30.10.2012 Aufrufe

USER MANUAL - Effekta

USER MANUAL - Effekta

USER MANUAL - Effekta

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

QUASAR<br />

60÷120 kVA<br />

Betriebsanleitung<br />

Technical handbook<br />

Ausgabe 01- Issue 01<br />

Januar 2003 - January 2003<br />

ZUR BEACHTUNG:<br />

BEWAHREN SIE DIESE BETRIEBSANLEITUNG AN EINEN BEKANNTEN<br />

UND FÜR DAS USV-PERSONAL LEICHT ZUGÄNGLICHEN ORT AUF.<br />

NOTA:<br />

IT IS MANDATORY THIS TECHNICAL HANDBOOK IS HOUSED IN A PLACE<br />

KNOWN TO THE PERSONNEL OPERATING ON THE UPS, SO THAT THEY<br />

CAN FIND AND USE IT ANY MOMENT .<br />

Deckblatt / Cover - I


ART DES DOKUMENTES - Document type: Allgemeine Beschreibung sowie<br />

Instruktionen für die Installation,<br />

Inbetriebnahme, Betrieb und<br />

Wartung.<br />

AUSGABE - Issue: 1<br />

General overview, instructions for<br />

installing and starting up the Ups;<br />

User manual.<br />

PRODUKT - Product: Statische unterbrechungsfreie<br />

Stromversorgungsanlage in On-<br />

Line-Doppelumwandlungstechnik<br />

mit automatischem Bypass.<br />

On-line type uninterruptible power<br />

supply unit with double conversion<br />

and automatic by-pass.<br />

MODELL - Model: USV / UPS 60 ÷ 120 kVA<br />

HERSTELLJAHR - Manufacturing Date: 2002<br />

LEBENSERHALTENDE ANWENDUNGEN<br />

KONFORMITÄT - conformity: CE-Kennzeichnung CE-Label<br />

Auf Grund der vielfältigen Anwendungsmöglichkeiten sowie der jeweils anzuwendenden Normen, empfiehlt der Hersteller einen<br />

Verkauf nur dann wenn der Käufer sich über den Verwendungszweck des Produktes völlig bewusst ist. Für Anwendungen<br />

wobei Funktionsstörungen oder Unzulänglichkeiten der USV zu lebensgefährdenden Situationen führen, trägt der Käufer die<br />

alleinige Verantwortung. Der Hersteller lehnt bei solchen Anwendungen jegliche Haftung oder Verantwortung für direkte oder<br />

indirekte Sach- oder Folgeschäden strikte ab.<br />

LIFE-SUPPORTING APPLICATIONS<br />

Due to the variety of applications and involved standards in each case , manufacturer does not recommend or knowingly<br />

sell it's product for any use not perfectly conscious.Applications where UPS malfunctions or inadequacy give rise to risk<br />

of human life shall be sole responsibility of the purchaser. Manufacturer accepts no liability for consequential harm in<br />

such applications .<br />

Die in dieser Anleitung enthaltenen Herstellerdaten können jederzeit ohne Vorankündigung geändert werden.<br />

Information in this handbook are given by the Manufacturer which reserves the right to modify them without any notice.


UPS 60 -120 kVA<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

INHALTSVERZEICHNIS CONTENTS<br />

EINLEITUNG ......................................... III<br />

A.1. Erste Hilfe ............................................ V<br />

A.2. Sicherheitsnormen...............................VI<br />

A.3. Sicherheitsmassnahmen .....................IX<br />

A.4. Demontage und Entsorgung ................ X<br />

A.5. 10 oft gestellte Fragen (FAQ) ...............XI<br />

1. - ALLGEMEINER ÜBERBLICK<br />

1.1. Allgemeine Beschreibung der USV .......2<br />

1.2. Konfigurationen und Zusatzeinrichtungen<br />

........................................4<br />

1.3. Funktionsprinzip ....................................7<br />

2. - INSTALLATION<br />

2.1. Einleitung ..............................................3<br />

2.2. Netzanschluss der USV ........................8<br />

2.3. Anschluss an externe Vorrichtungen...14<br />

2.4. Relais-Platine (optional) ......................17<br />

2.5. Provisorischer Anschluss für die<br />

Wiederaufladung der Batterie .............18<br />

3. - INBETRIEBSETZUNG<br />

3.1. Erst-Einschaltung und Kontrollen .........3<br />

3.2. Voreinstellungen ....................................7<br />

3.3. Einrichten externer Vorrichtungen ....... 11<br />

Rev Descrizione Data Controllato Realizzato Data<br />

FOREWORD ..........................................III<br />

A.1. First Aid................................................ V<br />

A.2. Safety requirements ........................... VI<br />

A.3. Safety instructions .............................. IX<br />

A.4. Demolition and sell off .......................... X<br />

A.5. 10 Frequently asked questionsFAQ) .. XI<br />

1. - GENERAL OVERVIEW<br />

1.1. UPS general description .......................2<br />

1.2. Configuration and optional<br />

equipment .............................................4<br />

1.3. Operation ..............................................7<br />

2. - INSTALLATION<br />

2.1. Introduction ...........................................3<br />

2.2. UPS connection to mains .....................8<br />

2.3. External devices connection...............14<br />

2.4. Relay card (optional) ...........................17<br />

2.5. Temporary connection to enable<br />

battery recharge..................................18<br />

3. - SETUP<br />

3.1. Initial turn-on and checks ......................3<br />

3.2. Setting options ......................................7<br />

3.3. Pheripheral device set-up .....................9<br />

U.T. 10/01/2003<br />

Approvato<br />

Tipo di doc. Pagine n° Pag. totali<br />

Cod.<br />

DT0344-DE00<br />

Inhaltsverzeichnis / Table of contents - I<br />

INHALTSVERZEICHNIS - CONTENTS I


I<br />

INHALTSVERZEICHNIS - CONTENTS<br />

UPS 60 -120 kVA<br />

4. - BETRIEB UND WARTUNG<br />

4.1. Allgemeine Beschreibung .....................3<br />

4.2. Das Frontpanel .....................................5<br />

4.3. Rückseitiges Schaltfeld ......................14<br />

4.4. Anweisungen für den Betrieb ..............15<br />

4.5. Einsatz mit dem PC ............................20<br />

4.6. Fernanzeige (optional) ........................21<br />

4.7. Ordentliche Wartung ...........................22<br />

4.8. Periodische Wartung ..........................23<br />

4.9. Zustände der USV (Normalbetrieb) .....25<br />

4.10. Problemlösung ....................................27<br />

II - Inhaltsverzeichnis / Table of contents<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

4. - <strong>USER</strong> <strong>MANUAL</strong><br />

4.1. General overview ..................................3<br />

4.2. Front panel ............................................5<br />

4.3. Rear distribution panel ........................14<br />

4.4. User’s guide ........................................15<br />

4.5. Use with the PC ..................................20<br />

4.6. Remote panel (optional) ......................21<br />

4.7. Routine maintenance ..........................22<br />

4.8. Periodic maintenance .........................23<br />

4.9. UPS status (normal mode) .................25<br />

4.10. Troubleshooting...................................27


UPS 60 -120 kVA<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

EINLEITUNG FOREWORD<br />

A.1. Erste Hilfe ..................................... V<br />

Ausschalten im Notfall ......................... V<br />

Erste Hilfe bei elektrischem Schlag ..... V<br />

Kontakt mit korrosiven<br />

Flüssigkeiten ........................................ V<br />

Einnahme von ätzenden<br />

Flüssigkeiten ........................................ V<br />

A.2. Sicherheitsnormen ......................VI<br />

Bodenbelastung des Aufstellraumes ...VI<br />

Zugänglichkeit der Räumlichkeiten.......VI<br />

Abmessungen der Räumlichkeiten ......VI<br />

Lüftung .................................................VI<br />

Einsatzbereich beachten .....................VI<br />

Überhitzung ......................................... VII<br />

Vorsichtsmassnahmen Elektro ........... VII<br />

Ausschalten im Notfall ........................ VII<br />

Batterien .............................................. VII<br />

Schutzhandschuhe ............................ VIII<br />

Isolierender Bodenbelag..................... VIII<br />

Metallgegenstände ablegen ................ VIII<br />

Nicht rauchen ..................................... VIII<br />

Technischer Support .......................... VIII<br />

Information des Personals ................. VIII<br />

A.3. Sicherheitsmassnahmen ............IX<br />

Vor der Installation ................................IX<br />

Die Installation ......................................IX<br />

Rev Descrizione Data Controllato Realizzato Data<br />

A.1. First aids ....................................... V<br />

Emergency Power Off ......................... V<br />

First aids for electric shock .................. V<br />

People contaminated by corroding<br />

liquids ................................................... V<br />

People having ingested corroding<br />

liquids ................................................... V<br />

A.2. Safety rules.................................. VI<br />

Maximum load on the floor ................. VI<br />

Room accessibility ............................. VI<br />

Room dimensions ............................... VI<br />

Ventilation ............................................ VI<br />

Allowed use ......................................... VI<br />

Overheating ....................................... VII<br />

Electrical caution................................ VII<br />

Emergency Power Off ....................... VII<br />

Batteries ............................................. VII<br />

Protective gloves .............................. VIII<br />

Isolating carpet.................................. VIII<br />

Strip metal objects ............................ VIII<br />

Do not smoke ................................... VIII<br />

Technical support.............................. VIII<br />

Personnel info ................................... VIII<br />

A.3. Safety instruction ........................ IX<br />

Before starting installation ................... IX<br />

Installation ........................................... IX<br />

U.T. 10-01-2003<br />

Approvato<br />

Tipo di doc. Pagine n° Pag. totali<br />

Cod.<br />

DT0344-DE00<br />

Einleitung / Foreword - III<br />

A<br />

EINLEITUNG- FOREWORD


A<br />

EINLEITUNG- FOREWORD<br />

UPS 60 -120 kVA<br />

Schutzerdung.......................................IX<br />

Fehlerstromschutzschaltung ...............IX<br />

Bei Brandausbruch ..............................IX<br />

Schulung des Personals ......................IX<br />

A.4. Demontage und Entsorgung ...... X<br />

Entsorgung der Verpackung ................. X<br />

Entsorgung der Metallteile .................... X<br />

Entsorgung der Elektronikplatinen........ X<br />

Entsorgung der Batterien ..................... X<br />

Entsorgung weiterer Komponenten ..... X<br />

A.5. 10 oft gestellte Fragen (FAQ) .......XI<br />

IV - Einleitung / Foreword<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

Earth connection ................................. IX<br />

Earth leakage protection ..................... IX<br />

In case of fire ...................................... IX<br />

Personnel training ............................... IX<br />

A.4. Dismantling and disposal ............ X<br />

Disposal of packing ............................. X<br />

Disposal of metal parts ........................ X<br />

Disposal of electronic cards ................ X<br />

Disposal of batteries ............................ X<br />

Disposal of other parts ......................... X<br />

A.5. F.A.Q. ............................................ XI


UPS 60 -120 kVA<br />

A.1. ERSTE HILFE<br />

Ausschalten im Notfall<br />

Im Notfall kann die Lastversorgung, durch<br />

Betätigen der Taste NOT-AUS oder<br />

Ausschalten aller rückseitigen USV-<br />

Schalter, abgeschaltet werden.<br />

Erste Hilfe bei elektrischem Schlag<br />

Schalten Sie die Versorgungsspannung<br />

ab oder verwenden Sie als Selbstschutz<br />

trockenes Isoliermaterial um das Opfer<br />

von den Spannungsführenden Teilen zu<br />

entfernen.<br />

BERÜHREN SIE DAS OPFER NICHT MIT<br />

BLOSSEN HÄNDEN SOLANGE DIESER<br />

NOCH SPANNUNGS-FÜHRENDE TEILE<br />

BERÜHRT. SOFORT QUALIFIZIERTE<br />

HILFE ANFORDERN.<br />

Kontakt mit korrosiven<br />

Flüssigkeiten<br />

Bei Hautkontakt mit Batterie-Elektrolyt, die<br />

betroffene Stellen reichlich mit fliessendem<br />

Wasser spülen; verseuchte<br />

Kleidungsstücke entfernen; betroffene<br />

Stellen mit Mullbinden schützen.<br />

Bei Augenkontakt sofort mit einer<br />

Salzlösung oder fliessendem Wasser<br />

während mindestens 10 Minuten<br />

ausspülen.<br />

Einnahme von korrosiven<br />

Flüssigkeiten<br />

Wenn der Elektrolyt geschluckt wurde,<br />

verursachen Sie kein Brechen aber lassen<br />

Sie das Opfer so viel Wasser oder Milch<br />

wie nur möglich trinken.<br />

IN ALLEN FÄLLEN<br />

SOFORTIGE MEDISCHE HILFE<br />

ANFORDERN<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

A.1. FIRST AIDS<br />

Emergency Power Off<br />

In an emergency case, the load supply<br />

can be disconnected opening all the lever<br />

switches fitted in the front lower side of the<br />

UPS, opening the door.<br />

First aids for electric shock<br />

Turn off or open the power supply line, or<br />

use an isolated dry material to protect itself<br />

while moving the victim far away from any<br />

electrical cable.<br />

DO NOT TOUCH THE VICTIM WITH<br />

HANDS UNTIL THE LATTER IS FAR<br />

AWAY FROM ANY ELECTRIC WIRE.<br />

SEEK IMMEDIATELY FOR MEDICAL<br />

HELP.<br />

People contaminated by corroding<br />

liquids<br />

Should the batteries electrolyte come into<br />

contact with skin, rinse abundantly with<br />

water the skin; remove the contaminated<br />

clothes; apply dry gauze to the contaminated<br />

skin.<br />

Should the batteries electrolyte come into<br />

contact with eyes, wash them immediately<br />

with a saline water solution or with fresh<br />

water for 10 minutes at least.<br />

People having ingested corroding liquids<br />

Should the batteries electrolyte ingested,<br />

do not induce vomiting but let the victim<br />

drink as much water or milk as he likes.<br />

AT ALL EVENTS SEEK<br />

IMMEDIATELY<br />

FOR MEDICAL HELP<br />

Einleitung / Foreword - V<br />

A<br />

EINLEITUNG- FOREWORD


A<br />

EINLEITUNG- FOREWORD<br />

UPS 60 -120 kVA<br />

A.2. SICHERHEITSNORMEN<br />

Bodenbelastung des<br />

Aufstellraumes<br />

In Anbetracht des USV-Gewichtes (Kap.<br />

1.5 - Techn. Daten), muss der Boden des<br />

Aufstellungsraumes entsprechende<br />

Trgfähigkeit aufweisen. Im Zweifelsfalle<br />

informieren Sie sich beim Unternehmer.<br />

Zugänglichkeit der Räumlichkeiten<br />

Der Raum muss genügend Freiraum für<br />

die Installation aufweisen: die<br />

Türabmessungen müssen einen<br />

Durchlass der Anlage gestatten. Für den<br />

Anlagentransport verwenden Sie ein<br />

Palettrolli mit entsprechender<br />

Hebeleistung.<br />

Abmessungen der Räumlichkeiten<br />

Für normale Wartungsarbeiten muss um<br />

der Anlage genügend Freiraum zur<br />

Verfügung stehen. Zwischen der<br />

Oberkante der USV und der Decke des<br />

Aufstellungsraumes muss mindestens 400<br />

mm freie Höhe vorhanden sein.<br />

Lüftung<br />

Die Betriebstemperatur der USV beträgt<br />

zwischen 0 °C und 40 °C. Die ideale<br />

Raumtemperatur sollte 25 °C nicht<br />

übersteigen. Die Verlustwärme der USV<br />

wird durch interne Ventilatoren<br />

ausgestossen und an der Umgebung<br />

abgegeben; diese muss durch ein<br />

entsprechendes Kühl- (Zwangskühlung)<br />

oder Klimasystem aus dem USV-Raum<br />

abgeführt werden.<br />

Einsatzbereich beachten<br />

Die Anlage muss zweckentsprechend<br />

eingesetzt werden. Beachten Sie die<br />

Angaben in Kap. 4 - Betrieb und Wartung.<br />

VI - Einleitung / Foreword<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

A.2. SAFETY RULES<br />

Maximum load on the floor<br />

According to the weight of the UPS System<br />

(see chapt. 1.5 - Characteristics), the<br />

installation site must have a floor capable to<br />

carry the equipment weight. When in doubt,<br />

consult the building firm.<br />

Room accessibility<br />

The room must be suitable to permit all<br />

installation manoeuvres: consider the door<br />

dimension in order to facilitate the passage<br />

of the equipment. For equipment moving a<br />

transpallet capable to lift the UPS weight is<br />

required.<br />

Room dimensions and pollution<br />

All around the UPS a minimum free space,<br />

enough to guarantee the correct execution<br />

of maintenance jobs must be kept. Between<br />

the top of the UPS and the installation<br />

site ceiling the minimum distance must<br />

be at least 400 mm.Room has to be clean<br />

and without conductive dusts.(max pollution<br />

degree 2)<br />

Ventilation<br />

The UPS working temperature is in the<br />

range 0 °C to 40 °C. The ideal environmental<br />

temperature should not exceed 25 °C.<br />

The UPS' heat is extracted by internal fans<br />

and dissipated in the air; the heat can be<br />

removed from the room in which the UPS is<br />

installed by means of a fan system (forced<br />

ventilation) or by an air conditioning system.<br />

Allowed use<br />

The unit must be used as intended. Follow<br />

the instructions given in Chapt. 4 - User's<br />

Manual.


UPS 60 -120 kVA<br />

Überhitzung<br />

Um Überhitzung vorzubeugen dürfen die<br />

an der Anlage vorgesehenen<br />

Lüftungsschlitze nicht abgedeckt werden.<br />

Vorsichtsmassnahmen Elektro<br />

Im Inneren der Anlage sind gefährliche<br />

Spannungen vorhanden.<br />

Öffnen Sie die Anlage und Zusatzschränke<br />

NICHT: es befinden sich keine reparierbare<br />

Bauteile in der Anlage.<br />

Es dürfen keine intene Schutzabdeckungen<br />

entfernt werden.<br />

Alle durch die USV versorgten<br />

Hauptschaltern müssen wie folgt<br />

gekennzeichnet sein: “Vor Arbeiten an<br />

diesem Schalkreis USV freischalten”.<br />

Ausschalten im Notfall<br />

Die Anlage ist mit E.P.O. ausgerüstet<br />

(Emergency Power Off - Not Aus). Diese<br />

Funktion wird durch betätigen der<br />

angeschlossenen externen Not-Aus-Taste<br />

aktiviert. Die Funktion verursacht eine<br />

Trennung der USV von der Last und der<br />

Batterie. Wenn der Zuleitungsschalter nicht<br />

mit einem Entladungsschaltkreis<br />

ausgerüstet ist, werden im Inneren noch<br />

gefährliche Spannungen vorhanden sein.<br />

Batterien<br />

Bei der Elektrolyse kommt Wasserstoff<br />

frei. Wenn die Wasserstoffkonzentration<br />

im Batterieraum einen gewissen Wert<br />

übersteigt, besteht Explosionsgefahr. Zur<br />

Vorbeugung muss, entsprechend der Norm<br />

EN50091-1, eine dem-entsprechende<br />

Lüftung des Batterieraumes vorgesehen<br />

werden.<br />

Wenn die mittlere Raumtemperatur 25°C<br />

übersteigt, verringert sich die Batterielebensdauer<br />

und beträgt im Allgemeinen<br />

50% pro 10°C Zunahme. Die ideale<br />

Raumtemperatur beträgt 15°C bis 25°C.<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

Overheating<br />

To prevent overheating do not obstruct the<br />

ventilation openings for flow of air of the unit.<br />

DON'T leave objects on the top of the unit.<br />

Electrical caution<br />

Dangerous voltage is present inside the unit.<br />

The User must not open the Ups cabinet or<br />

auxiliary cabinets: the components inside the<br />

unit are not repairable by the User.<br />

Moreover, do not remove any protective covers<br />

from inside the Ups cabinet.<br />

All primary power switches installed upstream<br />

of the Ups must be labelled as follows: “Isolate<br />

UPS Uninterruptible Power Supply) before<br />

working on this circuit”.<br />

Emergency Power Off<br />

The unit is provided with the E.P.O. (Emergency<br />

Power Off). This function is activated<br />

by pressing the external emergency button to<br />

which the Ups has been connected. This<br />

function provides Ups disconnection from<br />

the load and from the battery.<br />

Dangerous voltage will still be present inside<br />

the unit, (charged capacitors) wait for 5 minutes<br />

before working on the unit.<br />

Batteries<br />

During electrolysis, batteries release hydrogen<br />

gas. There is a risk of an explosion if the<br />

amount of hydrogen in the battery room be-<br />

comes too high. Ensure appropriate ventilation<br />

of the battery room according to the<br />

Standard EN50091 -1, to prevent the risk of<br />

an explosion.<br />

If the average temperature in the room exceeds<br />

25 °C the battery lifetime is greatly<br />

reduced. The lifetime is reduced of 1/2 for 10<br />

°C temperature raising. The ideal temperature<br />

should range from 15 to 25 °C.<br />

Einleitung / Foreword - VII<br />

A<br />

EINLEITUNG- FOREWORD


A<br />

EINLEITUNG- FOREWORD<br />

UPS 60 -120 kVA<br />

Intakte Batterien sind trocken und sauber,<br />

es tropft keine korrosive Flüssigkeit aus<br />

dem Behälter. Nach einem zufälligen<br />

Schlag gegen dem Gehäuse, prüfen sie<br />

diesen sorgfältig!<br />

Ein beschädigter Behälter lässt Elektrolyt<br />

austreten, der auf der Haut Verbrennungen<br />

verursacht und Metalle, Farbanstriche und<br />

Textilien korrodiert und Kurzschlüsse<br />

verursacht.<br />

Schutzhandschuhe<br />

Verwenden Sie Gummihandschuhe bei<br />

Arbeiten an beschädigten Batterien.<br />

Isolierender Bodenbelag<br />

Bei Arbeiten an der USV verwenden Sie<br />

Gummimatte und isoliertes Werkzeug.<br />

Metallgegenstände ablegen<br />

Bei Arbeiten an der USV entfernen Sie<br />

metallene Gegenstände wie: Ringe, Uhr,<br />

Schreiber, usw. die einen Kurzschluss<br />

verursachen können. Batterien sind immer<br />

aktiv; ein Kurzschluss kann Metalle<br />

schmelzen und grosser Schaden<br />

anrichten.<br />

Nicht rauchen<br />

Bei Arbeit an der USV RAUCHEN Sie NICHT<br />

oder hantieren keine offene Flamme und<br />

ziehen keine Funken. Tragen Sie keine<br />

Kleidung die sich statisch auflädt.<br />

Technischer Support<br />

Die Wartung dieser Anlage darf nur durch<br />

qualifiziertem Fachpersonal erfolgen.<br />

Information des Personals<br />

Das gesamte Personal dass die USV<br />

bedient, muss mit vorliegende Normen<br />

und Weisungen vertraut sein.<br />

VIII - Einleitung / Foreword<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

The installed battery, when in good condition,<br />

looks dry and no corrosive liquid drops out its<br />

case.<br />

In case of accidental crash inspect accurately<br />

the batteries !<br />

A broken case can the electrolyte drops out; the<br />

latter can cause burns of the skin, corrode<br />

metal cabinet, finishing coating and fabrics or<br />

cause short-circuiting among the internal parts<br />

and the electrolyte.<br />

Protective gloves<br />

When handling damages batteries it is mandatory<br />

to wear protective gloves.<br />

Isolating carpet<br />

While working on the UPS, stand on a rubber<br />

carpet and use isolated tools only.<br />

Strip metal objects<br />

While working on the UPS, strip all personal<br />

objects: ring, watch, steel pen, etc. which can<br />

cause short-circuiting when working on batteries.<br />

The batteries are always on and, if short<br />

circuited they can fuse metals and cause many<br />

damages.<br />

Do not smoke<br />

While working on the UPS, DO NOT SMOKE,<br />

do not use flames, avoid to create electric arcs<br />

when working on the UPS; do not wear clothes<br />

that can create static charges.<br />

Technical support<br />

This equipment must be serviced by qualified<br />

personnel.<br />

Personnel Info<br />

All the personnel operating on the UPS, specialized<br />

or not, have to be acquainted with all these<br />

Safety Instruction.


