Oblasti spolupráce a projekty<br />
Co se týče obsahu, má většina česko-německých<br />
partnerství mnoho společného. Oblasti spolupráce<br />
jsou zpravidla velmi podobné. Obecní úřady jsou<br />
v kontaktu, nejčastěji dochází k výměně mezi<br />
školami, radnicemi, pěveckými sbory, sportovními<br />
kluby a hasiči. Vynikající partnerství však spojuje<br />
více. Tam jsou vazby živé v tom smyslu, že se<br />
občané navštěvují v pravidelných intervalech,<br />
spolupracují téměř na všech úrovních a společně<br />
vytvářejí projekty. Zvláštní pochvalu zde zaslouží<br />
výměna v okrajových oblastech, která může sahat<br />
od seznámení seniorů s komunikací přes internet<br />
(Stuttgart – Brno), nabídky praxe v sousední zemi<br />
(Rosdorf – Zubří, Illertissen – Loket), kontakty mezi<br />
skupinami postižených (Furth im Wald – Domažlice),<br />
společné akce v oblasti památkové péče (Görlitz –<br />
Nový Jičín) až po společný komorní orchesrt (Furth<br />
im Wald – Domažlice). Podobné projekty jsou však<br />
spíše výjimečné.<br />
Stále větší oblibu nacházejí společné projekty s dalšími<br />
partnerskými městy, především z Francie. Jelikož<br />
jsou německé obce s francouzským partnerem spřízněny<br />
často již desetiletí, jsou zde využívány shody<br />
a zkušenosti, právě například s výměnou mladých<br />
lidí. Opačná cesta, kdy jsou do společných programů<br />
zapojeni partneři českého města, je ještě méně<br />
častá (také proto, že zde menší obce zatím téměř<br />
nemají další partnery).<br />
Jako hlavní motiv pro partnerskou spolupráci uvádí<br />
většina obcí ideál porozumění mezi národy, především<br />
mezi Východem a Západem. Paralelně s tím je<br />
uváděn cíl trvale upevnit mír prostřednictvím přátelství<br />
mezi městy. Vedle toho hrají důležitou roli i praktické<br />
aspekty. Právě české obce si na pozadí rozšíření EU<br />
hodně slibují od praktické výměny zkušeností se svým<br />
sousedem, například v otázkách ekonomických,<br />
finančích nebo otázkách týkajících se správy. Kromě<br />
toho chce mnoho obcí prostě vytvořit osobní kontakty<br />
mezi občany. Tím chtějí především mladým lidem<br />
umožnit nové příležitosti v rámci Evropy.<br />
Financování<br />
Financování partnerství probíhá většinou z různých<br />
zdrojů. K nejčastějším zdrojům patří příspěvky obce,<br />
jakož i příspěvky účastníků a spolků. Některá města<br />
si pro partnerství dokonce vytvořila samostatný<br />
rozpočet. Vlastní prostředky obce jsou často doplněny<br />
o prostředky z některých fondů. V čele zde stojí<br />
Česko-německý fond budoucnosti, programy nadace<br />
Robert Bosch Stiftung a Evropské unie. Vedle toho<br />
je velmi rozšířeno dárcovství. Poněkud více v pozadí<br />
se pohybuje sponzorství a alternativní zdroje finanční<br />
podpory. To se dá vyvodit mimo jiné z toho, že profesionální<br />
získávání ostatních finančních prostředků je<br />
sotva slučitelné s čestným úřadem. Nemalému<br />
množství obcí (a právě „nováčkům“) chybí navíc<br />
know-how. Nevědí, k jakým finančním zdrojům sáhnout<br />
a jak odpovídající prostředky podpory používat.<br />
V tom existuje velký nepoměr mezi informovanými<br />
a neinformovanými obcemi.<br />
Jazyk<br />
Rozdílný jazyk je v česko-německých partnerstvích<br />
problémem, ale ne nepřekonatelnou překážkou. Sice<br />
zde existuje strukturální problém, že právě Nemci<br />
nevládnou jazykem sousední země. Ale aby byla jazyková<br />
bariéra překonávána rovnocenně, jsou často<br />
přizváni překladatelé. Zároveň osoby zodpovědné za<br />
partnerství využívají toho, že poměrně hodně Čechů<br />
mluví německy. Česká strana to vidí jako výhodu<br />
oproti výměně s jinými zeměmi, protože znalost<br />
německého jazyka je často větší než znalost jiných<br />
jazyků.<br />
Ovšem také v Německu se pokouší stále větší<br />
skupina lidí mluvit česky. <strong>Zde</strong> musí být zdůrazněna<br />
mimořádná úloha sudetských Němců a emigrantů,<br />
kteří přicházejí do partnerství jako dvojjazyční<br />
prostředníci. Jinak roste počet občanů Spolkové<br />
republiky, kteří se učí česky. To je zajímavé zejména<br />
proto, že nabídka kurzů tohoto obtížného jazyka<br />
zůstává doposud jak na školách, tak i ve vzdělávání<br />
dospělých skromná. Proto u vynikajících partnerství<br />
často probíhají obligátní vzájemné jednoduché<br />
jazykové kurzy, jakož i krátké pobyty ve školách,<br />
rodinách nebo na úřadech. Stuttgart a Brno jdou<br />
mimořádně novátorskou cestou, když již roky nabízejí<br />
skupinkám mladých lidí pobyty v hostitelských<br />
školách. Tím se mají tito studenti zbavit strachu,<br />
že budou s cizí řečí konfrontováni sami.<br />
21<br />
VÝSLEDKY