UPS 60 -120 kVA<br />

A.3. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN<br />

Vor der Installation<br />

Öffnen Sie die Schalter ON/OFF, INPUT,<br />

<strong>MANUAL</strong> BY-PASS und OUTPUT (alle<br />

Hebel sind horizontal) um die Anlage<br />

vollständig freizuschalten; die Zuleitung<br />

sowie die externe Batterie müssen von der<br />

USV getrennt sein. Entfernen Sie die<br />

Sicherungen im Batterieschrank und/oder<br />

öffnen Sie den Batterieschalter.<br />

Die Installation<br />

Die Installation dieser Anlage muss durch<br />

qualifiziertem Fachpersonal erfolgen,<br />

entsprechend Kap. 2 - Installation.<br />

Schutzerdung<br />

Vor Anschluss der Zuleitungskabel muss<br />

zuerst die Schutzerde angeschlossen<br />

werden.<br />

Fehlerstromschutzschaltung<br />

Dieses Gerät weist einen hohen Leckstrom<br />

zu der Schutzerdung auf. Der maximale<br />

Leckstrom beträgt 300mA.<br />

Bei der Einstellung der vorgeschalteten<br />

Fehlerstromschutzschaltung muss dieser<br />

zusätzlicher Anteil, zusammen mit dem<br />

Lastanteil, berücksichtigt werden (wir<br />

empfehlen die Installation eines Gerätes<br />

für bis zu 500mA Leckstrom).<br />

Bei Brandausbruch<br />

Im Inneren der USV sind, auch bei<br />

geöffneten Schaltern, gefährliche<br />

Spannungen vorhanden!<br />

Verwenden Sie folgedessen bei<br />

Brandausbruch KEIN WASSER um das<br />

Feuer zu löschen.<br />

Schulung des Personals<br />

Das gesamte Personal muss darauf<br />

geschult sein, die Not-Abschaltung<br />

auszuführen (siehe A.1. - Erste Hilfe).<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

A.3. SAFETY INSTRUCTION<br />

Before starting installation<br />

To completely isolate the equipment, the<br />

switches ON/OFF, INPUT, <strong>MANUAL</strong> BY-PASS<br />

e OUTPUT must be switched off (all the leverswitches<br />

orizontal) the input supply and external<br />

battery supply should be isolated from the UPS.<br />

Remove all the fuses in the Auxiliary Battery<br />

cabinet and/or open battery isolator.<br />

Installation<br />

This equipment must be installed by qualified<br />

personnel, following instruction given in chapter<br />

2 - Installation.<br />

High leakage current<br />

Connect protective earth before power supply<br />

cables.<br />

Earth leakage protection<br />

This device has a high leakage current towards<br />

protective earthing. The maximum earth leakage<br />

current is 300 mA. When setting the threshold<br />

of the earth leakage circuit breaker installed<br />

upstream from this equipment consider this<br />

amount of current and the current amount due to<br />

the loads.It is suggested to install a protection<br />

device of at least 500mA.<br />

In case of fire<br />

Inside the Uninterruptible Power Supply unit<br />

dangerous voltage is present, even if all the<br />

switches are off !<br />

For this reason in case of a fire: do not use<br />

water to put out a fire.<br />

Personnel training<br />

All personnel operating on the UPS have to be<br />

trained to perform the Emergency Power Off<br />

(see A.1. - First Aids).<br />

Einleitung / Foreword - IX<br />

A<br />

EINLEITUNG- FOREWORD


A<br />

EINLEITUNG- FOREWORD<br />

UPS 60 -120 kVA<br />

A.4. DEMONTAGE UND ENTSORGUNG<br />

IBei Abbruch der USV müssen deren<br />

Komponenten Spezialfirmen für Entsorgung und<br />

Wiederverwertung von Industrieabfällen<br />

übergeben werden:<br />

Entsorgung der Verpackung<br />

Die Verpackung besteht aus biologisch<br />

abbaubarem Karton und kann ohne Weiteres<br />

der Zelluloseverwertung übergeben werden.<br />

Die Formteile aus polyethylen-Schaumstoff sind<br />

chemisch inaktiv und können auf der Müllhalde<br />

entsorgt werden, wo sie weder Gas entwickeln<br />

noch das Grundwasser verunreinigen.<br />

Entsorgung der Metallteile<br />

Die Gehäuse-Metallteile, sowohl die gespritzten<br />

wie die blanken Teile, können normal<br />

wiederverwertet und dem Altmetallhändler<br />

übergeben werden.<br />

Entsorgung der Elektronikplatinen<br />

Die Elektronikplatinen müssen zwangsmässig<br />

Firmen für die Entsorgung von Elektronikbauteilen<br />

übergeben werden.<br />

Entsorgung der Batterien<br />

Batterien müssen von allen anderen Teilen der<br />

USV getrennt und entsprechend der Vorschriften<br />

für giftige und gefährliche Stoffe entsorgt werden.<br />

Entsorgung weiterer Komponenten<br />

Weitere Teile der USV, wie Gummidichtungen,<br />

Kunststoffteile und Kabel werden Spezialfirmen<br />

für die Entsorgung von Industrieabfällen<br />

übergeben.<br />

X - Einleitung / Foreword<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

A.4. DISMANTLING AND DISPOSAL<br />

Should the UPS be dismantled, the parts making<br />

it up must be assigned to Companies specialised<br />

in the disposal and recycling or industrial<br />

waste, specifically:<br />

Disposal of packing<br />

Packing consists of biodegradable material. The<br />

cardboard can be sent to Companies assigned<br />

to recuperating cellulose.<br />

Polyurethane foam protective profiles are chemically<br />

inert, they do not contribute to gas forming<br />

nor to pollute water; their disposal can be assigned<br />

to Companies specialised in the disposal<br />

of industrial materials.<br />

Disposal of metal parts<br />

The metal parts of the cabinet, both the varnished<br />

ones and the stainless steel ones, are<br />

regularly recovered by companies specialised<br />

in the scrapping of metals.<br />

Disposal of electronic cards<br />

It is mandatory that the electronic cards be<br />

disposed of companies specialised in the disposal<br />

of electronic components.<br />

Disposal of batteries<br />

Batteries must be separated from any other part<br />

of the UPS and disposed according to the norms<br />

locally current about disposal of toxic and noxious<br />

industrial materials.<br />

Disposal of other parts<br />

The disposal of other parts making up the UPS,<br />

i.e., rubber gaskets, plastic materials and wiring<br />

is assigned to Companies specialised in the<br />

disposal of industrial materials.


UPS 60 -120 kVA<br />

A.5. 10 OFT GESTELLTE FRAGEN (FAQ)<br />

Wie muss die USV installiert werden?<br />

Für die USV sehen Sie nach unter:<br />

- Kap. 2 - Installation.<br />

Für die Installation des Zusatzbatterieschrankes<br />

sehen Sie nach unter:<br />

- Beilage 1 : Zusatzbatterieschrank.<br />

Für die Installation des Transformerschrankes<br />

sehen Sie nach unter:<br />

- Beilage 2 : Transformerschrank.<br />

Notwendiges Personal: Elektriker<br />

Wie muss die USV inbetriebgesetzt werden?<br />

Für die Erst-Inbetriebsetzung sehen Sie nach<br />

unter:<br />

- Kap. 3 - Inbetriebsetzung.<br />

Notwendiges Personal: Prüftechniker<br />

Für jedes Mal danach, sehen Sie unter:<br />

- Kap. 4 - Betrieb und Wartung, § 4.4.<br />

Notwendiges Personal: unbestimmt<br />

Muss die USV gewartet werden?<br />

Der Wartungsaufwand ist sehr gering, sehen<br />

Sie nach unter:<br />

- Kap. 4.7: Ordentliche Wartung<br />

Notwendiges Personal: unbestimmt<br />

Die Batterie ist entladen, wie gehe ich vor?<br />

Sehen Sie nach unter:<br />

- Kap. 2.5.1: Batteriewiederaufladung<br />

Notwendiges Personal: unbestimmt<br />

ch möchte das gesamte Betriebspersonal<br />

für einfache USV-Befehle schulen; was tue<br />

ich?<br />

Einen Schnellkurs über die Themen folgender<br />

Kapitel halten:<br />

- Einleitung<br />

- Kap. 4 - Betrieb und Wartung<br />

Notwendiges Personal: für Alle<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

A.5. F.A.Q.<br />

How have you to install your UPS?<br />

Refer to the instructions supplied in the following<br />

documents:<br />

- Chapt. 2 - Installation.<br />

To install the Battery Cabinet see the document:<br />

- Annex 1 : Battery cubicle<br />

To install the Transformer Cabinet see the<br />

document:<br />

- Annex 2 : Transformer Cabinet<br />

Personnel required: fitters/electricians<br />

Where to find instructions to place UPS into<br />

operations?<br />

The first time, refer to the instructions supplied in<br />

the following documents:<br />

- Chapt. 3 - Setup.<br />

Personnel required: Final test technicians<br />

The following times, refer to the following:<br />

- Chapt. 4 - User manual, § 4.4.<br />

Personnel required: anyone can do that.<br />

How to make the UPS maintenance ?<br />

Refer to the instructions supplied in the following<br />

documents:<br />

- Chapt. 4.7: Routine Maintenance<br />

Personnel required: anyone can do that.<br />

The battery is low, what to do ?<br />

Refer to the following documents:<br />

- Chapt. 2.5.1: Battery recharging<br />

Personnel required: anyone can do that.<br />

The personnel should be upgraded on the<br />

simplest UPS's commands, how to do?<br />

Have a short training about these two followings:<br />

- FOREWORD<br />

- Chapt. 4 - User manual<br />

Personnel required: anyone can do that.<br />

Einleitung / Foreword - XI<br />

A<br />

EINLEITUNG- FOREWORD


A<br />

EINLEITUNG- FOREWORD<br />

UPS 60 -120 kVA<br />

Die USV ist ausgefallen, was tun?<br />

Sehen Sie nach unter:<br />

- Kap. 4.4.3: Einschalten vom Manuellen<br />

Bypass und Ausschalten des Planet ohne<br />

Unterbrechung der Lastversorgung.<br />

- Kap. 4.8: Fehlersuche.<br />

Notwendiges Personal: allgemeine Techniker.<br />

Wie verwende ich den PC mit der USV?<br />

Sehen Sie nach im Handbuch zum Programm<br />

UPS MANAGEMENT SOFTWARE.<br />

Notwendiges Personal: Personal mit IT-<br />

Erfahrung (Einrichten von PC).<br />

Was bedeuten die Anzeigen der<br />

Fernmeldung?<br />

Sehen Sie nach unter:<br />

- Kap. 4 - Betrieb und Wartung, § 4.6.<br />

Notwendiges Personal: unbestimmt<br />

Was tue ich bei einer Alarmmeldung?<br />

Sehen Sie nach unter:<br />

- Kap. 4.8 - Fehlersuche<br />

Notwendiges Personal: unbestimmt<br />

Wie bekomme ich technisch-kommerzielle<br />

Information über die USV?<br />

Sehen Sie nach unter:<br />

- Kap. 1 - Allgemeine Informationen und<br />

technische Daten.<br />

XII - Einleitung / Foreword<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

The UPS is failed, what to do ?<br />

Refer to the following documents:<br />

- Chapt. 4.4.3: Manual by-pass connection<br />

and UPS switching OFF without cutting off<br />

power to the load.<br />

- Chapt. 4.8: Troubleshooting.<br />

Personnel required: support technician.<br />

How to use the PC connected to the UPS ?<br />

Refer to the instructions supplied with the UPS<br />

MANAGEMENT SOFTWARE.<br />

Personnel required: experienced with Personal<br />

Computers and relevant applications.<br />

What do the Remote panel lamps mean ?<br />

Refer to the following documents:<br />

- Chapt. 4 - User manual, § 4.6<br />

Personnel required: anyone can do that.<br />

How to proceed when the UPS is alarmed ?<br />

Refer to the following documents:<br />

- Chapt. 4.8 - Troubleshooting<br />

Personnel required: support technician.<br />

How to gain informations of the technicalcommercial<br />

type about the UPS<br />

Refer to the following documents:<br />

- Chapt. 1 - General Overview


UPS 60 -120 kVA<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

1 - ALLGEMEINER ÜBERBLICK 1 - GENERAL OVERVIEW<br />

Inhalt<br />

1.1. Allg. Beschreibung der USV ........ 2<br />

1.1.1.Einsatzbereiche ................................... 2<br />

1.1.2.Leistung und Autonomie ..................... 2<br />

1.1.3.Sicherheit und einfacher Betrieb ......... 3<br />

1.1.4.Einzelheiten des Aufbaues ................. 3<br />

1.2. Konfigurationen und Zusatzeinrichtungen<br />

................................ 4<br />

1.2.1. Basis-Konfiguration ............................ 4<br />

1.2.2.Zusatzbatterieschrank ......................... 5<br />

1.2.3.Transformerschrank ............................ 5<br />

1.2.4.Zubehör ............................................... 6<br />

1.3. Funktionsprinzip ........................... 7<br />

1.3.1.Eingangsstufe, Leistungsstufe und<br />

Ausgangsstufe..................................... 7<br />

1.3.2.Prinzipschema der USV<br />

(Doppel-Umwandlung mit Bypass) ...... 8<br />

1.3.3.Logik und Hilfskreise ........................... 9<br />

1.3.4.Batterien ............................................ 10<br />

1.3.5.Relais-Platine .................................... 10<br />

1.3.6.Manueller Bypass .............................. 10<br />

1.3.7.Frontpanel ......................................... 10<br />

Table of contents<br />

Rev Descrizione Data Controllato Realizzato Data<br />

1.1. UPS general description .............. 2<br />

1.1.1.UPS type of application ....................... 2<br />

1.1.2 Power and autonomy .......................... 2<br />

1.1.3.Safety and ease of use ....................... 3<br />

1.1.4.Construction details ............................. 3<br />

1.2. Configuration and optional<br />

equipment ..................................... 4<br />

1.2.1.Base configuration.............................. 4<br />

1.2.2.Batteries cabinet .................................. 5<br />

1.2.3.Transformer cabinet............................. 5<br />

1.2.4.Accessories ......................................... 6<br />

1.3. Operation ....................................... 7<br />

1.3.1.Input Stage, Power Module and Output<br />

Stage ................................................... 7<br />

1.3.2. UPS functional drawing (double conversion/by-pass)<br />

.................................. 8<br />

1.3.3.Logic and Auxiliary circuits .................. 9<br />

1.3.4.Batteries ............................................ 10<br />

1.3.5. Relay card......................................... 10<br />

1.3.6.Manual by-pass ................................. 10<br />

1.3.7.Front panel ........................................ 10<br />

U.T. PTX 20-04-2002<br />

Approvato<br />

Tipo di doc. Pagine n° Pag. totali<br />

Allgemeiner Überblick / General overview -1- 1<br />

Cod.<br />

DT0344-DE00<br />

1<br />

ALLGEMEINER ÜBERBLICK - GENERAL OVERVIEW


1<br />

ALLGEMEINER ÜBERBLICK - GENERAL OVERVIEW<br />

UPS 60 -120 kVA<br />

1.1. ALLG. BESCHREIBUNG DER<br />

USV<br />

Die geringen Gehäuseabmessungen<br />

verstecken die beachtenswerten Leistungen<br />

des Gerätes: die Anlage ist in moderner Form<br />

aufgebaut und besteht aus einer tragenden<br />

Struktur aus verzinktem Blech auf Laufrollen für<br />

bequemes umplatzieren; die äussere<br />

Verkleidung besteht aus sauber gespritztem<br />

Blech.<br />

1.1.1. Einsatzbereiche der USV<br />

Die neue USV-Reihe wurde zur Versorgung<br />

empfindlicher elektronischer Apparaturen<br />

(speziell Datenverarbeitungs-anlagen) mit einer<br />

geregelten sauberen Versorgungsspannung<br />

ohne Spannungs- und Frequenzschwankungen<br />

entwickelt. Sie wird somit hauptsächlich in<br />

Spitäler, Polizeiposten, Strassentunnels,<br />

Sendeanlagen, Banken, Forschungsanstalten,<br />

Ingenieur- und Verwaltungsunternehmen sowie<br />

vielen weiteren Anwendungsgebieten<br />

eingesetzt.<br />

1.1.2. Leistung und Autonomie<br />

Dank dem modularen Aufbau ist die USV-Reihe<br />

in Modelle mit Nennleistungen von 60 bis<br />

120kVA, alle bei cosϕ = 0,8, erhältlich.<br />

Alle Modelle haben keine interne Batterie; für<br />

jede Batterie-Autonomie muss ein externer<br />

Batterieschrank vorgesehen werden.<br />

1.1.3. Sicherheit und einfacher Betrieb<br />

Alle Befehlsgeräte sind vollständig von hohen<br />

Betriebsspannungen entkoppelt und isoliert; der<br />

Isolation und galvanischen Trennung aller<br />

Komponenten ausserhalb vom Gehäuse wurde<br />

spezielle Beachtung geschenkt.<br />

1 - 2 - Allgemeiner Überblick / General overview<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

1.1. UPS GENERAL<br />

DESCRIPTION<br />

The small outer size of the cabinet hides the<br />

extraordinary power of UPS. The equipment<br />

has a modern structure. It consists of a galvanized<br />

steel iron supporting structure mounted<br />

on wheels so as to easily move it around in the<br />

room. The supporting structure is covered with<br />

a varnished steel shell.<br />

1.1.1. UPS type of application<br />

The latest UPS is an uninterruptible assembly<br />

designed to deliver stabilized and filtered power<br />

to sophisticated electronic equipment (data<br />

processing systems). Since the latter are normally<br />

utilized in medical centers, police stations,<br />

motorway tunnels, broadcasting stations, banks,<br />

technical and administrative offices and other<br />

applications they must guarantee a power source<br />

free from voltage and frequency variations.<br />

1.1.2 Power and autonomy<br />

The modular design of UPS allows to supply it<br />

in versions featuring a nominal power from<br />

60kVA to 120kVA, all with cos ϕ = 0,8.<br />

All versionas have not battery inside, an external<br />

battery cubicle has to be provided for each<br />

autonomy.<br />

1.1.3. Safety and ease of use<br />

All the controls available are perfectly isolated<br />

and decoupled from the high working voltages,<br />

likewise for the outer parts of the container<br />

which have been carefully isolated and galvanically<br />

separated .


UPS 60 -120 kVA<br />

Die Überwachungskreise für Überlast und<br />

Übertemperatur gewähren sofortige und<br />

angemessene Reaktion sollten diese während<br />

dem Betrieb ansprechen.<br />

Eine oder mehrere Not-Tasten (nicht im<br />

Lieferumfang enthalten),<br />

können angeschlossen werden und erlauben<br />

die vollständige Abschaltung der USV.<br />

Da die USV voll-automatisch funktioniert,<br />

müssen keine Betriebsbefehle erteilt werden.<br />

Das Frontpanel ist demnach sehr einfach<br />

aufgebaut und dient nur der regelmässigen<br />

Prüfung des korrekten Betriebes.<br />

Die USV kann auf einfachster Weise mittels PC<br />

mit entsprechendem Kommunikationsprogramm<br />

(optional) fernüberwacht werden.<br />

Ein Fernmeldepanel (optional) kann ebenfalls<br />

an der USV angeschlossen werden; dieses<br />

erweist sich als sehr nützlich wenn die USV sich<br />

in einem unbewachten Raum befindet: es<br />

ermöglicht die Betriebsüberwachung, wiederholt<br />

die Alarmmeldungen durch LED-Anzeigen und<br />

aktiviert einen Summer.<br />

1.1.4. Konstruktive Einzelheiten<br />

Das Frontpanel beinhaltet die Bedienelemente.<br />

Hinter der Türe, im unteren Teil der USV,<br />

befinden sich die Anschlussklemmen der<br />

Schalter die gleichzeitig die<br />

Leistungsanschlüsse für Ein- und Ausgang der<br />

Anlage darstellen.<br />

Die Kabelzuleitung kann nach Wunsch sowohl<br />

von unten wie von oben erfolgen.<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

Checks have been made both on overload and<br />

on overtemperature to guarantee a prompt and<br />

fitting intervention should one of the aforementioned<br />

conditions arise during operation.<br />

One or more emergency push-buttons (not supplied)<br />

can be connected. These, in case of fire,<br />

fully de-activate the UPS.<br />

Since UPS operates in an automatic mode,<br />

there is no need to forward commands.<br />

Therefore, the front panel is extremely easy and<br />

operation is the sole function to have a periodical<br />

check.<br />

UPS is easily managed through a personal<br />

computer and through an interacting program<br />

(optional).<br />

A remote panel (optional) can be connected to<br />

UPS for remote control operations.The remote<br />

panel is considered essential when the UPS is<br />

installed in unmanned rooms: it displays the<br />

operating mode, repeats the alarms through the<br />

lighting up of LEDs and activates a buzzer.<br />

1.1.4. Construction details<br />

The control panel is placed on the front door.<br />

Behind the door, in the lower part of the cubille,<br />

I/0 power switches terminals are also I/0 connectors<br />

for over power cables.<br />

Power cables inlet i s provided from the top or<br />

from the bottom of the cubicle.<br />

Allgemeiner Überblick / General overview -1- 3<br />

1<br />

ALLGEMEINER ÜBERBLICK - GENERAL OVERVIEW


1<br />

ALLGEMEINER ÜBERBLICK - GENERAL OVERVIEW<br />

UPS 60 -120 kVA<br />

1.2. KONFIGURATIONEN UND<br />

ZUSATZ-EINRICHTUNGEN<br />

1.2.1. Basis-Konfiguration<br />

Die Basis-Konfiguration besteht aus der<br />

transformerlosen USV im eigenen Gehäuse.<br />

Batterien sind nicht enthalten.<br />

1 - 4 - Allgemeiner Überblick / General overview<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

1.2. CONFIGURATION AND<br />

OPTIONAL EQUIPMENT<br />

1.2.1. Base configuration<br />

Basis-Konfiguration<br />

Base configuration<br />

The base configuration provides trafoless<br />

UPS equipped in its cubicle.<br />

Batteries aren't provided.


UPS 60 -120 kVA<br />

1.2.2. Batterieschrank<br />

Auf Anfrage kann die USV mit Batterien für<br />

die gewünschte Autonomie geliefert werden.<br />

Die Batterien können in einem Gehäuse mit<br />

geeigneten Abmessungen, komplett mit<br />

entsprechenden Trennelementen,<br />

untergebracht werden. Falls die Batteriie nicht<br />

in unmittelbarer Nähe der USV aufgestellt wird,<br />

muss ein geeignetes Trennelement in einem<br />

Wandgehäuse bei der USV vorgesehen werden.<br />

Batterieschrank<br />

Batteries cabinet .<br />

1.2.3. Transformerschrank<br />

Ein Zusatzschrank mit Trenntransformer<br />

für bestimmte Einsatzgebiete, wie z.B.<br />

Spitalanwendungen, ist erhältlich.<br />

Der Standardtransformer ist Tri-phase/Tri-phase<br />

mit einem Übersetzungsverhältnis von 1:1; auf<br />

Anfrage ist auch ein anderes Verhältnis möglich.<br />

Im gleichen Gehäuse kann ein Transformator<br />

zur Reduzierung der netzseitigen<br />

Stromoberwellen untertgebracht werden.<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

1.2.2. Batteries cabinet<br />

UPS can be supplied with a suitable battery<br />

cabinet for the required autonomy . Cabinet<br />

contains also dc isolator to disconnect battery<br />

when necessary.If battery location is not near<br />

the UPS , a wall cabinet containing battery<br />

isolator must be provided near UPS.<br />

USV<br />

UPS<br />

1.2.3. Transformer cabinet<br />

An optional cabinet with a galvanic isolating<br />

transfomer is available and this is specifically<br />

utilized in medical centers.<br />

The standard transformer features a threephase/three-phase<br />

with 1:1 ratio characteristic,<br />

(the transformer ratio can be customized).<br />

In the same cabinet could be equipped a suitable<br />

transformer for line current armonic.<br />

Allgemeiner Überblick / General overview -1- 5<br />

1<br />

ALLGEMEINER ÜBERBLICK - GENERAL OVERVIEW


1<br />

ALLGEMEINER ÜBERBLICK - GENERAL OVERVIEW<br />

UPS 60 -120 kVA<br />

1.2.5. Zubehör - Accessories<br />

UPS MANAGEMENT SOFTWARE<br />

Die Generex Kommunikationssoftware “UPS MANAGEMENT” erlaubt<br />

die Kommunikation zwischen der USV und einem PC oder einem<br />

Netzwerk für die Betriebssysteme Windows, Windows NT, Novell,<br />

OS2, DEC, Linux.<br />

Das Programm überwacht die Betriebsdaten einer oder mehrerer USV-<br />

Anlagen die für die Versorgung eines lokalen Netzwerkes (LAN) von<br />

Personal Computer eingesetzt werden.<br />

The “UPS MANAGEMENT” Generex interaction software : it allows<br />

interaction between UPS and a PC or a PC network based on<br />

Windows, Win-NT, Novel, OS2, Dec, Lynux operation system.<br />

Software controls the operating condition of one or more UPS utilized<br />

to power a local PC network (LAN).<br />

KOMMUNIKATIONS-SCHNITTSTELLENPLATINE<br />

REMOTE INTERACTING CARD<br />

Eine Relaisplatine kann zu der Standard-Platine hinzugefügt werden;<br />

damit ist es möglich zusätzliche Verbindungen mit einem anderen PC<br />

oder mit einem Fernmeldepanel herzustellen; es stehen ebenfalls<br />

Potentialfreie Kontakte auf Klemmen für die Wiederholung der<br />

Zustandsmeldungen der USV zur Verfügung. Hiermit kann jede Art<br />

Vorrichtung angesteuert werden (Summer, Lampen, Fernmeldungen,<br />

usw.).<br />

An relay card can be added to a standard relay card to set up<br />

additional links with another PC or with a remote panel,<br />

this card is also provided with a cold contact tagblock which reverts<br />

the UPS status indications and controls each type of device<br />

(acoustic alarms, lamps, remote indications, etc.).<br />

FERNMELDEPANEL - Remote panel<br />

Mit dem Fernmeldepanel kann der Betriebszustand der USV<br />

überwacht werden und die Alarmmeldungen werden durch LED-<br />

Anzeigen und einem Summer wiederholt. Die Verbindung mit der<br />

USV erfolgt mit einer Klemmenreihe an der Anlagenrückseite.<br />

Remote Panel: it remotely displays the operating mode of UPS, it<br />

reverts the alarms through the lighting up of LEDs and activates a<br />

buzzer. It is connected to UPS through the tagblock on the rear<br />

distribution panel.<br />

1 - 6 - Allgemeiner Überblick / General overview<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

Relaisplatine<br />

Relay card


UPS 60 -120 kVA<br />

1.3. FUNKTIONSPRINZIP<br />

Die USV ist eine On-line USV-Anlage in<br />

Doppelumwandlung mit automatischem Bypass<br />

entsprechend der europäischen Norm<br />

ENV50091-3 (ANIE Definition: Ups CIB). Diese<br />

USV-Type vollzieht, kontinuierlich und<br />

unterbrechungsfrei, eine doppelte Umwandlung<br />

der Eingangsspannung.<br />

Da keine direkte Verbindung zwischen Netz<br />

und Last vorhanden ist, werden keinerlei<br />

Störungen übertragen. Die doppelte<br />

Umwandlung gewährt eine Ausgangsspannung,<br />

die sowohl in Spannung wie in Frequenz dauernd<br />

neu erzeugt wird und ideal für die Versorgung<br />

professioneller Geräte ist.<br />

Wenn die Eingangsspannung sich ausserhalb<br />

der zulässigen Toleranzen befindet, wird die für<br />

die Versorgung der Last notwendige Energie<br />

der Batterie entnommen.<br />

Der Verbraucher profitiert auch vom<br />

automatischen Bypass: bei Ausfall oder Überlast<br />

der USV schaltet der Bypass die Last<br />

unterbrechungsfrei auf Netzversorgung und<br />

stellt so wieder normale Betriebsbedingungen<br />

her.<br />

1.3.1. Eingangsstufe, Leistungsstufe<br />

und Ausgangsstufe<br />

(Bezug: Prinzipschema § 1.3.2.)Von den<br />

Eingangsklemmen gelangt das Netz über den<br />

Schalter MAINS INPUT, zur Leistungsstufe.<br />

Der "step-up converter" sorgt für die AC/DC-<br />

Umwandlung des Netzes (Normalbetrieb) oder<br />

für die DC/DC-Umwandlung der Batterieenergie<br />

bei Netzausfall oder Überschreiten der<br />

zulässigen Toleranzen.<br />

Diese Gleichspannung versorgt den Wechselrichter<br />

der die Wechselspannung neu erzeugt<br />

und die Energieaufnahme entsprechend der<br />

Lastbedürfnissen regelt.<br />

Es folgt der automatische Bypass, ebenfalls<br />

durch die Elektronik gesteuert, der in<br />

Normalbetrieb die durch den Wechselrichter<br />

erzeugte saubere Energie dem Ausgang<br />

zuleitet.<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

1.3. OPERATION<br />

UPS is an On-line type uninterruptible power<br />

unit with double conversion and with automatic<br />

by-pass compliant with the EN50091-1-3 (ANIE<br />

definition: Ups CIB) European Standard.<br />

Since there is no direct mains-load connection<br />

there is no interference, and the double conversion<br />

guarantees a regenerated voltage and<br />

frequency output power always; therefore, it is<br />

ideally employed by professional users.<br />

When the input voltage deviates from the allowed<br />

tolerance, the batteries will give the power<br />

to deliver to the load.<br />

The UPS User also makes use of the automatic<br />

by-pass.<br />

The presence of failure or of overload on the<br />

uninterruptible power unit will cause the bypass<br />

to directly connect the user to mains through<br />

a reserve line, thus restoring the regular operating<br />

conditions without loss of power to the load.<br />

1.3.1. Input Stage, Power Module and<br />

Output Stage<br />

(Reference: Functional drawing 1.3.2)<br />

The mains voltage is delivered by the input<br />

tagblock to the power module through switch<br />

MAINS INPUT.<br />

The step-up converter AC/DC converts mains<br />

(regular operating condition) or DC/DC converts<br />

battery power when mains has either<br />

failed or is not within the set tolerance.<br />

The DC powers the inverter which reconstructs<br />

the AC by adapting the power extracted vs. load<br />

requirements.<br />

An automatic by-pass follows driven by the<br />

control logic. In regular operating conditions it<br />

delivers the power module’s regenerated and<br />

filtered power to the output.<br />

Allgemeiner Überblick / General overview -1- 7<br />

1<br />

ALLGEMEINER ÜBERBLICK - GENERAL OVERVIEW


1<br />

ALLGEMEINER ÜBERBLICK - GENERAL OVERVIEW<br />

UPS 60 -120 kVA<br />

<strong>MANUAL</strong><br />

BY-PASS<br />

RESERVE<br />

INPUT<br />

Netzeingang<br />

mains input<br />

Man. Bypass (Umgehung USV) By-pass line (Ups excluded)<br />

OUTPUT<br />

Aut. Bypass - Automatic by-pass<br />

Automatischer<br />

Bypass<br />

automatic<br />

By-pass<br />

step-up Konverter<br />

step-up converter Inverter<br />

1 - 8 - Allgemeiner Überblick / General overview<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

3PH+N+PE<br />

3PH+N+PE<br />

LEISTUNGSSTUFE<br />

POWER MODULE<br />

MAINS<br />

INPUT<br />

3PH+N+PE<br />

3PH+N+PE<br />

HILFSSPEISUNG<br />

AUX. CONVERTER<br />

HAUPT-STEUERELEKTRONIK<br />

MAIN CONTROL LOGIC<br />

BATT.-LADEGERÄT<br />

BATTERY CHARGER<br />

FRONTPANEL<br />

FRONT PANEL<br />

SCHNITTSTELLE MELDUNGEN<br />

SIGNALLING INTERFACE<br />

USV in Betrieb<br />

Ups run<br />

By-pass ein<br />

By-pass on<br />

400 VAC-Netz vorhanden<br />

400 VAC mains presence<br />

Batterie entladen<br />

Battery low<br />

RELAIS-<br />

PLATINE<br />

RELAYS<br />

BOARD<br />

NOTA - NOTE<br />

Schalter und Relaiskontakte werden<br />

für die ausgeschaltete USV gezeigt.<br />

Switches and relay contacts shown<br />

represent Ups in off state.<br />

zum PC/Fernanzeige<br />

to PC/Remote panel<br />

E.P.O.-Befehl<br />

E.P.O. command<br />

1.3.2. Prinzipschema der USV (Doppelumwandlung mit Bypass)<br />

UPS functional drawing (double conversion/by-pass)


UPS 60 -120 kVA<br />

Wie schon gesagt, bei Ausfall oder Überlast<br />

schaltet der automatische Bypass die Last auf<br />

Netzversorgung um.<br />

Nach Wegfall der auslösenden Ursache, wird<br />

der automatische Bypass wieder auf<br />

Wechselrichterversorgung zurückschalten. Mit<br />

dem Schalter UPS OUTPUT wird die neu<br />

erzeugte saubere 400V Wechselspannung<br />

den Ausgangsklemmen für die Lastversorgung<br />

zugeleitet.<br />

1.3.3. Logik und Hilfskreise<br />

Die Steuer- und Regelelektronik befindet sich<br />

auf einer eigenen Platine und stellt die “intelligente”<br />

Seite der USV-Anlage dar.<br />

Sie steuert und regelt den Betrieb des step-up<br />

Konverters, des Wechselrichters und Bypass in<br />

Funktion der Rückmeldungen der<br />

Leistungsstufe.<br />

Es werden noch drei weitere Platinen verwaltet,<br />

und zwar das Batterieladegerät, die<br />

Hilfsspeisung und die Schnittstelle der<br />

Meldungen.<br />

Das Ladegerät versorgt dauernd die an der<br />

USV angeschlossenen externen Batterie.<br />

Das Gerät kann die Batterie in 12 Stunden bis<br />

80% der Nennkapazität wiederaufladen.<br />

Die Schnittstelle für Meldungen ruft die Signale<br />

der Elektronik ab und konvertiert diese im Format<br />

für Frontpanel und Relaisplatine.<br />

Ebenso werden umgekehrt die Signale vom<br />

Frontpanel (Zwangsumschaltung des aut. Bypass)<br />

und/oder der Relaisplatine (EPO-Befehl)<br />

durch die Meldungsschnittstelle der Elektronik<br />

weitergeleitet, die diese entsprechend als<br />

Schaltbefehl für den aut. Bypass und/oder als<br />

unmittelbarer Abschaltbefeht für die USV<br />

interpretiert.<br />

Die Meldeschnittstelle kann, ausser der Standard-Relaisplatine,<br />

noch eine weitere Zusatz-<br />

Platine (Relais) ansteuern.<br />

Die Hilfsspeisung versorgt die Elektronik, das<br />

Frontpanel sowie die Relaisplatine(n).<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

As already stated, when a faulty or overload<br />

condition arises, the automatic by-pass switches<br />

over to the reserve line. In this manner the load<br />

is still powered from mains.<br />

When the cause that had produced switch-over<br />

clears, the by-pass will automatically revert to<br />

inverter powering.<br />

The 400 Vac filtered, regenerated and stabilized<br />

mains voltage is delivered through the<br />

UPS OUTPUT switch to the load.<br />

1.3.3. Logic and Auxiliary circuits<br />

The control logic resides on a specific card and<br />

represents the “smart” section of UPS. In fact, it<br />

manages the operating mode of the step-up<br />

converter, of the inverter and of the by-pass by<br />

feed-back comparing the signals extracted from<br />

the power module.<br />

The control logic also manages three other<br />

cards, i.e., the battery charger, the auxiliary<br />

power supply unit and the signalling interface.<br />

The battery charger uninterruptedly powers the<br />

batteries connecting UPS.<br />

The battery charger card can recharge up to<br />

80% of the batteries maximum capacity within<br />

12 hours.<br />

The signalling interface extracts signalling from<br />

the control logic and converts them into the<br />

protocol specific for the front panel and for the<br />

Relay card.<br />

Likewise, the criteria inputting from the front<br />

panel (automatic by-pass forcing) and/or from<br />

the Relay card (EPO) are forwarded by the<br />

signalling interface to the control logic where it<br />

will be respectively interpreted, i.e., either switch<br />

over to the reserve line and/or immediately<br />

switching off UPS.<br />

Besides the standard Relay card the signalling<br />

interface can also power an optional card (one<br />

more relay card).<br />

The auxiliary power unit feeds the Control Logic,<br />

the front panel and relay cards.<br />

Allgemeiner Überblick / General overview -1- 9<br />

1<br />

ALLGEMEINER ÜBERBLICK - GENERAL OVERVIEW


1<br />

ALLGEMEINER ÜBERBLICK - GENERAL OVERVIEW<br />

UPS 60 -120 kVA<br />

1.3.4. Batterien<br />

Die Batteriespannung gelangt zum Eingang<br />

des step-up Konverters auf dem<br />

Leistungsmodul. Bei vorhandenem Netz werden<br />

die Batterien kontinuierlich durch das Ladegerät<br />

aufgeladen.<br />

1.3.5. Relais-Platine<br />

Die Relais-platine führt dieselben<br />

Funktionen aus wie die Standardplatine, aber<br />

verfügt zusätzlich noch über potentialfreien<br />

Kontakten auf Klemmen, die die Signale des<br />

Verbinders DB9 wiederholen.<br />

Mit der Relais-Platine ist es also möglich (1) ,<br />

ausser einen PC/eine Fernmeldung, jede Art<br />

Vorrichtung (Summer, Lampen, Fernanzeigen,<br />

usw.) anzusteuern.<br />

(1) : an der Platine kann keine zweite EPO-Taste angeschlossen<br />

werden. Wenn eine Zwangsabschaltung von mehreren EPO-<br />

Tasten aus möglich sein soll, müssen diese in Serie geschaltet<br />

und an einen der CN3-Verbinder angeschlossen werden.<br />

1.3.6. Manueller Bypass<br />

Der manuelle Bypass wird gebraucht um die<br />

USV, ohne Unterbrechung der Lastversorgung,<br />

freizuschalten, wobei die Last vom Netz versorgt<br />

wird (z.B.: USV ausser Betrieb, Ausfall, ...).<br />

Diese Vorrichtung wird mit dem Schalter<br />

<strong>MANUAL</strong> BY-PASS, der sich an der Frontseite<br />

der USV befindet, eingeschaltet. Der Schalter<br />

ist offen bei horizontalem Hebel und hat eine<br />

mechanische Schutz-Blockierung um<br />

unbeabsichtigtes Schalten vorzubeugen. Um<br />

nicht-autorisiertes Personal auszuschliessen,<br />

kann die Blockierung ausserdem mit einem<br />

Hängeschloss gesichert werden.<br />

1.3.7. Frontpanel<br />

Vom Frontpanel kann die USV manuell auf<br />

Bypassbetrieb geschaltet und können Alarmmeldungen<br />

quittiert werden; das Bedienpanel<br />

verfügt über eine Reihe LED zur Anzeige des<br />

Betriebszustandes der USV, der Last sowie<br />

eines jeden Alarmzustandes.<br />

Eine detaillierte Beschreibung des Frontpanels<br />

finden Sie in Kap.4, Betrieb und Wartung.<br />

1 - 10 - Allgemeiner Überblick / General overview<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

1.3.4. Batteries<br />

The power delivered by the batteries reaches<br />

the input of the step-up converter, situated on<br />

the power module. The batteries are continuously<br />

recharged by the battery charger module<br />

when the mains is present.<br />

1.3.5. Relay card<br />

The functions carried out by the relay card are<br />

as those of the standard card except that, with<br />

respect to the latter, it is provided with a cold<br />

contact tagblock which repeats the same signals<br />

of the DB9 plug.<br />

Therefore, the Relay card drives (1) not only a<br />

PC/Remote Panel but also any other type of<br />

device (e.g., acoustic alarms, lamps, remote<br />

indications, etc.).<br />

(1) : The card cannot be connected with an extra EPO button. If<br />

the UPS has to be forced OFF through several EPO buttons,<br />

then these should be series-connected and afterwards connected<br />

to the input port of one of the CN3 plugs.<br />

1.3.6. Manual by-pass<br />

The manual by-pass circuit is utilized in those<br />

circumstances whereby it is necessary to exclude<br />

UPS while still keep load powered from<br />

mains (e.g., Ups not running, failure, etc.). This<br />

circuit can be operated through the <strong>MANUAL</strong><br />

BY-PASS switch located on the rear plane of<br />

UPS. The switch, which is normally open with<br />

the lever set to the orizontal position, is provided<br />

with a protection stopper to prevent it from being<br />

accidentally operated. The stopper can also be<br />

pad-locked to prevent unauthorized personnel<br />

from removing it.<br />

1.3.7. Front panel<br />

The UPS operation is managed through its front<br />

panel. Through it operation can be manually<br />

driven onto the reserve line and the alarm<br />

circuits to be reset. The panel comprises a<br />

complete series of LEDs indicating the operating<br />

state of Ups, the state of the load and any<br />

other alarm state. A thorough description of the<br />

Front Panel is given in chapter 4 “Use and<br />

Maintenance”, to which reference should be<br />

made.


UPS 60 -120 kVA<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

2 - INSTALLATION 2 - INSTALLATION<br />

Inhalt<br />

2.1. Einleitung ...................................... 3<br />

2.1.1.Haftung ................................................ 3<br />

2.1.2.Warenempfang .................................... 4<br />

2.1.3.Produktbestimmung ............................ 4<br />

2.1.4.Auspacken ........................................... 4<br />

2.1.5.Einlagerung ......................................... 6<br />

2.1.6.Aufstellung am Betriebsstandort ......... 7<br />

2.1.7.Elektro-Verteilung der USV ................. 7<br />

2.2. Netzanschluss der USV ................ 8<br />

2.2.1.Vorbereitung des dreiphasigen<br />

Versorgungsnetzes.............................. 9<br />

2.2.2.Klemmen-Anschlüsse ........................ 10<br />

2.2.3.Anschluss der Verbraucher ............... 12<br />

2.3. Anschluss an externe<br />

Vorrichtungen .............................. 14<br />

2.3.1.Anschluss der Taste für die Not-<br />

Ausschaltung (E.P.O.) ....................... 14<br />

2.3.2.Anschluss mit dem PC ...................... 15<br />

2.3.3.Anschluss der Fernmeldung ............. 16<br />

2.4. Relais-Platine (optional) ............. 17<br />

Table of contents<br />

Rev Descrizione Data Controllato Realizzato Data<br />

2.1. Introduction ................................... 3<br />

2.1.1.Limitations of liability............................ 3<br />

2.1.2.Material admittance ............................. 4<br />

2.1.3.Identification ........................................ 4<br />

2.1.4.Packing material removal .................... 4<br />

2.1.5.Storing ................................................. 6<br />

2.1.6.Siting it in the operative position ......... 7<br />

2.1.7.UPS distribution panel ......................... 7<br />

2.2. UPS connection to mains ............ 8<br />

2.2.1.Setting up the three-phase primary<br />

supply mains........................................ 9<br />

2.2.2.Tagblock wiring .................................. 10<br />

2.2.3.User connection................................. 12<br />

2.3. External devices<br />

connection .................................. 14<br />

2.3.1.Emergency Power Off (E.P.O.) pushbutton<br />

connection .............................. 14<br />

2.3.2.Connection to Personal<br />

Computer ........................................... 15<br />

2.3.3.Remote Panel connection ................. 16<br />

2.4. Relay card (optional) .................. 17<br />

U.T.<br />

Approvato<br />

10/10/<br />

2003<br />

Tipo di doc. Pagine n° Pag. totali<br />

Cod.<br />

DT0344-DE00<br />

Installation / Installation 2 - 1<br />

2<br />

INSTALLATION - INSTALLATION


2<br />

INSTALLATION - INSTALLATION<br />

UPS 60 -120 kVA<br />

2.5. Provisorischer Anschluss für die<br />

Wiederaufladung der Batterie .... 18<br />

2.5.1.Prüfungen und Einstellungen ............ 18<br />

2.5.2.Verkabelung....................................... 19<br />

2 - 2 - Installation / Installation<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

2.5. Temporary connection to enable<br />

battery recharge.......................... 18<br />

2.5.1.Tests and setting options................... 18<br />

2.5.2. Wiring................................................ 19


UPS 60 -120 kVA<br />

2.1. EINLEITUNG<br />

Diese Anleitung enthält alle notwendige<br />

mechanische und elektrische Angaben für die<br />

korrekte Installation der USV.<br />

Dieses Kapitel enthält somit die Prozeduren<br />

für richtiges Auspacken, für die Aufstellung<br />

und, anschliessend, Verkabelung und Anschluss<br />

der Anlage.<br />

DIE IN DIESER ANLEITUNG<br />

BESCHRIEBENEN PROZEDUREN DÜRFEN<br />

NUR DURCH ELEKTRIKER ODER<br />

QUALIFIZIERTES TECHNISCHES PERSONAL<br />

DURCHGEFÜHRT WERDEN.<br />

2.1.1. Haftung<br />

Der Hersteller lehnt jede Haft für<br />

Folgeschäden an Sachen oder Personen,<br />

die durch falsche Verbindungen oder nicht<br />

ausdrücklich beschriebene Handlungen<br />

verursacht wurden, vollumfänglich ab.<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

2.1. INTRODUCTION<br />

To properly install UPS all information concerning<br />

its mechanical and electrical interfacing<br />

is supplied inside this manual.<br />

This section reports all the procedures required<br />

to properly unpack the material, to site it<br />

and afterwards to properly wire-connecting it.<br />

ALL THE OPERATIONS DESCRIBED IN THIS<br />

<strong>MANUAL</strong> MUST BE EXECUTED BY AUTHOR-<br />

IZED ELECTRICIANS OR BY QUALIFIED<br />

TECHNICAL PERSONNEL.<br />

2.1.1. Limitations of liability<br />

The constructor shall not be liable for<br />

consequential damages to the equipment or<br />

person based on wrong connections or operations<br />

non specifically set forth.<br />

Installation / Installation 2 - 3<br />

2<br />

INSTALLATION - INSTALLATION


2<br />

INSTALLATION - INSTALLATION<br />

UPS 60 -120 kVA<br />

2.1.2. Warenempfang<br />

Bei der Lieferung überprüfen Sie dass keine<br />

Transportschäden vorliegen; nach sorgfältiger<br />

Prüfung der Verpackung überprüfen Sie den<br />

Inhalt auf einwandfreien Zustand.<br />

Anschliessend kontrollieren Sie dass das<br />

gelieferte Material mit der Beschreibung des<br />

Lieferscheines übereinstimmt.<br />

2.1.3. Produktbestimmung<br />

Die gelieferten Anlagen<br />

sind durch ein selbstklebendes<br />

Typenschild auf der<br />

Anlagenrückseite, dass Modell<br />

und Leistung der USV-Anlage<br />

angibt, gekennzeichnet.<br />

Das Auspacken der<br />

Anlage, d.h. korrektes Entfernen<br />

Transportverpackung<br />

der Anlagen, wird nun im<br />

Folgenden beschrieben.<br />

2.1.4. Auspacken<br />

Beachten Sie hierbei die Angaben auf der<br />

Verpackung (FRAGILE, OBEN), damit eine<br />

Beschädigung der USV-Anlage vermieden wird.<br />

Um die Verpackung zu entfernen, gehen<br />

Sie wie folgt vor (siehe Fig. 2.1):<br />

- Unter Beachtung der Angaben auf der<br />

Verpackung (OBEN, UNTEN), platzieren<br />

Sie die Anlage auf den Fussboden.<br />

- Entfernen Sie Deckel und Seitenteile des<br />

Holzverschlages.<br />

2 - 4 - Installation / Installation<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

Mod.<br />

KVA<br />

In<br />

USV Typenschild - UPS Label<br />

2.1.2. Material admittance<br />

When receiving the material check for damages<br />

that it might have suffered during transportation.<br />

Therefore, properly inspect the packing<br />

case and after having removed the packing<br />

material check that the contents are in perfect<br />

condition.<br />

Afterwards ascertain that the material supplied<br />

is as that reported on the freight bill.<br />

2.1.3. Identification<br />

Imax CE<br />

Out<br />

The equipment supplied is provided with an<br />

adhesive identification label<br />

placed on the UPS rear panel<br />

reporting type of UPS model<br />

and power.<br />

The cases utilized to transport<br />

the equipment must be unpacked<br />

as specified by the procedure<br />

stated below.<br />

2.1.4. Packing material removal<br />

During this operation observe the indications<br />

(FRAGILE, UP) printed on the case to<br />

avoid damaging the UPS.<br />

To remove the packing material proceed in<br />

the following manner (see Fig. 2.1):<br />

- place the equipment on the floor as instructed<br />

on the outer case (UP, DOWN).<br />

- Remove the cover and the side parts of the<br />

wooden crate.


UPS 60 -120 kVA<br />

a) aufrecht auf den Boden stellen, unter<br />

Beachtung der OBEN/UNTEN-Angaben<br />

place it properly on the floor observing the<br />

UP/DOWN indications<br />

c) Polyäthylen-Schutzfolie entfernen.<br />

remove the polyethylene.<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

Fig. 2.1 - Entfernen der Verpackung der USV<br />

Packing removal from UPS<br />

b) Vorsichtig die Verpackungsteile entfernen.<br />

Remuve the board,carefully.<br />

d) mit einem Gabelstapler das Gerät auf den<br />

Boden abstellen<br />

use a forklift truck to place UPS on the floor<br />

Installation / Installation 2 - 5<br />

2<br />

INSTALLATION - INSTALLATION


2<br />

INSTALLATION - INSTALLATION<br />

UPS 60 -120 kVA<br />

- Entfernen Sie die Schutzfolie womit das<br />

Gerät umwickelt ist.<br />

- Mit einem Gabelstapler vorsichtig die USV<br />

von unten aufnehmen, nur wenig anheben<br />

und vorsichtig auf den Boden abstellen. Die<br />

USV ist mit Räder ausgerüstet die ein<br />

müheloses Versetzen erlauben.<br />

- Wir empfehlen das Verpackungsmaterial<br />

aufzuheben; es wird dann von Nutzen sein<br />

wenn die Anlage wieder verpackt werden<br />

muss (z.B.: bei Rückgabe, bei einschicken<br />

an die Servicestelle, bei einem Umzug).<br />

- Vergewissern Sie sich dass das Gerät nicht<br />

beschädigt ist, ansonsten benachrichtigen<br />

Sie sofort den Wiederverkäufer.<br />

2.1.5. Einlagerung<br />

Wenn die Anlage nicht sofort installiert wird,<br />

muss diese an einen feuchte- und<br />

wärmegeschützten Ort eingelagert werden<br />

(zwischen +0 und +40 °C Raumtemperatur und<br />

weniger als 95% RH, nicht kondensierend).<br />

Wenn eine Batterie im Lieferumfang<br />

enthalten ist, stellen Sie ausserdem sicher,<br />

dass bis zur nächsten Batteriewiederaufladung<br />

nicht mehr als 6 Monate<br />

vergehen. Spätestens dann muss die USV<br />

provisorisch angeschlossen und für die<br />

erforderliche Wiederaufladezeit eingeschaltet<br />

werden.<br />

Siehe hierzu Kap. 2.5 - Provisorischer Anschluss<br />

für die Wiederaufladung der Batterie.<br />

2 - 6 - Installation / Installation<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

- Remove the cellophane wrapping utilized<br />

as protection packing.<br />

- Slide the forks of the lift truck under the UPS<br />

and after having lifted it a few centimeters<br />

from the floor, back up and lay it down. UPS<br />

is provided with wheels to easily move it<br />

around.<br />

- Do not throw away the packing material in<br />

that it might be used again to repack the<br />

equipment if having to send it back or to<br />

send it to maintenance centers or for removal<br />

purposes.<br />

- Check that the equipment has not been<br />

damaged. If otherwise immediately contact<br />

the Sales Representative.<br />

2.1.5. Storing<br />

Should the equipment not be installed immediately<br />

it must be stored in a room so as to<br />

protect it against excessive humidity and against<br />

very high heat sources i.e., +5° to +40°C, and<br />

humidity not lower than 95% and moistureless.<br />

If battery cubicle is supplied, make sure that<br />

not more than 6 months pass from the time<br />

the battery had last been recharged.<br />

After such period temporarily connect the UPS<br />

to mains and activate it for the time required to<br />

recharge the batteries.<br />

Refer to para. 2.5 – Temporary connection to<br />

enable battery recharge.


UPS 60 -120 kVA<br />

2.1.6. Aufstellung am Betriebsstandort<br />

Die USV ist mit Räder ausgerüstet und erlauben<br />

einfaches Platzieren am meist geeigneten<br />

Aufstellungsort; dieser gewährt:<br />

- bequemer Anschluss,<br />

- ausreichender Freiplatz für Bedienung und<br />

regelmässige sowie ausserordentliche<br />

Wartungseinsätze,<br />

- ausreichende Belüftung für die Aufnahme<br />

und den Abtransport der USV-Verlustwärme<br />

- Schutz vor Umwelteinflüssen,<br />

- Schutz vor hoher Luftfeuchte oder starken<br />

Wärmequellen,<br />

- Schutz vor Staub,<br />

- Beachtung der gültigen Brandschutz-<br />

Vorschriften,<br />

- Betriebstemperatur zwischen +20 und<br />

+25°C: bei dieser Temperatur haben die<br />

Batterien den höchsten Wirkungsgrad.<br />

2.1.7. Elektroverteilung der USV<br />

Nachfolgend die Anordnung von Schalter und<br />

Anschlüsse.<br />

Externe Anschlüsse<br />

(a) = Anschlussklemmen Eingangsnetz U1-V1-W1-N1<br />

(b) = Anschlussklemmen Bypassversorgung:U3-V3-W3-N3<br />

(c) = Ausgangsklemmen U2-V2-W2-N2<br />

(d) = Erdungsschiene (GND)<br />

(e) = Anschlussklemmen Batterieschrank<br />

(d)<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

2.1.6. Siting it in the operative position<br />

The UPS is fitted with wheels so as to easily<br />

move it to the right place. The place chosen<br />

must guarantee:<br />

- easy connection;<br />

- enough space to easily work on UPS ,<br />

considering also troubleshooting and corrective<br />

maintenance operations;<br />

- interchange of air sufficient enough to dispel<br />

heat produced by UPS;<br />

- protection against atmospheric agents;<br />

- protection against excessive humidity and<br />

very high heat sources;<br />

- protection against dust;<br />

- compliance with the current fire prevention<br />

norms.<br />

- operative environment temperature within<br />

+20° C and +25° C. The batteries are at<br />

maximum efficiency in this temperature<br />

range.<br />

2.1.7. UPS distribution panel<br />

The following figure illustrates the switches and<br />

plugs arranged on UPS.<br />

(1) (2) (3) (4)<br />

(a) (b) (c)<br />

(6)<br />

(5)<br />

External connections<br />

(a) = Input mains terminal blocks U1-V1-W1-N1<br />

(b) = Reserve line terminal blocks U3-V3-W3-N3<br />

(c) = Output terminal blocks U2-V2-W2-N2<br />

(d) = GND busbar<br />

(d) = Ext. Battery terminal blocks<br />

(e)<br />

Gerätebezeichnungen<br />

(1) = Eingangsnetzschalter<br />

(2) = Eingangsschalter Bypassversorgung<br />

(3) = Schalter für den manuellen Bypass<br />

(4) = Ausgangsschalter (zur Last)<br />

(5) = Erdungsschiene<br />

(6) = Batterie-Sicherungstrenner<br />

Devices description<br />

(1) = Input mains MCB<br />

(2) = ReserveInput MCB<br />

(3) = Manual By-pass MCB<br />

(4) = UPS Output MCB (to load)<br />

(5) = GND bar<br />

(6) = Battery fuses<br />

Installation / Installation 2 - 7<br />

2<br />

INSTALLATION - INSTALLATION


2<br />

INSTALLATION - INSTALLATION<br />

UPS 60 -120 kVA<br />

2.2. NETZANSCHLUSS DER USV<br />

Zur gewährung eines korrekten Betriebes<br />

der USV samt Zusatzeinrichtungen, müssen<br />

geeignete Schutzeinrichtungen sowohl in der<br />

Versorgungsleitung wie in der Lastleitung<br />

vorgesehen werden.<br />

Die zu erstellenden Verbindungen werden<br />

in Fig. 2.2 schematisch angezeigt.<br />

DIE IM FOLGENDEN BESCHRIEBENEN AR-<br />

BEITEN DÜRFEN NUR DURCH ELEKTRIKER<br />

ODER QUALIFIZIERTES TECHNISCHES PER-<br />

SONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN.<br />

Netz 380÷415VAC/50 Hz 3P+N+PE (GND)<br />

mains 380÷415 Vac/50 Hz 3ph+N+PE (GND)<br />

2 - 8 - Installation / Installation<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

Thermo-magnetischer Schalter (1) “Kurve C”<br />

Magnetothermic switch (1) “Curve C”<br />

USV Bypass-Schalter (normalerweise offen)<br />

UPS By-pass switch (normally open)<br />

UPS<br />

Thermo-magnetischer Schalter (1) “KurveC”<br />

Magnetothermic switch “Curve C”<br />

(1) = Vierpoliger Thermo-magnetischer Differentialschalter für pulsierenden Wechselstrom mit Gleichstromanteil,<br />

gekennzeichnet durch die Symbole . Die minimale Schaltschwelle muss 500 mA betragen.<br />

a.c. four-pole safety magnetothermic switch, push-button with dc component,<br />

distinguished by symbol . The minimum time to intervene must be 500 mA.<br />

Fig. 2.2 - Prinzipschema der Installation für die USV<br />

UPS installation schematic<br />

2.2. UPS CONNECTION TO MAINS<br />

To guarantee that the UPS and relative<br />

optional equipment operate properly a mains<br />

point must be provided both at the input and<br />

output of the equipment which must also be<br />

provided with the specific protection devices.<br />

The wiring connections to be executed are<br />

shown in Fig. 2.2<br />

THE OPERATIONS DESCRIBED IN THE FOL-<br />

LOWING PARAGRAPHS MUST BE CAR-<br />

RIED OUT BY AUTHORIZED ELECTRICIANS<br />

OR BY TECHNICAL PERSONNEL.<br />

zum Verbraucher -<br />

To users


UPS 60 -120 kVA<br />

2.2.1. Vorbereitung des dreiphasigen<br />

Versorgungsnetzes<br />

Vor Anschlusss der USV kontrollieren Sie<br />

dass:<br />

- die Netzdaten (Spannung und Frequenz)<br />

mit den Daten des Leistungsschildes an der<br />

USV-Rückseite übereinstimmen<br />

(Eingangsspannung und -frequenz);<br />

- die Anlagenerdung genau entsprechend<br />

den IEC- oder gültigen örtlichen Vorschriften<br />

erstellt wurde.<br />

Anschliessend installieren Sie eingangsund<br />

ausgangsseitig die vierpoligen thermomagnetischen<br />

Schalter (siehe Fig. 2.2) mit<br />

folgenden Daten:<br />

- Leistung gleich oder grösser als die auf<br />

dem Leistungsschild der USV angegebene<br />

Leistung (KVA);<br />

- Auslöse-Karakteristik entsprechend CEI-<br />

Normen oder gültigen örtlichen Vorschriften<br />

für thermo-magn. Schalter “Kurve C”.<br />

- Die Verbindungsleitungen müssen<br />

ausreichende Überlänge aufweisen, damit<br />

die USV, für seitliche und rückseitige<br />

Zugänglichkeit bei Wartungsarbeiten, um<br />

mindestens 80cm verschoben werden kann.<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

2.2.1. Setting up the three-phase primary<br />

supply mains<br />

Before connecting the UPS check that:<br />

- the mains voltage and frequency values are<br />

as those indicated on the adhesive label<br />

attached on the rear plane of the UPS (input<br />

voltage, working frequency);<br />

- plant grounding fully complies either with<br />

IEC norms or local laws.<br />

Afterwards, start installing the four-pole<br />

magnetothermic switches both at the input and<br />

output of the UPS (see Fig. 2.2). The switches<br />

feature:<br />

- capacity equal or greater than that reported<br />

on the label situated on the UPS rear plane<br />

(KVA);<br />

- characteristics compliant either with IEC<br />

norms or local laws for “Curve C”<br />

magnetothermic switches.<br />

- Connecing cables must have a suitable<br />

lenght to allow the cubicle to advance at<br />

least 80cm, for lateral and back accessibility<br />

in case of mantainance.<br />

Installation / Installation 2 - 9<br />

2<br />

INSTALLATION - INSTALLATION


2<br />

INSTALLATION - INSTALLATION<br />

UPS 60 -120 kVA<br />

2.2.2. Klemmenanschlüsse<br />

DIE BESCHRIEBENEN ARBEITEN DÜRFEN<br />

NUR DURCH ELEKTRIKER ODER<br />

QUALIFIZIERTES TECHNISCHES PERSO-<br />

NAL DURCHGEFÜHRT WERDEN.<br />

Für alle Verbindungen Kabelquerschnitte<br />

gemäss Tabelle auf Seite 2-9 verwenden.<br />

Für die Sicherheit des installierenden<br />

Personals stellen Sie sicher dass für die<br />

Anschlussarbeiten folgende Bedingungen<br />

gewährleistet sind:<br />

- Netzversorgungsspannung abgeschaltet;<br />

- Verbraucher ausgeschaltet;<br />

- USV vollständig ausgeschaltet.<br />

Um die USV vollständig auszuschalten:<br />

a) die Schalter für Netzeingang (1),<br />

Reserveleitung (2) und Ausgang (4) öffnen,<br />

b) Batteriesicherungstrenner (5) öffnen<br />

c) BYPASS-Schalter (3) öffnen.<br />

1) Türe öffnen und die untere<br />

Schutzabdeckung entfernen.<br />

2) Die Erdleitung von der Hauptverteilung<br />

an der Erdungsschiene anschliessen.<br />

2 - 10 - Installation / Installation<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

2.2.2. Tagblock wiring<br />

(1) (2) (3)<br />

(4)<br />

THE OPERATIONS DESCRIBED IN THE<br />

PARAGRAPHS THAT FOLLOW MUST BE<br />

CARRIED OUT BY AUTHORIZED ELECTRI-<br />

CIANS OR BY TECHNICAL PERSONNEL.<br />

Use section cables as described in page 2-9.<br />

As far as the installation personnel’s<br />

safety is concerned, make sure that the wiring<br />

operations are carried out under the following<br />

conditions:<br />

- primary mains voltage cut off;<br />

- users cut-off;<br />

- UPS fully de-activated.<br />

To fully deactivate the UPS:<br />

a) open the main power switch (1),the reserve<br />

line switch (2), the output switch (4) by<br />

setting the lever to the down position<br />

b) open the battery switch (5) by setting the<br />

lever to the down position;<br />

c) open the BY-PASS switch (3) by setting the<br />

lever it to the down position.<br />

1) Open the door and remove the lower<br />

protection panel<br />

2) Connect the ground lead, incoming from<br />

the main distribution panel, to the GND<br />

busbar of the cubicle.<br />

(5)


UPS 60 -120 kVA<br />

3) Der Schutzleiter der Lastversorgung an<br />

die Erdungsschiene der USV<br />

anschliessen.<br />

4) Die Kabel des Eingangsnetzes,<br />

entsprechend Bild unten, an den<br />

Klemmen des Schalters I1 anschliessen.<br />

5) Die Kabel der Lastversorgung an den<br />

Klemmen des Schalters I4 anschliessen.<br />

6) Die Kabel der Res.-Versorgung an den<br />

Klemmen des Schalters I3 anschliessen.<br />

7) Die Kabel des Batterieschrankes an den<br />

Klemmen der Trennsicherungen<br />

anschliessen.<br />

Die empfohlene Kabel-<br />

Querschnitte werden in<br />

der Tabelle auf Seite 2-9<br />

angegeben.<br />

Die Bezugsnormen für<br />

Kabeldimensionierung<br />

sind: VDE 0100 Teil 3 und<br />

UNEL 35024170<br />

Use section cables as<br />

described in the table of<br />

pag.2-9.The reference<br />

norms adopted for the<br />

dimensions of the<br />

cables are: VDE 0100<br />

part 3 and<br />

UNEL 35024170<br />

Verbraucher-Schutzleiter<br />

Ground lead towards users<br />

1 = Netzeingang Phase U1 Input phase<br />

2 = Netzeingang Phase V1 Input phase<br />

3 = Netzeingang Phase W1Input phase<br />

4 = Netzeingang Nullleiter Input neutral<br />

5 = Res.-Eingang Phase U1Input reserve<br />

6 = Res.-Eingang Phase V1Input reserve<br />

7 = Res.-Eingang Phase W1Input reserve<br />

8 = Res.-Eingang Nullleiter Input neutral<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

ANSCHLUSSKLEMMEN DER USV<br />

UPS TAGBLOCK<br />

1 2 3 4 5 6 7 8<br />

(U1) (V1) (W1) (N1) (U3) (V3) (W3) (N3)<br />

Erdung<br />

Ground<br />

Netzeingang<br />

Mains input<br />

Eingang Reservenetz<br />

reserve input<br />

9 = Pluspol Batterie Battery positive<br />

10 = Minuspol Batterie Battery negative<br />

11 = Ausgang Phase U2 Output phase<br />

12 = Ausgang Phase V2 Output phase<br />

13 = Ausgang Phase W2 Output phase<br />

14 = Ausgang Nullleiter Output neutral<br />

15 = Schutzerdung GND Ground<br />

Fig. 2.3 - Anschlüsse an den Klemmen der USV<br />

Wiring on the UPS tagblock<br />

3) Connect ground for utilities to the<br />

UPS GND busbar .<br />

4)Connect mains cables to isolator<br />

I1terminal blocks , as indicated on figure.<br />

5) Connect load cables to isolator I4<br />

terminal blocks.<br />

6) Connect reserve mains cables to<br />

isolator I3 terminal bloks<br />

7)Connect cables from battery cubicle to<br />

isolating fuses terminals<br />

(15)<br />

9 10<br />

(+) (-)<br />

Batterie-Eingang<br />

battery input<br />

11 12 13 14<br />

(U2) (V2) (W2) (N2)<br />

USV Ausgang<br />

UPS output<br />

an dieser Schiene den<br />

Schutzleiter der USV-Netz-<br />

Einspeisung anschliessen<br />

Onto this terminal connect<br />

the ground lead incoming<br />

from the UPS input mains<br />

power supply<br />

Installation / Installation 2 - 11<br />

2<br />

INSTALLATION - INSTALLATION


2<br />

INSTALLATION - INSTALLATION<br />

UPS 60 -120 kVA<br />

2.2.3. Anschluss der Verbraucher<br />

Es wird empfohlen am Ausgang der USV ein<br />

vierpoliger thermo-magnetischer Schalter “Kurve<br />

C” vorzusehen (siehe Fig. 2.2 und 2.4).<br />

DIE BESCHRIEBENEN ARBEITEN DÜRFEN<br />

NUR DURCH ELEKTRIKER ODER<br />

QUALIFIZIERTES TECHNISCHES PERSO-<br />

NAL DURCHGEFÜHRT WERDEN.<br />

Für die Anschlussarbeiten müssen folgende<br />

Bedingungen gewährleistet sein:<br />

- Netzversorgungsspannung abgeschaltet;<br />

- Verbraucher ausgeschaltet;<br />

- USV vollständig ausgeschaltet.<br />

Durch Befestigender Kabel an der<br />

Zugentlastungsschiene unterhalb<br />

der Schalter werden diese an der<br />

USV verankert.<br />

The bar near the switch blocks can be<br />

used to fasten the cable to the UPS<br />

through cable clamps.<br />

2 - 12 - Installation / Installation<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

VERBRAUCHER1 -<br />

<strong>USER</strong> 1<br />

4-poliger thermo-magn. Fi-<br />

Schalter “Kurve C”<br />

four-pole “Curve C”<br />

magnetothermic switch<br />

Steckdose<br />

Verbr. 1<br />

User<br />

socket 1<br />

2.2.3. User connection<br />

Its suggested to connect a four-pole “Curve C”<br />

magnetothermic switch at the output of the UPS<br />

(see Fig. 2.2 and Fig. 2.4).<br />

THE OPERATIONS DESCRIBED IN THE<br />

PARAGRAPHS THAT FOLLOW MUST BE<br />

CARRIED OUT BY AUTHORIZED ELECTRI-<br />

CIANS OR BY TECHNICAL PERSONNEL.<br />

The wiring operations must be carried out under<br />

the following conditions:<br />

- primary mains voltage cut off;<br />

- users cut-off;<br />

- UPS fully de-activated.<br />

thermo-magn.<br />

Fi-Schalter 1<br />

safety<br />

magnetothermic 1<br />

Steckdose<br />

Verbr. 2<br />

User<br />

socket 2<br />

VERBRAUCHER2 -<br />

<strong>USER</strong> 2<br />

Fig. 2.4 - Ausgangsverteilung Verbraucher<br />

Load distribution Panel<br />

VERBRAUCHERANSCHLUSS-VERTEILUNG<br />

LOAD DISTRIBUTION PANEL<br />

thermo-magn.<br />

Fi-Schalter 2<br />

safety<br />

magnetothermic 2<br />

Steckdose<br />

Verbr. n<br />

User<br />

socket n<br />

thermo-magn.<br />

Fi-Schalter ...n<br />

safety<br />

magnetothermic ..n<br />

VERBRAUCHER-n /<br />

<strong>USER</strong>-n


UPS 60 -120 kVA<br />

- Das Kabel der Lastversorgung an den<br />

Klemmen “15” (Erde), “11-12-13” (Phase)<br />

und “14” (Nullleiter) des thermo-magn.<br />

Fi-Schalters “KurveC” in der<br />

“Verbraucher-Verteilung” anschliessen.<br />

Die Ausgänge des Schalters “Kurve C” müssen<br />

Parallel an den Verbraucher-Steckdosen<br />

verdrahtet werden; wir empfehlen diese<br />

Verbindungen ebenfalls mit thermo-magn. Fi-<br />

Schaltern auszuführen, je ein Schalter pro<br />

Steckdose: die Schalter erlauben es, wenn<br />

notwendig, die einzelnen Verbraucher<br />

freizuschalten.<br />

Die Daten der vor den Verbrauchern zu<br />

installierenden Schalter, sowie die betr.<br />

Kabelquerschnitte, sind abhängig von der<br />

vorgesehenen jeweiligen Belastung.<br />

Nach beenden der Anschlussarbeiten muss<br />

die Schutzabdeckung der Anschlussklemmen<br />

wieder angebracht werden.<br />

Anschliessend stellen Sie die USV an der<br />

geeignetsten Stelle auf.<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

- Connect the UPS output cable to terminals<br />

“15” (ground), “11-12-13” (phase)<br />

and “14” (neutral) of the “Curve C”<br />

magnetothermic switch on the “User Distribution<br />

Panel”.<br />

Outputs of the “Curve C” switch must be parallelconnected<br />

to the user sockets; it is suggested to<br />

set up this link using other safety magnetothermic<br />

switches, one per socket: the magnetothermic<br />

switches will, if necessary, isolate each single<br />

user.<br />

The characteristics of the magnetothermic<br />

switches, to insert at the user input, and the<br />

cable sections are based on the loads applied to<br />

the various sockets.<br />

At the end of every connection, assembly again<br />

the protection panel on the UPS tagblock.<br />

Place UPS into the position considered most<br />

fitting for the use .<br />

Installation / Installation 2 - 13<br />

2<br />

INSTALLATION - INSTALLATION


2<br />

INSTALLATION - INSTALLATION<br />

UPS 60 -120 kVA<br />

2.3. ANSCHLUSS AN EXTERNE<br />

VORRICHTUNGEN<br />

An der Rückseite der USV befindet sich der<br />

Zugang zu einer Relais-Platine für den Anschluss<br />

einer externen Not-Aus-Taste (E.P.O.=<br />

Emergency Power Off).<br />

Ausserdem befindet sich darauf auch einen DB9-<br />

Verbinder womit die USV mit einem PC verbunden<br />

werden kann.<br />

Eine Klemmleiste auf der Platine erlaubt es, die<br />

USV mit einer Fernmeldung zur Fern-Anzeige<br />

der Betriebszustände zu verbinden.<br />

2.3.1. Anschluss der Taste für die Not-<br />

Ausschaltung (E.P.O.)<br />

1) Das zwei-polige Verbindungskabel (Leiter-<br />

Querschnitt 0,6 mm 2 ) darf nicht länger als<br />

100 m sein.<br />

2) Das Kabel mit einem Öffner-Kontakt (NC)<br />

einer Pilztaste verbinden (Fig. 2.5).<br />

3) Das andere Ende des Kabels mit der Relais-<br />

Platine verbinden (Fig. 2.5).<br />

NOTA: die USV kann mit einer weiteren Relais-Platine (optional)<br />

ausgerüstet werden und somit sowohl mit einer Fernmeldung wie<br />

einem PC verbunden werden. Es ist hingegen nicht möglich an<br />

dieser Karte eine zweite EPO-Taste anzuschliessen. Mehrere<br />

EPO-Tasten müssen seriegeschaltet werden und an einen der<br />

vorhandenen CN3-Verbinder angeschlossen werden.<br />

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○<br />

2 - 14 - Installation / Installation<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

Relais-Platine<br />

relay-card<br />

2.3. EXTERNAL DEVICES CON-<br />

NECTION<br />

A Relay card is situated on UPS rear panel.<br />

Through this card UPS is connected to a<br />

pushbutton whose function is of forcing UPS<br />

OFF should an emergency condition arise (E.P.O.<br />

= Emergency Power Off).<br />

Through plug DB9 the card can establish connection<br />

with UPS to a Personal Computer.<br />

Throught tag-block on it is possible to connect<br />

UPS to a remote panel for UPS status indications.<br />

2.3.1. Emergency Power Off (E.P.O.)<br />

push-button connection<br />

1) Get a suitably long (not more than 100 m.)<br />

two-pole cable (0.6sq.mm conductor section)<br />

2) Terminate one end of the cable to the N.C.<br />

pins of a fire preventing button (Fig. 2.5).<br />

3) connect the other end of the cable to<br />

Relay card (Fig. 2.5).<br />

NOTE: Another Relè card (optional) can be mounted on UPS<br />

hence connecting it both to the remote panel and to the PC. The<br />

card cannot be fitted with an additional EPO button. To connect<br />

several EPO buttons to UPS first connect them in series and then<br />

connect the lot to one of the CN3s available.<br />

N.C.= Öffner-Kontakt<br />

Normally Closed<br />

Fig. 2.5 - Anschluss der E.P.O.-Taste - E.P.O. connection<br />

E.P.O.-Taste<br />

E.P.O. pushbutton


UPS 60 -120 kVA<br />

2.3.2. Anschluss mit dem PC<br />

Die Signalschnittstelle der Zephyr erlaubt<br />

die Überwachung des Betriebszustandes der<br />

USV mittels PC. Sobald sich Fehlzustände<br />

einstellen, werden diese detailliert auf dem PC-<br />

Bildschirm dargestellt.<br />

Für die Verbindung verwenden Sie bitte<br />

ausschliesslich das im Lieferumfang der<br />

Generex-Software enthaltene Spezialkabel. Die<br />

Software mit Zubehör wird auf Verlangen als<br />

Optional geliefert.<br />

1) Das Steckerende des Kabels mit dem<br />

entspechenden DB9-F Verbinder der USV<br />

und das andere Ende gemäss nachfolgender<br />

Skizze mit einem seriellen Anschluss des<br />

PC verbinden.<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

DB9-F<br />

Verbinder<br />

DB9 female<br />

connector<br />

2) Einrichten der Einstellungen wie im Kap.<br />

4.2.4, Voreinstellungen, beschrieben.<br />

2.3.2. Connection to Personal Computer<br />

The signals interface equipping UPS monitors<br />

the state of UPS with the Personal Computer.<br />

Any failures present will be fully displayed on<br />

the PC.<br />

To set up this connection use the cable<br />

supplied with the Generex software. The software<br />

together with the relative kit are optionally<br />

supplied on Customer demand.<br />

1) Connect the male connector tipped end to<br />

the corresponding DB9 female connector<br />

on UPS and the other end to a serial port on<br />

the PC as shown below.<br />

zum seriellen PC-<br />

Anschluss<br />

To the PC serial port<br />

2) Preset as specified at para. 4.2.4 in the Setup<br />

chapter.<br />

Installation / Installation 2 - 15<br />

2<br />

INSTALLATION - INSTALLATION


2<br />

INSTALLATION - INSTALLATION<br />

UPS 60 -120 kVA<br />

2.3.3. Anschluss der Fernmeldung<br />

Das Fernmeldepanel ist mit einer Speisung<br />

ausgerüstet.<br />

Erstellen Sie ein Kabel geeigneter Länge, bis zu<br />

max. 100 m, entsprechend der Skizze Fig. 2.6.<br />

Klemmleiste (USV-seitig)<br />

Tagblock (UPS side)<br />

1<br />

2<br />

2 - 16 - Installation / Installation<br />

4<br />

9<br />

12<br />

Morsettiera M1<br />

M1 Tag-block<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

Querschnitt 0,6 mm 2 , L max. = 100 m<br />

0.6 sq.mm. section max. L. = 100 m.<br />

Batterie entladen - Low battery<br />

Gem. Rückleitung - Common<br />

Netz vorhanden - mains ON<br />

Bypass EIN - By pass ON<br />

USV in Betrieb - UPS ON<br />

2.3.3. Remote Panel connection<br />

The remote signalling panel is provided with a<br />

power supply unit.<br />

Proceed to assemble a connecting cable up but<br />

not longer than 100m as shown in Figure 2.6.<br />

LOW BATTERY<br />

ON BYPASS<br />

ALARM SILENCE<br />

POWER ON<br />

Fig. 2.6 - Verdrahtungsschema Verbindungskabel Fernmeldung<br />

Drawing showing Remote Panel wiring cable<br />

Klemmleiste (USV-seitig)<br />

Tagblock (panel side)<br />

1<br />

5<br />

4<br />

3<br />

2


UPS 60 -120 kVA<br />

2.4. RELAISPLATINE(OPTIONAL)<br />

Auf Anfrage kann eine weitere Relaisplatine als<br />

Erweiterung der Standard-Platinegeliefert<br />

werden. (1).<br />

1) Erstellen Sie die Verbindungen gemäss<br />

Schema der Fig. 2.7.<br />

2) Führen Sie die Jumper-Voreinstellung wie<br />

im Kap. 3 beschrieben, aus.<br />

(1) : Es ist nicht möglich an dieser Relaisplatine eine zweite EPO-<br />

Taste anzuschliessen. Wenn mehrere EPO-Tasten angeschlossen<br />

werden müssen, müssen diese seriegeschaltet werden und an<br />

einen der vorhandenen CN3-Verbinder angeschlossen werden.<br />

Klemmen für den E.P.O.-<br />

Anschluss (siehe Fig. 2.5)<br />

E.P.O. wiring terminals (see<br />

Fig. 2.5)<br />

DB9-Verbinder für den<br />

Anschluss an einem PC<br />

(siehe Kap. 2.3.2)<br />

DB9 plug for Personal<br />

Computer connection (see<br />

para. 2.3.2)<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

Klemmen für Anschluss der USV<br />

UPS connection tagblock<br />

2.4. RELAY CARD (OPTIONAL)<br />

A Relay card is supplied upon customer demand.<br />

This card can be added to the Relè one (1) .<br />

1) Proceed to wire-connect as shown on the<br />

diagram of Fig. 2.7.<br />

2) Strap preset as reported in the Set up chapter<br />

(1) : The Relay card cannot be fitted with an additional EPO<br />

button. To connect several EPO buttons to UPS first connect<br />

them in series and then connect the lot to one of the CN3s<br />

available.<br />

N.O.<br />

COM.<br />

N.C.<br />

N.O.<br />

COM.<br />

N.C.<br />

N.O.<br />

COM.<br />

N.C.<br />

N.O.<br />

COM.<br />

N.C.<br />

Fig. 2.7 - Anschlussschema der Schnittstelle Relaisplatine<br />

Signals interface with relay card wiring diagram<br />

Klemmen für die potentialfreien<br />

Kontakten, zur freien Kundenverwendung<br />

(Anschluss einer<br />

Fernmeldung siehe Kap. 2.3.3)<br />

Tagblock with cold contacts free<br />

for the User (Remote Panel<br />

connection see para. 2.3.3)<br />

USV IN BETRIEB<br />

UPS RUNNING<br />

BY- PASS INSERITO<br />

BY-PASS ON<br />

NETZ VORHANDEN<br />

MAINS PRESENCE<br />

BATTERIE ENTLADEN<br />

BATTERY FLAT<br />

Legende - Legend:<br />

N.O. = Schliesser - Normally open<br />

COM.= Gemeinsam - Common<br />

N.C. = Öffner - Normally Closed<br />

Installation / Installation 2 - 17<br />

2<br />

INSTALLATION - INSTALLATION


2<br />

INSTALLATION - INSTALLATION<br />

UPS 60 -120 kVA<br />

2.5. PROV. ANSCHLUSS FÜR DIE<br />

WIEDERAUFLADUNG DER<br />

BATTERIE<br />

DIE IM FOLGENDEN BESCHRIEBENEN AR-<br />

BEITEN DÜRFEN NUR DURCH ELEKTRIKE<br />

ODER QUALIFIZIERTES TECHNISCHES<br />

PERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN.<br />

2.5.1. Prüfungen und Einstellungen<br />

Sie:<br />

Bevor Sie die USV anschliessen, prüfen<br />

1) Netzspannung und Frequenz: diese müssen<br />

mit den Angaben auf dem Typenschild auf<br />

der Rückseite der USV übereinstimmen<br />

(Eingangsspannung und Frequenz);<br />

2) die Leistung des thermo-magn. Schalters:<br />

diese muss gleich oder grösser als die<br />

Angabe auf dem USV-Typenschild sein<br />

(kVA);<br />

3) die Erdung der Anlage: diese muss den IEC-<br />

Normen oder den örtlichen Vorschriften völlig<br />

entsprechen.<br />

Für die Sicherheit des installierenden<br />

Personals prüfen Sie dass für die<br />

Anschlussarbeiten folgende Bedingungen<br />

gewährleistet sind:<br />

- Netzversorgungsspannung abgeschaltet;<br />

- USV vollständig ausgeschaltet.<br />

Um die USV vollständig auszuschalten:<br />

a) Hauptschalter (1), Reserveleitung (2) und<br />

Ausgangsschalter (4) öffnen (Schalthebel<br />

Horizontal);<br />

2 - 18 - Installation / Installation<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

2.5. TEMPORARY CONNECTION<br />

TO ENABLE BATTERY RE-<br />

CHARGE<br />

THE OPERATIONS DESCRIBED IN THE<br />

PARAGRAPHS THAT FOLLOW MUST BE<br />

CARRIED OUT BY AUTHORIZED ELECTRI-<br />

CIANS OR BY TECHNICAL PERSONNEL.<br />

2.5.1. Tests and setting options<br />

Before wire-connecting the UPS, check:<br />

1) the mains voltage and frequency values:<br />

these must correspond to those<br />

indicated on the adhesive label attached on<br />

the rear plane of the UPS (input voltage,<br />

working frequency);<br />

2) magnetothermic switch capacity: must be<br />

equal or greater than that reported on the<br />

label situated on the UPS rear plane (KVA);<br />

3) plant grounding: must fully comply either<br />

with IEC norms or local laws.<br />

As far as the installation personnel’s<br />

safety is concerned, make sure that the wiring<br />

operations are carried out under the following<br />

conditions:<br />

- primary mains voltage cut off;<br />

- UPS fully de-activated.<br />

To fully deactivate the UPS:<br />

a) open the main power switch (1),the reserve<br />

line switch (2), the output switch (4) by setting<br />

the lever to the horizontal position


UPS 60 -120 kVA<br />

b) Batteriesicherungstrenner (5) öffnen(OFF)<br />

(Schalthebel horizontal);<br />

c) BYPASS-Schalter (3) öffnen (OFF),<br />

(Schalthebel horizontal);<br />

2.5.2. Verkabelung<br />

1) Die vier Befestigungsschrauben des<br />

Schutzbleches der Anschlussklemmen der<br />

USV vollständig lösen.<br />

2) Die Schutzerde an die Erdungsschiene “15”<br />

der USV befestigen (fig. 2.8).<br />

Für die Erdung verwenden Sie ein Kabel von<br />

mindestens 6 mm 2 Querschnitt.<br />

3) Das Kabel der Netzzuleitung (Fig. 2.8) an<br />

den Klemmen der USV anschliessen:<br />

2 = Phase U1<br />

3 = Phase V1<br />

4 = Phase W1<br />

5 = Nullleiter N1<br />

Für den Netzanschluss verwenden Sie Leiter<br />

von mindestens 6 mm 2 Querschnitt.<br />

Nachdem der Anschluss erstellt wurde,<br />

führen Sie die Wiederaufladung der Batterie<br />

entsprechend den Angaben im Kapitel BETRIEB<br />

UND WARTUNG durch.<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

(1) (2) (3)<br />

(4)<br />

b) open the battery switch (5) by setting the<br />

lever to the down position;<br />

c) open the BY-PASS switch (3) by setting the<br />

lever it to the down position.<br />

(5)<br />

2.5.2. Wiring<br />

1) Fully unscrew the four screws from the protection<br />

panel situated on the UPS tagblock.<br />

2) Connect the ground lead to the “PE” bar of<br />

the UPS (Fig. 2.8).<br />

To ground connect use a 6 sq.mm. section<br />

cable.<br />

3) Connect the mains voltage lead (see Fig.<br />

2.8) to the following UPS terminals:<br />

1 = phase U1<br />

2 = phase V1<br />

3 = phase W1<br />

4 = neutral N1<br />

With regard to mains voltage connection use a 6<br />

sq.mm. section cable.<br />

After having completed the wiring connections<br />

charge the batteries as instructed in the<br />

<strong>USER</strong> <strong>MANUAL</strong> chapter.<br />

Installation / Installation 2 - 19<br />

2<br />

INSTALLATION - INSTALLATION


2<br />

INSTALLATION - INSTALLATION<br />

UPS 60 -120 kVA<br />

Netz 380÷415VAC/50 Hz - 3Ph+N+PE (GND)<br />

mains 380÷415 Vac/50 Hz 3PH+N+PE (GND)<br />

(A) (B)<br />

2 - 20 - Installation / Installation<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

U1<br />

V1<br />

W1<br />

N1<br />

PE (Schutzerde- gnd)<br />

PE (ground – gnd)<br />

1 2 3 4 5 6 7 8 11 12 13 14<br />

16 17 18<br />

Querschnitt-Section:6 mm 2<br />

ANSCHLUSSKLEMMEN DER USV<br />

UPS TAGBLOCK<br />

Fig. 2.8 - Prov. Anschluss für die Wiederaufladung der Batterie<br />

Temporary connection to enable battery recharge<br />

15<br />

9 10<br />

1 = Netzeingang Phase U1 Input phase<br />

2 = Netzeingang Phase V1 Input phase<br />

3 = Netzeingang Phase W1Input phase<br />

4 = Netzeingang Nullleiter Input neutral<br />

5 = Res.-Eingang Phase U1 Input reserve<br />

6 = Res.-Eingang Phase V1 Input reserve<br />

7 = Res.-Eingang Phase W1Input reserve<br />

8 = Res.-Eingang Nullleiter Input neutral<br />

9 = Pluspol Batterie Battery positive<br />

10 = Minuspol Batterie Battery negative<br />

11 = Ausgang Phase U2 Output phase<br />

12 = Ausgang Phase V2 Output phase<br />

13 = Ausgang Phase W2Output phase<br />

14 = Ausgang Nullleiter Output neutral<br />

15 = Schutzerdung GND Ground GND


UPS 60 -120 kVA<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

3 - INBETRIEBSETZUNG 3 - SETUP<br />

Inhalt<br />

3.1. Erst-Einschaltung u. Kontrollen .. 2<br />

3.1.1.Anleitung für die Erst-Einschaltung<br />

der USV.................................................2<br />

3.1.2.Status-Prüfung der LED<br />

des Frontpanels und<br />

der Anzeigen ........................................3<br />

3.1.3.Belastungstest ......................................3<br />

3.1.4.Funktionsprüfung der USV ....................4<br />

3.1.5.Prüfung des Ladezustandes<br />

der Batterie ..........................................4<br />

3.1.6.Prüfung der Umschaltung der Last<br />

auf Netz (automatischer Bypass) .........5<br />

3.1.7.Funktionsprüfung des<br />

manuellen Bypass ................................5<br />

3.2. Voreinstellungen ........................... 6<br />

3.2.1.Voreinstellungen auf d. Relaisplatine.....7<br />

3.2.2.Voreinstellungen für d. Kommunikation<br />

mit dem PC ...........................................8<br />

3.3. Einrichten ext. Vorrichtungen ...... 9<br />

3.3.1.Prüfung des Schaltkreises für die<br />

Not-Aus Abschaltung (E.P.O.) ...............9<br />

3.3.2.Prüfung der Fernmeldung ...................10<br />

3.3.3.Prüfung der Fernsignalisierungen<br />

der Relaisplatine .................................10<br />

Table of contents<br />

Rev Descrizione Data Controllato Realizzato Data<br />

3.1. Initial turn-on and checks ............. 2<br />

3.1.1.UPS Initial turn-on<br />

instructions ...........................................2<br />

3.1.2.Check on the UPS status<br />

of the front panel and<br />

signalling ...............................................3<br />

3.1.3.Load insertion test.................................3<br />

3.1.4.UPS intervention test ............................4<br />

3.1.5.Test on the battery charge<br />

condition ................................................4<br />

3.1.6.Test on switching over to the reserve line<br />

(automatic by-pass) ..............................5<br />

3.1.7.Manual By-pass<br />

operation check ....................................5<br />

3.2. Setting options .............................. 6<br />

3.2.1 Setting options on the Relay card .........7<br />

3.2.2.PC Interaction setting ...........................8<br />

3.3. Pheripheral device set-up ............. 9<br />

3.3.1.Check of the Emergency Power Off<br />

circuit (E.P.O.).......................................9<br />

3.3.2.Remote panel test...............................10<br />

3.3.3.Check on remote indications outputting<br />

the Relay Card ....................................10<br />

U.T.<br />

Approvato<br />

10/10/2003<br />

Tipo di doc. Pagine n° Pag. totali<br />

Cod.<br />

DT0344-DE00<br />

Inbetriebsetzung / Setup 3 - 1<br />

3<br />

INBETRIEBSETZUNG - SETUP


3<br />

INBETRIEBSETZUNG - SETUP<br />

UPS 60 -120 kVA<br />

3.1. ERST-EINSCHALTUNG UND<br />

KONTROLLEN<br />

3.1.1. Anleitung für die Erst-Einschaltung<br />

Die Schalter für die Einschaltung der USV<br />

befinden sich auf der Rückseite der Türe; in<br />

ausgeschaltetem Zustand sind alle<br />

Schalthebel horizontal.<br />

Bevor Sie die USV einschalten, kontrollieren Sie<br />

dass der Schalter <strong>MANUAL</strong> BYPASS<br />

ausgeschaltet und mechanisch blockiert ist (mit<br />

eventuellem Hängeschloss).<br />

Zum einschalten der USV betätigen Sie die<br />

Schalter in der hier angegebenen Reihenfolge:<br />

1 - RESERVE INPUT-Schalter (I3) schliessen<br />

2 - UPS OUTPUT-Schalter (I4) schliessen<br />

- Anlauf des Ventilators abwarten,d.h. Ausgangsspannung<br />

vorhanden<br />

3 - MAINS INPUT-Schalter (I1) schliessen<br />

4 - BATTERY-Trennschalter schliessen<br />

5 - Taste (1) "MENU" drücken<br />

6 - Menu "BEFEHLSMODUS" anwählen mit Tasten < (3) oder<br />

> (4) und mit "ENTER" bestätigen (3 und 4 gleichzeitig)<br />

7 - "INVERTER ON-OFF" anwählen mit Tasten (4)<br />

und mit "ENTER" bestätigen (Tasten 3 und 4 gleichzeitig)<br />

8 - Taste "CLEAR" drücken um das Menu "BEFEHLSMODUS"<br />

zu verlassen und sich im Anzeigemodus zu befinden.<br />

3 - 2 - Inbetriebsetzung / Setup<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

Einschalt-Sequenz - Switching ON sequence:<br />

3.1. INITIAL TURN-ON AND<br />

CHECKS<br />

3.1.1. UPS Initial turn-on instructions<br />

The ON/OFF switches of the UPS are situated in<br />

the rear of the door and when in the OFF<br />

condition the levers are all horizontal.<br />

Before activating the UPS check that the lever of<br />

the <strong>MANUAL</strong> BY-PASS switch has been mechanically<br />

locked (a safety padlock can be eventually<br />

used).<br />

Before activating the UPS operate the switches<br />

following the order given below:<br />

1 – close the RESERVE INPUT switch (I3)<br />

2 – close the UPS OUTPUT switch (I4)<br />

– wait the fan run, so the voltage is present to the<br />

output<br />

3 – close the MAINS INPUT switch (I1)<br />

4 – close the battery isolator<br />

5 – press the "MENU" pushbutton (1)<br />

6 – Choose the "COMMAND MODE " menu using the arrows<br />

< (3) or > (4) and press "ENTER" (pushbuttons 3 and 4<br />

togheter )to confirm<br />

7 – Choose "INVERTER ON-OFF" using the arrows <<br />

(3) or > (4) and press "ENTER" (pushbuttons 3 and 4<br />

togheter )to confirm<br />

8 – Press "CLEAR" pushbutton to exit from "COMMAND<br />

MODE " menu to visualize the status and alarm menu


UPS 60 -120 kVA<br />

Zustand des Frontpanels bei<br />

Einschalten der USV<br />

Auf dem LCD (7) werden folgende<br />

Meldungen angezeigt:<br />

- USV in Betrieb -<br />

- Inverter ein<br />

- Versorgungsnetz OK<br />

- Bypassnetz OK<br />

- Betteriespannung OK<br />

- Inverter und Bypass synchron<br />

- Last auf Inverter<br />

Das grüne LED (5) leuchtet bei<br />

Normalbetrieb der USV.<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

( 5 )<br />

( 6 )<br />

( 1 )<br />

( 7 )<br />

( 3 )<br />

fig. 2.3<br />

3.1.2. Status-Prüfung der Anzeigen des<br />

LCD auf dem Frontpanel<br />

Bei Einschalten der USV setzt diese sich in<br />

automatischem Bypass wodurch ein allg. Alarm<br />

ausgelöst wird (rotes LED leuchtet und Summer<br />

tönt).<br />

- Drücken Sie die Quittiertaste "ESC" um den<br />

akustischen Alarm abzustellen.<br />

Nach 20 sec setzt sich die USV in Normalbetrieb,<br />

welcher auf dem Frontpanel durch das oben<br />

beschriebene LCD angegeben wird. (Fig. 2.3)<br />

3.1.3. Belastungstest<br />

Wir empfehlen die Verwendung von Kunstlasten<br />

um die Nennleistung der USV zu erreichen.<br />

Unter Beachtung der Belastungsanzeige des<br />

LCD (Parameter), erhöhen Sie Schrittweise die<br />

Last.<br />

ACHTUNG<br />

Wenn das LCD "Überlast Inverter" anzeigt,<br />

bedeutet dies eine Überlastung der USV (die<br />

angeschlossene Last ist zu gross): die Last<br />

genügend reduzieren, den Wechselrichter wieder<br />

starten und die Alarmmeldung quittieren.<br />

( 4 )<br />

( 2 )<br />

Front panel status when<br />

switching ON the UPS<br />

On LCD (7) will be displayed the<br />

following statusi:<br />

- UPS operating -<br />

- inverter operating<br />

- mains line within limits<br />

- by pass line within limits<br />

- battery voltage within limits<br />

- inverter - bypass in syncro<br />

- load on inverter<br />

3.1.2. Check on the status state of the<br />

front panel and signalling LEDs<br />

When switching ON, the UPS will set to the<br />

automatic By-pass condition thus producing a<br />

generic alarm (red LED glowing and buzzer alarm<br />

activated).<br />

- Press the quenching key to clear the buzzer<br />

alarm.<br />

After 20 seconds that the inverter has been<br />

started the UPS will revert to the regular operating<br />

conditions. This condition is indicated on the<br />

front panel through the LCD above described.<br />

(fig.2.3)<br />

3.1.3. Load insertion test<br />

Dummy loads are suggested to be used till<br />

reaching the maximum UPS power . With an eye<br />

to the load indicating LEDs, gradually insert the<br />

load.<br />

WARNING<br />

The " Inverter Overload" alarm indicates that the<br />

UPS is overloaded (the load connected is too<br />

high): disconnect the load in excess, restart the<br />

inverter following the Inverter On-Off procedure.<br />

Inbetriebsetzung / Setup 3 - 3<br />

3<br />

INBETRIEBSETZUNG - SETUP


3<br />

INBETRIEBSETZUNG - SETUP<br />

UPS 60 -120 kVA<br />

3.1.4. Funktionsprüfung der USV<br />

Die Funktionsprüfung der USV und der<br />

Umschaltung Netz-/Batterie-Betrieb erfolgt durch<br />

Abschalten der Netzversorgung und Prüfung<br />

dass die Last weiterhin versorgt bleibt.<br />

Gehen Sie wie folgt vor:<br />

3.1.5. Prüfung des Ladezustandes der<br />

Batterie<br />

Während die Last nur durch die USV versorgt<br />

wird (Schalter INPUT MAINS offen), prüfen Sie<br />

auf dem LCD-Display die entsprechenden<br />

Batterieparameter (Vbatt, Ibatt, Autonomie%).<br />

- Der Normalzustand liegt vor bei "Vbatt."<br />

zwischen 370 und 430Vdc und "Autonomie"<br />

bei 90...100% (Richtwerte je nach Belastung);<br />

- der Zustand "Vorwarnung Autonomie-ende"<br />

liegt vor sobald "Vbatt." 350Vdc (+-2%)<br />

erreicht;<br />

- der Zustand "Batterie nicht OK" (Unterspannung)<br />

liegt vor, wenn der Wert "Vbatt."<br />

320Vdc (+-2%) beträgt.<br />

3 - 4 - Inbetriebsetzung / Setup<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

3.1.4. UPS Mains failure test<br />

The UPS intervention or MAINS/BATTERY<br />

switching test is carried out by cutting off the<br />

input mains and checking that the load is still<br />

being powered.<br />

Proceed as stated below:<br />

Funktionsprüfung - Intervention test<br />

1 - Schalter INPUT MAINS ausschalten und prüfen dass: 1 - Lower the INPUT MAINS switch lever and check that:<br />

a - Alarmsummer ertönt a – the buzzer alarm is operating<br />

b - rotes LED (6) ALARM leuchtet b – the red ALARM LED (6) is glowing<br />

c - LCD meldet Alarm "Versorgungsnetz nicht OK". c – alarm on LCD " mains line out of limits"<br />

2 - Taste "ESC" (2) drücken um Alarmsummer abzustellen. 2 – Press "ESC" key (2) to clear the buzzer alarm.<br />

3.1.5. Test on the battery charge condition<br />

With the load powered through the UPS only<br />

(INPUT MAINS switch lever horizontal) check<br />

on the LCD front panel the battery parameters (<br />

Vbatt, I batt, Back up time %).<br />

- the normal condition is to have "Vbatt" between<br />

370-430Vdc and back up time between<br />

90-100% (indicative values depending on load<br />

applied);<br />

- the BATTERY PREALARM condition is<br />

"Vbatt" between at 350Vdc (+-2%);<br />

- the BATTERY VOLTAGE OUT OF LIMITS<br />

condition (minimum alarm) is "Vbatt" between<br />

at 320Vdc (+-2%);.


UPS 60 -120 kVA<br />

Bei weiterer Verwendung der Batterie erscheint<br />

die Alarmmeldung "Ende Autonomie": der Inverter<br />

wird automatisch ausgeschaltet und die Anlage<br />

kann bis Rückkehr des Netzes nicht mehr<br />

gestartet werden.<br />

3.1.6. Prüfung der Umschaltung der Last<br />

auf Netz (automatischer Bypass)<br />

Die Prüfung der Lastumschaltung wird durch<br />

auslösen einer Zwangsumschaltung des<br />

automatischen Bypass durchgeführt unter<br />

gleichzeitiger Kontrolle der Lastversorgung.<br />

Wenn keine weitere Ereignisse eintreten, schaltet<br />

die USV nach 20 sec wieder automatisch auf<br />

Normalbetrieb um.<br />

3.1.7. Funktionsprüfung des manuellen<br />

Bypass<br />

Der manuelle Bypass erlaubt es, die USV<br />

freizuschalten während die Last weiterhin<br />

versorgt bleibt. Zur Prüfung wie folgt vorgehen:<br />

1 - Taste (1) "MENU" drücken;<br />

2 - Menu "BEFEHLSMODUS" anwählen mit<br />

Tasten < (3) oder > (4) und mit "ENTER"<br />

bestätigen (Tasten 3 und 4 gleichzeitig);<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

If the battery is further utilized, the alarm " BAT-<br />

TERY END OF DISCHARGING" will be displayed<br />

: inverter is automatically stopped and<br />

the UPS will not restartuntil mains will be restored<br />

3.1.6. Test on switching over to the reserve<br />

line (automatic by-pass)<br />

The switching over to the reserve line test is<br />

carried out by forcing the automatic By-pass<br />

circuit to intervene and by checking that the load<br />

is still being powered.<br />

Umschaltung Last auf Bypassnetz Switching over to the reserve line<br />

a - Taste (1) "MENU" drücken<br />

b - Menu "BEFEHLSMODUS"<br />

anwählen mit Tasten < (3) oder ><br />

(4) und mit Taste "ENTER" bestätigen<br />

(Tasten 3 und 4 gleichzeitig).<br />

c - "LASTUMSCHALTUNG"<br />

anwählen mit Tasten < (3) oder > (4)<br />

und mit Taste "ENTER" bestätigen<br />

(Tasten 3 und 4 gleichzeitig).<br />

d - Taste "ESC" drücken um das<br />

Menu Befehlsmodus zu verlassen<br />

und im Anzeigemodus zu kommen.<br />

e - Rückkehr zu Normalbetrieb mit<br />

der Meldung auf LCD "Last auf<br />

Inverter".<br />

a – press the "MENU" pushbutton (1)<br />

b – Choose the "COMMAND MODE "<br />

menu using the arrows < (3) or ><br />

(4) and press "ENTER" (pushbuttons 3<br />

and 4 togheter<br />

)to confirm<br />

c – Choose "INVERTER ON-OFF"<br />

using the arrows < (3) or > (4) and press<br />

"ENTER" (pushbuttons 3 and 4<br />

togheter) to confirm<br />

d – Press "ESC" pushbutton to exit from<br />

"COMMAND MODE " menu to visualize<br />

the status and alarm menu<br />

e – return to normal condition with LCD<br />

display status "Load on Inverter".<br />

If no other events arise, the UPS will automatically<br />

revert to regular operation after 20 seconds.<br />

3.1.7. Manual By-pass operation check<br />

The manual by-pass allows to exclude the UPS<br />

while still keeping the load powered. The check is<br />

carried out in the following manner:<br />

1 - press the "MENU" pushbutton (1);<br />

2- Choose the "COMMAND MODE " menu<br />

using the arrows < (3) or > (4) and press<br />

"ENTER" (keys 3 and 4 together )to confirm);<br />

Inbetriebsetzung / Setup 3 - 5<br />

3<br />

INBETRIEBSETZUNG - SETUP


3<br />

INBETRIEBSETZUNG - SETUP<br />

UPS 60 -120 kVA<br />

3 - "LASTUMSCHALTUNG" anwählen mit Tasten<br />

< (3) oder > (4) und mit "ENTER" bestätigen<br />

(Tasten 3 und 4 gleichzeitig). Jetzt ist die Last<br />

auf Bypass.<br />

4 - "INVERTER ON-OFF" anwählen mit Tasten<br />

< (3) oder > (4) und mit "ENTER" Ausschalten<br />

bestätigen (Tasten 3 und 4 gleichzeitig). Der<br />

allg. Alarm wird nun aktiviert.<br />

5 - Auf LCD prüfen dass "Last auf Bypass"<br />

Einschalten des manuellen Bypass<br />

Manual By-pass insertion<br />

fig. 4.3<br />

Am Ende des Vorganges bleiben die angeschlossenen<br />

Verbraucher netzversorgt.<br />

At the end of the operation the users will continue<br />

receiving power from mains.<br />

angezeigt wird;<br />

6 - mech. Blockierung des Schalters <strong>MANUAL</strong><br />

BYPASS entfernen und einschalten;die<br />

Meldung "<strong>MANUAL</strong> BYPASS ON" erscheint.<br />

7 - Schalter OUTPUT ausschalten;<br />

8 - Schalter INPUT MAINS ausschalten;<br />

9 - Schalter INPUT RESERVE ausschalten;<br />

10- Sicherungstrenner BATTERY ausschalten.<br />

Prüfen Sie dass die Last weiterhin durch das<br />

Netz versorgt bleibt.<br />

3.2. VOREINSTELLUNGEN<br />

Die einzig notwendigen Voreinstellungen sind<br />

jene der Schnittstellen zu externen Vorrichtungen<br />

wie PC, Not-Aus-Taste, Fernmeldung.<br />

3 - 6 - Inbetriebsetzung / Setup<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

3- Choose "SWITCH LOAD" using the arrows <<br />

(3) or > (4) and press "ENTER" (pushbuttons<br />

3 and 4 together )to confirm. Now the load is<br />

on bypass.<br />

4- Choose "INVERTER ON-OFF" using the<br />

arrows (4) and press "ENTER"<br />

(pushbuttons 3 and 4 together )to confirm.<br />

The general ALARM will be activated.<br />

5 - check the status "Load on bypass" on LCD<br />

display;<br />

6 - remove the mechanical lock from the<br />

<strong>MANUAL</strong> BY PASS switch and lift the switch<br />

lever; " <strong>MANUAL</strong> BY PASS ON" alarm will be<br />

displayed.<br />

7 - open the OUTPUT switch lever;<br />

8 - oper the INPUT MAINS switch lever;<br />

9 - open the INPUT RESERVE switch lever;<br />

10 -open the BATTERY switch lever;<br />

Ascertain that the load continues to be powered<br />

from mains while the UPS is switched<br />

off.<br />

3.2. SETTING OPTIONS<br />

The presettings required are only those which<br />

concern the interfaces wiring the external devices,<br />

i.e., personal computer, safety switch,<br />

remote panel.


UPS 60 -120 kVA<br />

3.2.1. Voreinstelleungen auf der<br />

Relaisplatine<br />

Die Relaisplatine wird auf Verlangen als Option<br />

geliefert. Wenn diese vorhanden ist, muss diese<br />

entsprechend der Einsatzart des Kunden<br />

eingestellt werden.<br />

Die Jumpereinstellungen für Einsatz mit PC<br />

oder Fernmeldung zeigt nachfolgende Tabelle.<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

Relais-Platine - Relay Card<br />

3.2.1 Setting options on the Relay card<br />

The relay card is optionally supplied upon customer<br />

demand. If supplied the card shall have to<br />

be preset according to specific Customer requirements.<br />

The strap configuration adopted for the application<br />

with PC or with the remote indication panel is<br />

described in the following table.<br />

FUNKTION - FUNCTION VERBUNDEN - CLOSED OFFEN - OPEN<br />

Einsatz mit PC (Kontakte) J5,J7,J8,J9,J10,J11,J14 J1, J2, J3, J4, J6<br />

Use with the PC contact<br />

Einsatz mit PC (seriell) J1,J2,J3,J5 J7, J8, J9, J10, J11,J14<br />

Use with the PC serial<br />

Wenn der Anschluss einer Not-Aus-Taste für die<br />

USV (EPO) vorgesehen ist, müssen die Jumper<br />

wie folgt eingestellt werden:<br />

FUNKTION VERBUNDEN OFFEN<br />

FUNCTION CLOSED OPEN<br />

EPO aktiv J15 J12, J16<br />

EPO enabled<br />

EPO nicht aktiv J12-J15 J16<br />

EPO not enabled<br />

Relaisplatine: Einstellung für E.P.O.<br />

Relay card : E.P.O. setting<br />

When a connection with the E.P.O. of the UPS<br />

is established, the strap configuration reported in<br />

the table below applies.<br />

Jumperauf der Relaisplatine<br />

Setting options on the Relay card<br />

Inbetriebsetzung / Setup 3 - 7<br />

3<br />

INBETRIEBSETZUNG - SETUP


3<br />

INBETRIEBSETZUNG - SETUP<br />

UPS 60 -120 kVA<br />

3.2.2. Voreinstellungen für die<br />

Kommunikation mit dem PC<br />

Wie schon früher erwähnt, kann die USV einem<br />

Computer seinen Betriebszustand sowie<br />

Messwerten übermitteln. Diese Kommunikation<br />

kann zweierlei Arten sein: seriell fortgeschritten<br />

oder seriell Grundstufe. Je nachdem welche<br />

Übermittlungsart mann zu verwenden gedenkt,<br />

also auch wie die USV-Firmware eingestellt<br />

wurde sowie welche Schnittstellenkarte an der<br />

USV-Rückseite eingesetzt ist, muss bei der<br />

Software-Installation die entsprechende Zeile aus<br />

dem Roll-down-Menu ausgewählt werden. Die<br />

Werkseinstellung entspricht der kompletten<br />

Version was in diesem Falle bedeutet dass bei<br />

der Software-Version die Zeile "SQP3/3ph"<br />

gewählt werden sollte.<br />

Falls der Kunde auf Grund bestimmter<br />

Bedingungen die "Grundstufe" einsetzen möchte,<br />

muss nach entsprechender Konfiguration der<br />

Schnittstellenkarte die Modell-Zeile "Basic Comm<br />

xxKva/xxmin" bei der Software-Auswahl<br />

angewählt werden.(xx/xx=ihre Anlage)<br />

3 - 8 - Inbetriebsetzung / Setup<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

3.2.2. PC Interaction setting<br />

option<br />

As explained before in this manual, UPS can<br />

broadcast its status and its working measures.<br />

This communication can be of two levels: advanced<br />

serial or basic serial. In dependance of<br />

which you prefer, and therefore of how you set<br />

both hardwere and firmware of the UPS, during<br />

the software installation you need to choose the<br />

correct item from UPS model list. When UPS<br />

first leaves the factory, it's setup for using the<br />

reachest communication, and this makes you to<br />

choose "SQP3/3ph" as UPS model. In case the<br />

customer wpuld prefer using the basic<br />

coominication, for special needs, while installing<br />

the UPSMAN software he has to choose "Basic<br />

Comm xxkVA/xxmin", where xx are values in<br />

accordance with the model in your possession.


UPS 60 -120 kVA<br />

3.3. EINRICHTEN EXTERNER<br />

VORRICHTUNGEN<br />

Dieser Abschnitt enthält Anleitungen für die<br />

Prüfung externer an die USV angeschlossener<br />

Vorrichtungen wie die Not-Aus-Taste, der PC<br />

oder die Fernmeldung.<br />

3.3.1. Prüfung des Schaltkreises für die<br />

Not-Aus-Abschaltung (E.P.O.)<br />

Der Schaltkreis wurde entwickelt um die USV in<br />

Not-Situationen abschalten zu können (Feuer,<br />

Wasser, ... usw.) und sieht eine externe Not-<br />

Taste mit Öffner-Kontakte vor, die an der<br />

Relaisplatine angeschlossen wird.<br />

Zur Prüfung der korrekten Funktion gehen Sie<br />

wie folgt vor.<br />

ACHTUNG: wenn sich das oben beschriebene<br />

Verhalten nicht einstellt, kontrollieren Sie die<br />

Jumper-Einstellungen auf der Relaisplatine (Kap.<br />

3.2.1).<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

3.3. PHERIPHERAL DEVICE SET-<br />

UP<br />

This paragraph reports the instruction to be<br />

followed when testing the external plants and the<br />

peripheral devices connecting UPS, i.e., the<br />

safety ON/OFF switch, the PC, the remote panel.<br />

3.3.1. Check of the Emergency Power Off<br />

circuit (E.P.O.)<br />

This circuit has been designed to switch off the<br />

UPS in emergency conditions (i.e., fire, flood,<br />

etc.). It utilizes an external safety switch with NC<br />

contact connecting the Relay card .<br />

To check that it operates correctly proceed as<br />

described below.<br />

WARNING: If the above conditions are not verified,<br />

check the straps on the Relay card (see<br />

paras. 3.2.1).<br />

Test der Not-Aus Abschaltung E.P.O. - Test of the E.P.O.-Switch<br />

- Externes EPO<br />

a) Drücken Sie die externe Not-Aus-Taste: die USV<br />

schaltet innert 2 sec ab und unterbricht die Lastversorgung<br />

(akustischer Alarm, aufleuchten von Allg. Alarm)<br />

b) Zur Rückstellung die USV vollständig ausschalten und<br />

ein paar Minuten abwarten (für die Wiedereinschaltung<br />

muss das LCD zuerst völlig gelöscht sein).<br />

Zum Wiedereinschalten die Einschaltprozedur<br />

gemäss Kap. 3.1.1.wiederholen.<br />

– Remote EPO<br />

a) Press the external "EMERGENCY"pushbutton: the<br />

Ups switches off within 2 seconds and stops<br />

powering the load [buzzer alarm and general alarm<br />

activation].<br />

b) To reset switch off completely the UPS and wait few<br />

minutes (to restart, wait the LCD completely switched<br />

off). To restart, please repeat the start up proce_<br />

dure described on paragraph 3.1.1 of the present<br />

section.<br />

a)<br />

b)<br />

Inbetriebsetzung / Setup 3 - 9<br />

3<br />

INBETRIEBSETZUNG - SETUP


3<br />

INBETRIEBSETZUNG - SETUP<br />

UPS 60 -120 kVA<br />

3.3.2. Prüfung der Fernmeldung<br />

Zur Prüfung der korrekten Funktion gehen Sie<br />

vor wie nachfolgend angegeben.<br />

Prüfung der Fernmeldung - Remote panel test<br />

1 - Simulieren Sie einen Netzausfall durch Ausschalten des<br />

Schalters INPUT MAINS auf der USV;<br />

2 - prüfen Sie dass auf dem Fernmeldepanel das rote LED<br />

RECTIFIER(4) aufleuchtet;<br />

3 - verifizieren Sie dass der Alarmsummer der Fernmeldung<br />

ertönt; nach Betätigen der Taste BUZZER wird der<br />

akustische Alarm quittiert.<br />

3.3.3. Prüfung der Fernsignalisierungen<br />

der Relaisplatine<br />

Auf der Klemmreihe M der Relaisplatine stehen<br />

potentialfreie Umschaltkontakte zur Verfügung<br />

für Meldung der USV-Zustände, entsprechend<br />

folgender Tabelle (bei ausgeschalteter USV sind<br />

die Öffnerkontakte aktiv).<br />

Morsetti Segnalazioni<br />

12 .................... USV in Betrieb (N.O.)<br />

11 .................... gemeinsam<br />

10 .................... USV Ausfall (N.C.)<br />

9 ..................... Bypass Ein (N.O.)<br />

8 ..................... gemeinsam<br />

7 ..................... Bypass Aus (N.C.)<br />

6 ..................... Netzausfall (N.O.)<br />

5 ..................... gemeinsam<br />

4 ..................... Netz vorhanden (N.C.)<br />

3 ..................... Batteriekapazitätausreichend (N.O.)<br />

2 ..................... gemeinsam<br />

1 ..................... Batterie entladen (N.C.)<br />

Kontrollieren Sie die korrekte Zuordnung der<br />

Meldungen obiger Tabelle mit einem Tester durch<br />

Messung der Verbindung zwischen<br />

gemeinsamer Pol und betr. Meldekontakte.<br />

3 - 10 - Inbetriebsetzung / Setup<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

3.3.2. Remote panel test<br />

To check regular operation proceed as stated<br />

below.<br />

LOW BATTERY<br />

ON BYPASS<br />

ALARM SILENCE<br />

1 - simulate mains absence by lowering the lever of the<br />

INPUT switch on the UPS;<br />

2 - check that red LED RECTIFIER (4) light up on the<br />

remote indication panel;<br />

3 - check that the buzzer alarm intervenes on the remote<br />

panel; press the BUZZER key to quench the alarm.<br />

3.3.3. Check on remote indications<br />

outputting the Relay Card<br />

The M tagblock of the Relay card is provided with<br />

cold contacts of the NO/NC types concerning<br />

the status of the UPS described in the table<br />

below (when UPS is OFF the NC contacts must<br />

show continuity with the relative common lead).<br />

Terminals Indications<br />

12 .................... UPS running (N.O.)<br />

11 .................... common<br />

10 .................... UPS faulty (N.C.)<br />

9 ..................... By-pass enabled (N.O.)<br />

8 ..................... common<br />

7 ..................... By-pass disabled (N.C.)<br />

6 ..................... 230 VAC mains failure (N.O.)<br />

5 ..................... common<br />

4 ..................... 230 VAC mains presence (N.C.)<br />

3 ..................... Sufficient battery level (N.O.)<br />

2 ..................... common<br />

1 ..................... Battery flat (N.C.)<br />

Make sure that the relationship given is true by<br />

measuring with a tester the ohmic continuity<br />

between the common lead and the relative<br />

contacts.<br />

POWER ON


UPS 60 -120 kVA<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

4 - BETRIEB UND WARTUNG 4 - <strong>USER</strong> <strong>MANUAL</strong><br />

Inhalt<br />

4.1. Allgemeine Beschreibung ............ 3<br />

4.1.1.Betriebsarten .........................................4<br />

4.1.2.Reservenetz(Automatischer Bypass) ...4<br />

4.1.3.ManuellerBypass...................................4<br />

4.2. Das Frontpanel.............................. 5<br />

4.2.1.Taste MENU ...........................................5<br />

4.2.2.Taste ESC .............................................5<br />

4.2.3.Tasten BACK und NEXT ........................6<br />

4.2.4. Meldeleuchte NORMAL .........................7<br />

4.2.5.Meldeleuchte ALARM ............................7<br />

4.2.6.Menu Bedienpanel .................................7<br />

4.3. Vorderseitiges Schaltfeld ........... 14<br />

4.3.1. INPUT MAINS Schalter ........................14<br />

4.3.2.RESERVE INPUT Schalter .................14<br />

4.3.3.<strong>MANUAL</strong> BYPASS Schalter.................14<br />

4.3.4.UPS OUTPUT Schalter ......................14<br />

4.3.5.BATTERY Sicherungstrenner .............15<br />

4.4. Betriebsanweisungen ................ 15<br />

4.4.1.Einschalten der USV ...........................15<br />

4.4.2.Ausschalten der USV ..........................16<br />

4.4.3.Einschalten des manuellen Bypass<br />

und Ausschalten der USV ohne<br />

Unterbruch der Lastversorgung ..........17<br />

Table of contents<br />

Rev Descrizione Data Controllato Realizzato Data<br />

4.1. General overview .......................... 3<br />

4.1.1.Operation ..............................................4<br />

4.1.2.Automatic By-pass ...............................4<br />

4.1.3.Manual By-pass....................................4<br />

4.2. Front panel .................................... 5<br />

4.2.1."MENU" push-button ............................5<br />

4.2.2."ESC" push-button ................................5<br />

4.2.3."BACK" and "NEXT"push-button ..........6<br />

4.2.4."NORMAL" light ....................................7<br />

4.2.5."ALARM" light .......................................7<br />

4.2.6.Control panel menu ...............................7<br />

4.3. Front distribution panel .............. 14<br />

4.3.1.INPUT MAINS switch .........................14<br />

4.3.2.RESERVE INPUT switch ...................14<br />

4.3.3.<strong>MANUAL</strong> BY-PASS switch .................14<br />

4.3.4.UPS OUTPUT Switch .........................14<br />

4.3.5.BATTERY fuses switch .......................15<br />

4.4. User’s guide ................................ 15<br />

4.4.1.UPS switching ON ..............................15<br />

4.4.2.UPS switching-off................................16<br />

4.4.3.Manual by-pass connection and Qusar<br />

switching OFF without cutting off power<br />

to the load ...........................................17<br />

U.T. 10-01-2003<br />

Approvato<br />

Tipo di doc. Pagine n° Pag. totali<br />

Cod.<br />

DT0344-DE00<br />

Betrieb und Wartung - User manual 4 - 1<br />

4<br />

BETRIEB UND WARTUNG - <strong>USER</strong> <strong>MANUAL</strong>


4<br />

BETRIEB UND WARTUNG - <strong>USER</strong> <strong>MANUAL</strong><br />

UPS 60 -120 kVA<br />

4.4.4. Wiedereinschalten der USV und<br />

Ausschalten des manuellen Bypass<br />

ohne Unterbruch der Lastversorgung .18<br />

4.4.5. Einschalten des manuellen Bypass bei<br />

Ausfall der USV ...................................19<br />

4.5. Einsatz mit dem PC..................... 20<br />

4.6. Fernanzeige (optional) ............... 21<br />

4.7. Ordentliche Wartung ................... 22<br />

4.7.1. Funktionsprüfung der USV ..................22<br />

4.7.2. Batterieladung .....................................22<br />

4.7.3. Regelmässige Prüfung des<br />

Reservenetzes....................................22<br />

4.7.4. Reinigung von Gehäuse, Frontplatte und<br />

des Luftfilters ......................................23<br />

4.8. Regelmässige Wartung ............... 23<br />

4.9. Betriebszustände der USV<br />

(Normalbetrieb) .......................... 24<br />

4.10. Fehlersuche ................................ 26<br />

4 - 2 - Betrieb und Wartung - User manual<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

4.4.4. Resetting UPS and disconnecting<br />

manual by-pass without cutting off power<br />

to the load ...........................................18<br />

4.4.5. Manual by-pass connection following<br />

UPS failure ..........................................19<br />

4.5. Use with the PC........................... 20<br />

4.6. Remote panel (optional) ............. 21<br />

4.7. Routine maintenance .................. 22<br />

4.7.1. Check on UPS intervention ................22<br />

4.7.2. Battery recharge .................................22<br />

4.7.3. Routine operating check on the reserve<br />

line ......................................................22<br />

4.7.4. Cabinet, Front panel and ventilation grid<br />

cleaning...............................................23<br />

4.8. Periodic maintenance ................... 23<br />

4.9. UPS status (normal operating<br />

mode) ........................................... 25<br />

4.10. Troubleshooting.......................... 27


UPS 60 -120 kVA<br />

4.1. ALLG. BESCHREIBUNG<br />

Die USV-Anlage ist in einem Gehäuse mit<br />

einer schönen und angenehm geformten<br />

Frontseite untergebracht, an dessen Oberkante<br />

das Frontpanel mit den Befehls- und<br />

Anzeigeelementen eingelassen ist.<br />

Vorderansicht - Front view<br />

An der Vorderseite, an gewollt versteckter Stelle<br />

hinter der Türe zur Vermeidung zufälliger<br />

Betätigung, befinden sich die Hauptschalter. An<br />

der Rückseite neben der Klemmleiste befinden<br />

sich zwei, für DB9-Verbinder vorgesehene,<br />

Öffnungen. Der eine Standard- Verbinder wird<br />

gebraucht für die Verbindung der USV mit einem<br />

PC. Ein auf Anfrage erhältliches<br />

Kommunikationsprogramm erlaubt es die<br />

Betriebsfunktionen zu steuern. Der neben dem<br />

Verbinder vorhandene Klemmensatz kann<br />

alternativ für den Anschluss einer Fernmeldung<br />

für die Anzeige der Betriebszustände gebraucht<br />

werden (optional). Auf Anfrage kann eine weitere<br />

Relaisplatine mit den gleichen Funktionen der<br />

Standardplatine geliefert werden.<br />

Die USV bietet hohe Leistungen in Sachen<br />

Sicherheit, Schutz und Zuverlässigkeit und ist<br />

somit ideal für die Versorgung hochsensibler<br />

netzgespiesener Apparaturen.<br />

Verbinder DB 9<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

4.1. GENERAL OVERVIEW<br />

UPS consist of a cabinet featuring a finely designed<br />

front coverplate with flowing line mounting<br />

the command and indication panel.<br />

In the rear of the door are contained the various<br />

operating switches, hidden from sight to prevent<br />

them from being accidentally operated.<br />

The two slots are reserved for a standard DB9<br />

connector used to connect UPS to a PC. The<br />

Constructor supplied program residing on the<br />

PC allows to manage UPS operation. To the<br />

tagblock residing on the same board a remote<br />

panel (optional) can be connected. The lights<br />

present on the remote panel reports on the UPS<br />

state of operation.<br />

An additional Relay Board (optional) with functions<br />

similar to the standard one is supplied upon<br />

customer demand.<br />

UPS has been designed and constructed with<br />

the aim of offering high performance in terms of<br />

safety, protection and reliability. UPS is therefore,<br />

suitable to serve sophisticated loads which<br />

are highly sensitive to surges and micro-interruptions<br />

on the mains power.<br />

Fernmeldung - Remote Panel<br />

Betrieb und Wartung - User manual 4 - 3<br />

4<br />

BETRIEB UND WARTUNG - <strong>USER</strong> <strong>MANUAL</strong>


4<br />

BETRIEB UND WARTUNG - <strong>USER</strong> <strong>MANUAL</strong><br />

UPS 60 -120 kVA<br />

4.1.1. Betriebsarten<br />

Die USV hat zwei typische Betriebsarten:<br />

- bei NETZBETRIEB, bei vorhandenem Netz,<br />

werden die angeschlossenen Verbraucher(Last)<br />

mit sauberer gefilterter Netzspannung versorgt;<br />

die Batterie ist in Ruhe und wird unter Ladung<br />

gehalten. Dies ist die normale Betriebsart.<br />

- bei BATTERIEBETIEB, bei fehlendem Netz,<br />

liefert die Batterie die für die Lastversorgung<br />

notwendige Energie und stellt somit auch bei<br />

Netzausfall die Versorgung der Verbraucher<br />

sicher.<br />

Die Umschaltung NETZ/BATTERIE ist<br />

automatisch und unmittelbar bei Ausfall der<br />

Netzspannung; bei Netzrückkehr wird, ebenfalls<br />

automatisch, zurückgeschaltet und der<br />

Normalbetrieb wiederhergestellt.<br />

4.1.2. Reservenetz (Automatischer<br />

Bypass)<br />

Bei Auftreten abnormaler Situationen (z.B. Ausfall<br />

der Batterie, interner Schaltkreise oder bei<br />

Übertemperatur) wird der automatische Bypass<br />

aktiviert und vorübergehend das Reservenetz<br />

zuschalten; die Last wird somit weiterhin via<br />

automatischem Bypass mit Netzspannung<br />

versorgt. Sobald die Ursachen, die den<br />

automatischen Bypass ausgelöst haben, nicht<br />

mehr vorhanden sind, wird dieser automatisch<br />

ausgeschaltet und die Last wieder durch die<br />

USV versorgt. Die Aktivierung des<br />

automatischen Bypass wird auf dem Frontpanel<br />

durch eine Meldelampe angezeigt.<br />

4.1.3. Manueller Bypass<br />

Der manuelle Bypass ist ein Schaltkreis für alle<br />

Fälle wobei die USV freigeschaltet werden muss<br />

unter Beibehalt der Lastversorgung (z.B.: USV<br />

ausgeschaltet, ausgefallen, ...). Diese<br />

Vorrichtung wird durch den Schalter <strong>MANUAL</strong><br />

BYPASS an der Anlagenvorderseite hinter der<br />

Türe, bedient.<br />

Der Schalterverfügt über eine Blockierung womit<br />

vor ungewollter Betätigung geschützt wird. Um<br />

den Gebrauch durch nicht-autorisiertes Personal<br />

vorzubeugen, kann die Blockierung mit einem<br />

Hängeschloss gesichert werden.<br />

4 - 4 - Betrieb und Wartung - User manual<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

4.1.1. Operation<br />

The dual operating modes of UPS are:<br />

- from MAINS, with mains present, the load is<br />

kept powered by the mains voltage which is<br />

filtered and rectified by UPS; the battery is idle<br />

and constantly charged. This is the regular operating<br />

condition.<br />

- from BATTERY, with no mains voltage<br />

present, the battery yields the power required to<br />

supply the load.<br />

In this manner power is guaranteed to the connected<br />

load even with no mains present.<br />

The switching over from MAINS to BATTERY is<br />

automatic and immediately following mains failure.<br />

Likewise, when mains is restored the equipment<br />

reverts to the regular operating condition.<br />

4.1.2. Automatic By-pass<br />

When UPS detects faulty conditions (e.g., battery<br />

or circuitry failure, or excessive temperature),<br />

an automatic switching circuit will automatically<br />

intervene to by-pass over to a transient<br />

path. On this path the mains will continue<br />

powering as long as the automatic switching<br />

circuit intervenes.<br />

When the cause for switching clears, the automatic<br />

switching circuit automatically cuts off and<br />

the load is once again powered through UPS.<br />

The intervention of the automatic by-pass switch<br />

is signalled on the front panel through the turning<br />

on of the yellow light.<br />

4.1.3. Manual By-pass<br />

The manual by-pass circuit is utilized in all those<br />

circumstances whereby UPS must be excluded<br />

while still keeping the load powered (e.g., UPS<br />

not running, failure, etc.). This circuit can be<br />

operated through the <strong>MANUAL</strong> BY-PASS switch<br />

situated on UPS front ,opening the door.<br />

The switch is provided with a mechanical lock<br />

protecting it against accidental operations. The<br />

mechanical lock can be further secured with a<br />

padlock. This latter measure is used to prevent<br />

unauthorized personnel from removing it.


UPS 60 -120 kVA<br />

4.2. DAS FRONTPANEL<br />

Alle Betriebsfunktionen der Anlage werden<br />

am Frontpanel der USV eingegeben. Die<br />

vorhandenen Befehlen sind extrem simpel und<br />

beim Auftreten einer Alarmsituation meldet sich<br />

die USV mit einem Alarmsummer, aufleuchten<br />

einer roten Sammelalarmanzeige sowie einer<br />

roten Meldelampe der betr. Alarmursache.<br />

4.2.1. Taste "MENU"<br />

Die Hauptfunktion der Taste MENU (1) ist der<br />

Zugang zu den verschiedenen Menu der USV-<br />

Anlage:<br />

- Befehlsmodus<br />

- Ereignisspeicher<br />

- Sprache der<br />

Betriebsmeldungen<br />

- Zeitanzeige<br />

- Konfigurieren der USV-Anlage.<br />

Innerhalb der einzelnen Menu ändert die Funktion<br />

der Taste MENU (1):<br />

- im Ereignisspeicher - Anzeige Ereignisse:<br />

wird bei Tastendruck das letzte (jüngste)<br />

gespeicherte Ereignis angezeigt.<br />

- bei der Zeitanzeige - Datum oder Zeit:<br />

ein Tastendruck bewirkt das Verschieben<br />

der Einfügemarke zur nächsten Zahl.<br />

- im Konfigurationsmenu der Anlage - Tel.-Nr.:<br />

ein Tastendruck bewirkt das Verschieben<br />

der Einfügemarke zur nächsten Zahl.<br />

4.2.2. Taste "ESC"<br />

Die Taste "ESC" (2) ist für die Quittierung des<br />

Alarmsummers sowie für die Annullierung des<br />

aktuellen Vorgangs (wenn nicht bestätigt)<br />

innerhalb der verschiedenen Menu.<br />

Im Untermenu Alarme und Betriebszustände<br />

dient die Taste zum Blättern in den Meldungen.<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

(1)<br />

4.2. FRONT PANEL<br />

The assembly is fully operated through the<br />

UPS’s front panel.<br />

The commands available are very simple<br />

and if the presence of an alarm state is signalled<br />

by the UPS through the activation of a buzzer,<br />

the turning on of the red general alarm light and<br />

showing on LCD the kind of alarm.<br />

4.2.1. "MENU" push-button<br />

The MENU pushbutton (1) has for main function<br />

to access to the submenu of UPS:<br />

- Command mode<br />

- Event history<br />

- Operating language<br />

- Clock<br />

- UPS configuration<br />

Inside the submenu the MENU pushbutton (1)<br />

change his function:<br />

- menu Event history - Display events:<br />

has the function to display the last record<br />

event.<br />

- menu Clock - Date or time:<br />

has the function to shift the cursor to the next<br />

number position.<br />

- menu UPS Configuration - telephone number:<br />

has the function to shift the cursor to the next<br />

number position.<br />

(2)<br />

4.2.2. "ESC" push-button<br />

The "ESC" pushbutton (2) has the function to<br />

silent the buzzer and to cancel the operation (if<br />

not confirmed) inside the submenu.<br />

It has also the function of messages scrolling<br />

inside the status and alarm menu.<br />

Betrieb und Wartung - User manual 4 - 5<br />

4<br />

BETRIEB UND WARTUNG - <strong>USER</strong> <strong>MANUAL</strong>


4<br />

BETRIEB UND WARTUNG - <strong>USER</strong> <strong>MANUAL</strong><br />

UPS 60 -120 kVA<br />

Das Bedienpanel<br />

Das Panel zeigt den Betriebszustand<br />

der USV-Anlage an<br />

4 - 6 - Betrieb und Wartung - User manual<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

( 5<br />

( 6<br />

Legende der Befehlstasten und Meldeleuchten derZEPHYR<br />

( 1 ) = Taste "MENU"<br />

( 2 ) = Taste "ESC"<br />

( 3 ) = Taste "BACK"<br />

( 4 ) = Taste "NEXT"<br />

(3) +(4) = Funktion "ENTER"<br />

( 5 ) = Grüne Lampe "NORMAL", leuchtet bei Normalbetrieb<br />

( 6 ) = Rote Lampe "ALARM", leuchtet in Alarmsituationen<br />

( 7 ) = alfanumerisches Display zur Anzeige der Funktionen<br />

und USV-Parameter.<br />

4.2.3. Tasten "BACK" und "NEXT"<br />

Die Tasten Back (3) und Next (4) haben je nach<br />

Untermenu verschiedene Funktionen:<br />

- Gleichzeitige Betätigung beider<br />

Tasten entspricht Eingabe des<br />

aktuellen Vorganges (Funktion<br />

"ENTER").<br />

- im Menu Ereignisspeicher blättert man mit<br />

Back durch die Meldungen bei Anzeige von<br />

nur Datum und Zeit; Next zeigt das mit<br />

Datum und Zeit ausgewählte Ereignis inkl.<br />

Alarme und Betriebszustände an.<br />

- im Menu Sprache der Anzeige,werden mit<br />

Back und Next die vorhandenen Sprachen<br />

Sprachen angezeigt.<br />

- In den Menu's Zeitanzeige und Tel. Nr.wird<br />

mit der Taste Back die Zahl verringert und<br />

mit Next vergrössert.<br />

( 1<br />

( 7<br />

(3)<br />

( 3<br />

Control panel<br />

The panel displays the equipment's operating state<br />

( 4<br />

Legend of the commands and lights on the UPS<br />

( 1 ) = "MENU" pushbutton<br />

( 2 ) = "ESC" pushbutton<br />

( 3 ) = "BACK" pushbutton<br />

( 4 ) = "NEXT" pushbutton<br />

(3) + (4) = "ENTER function<br />

( 5 ) = Green light, ON to indicate UPS normal operation<br />

( 6 ) = Red light, ON to indicate UPS general alarm<br />

( 7 ) = LCD display to display the UPS functions and<br />

parameters.<br />

4.2.3. "BACK" and "NEXT" pushbuttons<br />

The Back (3) and Next (4) pushbuttuons have<br />

different functions depending of<br />

submenu:<br />

(4)<br />

( 2<br />

- Pressing togheter the pushbuttons<br />

it is made the operation confirm<br />

("ENTER" function)<br />

- Inside the Event History menu, Back scroll<br />

the event date and time only; Next display<br />

the event set (date and time ) with the status<br />

and alarm.<br />

- inside the Operating language menu, Back<br />

and Next display the available languages.<br />

- inside the Clock and Telephone number<br />

menus, Back increase the number, Next<br />

decrease the number to set.


UPS 60 -120 kVA<br />

4.2.4. MELDELEUCHTE "NORMAL"<br />

Die grüne Meldeleuchte zeigt Normal-Betrieb der<br />

USV an.<br />

4.2.5. MELDELEUCHTE ALARM ALLG.<br />

Diese leuchtet jeweils immer bei jeder Alarmoder<br />

Fehlermeldung.<br />

Ein Aufleuchten ist immer mit einer Akustischen<br />

Warnung verbunden; der Summer lässt sich mit<br />

der Taste "ESC" abstellen.<br />

4.2.6 MENU BEDIENPANEL<br />

Das folgende Bild zeigt die Positionen des<br />

Hauptmenüs "MENU ZUSTÄNDE - ALARME":<br />

In diesem Menu können die Betriebszustände<br />

der USV angezeigt werden, mit der Taste "ESC"<br />

kann in der Anzeige Zustände/Alarme geblättert<br />

werden.<br />

Von diesem Menu hat man Zutritt zu den diversen<br />

Positionen durch Betätigen der Taste "MENU"<br />

(zweite Ebene).<br />

Innerhalb der zweiten Ebene, lautet die erste<br />

NEXT<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

(5) NORMAL<br />

MENU ZUSTÄNDE - ALARME<br />

NEXT<br />

NEXT<br />

NEXT<br />

NEXT<br />

USV-PARAMETER<br />

BEFEHLSMODUS<br />

EREIGNISSPEICHER<br />

SPRACHE<br />

UHR<br />

USV KONFIGURIEREN<br />

4.2.4. "NORMAL" LIGHT<br />

The green light inicates the UPS normal<br />

status.<br />

(6) ALARM<br />

4.2.5. "ALARM" LIGHT<br />

This light it is on every time that an alarm or<br />

fault condition occur..<br />

The turning on of this light is always associated<br />

with the activation of a buzzer which can be silent<br />

using "ESC" pushbutton.<br />

4.2.6 CONTROL PANEL MENU<br />

The table below show the main menu levels<br />

"STATUS-ALARM MENU":<br />

inside this menu it is possible to see the status<br />

and the operative conditions of the UPS, the<br />

"ESC" pushbutton has the function to scroll the<br />

display status/alarm.<br />

From this menu the user can access to different<br />

submenu by pressing "MENU" pushbutton<br />

(second level).<br />

Once on the second level, the first row show<br />

NEXT<br />

STATUS - ALARM MENU<br />

NEXT<br />

NEXT<br />

NEXT<br />

NEXT<br />

UPS PARAMETERS<br />

COMMAND MODE<br />

EVENT HISTORY<br />

OPERATING LANGUAGE<br />

CLOCK<br />

UPS CONFIGURATION<br />

Betrieb und Wartung - User manual 4 - 7<br />

4<br />

BETRIEB UND WARTUNG - <strong>USER</strong> <strong>MANUAL</strong>


4<br />

BETRIEB UND WARTUNG - <strong>USER</strong> <strong>MANUAL</strong><br />

UPS 60 -120 kVA<br />

Zeile < Menu-Auswahl > und mit den Tasten<br />

"NEXT" und "BACK" wird das gewünschte Menu<br />

angewählt. Durch gleichzeitige Betätigung der<br />

Tasten "NEXT" und "BACK" wird der Befehl<br />

"ENTER" ausgeführt und man kommt in der<br />

nächst-tieferen Ebene des gewählten Menü's.<br />

Die Meldung "bestätigt" auf der Anzeige sowie<br />

ein Ton des Summers bestätigen die Aktion.<br />

Durch Drücken der Taste "ESC" kommt man<br />

wieder zur vorherigen Ebene. Vom Menu<br />

"ZUSTÄNDE-ALARME" kommt man mit der<br />

Taste "NEXT" im Menu "USV-PARAMETER".<br />

NEXT<br />

NEXT<br />

NEXT<br />

NEXT<br />

NEXT<br />

NEXT<br />

NEXT<br />

NEXT<br />

NEXT<br />

NEXT<br />

NEXT<br />

MENU ZUSTÄNDE - ALARME<br />

USV-PARAMETER<br />

EINGANGSSPANNUNG<br />

L1-N L2-N L3-N<br />

EINGANGSSPANNUNG<br />

L1-L2 L2-L3 L3-L1<br />

AUSGANGSSPANNUNG<br />

L-N<br />

EINGANGSSTROM<br />

I-r I-s I-t<br />

AUSGANGSSTROM<br />

I-out<br />

BATTERIE<br />

Vbatt -Ibatt -Autonomie %<br />

FREQUENZ<br />

Fin Fout<br />

TEMPERATUR<br />

T °C<br />

AUSGANGSLEISTUNG<br />

kW kVA cosø<br />

KONFIGURATION USV<br />

Vout Fout PS 1%<br />

4 - 8 - Betrieb und Wartung - User manual<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

< menu choice > and using "NEXT" and "BACK"<br />

pushbuttons it is possible to choose the desired<br />

menu. Pressing "NEXT" and "BACK" pushbutton<br />

at the same time the "ENTER" command is<br />

selected and the lower level will be reached. The<br />

"confirmed" on the display and a beep will indicate<br />

the action occurred.<br />

Pressing "ESC" pushbutton it is possible to go<br />

back at the previous level.<br />

From "STATUS-ALARM MENU" pressing<br />

"NEXT" it possible to access at "UPS<br />

PARAMETERS"<br />

STATUS - ALARM MENU<br />

NEXT<br />

NEXT<br />

NEXT<br />

NEXT<br />

NEXT<br />

NEXT<br />

NEXT<br />

NEXT<br />

NEXT<br />

NEXT<br />

NEXT<br />

UPS PARAMETERS<br />

INPUT VOLTAGE<br />

L1-N L2-N L3-N<br />

INPUT VOLTAGE<br />

L1-L2 L2-L3 L3-L1<br />

OUTPUT VOLTAGE<br />

L-N<br />

INPUT CURRENT<br />

I-r I-s I-t<br />

OUTPUT CURRENT<br />

I-out<br />

BATTERY<br />

Vbatt -Ibatt - Autonomy %<br />

FREQUENCY<br />

Fin Fout<br />

TEMPERATURE<br />

T °C<br />

OUTPUT POWER<br />

kW kVA cosø<br />

UPS SETTING<br />

Vout Fout PS 1%


UPS 60 -120 kVA<br />

Von < Auswahl Menü > kann eines der Unter-<br />

Menü angewählt werden:<br />

- BEFEHLSMODUS: In diesem Menü können<br />

folgende Betriebsbefehle der USV ausgeführt<br />

werden.<br />

NEXT<br />

NEXT<br />

MENU ZUSTÄNDE - ALARME<br />

BEFEHLSMODUS<br />

INVERTER ON-OFF<br />

ON- OFF Inverter<br />

LASTUMSCHALTUNG<br />

Schaltet die Last auf<br />

Bypass um<br />

BATTERIE-TEST<br />

Man. Battery test<br />

a) Inverter ON-OFF ist der Ein- und<br />

Ausschaltbefehl des Inverters. Bei Überlast erfolgt<br />

eine Rückstellung der Alarmmeldung und gibt<br />

einen Inverter-Neustart frei.<br />

b) Lastumschaltung ist der Befehl für die<br />

kurzzeitige Umschaltung der Last (20sec.) auf<br />

Bypass.<br />

Dieser Befehl wird auch verwendet zur<br />

Rückstellung des Warnzustandes Statischer<br />

Schalter blockiert (tritt ein nach dreimaliges<br />

Auftreten von Lastspitzen auf den Inverter).<br />

c) Batterie-Test ist der manuelle Befehl zur<br />

Prüfung der Batterie. Der Befehl aktiviert den<br />

Batterie-Kontrollkreis und überprüft dessen<br />

Zustand.<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

From < menu choice > it is possible choose one<br />

of the following menu:<br />

- COMMAND MODE : in this menu it is<br />

possible to execute operative command on UPS.<br />

STATUS - ALARM MENU<br />

NEXT<br />

NEXT<br />

COMMAND MODE<br />

INVERTER ON-OFF<br />

SWITCH LOAD<br />

BATTERY TEST<br />

Start- Stop Inverter<br />

Transfer load to bypass<br />

Battery test manual<br />

a) Inverter ON-OFF is the commnad to start and<br />

stop the Inverter. In case of overload this<br />

command reset the alarm condition and restart<br />

the inverter.<br />

b) Swicth load is the command for tranferring the<br />

output load (20sec.)on automatic bypass line.<br />

This command it is also used to reset the Static<br />

Switch Locked condition (condition that happen<br />

for high inrush current of the load on the inverter<br />

for three times consecuitive).<br />

c) Battery test is the manual command to verify<br />

the battery. The command activate the control<br />

circuit of the battery that will verify the good<br />

condition.<br />

Betrieb und Wartung - User manual 4 - 9<br />

4<br />

BETRIEB UND WARTUNG - <strong>USER</strong> <strong>MANUAL</strong>


4<br />

BETRIEB UND WARTUNG - <strong>USER</strong> <strong>MANUAL</strong><br />

UPS 60 -120 kVA<br />

- EREIGNISSPEICHER: in diesem Menu<br />

können die 500 letzten Ereignisse in<br />

chronologischer Reihenfolge betrachtet werden.<br />

Die Anzeige der Ereignisse erfolgt durch Eingabe<br />

von "ENTER" im Menu "ANZEIGE EREIGNISSE".<br />

Das Display zeigt Datum und Zeit des letzten<br />

Ereignisses an. Durch Drücken auf "BACK" wird<br />

weiter zurück durch Datum und Zeit geblättert<br />

während ein Druck auf der Taste "NEXT" Details<br />

des jeweiligen Ereignisses ergibt.<br />

NEXT<br />

MENU ZUSTÄNDE - ALARME<br />

EREIGNISSPEICHER<br />

ANZEIGE EREIGNISSE<br />

EREIGNIS LÖSCHEN<br />

Ein Druck auf der Taste "MENU" innerhalb<br />

jeglicher Position des Menü's "ANZEIGE<br />

EREIGNISSE" führt zur Anzeige des letzten<br />

Ereignisses.<br />

Zum löschen des Ereignisspeichers "EREIGNIS<br />

LÖSCHEN" im Menu anwählen und mit dem<br />

Befehl "ENTER" bestätigen.<br />

Es wird empfohlen den Löschvorgang nur bei<br />

wirklichen Bedarf durchzuführen.<br />

4 - 10 - Betrieb und Wartung - User manual<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

00/00/00 00:00:00<br />

Ereignis<br />

alle Ereignisse löschen<br />

- EVENT HISTORY : in this menu the usercan<br />

see and scroll the last 500 events occurred in<br />

chronological order. It is possible to display the<br />

EVENTS by pressing "ENTER" in menu<br />

"DISPLAY EVENT". The display will show date<br />

and time of the last event. Pressing "BACK"<br />

pushbutton will be possible to scroll the events<br />

date and time, pressing "NEXT" pushbutton will<br />

be possible to see the status and alarms of a<br />

defined event.<br />

STATUS - ALARM MENU<br />

NEXT<br />

EVENT HISTORY<br />

DISPLAY EVENT<br />

DELETE EVENT<br />

00/00/00 00:00:00<br />

events<br />

Delete all events<br />

Pressing "MENU" pushbutton inside the<br />

"DISPLAY EVENT" menu the display will show<br />

always the last event.<br />

To Erase all the events stored in memory choose<br />

"CANCEL EVENTS" and confirm with the<br />

"ENTER" command.<br />

It is suggested to do this action only if necessary.


UPS 60 -120 kVA<br />

- SPRACHE DER MELDUNGEN: In<br />

diesem Menu stehen 5 Sprachen zur verfügung.<br />

Für die Auswahl der gewünschten Sprache die<br />

Menu-Position "SPRACHE" anwählen und die<br />

Sprache mit der Taste "NEXT" hervorheben.<br />

Anschliessend mit "ENTER" bestätigen.<br />

NEXT<br />

NEXT<br />

NEXT<br />

NEXT<br />

MENU ZUSTÄNDE-ALARME<br />

SPRACHE<br />

ITALIENISCH<br />

ENGLISCH<br />

FRANZÖSISCH<br />

DEUTSCH<br />

SPANISCH<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

zur Bestätigung<br />

zur Bestätigung<br />

zur Bestätigung<br />

zur Bestätigung<br />

zur Bestätigung<br />

- OPERATING LANGUAGE : available in<br />

this menu are five languages. To select the<br />

desidered language enter in menu<br />

"OPERATING LANGUAGE" choosing the<br />

language using "NEXT" pushbutton. When<br />

selected confirm with "ENTER" command.<br />

STATUS - ALARM MENU<br />

NEXT<br />

NEXT<br />

NEXT<br />

NEXT<br />

OPERATING LANGUAGE<br />

ITALIAN<br />

ENGLISH<br />

FRENCH<br />

GERMAN<br />

SPANISH<br />

to confirm<br />

to confirm<br />

to confirm<br />

to confirm<br />

to confirm<br />

Betrieb und Wartung - User manual 4 - 11<br />

4<br />

BETRIEB UND WARTUNG - <strong>USER</strong> <strong>MANUAL</strong>


4<br />

BETRIEB UND WARTUNG - <strong>USER</strong> <strong>MANUAL</strong><br />

UPS 60 -120 kVA<br />

- ZEITANZEIGE: mit diesem Menu kann<br />

der Kunde die Einstellungen der USV für Datum<br />

und Zeit ändern. Zur Auswahl von Datum oder<br />

Zeit die Taste "NEXT" im Menu "UHR" drücken<br />

und anschliessend "ENTER" zur Bestätigung.<br />

NEXT<br />

MENU ZUSTÄNDE-ALARME<br />

UHR<br />

DATUM<br />

ZEIT<br />

Wenn Datum oder Zeit angezeigt werden, wird<br />

die Einfügemarke über der ersten Zahl von Rechts<br />

stehen. Um die Zahl zu erhöhen oder zu<br />

verringern verwenden Sie die Tasten "NEXT"<br />

und "BACK"; um die Einfügemarke nach Links<br />

zu verschieben drücken Sie die Taste "MENU".<br />

Wenn Datum und Zeit korrekt eingestellt sind,<br />

zur Bestätigung "ENTER" drücken.<br />

4 - 12 - Betrieb und Wartung - User manual<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

00/00/00<br />

Einstellung des Datums<br />

00:00:00<br />

Einstellung der Zeit<br />

- CLOCK: the menu allows to the user to<br />

modify date and time set on UPS.<br />

To select Date or Time press "NEXT"pushbutton<br />

from "CLOCK" menu then press "ENTER" to<br />

modify.<br />

NEXT<br />

STATUS - ALARM MENU<br />

CLOCK<br />

TIME<br />

DATE<br />

00/00/00<br />

to set date<br />

00:00:00<br />

to set time<br />

When the Date or Time are displayed the cursor<br />

will be located onthe first right charachter. To<br />

increase or decrease the charachter use the<br />

"NEXT" and "BACK" pushbuttons; to move the<br />

cursor on the left pree "MENU" pushbutton.<br />

When the Date or Time are set correctly press<br />

"ENTER" command to confirm.


UPS 60 -120 kVA<br />

- KONFIGURIEREN DER USV: mit dem<br />

Menu können die USV-Parameter verändert<br />

werden.<br />

Es wird strengstens dazu empfohlen dieses<br />

Menu nur durch geschultes Fachpersonal<br />

verwenden zu lassen.<br />

In diesem Menü kann der Kunde lediglich die<br />

Kundendienst-Telefonnummer einfügen oder<br />

ändern.<br />

Für den Zutritt "Telefonnummer" anwählen und<br />

zur Bestätigung "ENTER" drücken.<br />

Um die Zahl zu erhöhen oder zu verringern<br />

verwenden Sie die Tasten "NEXT" und "BACK";<br />

um die Einfügemarke nach Links zu verschieben<br />

drücken Sie die Taste "MENU". Wenn die<br />

Telefonnummer korrekt eingestellt ist, zur<br />

Bestätigung "ENTER" drücken.<br />

NEXT<br />

NEXT<br />

NEXT<br />

MENU ZUSTÄNDE-ALARME<br />

USV-KONFIGURATION<br />

SERIE-NUMMER<br />

TELEFON-NUMMER<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

0000000000<br />

Einstellen der Tel.-Nr.<br />

BATTERIE-KAPAZITÄT<br />

EINSTELLEN DER PARAMETER<br />

- UPS CONFIGURATION: the menu allows<br />

to modify parameters of UPS.<br />

It is strongly reccomended that only trained<br />

people can access to this menu.<br />

In this menu the user can only add or modify the<br />

service phone number.<br />

To select this menu choose "phone number" and<br />

press "ENTER" to confirm.<br />

To increase or decrease the charachter use the<br />

"NEXT" and "BACK" pushbuttons; to move the<br />

cursor on the left pree "MENU" pushbutton.<br />

When the Date or Time are set correctly press<br />

"ENTER" command to confirm.<br />

STATUS - ALARM MENU<br />

NEXT<br />

NEXT<br />

NEXT<br />

UPS CONFIGURATION<br />

SERIAL NUMBER<br />

PHONE NUMBER<br />

BATTERY CAPACITY<br />

CALIBRATION<br />

0000000000<br />

to set service phone n.<br />

Betrieb und Wartung - User manual 4 - 13<br />

4<br />

BETRIEB UND WARTUNG - <strong>USER</strong> <strong>MANUAL</strong>


4<br />

BETRIEB UND WARTUNG - <strong>USER</strong> <strong>MANUAL</strong><br />

UPS 60 -120 kVA<br />

4.3. VORDERSEITIGES<br />

SCHALTFELD<br />

Das Schaltfeld der USV befindet sich, zur Vermeidung<br />

zufälliger Betätigung, an gewollt versteckter Stelle an<br />

der Anlagenvorderseite hinter der Türe.<br />

Es enthält alle Leistungs- und Steuerschalter der USV.<br />

Legende der Schalter im Schaltfeld<br />

( 1 ) = Netzeingangsschalter<br />

( 2 ) = Eingangsschalter Reservenetz<br />

( 3 ) = Schalter für den Man. Bypass<br />

( 4 ) = Ausgangsschalter für die Lastversorgung<br />

( 5 ) = Batterie-Sicherungstrenner<br />

4.3.1. INPUT MAINS Schalter<br />

Mit diesem Schalter wird die USV am Eingangsversorgungsnetz<br />

(380÷415VAC) angeschlossen.<br />

4.3.2. RESERVE INPUT Schalter<br />

Dieser Schalter verbindet den statischen Schalter<br />

der USV mit dem Reservenetz (380÷415 VAC).<br />

4.3.3. <strong>MANUAL</strong> BY-PASS Schalter<br />

Normalerweise ist der Schalter offen (Man.<br />

Bypass ausgeschaltet) und durch eine<br />

mechanische Blockierung vor ungewollter<br />

Betätigung geschützt. Diese Schutzvorrichtung<br />

selbst kann durch ein Hängeschloss gesichert<br />

werden. Wird in all jenen Fällen gebraucht wobei,<br />

unter Beibehalt der Lastversorgung<br />

(Netzversorgung), die USV freigeschaltet werden<br />

soll.<br />

4.3.4. OUTPUT Schalter<br />

Dieser Schalter erlaubt es den Ausgang der USV<br />

mit der Last zu verbinden.<br />

4 - 14 - Betrieb und Wartung - User manual<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

4.3. FRONT DISTRIBUTION<br />

PANEL<br />

(1) (2) (3) (4)<br />

UPS distribution panel is situated on the front plane purposely<br />

hidden from sight to prevent unintentional or accidental<br />

operations. It comprises all the switches used to activate/<br />

de-activate UPS.<br />

Legend of the switches present on the distribution panel<br />

( 1 ) = Mains input switch<br />

( 2 ) = Reserve line switch<br />

( 3 ) = Manual By-pass switch<br />

( 4 ) = UPS output switch<br />

( 5 ) = Battery fuses switch<br />

(5)<br />

4.3.1. INPUT MAINS switch<br />

This switch connects the external power supply<br />

line (380÷400 VAC) to UPS input port.<br />

4.3.2. RESERVE INPUT switch<br />

This switch connects the reserve line (380÷415<br />

VAC) to UPS static switch.<br />

4.3.3. <strong>MANUAL</strong> BY-PASS switch<br />

The switch is normally set to open position (Bypass<br />

excluded).<br />

The switch is protected against unintentional<br />

operations through a mechanical lock wich can<br />

be additionally provided with a pad-lock for further<br />

protection. It is utilized in all those circumstance<br />

whereby UPS has to be excluded while<br />

still keeping the load powered from mains.<br />

4.3.4.UPS OUTPUT switch<br />

This switch connects the UPS output to the load.


UPS 60 -120 kVA<br />

4.3.5. BATTERY Sicherungstrenner<br />

Verbindet die Batterie mit den internen<br />

Schaltkreisen der USV. Dieser Sicherungstrenner<br />

darf nicht unter Last betätigt werden und<br />

somit nur bei offenem externen Batterieschalter<br />

geöffnet oder geschlossen werden; erlaubt also<br />

ein Freischalten der USV bei Wartungsarbeiten.<br />

4.4. BETRIEBSANWEISUNGEN<br />

4.4.1. Einschalten der USV<br />

Die Schaltelemente der USV befinden sich alle<br />

hinter der Türe und sind ausgeschaltet wenn der<br />

Schalthebel horizontal ist.<br />

Vor einschalten der USV kontrollieren Sie dass<br />

der Schalter <strong>MANUAL</strong> BYPASS ausgeschaltet<br />

(horizontal) und mechanisch blockiert ist (evtl.<br />

mit Hängeschloss).<br />

Um die USV einzuschalten, betätigen Sie die<br />

Schalter in der angegebenen Reihenfolge:<br />

ACHTUNG: der Bypassschalter(2) muss offen<br />

und die Batteriesicherungen(4) müssen<br />

eingesetzt sein.<br />

1- Schalter MAINS INPUT (3) schliessen<br />

2 - Mit Taste < (3) oder > (4) das Menü<br />

"BEFEHLSMODUS" anwählen und mit<br />

"ENTER" bestätigen (3 und 4 gleichzeitig)<br />

3 - "INVERTER ON-OFF" anwählen mit<br />

Taste < (3) oder > (4) und Einschalten mit<br />

"ENTER" bestätigen (3 und 4 gleichzeitig):<br />

Einschaltsequenz<br />

Inverter und Ventilatoren starten.<br />

4 - Taste "ESC" drücken um das Menü<br />

"BEFEHLSMODUS" zu verlassen und im<br />

Menü Zustände und Alarme zu kommen.<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

4.3.5 BATTERY fuses switch<br />

Connect the battery to UPS inner circuitry. This<br />

manual fuse-holder switchescan be open or<br />

closed only with external battery isolator open,<br />

because they aren't capable to operate on loads,<br />

so the are used only to put on safety the UPS<br />

during maintenances.<br />

4.4 <strong>USER</strong>'S GUIDE<br />

4.4.1. Accensione del UPS<br />

UPS ON/OFF switches are located behind the<br />

door with the lever set ti the horizontal position to<br />

denote OFF condition.<br />

Before switching UPS ON check that the<br />

<strong>MANUAL</strong> BY-PASS switch is locked to the<br />

horizzontal position with a mechanical lock ( and<br />

eventually the pad-lock).<br />

To activate UPS proceed to operate the switches<br />

following the order giveb below:<br />

WARNING : Bypass SWitch (2)must be open<br />

andbattery fuses must be inserted.<br />

1 - close the MAINS INPUT switch (3)<br />

2 – press the "MENU" pushbutton choose the<br />

"COMMAND MODE " menu sing the arrows <<br />

(3) or > (4) and press ENTER" (pushbuttons 3<br />

and 4 togheter)to confirm<br />

3– Choose "INVERTER ON-OFF" using the<br />

arrows < (3) or > (4) and press "ENTER"<br />

Switching ON sequence<br />

(pushbuttons 3 and 4 togheter )to confirm:<br />

inverter and fans will start<br />

4–Press "ESC" pushbutton to exit from<br />

"COMMAND MODE " menu to visualize<br />

. the status and alarm menu.<br />

Betrieb und Wartung - User manual 4 - 15<br />

4<br />

BETRIEB UND WARTUNG - <strong>USER</strong> <strong>MANUAL</strong>


4<br />

BETRIEB UND WARTUNG - <strong>USER</strong> <strong>MANUAL</strong><br />

UPS 60 -120 kVA<br />

5- Externer Batterieschalter schliessen<br />

6- Schalter INPUT RESERVE schliessen<br />

7- Schalter OUTPUT schliessen.<br />

4.4.2. Ausschalten der USV<br />

Achtung: Die hier folgenden Anweisungen führen<br />

zum Ausschalten der USV, ohne weitere<br />

Lastversorgung. Wenn die USV unter Beibehalt<br />

der Lastversorgung freigeschaltet werden soll,<br />

sehen Sie den nächsten Abschnitt.<br />

Um die USV auszuschalten betätigen Sie die<br />

Tasten in der angegebenen Reihenfolge:<br />

1 - Die Taste (1) "MENU" betätigen<br />

2 - Mit Taste < (3) oder > (4) das Menu<br />

"BEFEHLSMODUS" anwählen und mit<br />

"ENTER" bestätigen (3 und 4 gleichzeitig)<br />

3 - "INVERTER ON-OFF" anwählen mit<br />

Taste < (3) oder >(4) und Ausschalten mit<br />

"ENTER" bestätigen (3 und 4 gleichzeitig)<br />

4 - Schalter UPS OUTPUT (1) ausschalten<br />

5- Externer Batterieschalter öffnen und aus<br />

BATTERY(2) Sicherungen entnehmen<br />

Ausschaltsequenz der USV<br />

6 - Schalter INPUT RESERVE (3) öffnen<br />

7 - Schalter INPUT MAINS (4) öffnen<br />

8 - Abwarten bis die USV sich vollständig<br />

ausgeschaltet hat.<br />

4 - 16 - Betrieb und Wartung - User manual<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

5-close the external battery switch.<br />

6- close "INPUT RESERVE" switch.<br />

7-close "OUTPUT" switch.<br />

4.4.2 UPS switching-off<br />

Warning: the following instructions permit to<br />

switch OFF without having to keep the load<br />

supplied. Refer to paragraph below reporting all<br />

those circumstances whereby UPS has to be<br />

excluded while still keeping load supplied.<br />

To switch UPS off proceed to operate the switches<br />

following the order giveb below:<br />

1 – press the "MENU" pushbutton (1)<br />

2 – Choose the "COMMAND MODE " menu<br />

using the arrows < (3) or > (4) and press<br />

"ENTER" (pushbuttons 3 and 4 togheter)to<br />

confirm<br />

3 – Choose "INVERTER ON-OFF" using the<br />

arrows < (3) or > (4) and press "ENTER"<br />

(pushbuttons 3 and 4 togheter )to confirm<br />

OFF procedure;<br />

4- Open the OUTPUT switch (1);<br />

5- Open the external battery isolator and inner<br />

battey fuses(2);<br />

Switching ON sequence<br />

6- open the INPUT RESERVE switch(3);<br />

7- open the INPUT MAINSswitch(4);<br />

8- Wait the complete OFF status of the UPS;


UPS 60 -120 kVA<br />

4.4.3.Einschalten des manuellen Bypass<br />

und Ausschalten der USV ohne<br />

Unterbruch der Lastversorgung<br />

In allen Fällen wobei die USV unter Beibehalt der<br />

Lastversorgung freigeschaltet werden soll, muss<br />

mit folgendem Vorgehen der manuelle Bypass<br />

eingeschaltet werden:<br />

1 -Die Taste (1) "MENU" betätigen<br />

2 - Mit Taste < (3) oder > (4) das Menu<br />

"BEFEHLSMODUS" anwählen und mit<br />

"ENTER" bestätigen (3 und 4 gleichzeitig)<br />

3 -"LASTUMSCHALTUNG" anwählen mit<br />

Taste < (3) oder >(4) und Umschalten mit<br />

"ENTER" bestätigen (3 und 4 gleichzeitig)<br />

Einschaltsequenz des man. Bypass<br />

und Ausschalten der USV<br />

Manual by-pass connection and UPS<br />

switching OFF<br />

4 -Kontrollieren dass die Umschaltung<br />

stattgefunden hat<br />

5 -mechanische Blockierung des Schalters<br />

MAN. BY-PASS entfernen und Schalter<br />

schliessen,<br />

- kontrollieren dass das rote Alarm-LED<br />

aufleuchtet;<br />

6 - Schalter OUTPUT (6) öffnen,<br />

7 -Externer Batterieschalter öffnen und aus<br />

BATTERY(7) Sicherungen entnehmen<br />

8 - Schalter INPUT RESERVE (8) öffnen<br />

9 - Schalter INPUT MAINS (9) öffnen;<br />

Die Last wird nun durch den integrierten<br />

manuellen Bypass der USV direkt vom Netz<br />

versorgt.<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

4.4.3. Manual by-pass connection and<br />

UPS switching OFF without cutting off<br />

power to the load.<br />

In all those circumstances where UPS has to be<br />

stopped and excluded, while still keeping the<br />

load powered, it will be necessary to activate the<br />

manual by-pass following the given procedure:<br />

1 - press the "MENU" pushbutton;<br />

2 - Choose the "COMMAND MODE " menu<br />

using the arrows < (3) or > (4) and press<br />

"ENTER" (pushbuttons 3 and 4 togheter)to<br />

confirm;<br />

3 – Choose "SWITCH LOAD" using the<br />

arrows < (3) or > (4) and press "ENTER"<br />

4 - ascertain that the UPS has transfer to<br />

BYPASS;<br />

5 - remove the mechanical lock (and eventually<br />

the padlock too) from the <strong>MANUAL</strong> BY-PASS<br />

switch and close the <strong>MANUAL</strong> BY-PASS<br />

switch<br />

- check that the red ALARM LED (6) light up<br />

6 - open the OUTPUT switch;<br />

7 - Open external batt. isolator and batt. fuses<br />

8 - open the INPUT RESERVE switch;<br />

9 - open the INPUT MAINS switch.<br />

The load is now powered from mains only through<br />

manual by-pass residing on UPS.<br />

Betrieb und Wartung - User manual 4 - 17<br />

4<br />

BETRIEB UND WARTUNG - <strong>USER</strong> <strong>MANUAL</strong>


4<br />

BETRIEB UND WARTUNG - <strong>USER</strong> <strong>MANUAL</strong><br />

UPS 60 -120 kVA<br />

4.4.4. Wiedereinschalten der USV und<br />

Ausschalten des manuellen Bypass ohne<br />

Unterbruch der Lastversorgung<br />

Die Wiedereinschaltung der USV nach Einsatz<br />

des man. Bypass erfolgt mit folgender Prozedur:<br />

1 - Schalter INPUT RESERVE schliessen,<br />

2 - Schalter INPUT MAINS schliessen,<br />

3 -externer Batterieschalter schliessen und<br />

Sicherungen in BATTERY (3) einsetzen,<br />

4 - warten bis das Frontpanel aufleuchtet und die<br />

Meldung "LAST AUF BYPASS" angezeigt wird,<br />

-kontrollieren dass der Ventilator anläuft;<br />

5 - Schalter OUTPUT(5) schliessen,<br />

6 - Schalter <strong>MANUAL</strong> BY-PASS(6) öffnen,<br />

7 - Taste (1) "MENU" betätigen,<br />

Wiedereinschaltsequenz der USV und<br />

Ausschalten des man. Bypass<br />

Sequence followed to turn UPS ON<br />

again, and to disconnect manual bypass.<br />

8 - Mit Taste < (3) oder > (4) das Menu<br />

"BEFEHLSMODUS" anwählen und mit<br />

"ENTER" bestätigen (3 und 4 gleichzeitig)<br />

9 - "INVERTER ON-OFF" anwählen mit<br />

Taste < (3) oder >(4) und Einschalten mit<br />

"ENTER" bestätigen (3 und 4 gleichzeitig)<br />

10- Taste "ESC" drücken um das Menü<br />

"BEFEHLSMODUS" zu verlassen und im<br />

Menü Zustände und Alarme zu kommen.<br />

4 - 18 - Betrieb und Wartung - User manual<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

4.4.4. Resetting UPS and disconnecting<br />

manual by-pass without cutting off power<br />

to the load<br />

UPS is restored back to operation after connecting<br />

the manual by-pass switch in the following<br />

order:<br />

1 -close the INPUT RESERVE switch;<br />

2 -close the INPUT MAINS switch;<br />

3 -Close external battery isolator and dc fuses(3)<br />

4- wait for the front panel switching ON and the<br />

"LOAD ON BYPASS" status;<br />

- verify that the fan will restart;<br />

5- Closet he OUTPUTswitch(5);<br />

6 -Open the <strong>MANUAL</strong> BY-PASS switch ;<br />

7 – press the "MENU" pushbutton (1)<br />

8 – Choose the "COMMAND MODE " menu<br />

using the arrows < (3) or > (4) and press<br />

"ENTER" (pushbuttons 3 and 4 togheter)to<br />

confirm<br />

9– Choose "INVERTER ON-OFF" using the<br />

arrows < (3) or > (4) and press "ENTER"<br />

(pushbuttons 3 and 4 togheter )to confirm<br />

OFF procedure;<br />

10 –Press "CLEAR" pushbutton to exit from<br />

"COMMAND MODE " menu to visualize<br />

the status and alarm menu.


UPS 60 -120 kVA<br />

20 sec warten und kontrollieren dass die<br />

Betriebszustandsanzeige von "LAST AUF<br />

BYPASS" zu "LAST AUF INVERTER" wechselt.<br />

Die Last wird nun wieder von der USV versorgt.<br />

Die Blockierung und evtl. Hängeschloss des<br />

Schalters <strong>MANUAL</strong> BY-PASS wieder anbringen.<br />

4.4.5. Einschalten des man. Bypass bei<br />

Ausfall der USV<br />

Wenn die USV wegen Ausfall freigeschaltet<br />

werden soll, schalten Sie den man. Bypass wie<br />

folgt ein:<br />

1 - kontrollieren Sie dass die Alarmmeldungen<br />

"INVERTER OFF", "LAST AUF BYPASS"<br />

vorhanden sind,<br />

2 -mech. Blockierung (und evtl. Hängeschloss)<br />

des Schalters <strong>MANUAL</strong> BY-PASS entfernen,<br />

Schalter <strong>MANUAL</strong> BY-PASS schliessen und<br />

kontrollieren dass die Alarmmeldung "<strong>MANUAL</strong><br />

BYPASS ON" erfolgt,<br />

3 - Schalter OUTPUT öffnen,<br />

4 - externer Batterieschalter öffnen,<br />

5 - Schalter INPUT RESERVE öffnen,<br />

6 - Schalter INPUT MAINS öffnen.<br />

Sollte es notwendig sein die USV von der<br />

Installation abzukoppeln (z.B. für Reparatur),<br />

kann die Lastversorgung nur mit einem externen<br />

Bypass erfolgen und aufrecht erhalten werden.<br />

Einschaltsequenz des Man.Bypass bei<br />

Ausfall der USV<br />

Sequence to follow to connect the<br />

manual by-pass switch should UPS fail<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

Wait for 20 seconds and check that the changing<br />

status from "LOAD ON BYPASS" to "LOAD ON<br />

INVERTER".<br />

The load is once again powered from UPS.<br />

Place the mechanical lock, and eventually the<br />

pad-lock too, back onto the <strong>MANUAL</strong> BY-PASS<br />

switch.<br />

4.4.5. Manual by-pass connection following<br />

UPS failure<br />

When having to exclude the faulty UPS, activate<br />

the manual by-pass switch in the following order:<br />

1 - be sure on the status of alarms "INVERTER<br />

OFF", "LOAD ON BYPASS";<br />

2 - remove the mechanical lock (and eventually<br />

the pad -lock too) blocking the <strong>MANUAL</strong> BY-<br />

PASS switch and lift the lever of <strong>MANUAL</strong><br />

BY-PASS and check the ALARM "<strong>MANUAL</strong><br />

BYPASS ON";<br />

3 - open the OUTPUT switch;<br />

4 - open the external battery isolator ;<br />

5 - open the INPUT RESERVE switch;<br />

6 - open the INPUT MAINS switch.<br />

Should it be necessary to cut-off UPS from the<br />

plant (e.g., for repair reasons) the load will continue<br />

to be powered only if provided with an external<br />

By-pass.<br />

Betrieb und Wartung - User manual 4 - 19<br />

4<br />

BETRIEB UND WARTUNG - <strong>USER</strong> <strong>MANUAL</strong>


4<br />

BETRIEB UND WARTUNG - <strong>USER</strong> <strong>MANUAL</strong><br />

UPS 60 -120 kVA<br />

4.5. EINSATZ MIT DEM PC<br />

Wenn mit einem PC (oder einem PC-Netzwerk)<br />

verbunden, kann die USV unter Windows NT<br />

verwaltet werden. Der Einsatz der Programm-<br />

Software “UPS Management” (optional)<br />

ermöglicht automatisches Abschalten von Lokal-<br />

PC und Netzwerk-PC, Überwachung der USV-<br />

Hauptfunktionen, SNMP Protokoll ... usw.<br />

Eine vollständige Funktionsbeschreibung und<br />

Betriebsanleitung ist im Software-Paket “UPS<br />

Management” enthalten.<br />

4 - 20 - Betrieb und Wartung - User manual<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

4.5. USE WITH THE PC<br />

If connected to a Personal Computer (or a network<br />

of PCs) UPS can be managed through the<br />

Windows NT application. Management through<br />

the “UPS Management” software (optional) allows<br />

to automatically switch off the network’s<br />

local and remote PC, to monitor the main functions<br />

of UPS , the SNMP protocol, etc.. A full<br />

description of the functions and modality of use<br />

is given in the “UPS Management” software.


UPS 60 -120 kVA<br />

4.6. FERNANZEIGE<br />

(OPTIONAL)<br />

Das Fernanzeigepanel mit Leuchtanzeigen<br />

erlaubt die Überwachung der Hauptfunktionen<br />

und Betriebszustände der USV auch wenn sich<br />

diese von der Kontrollstelle entfernt befindet.<br />

Legende der Anzeigelampen der Fernanzeige<br />

( 1 ) = Grüne Lampe UPS ON, leuchtet bei Normalbetrieb.<br />

( 2 ) = Gelbe Lampe ON BATTERY, leuchtet bei<br />

Batteriebetrieb der USV.<br />

( 3 ) = Rote Lampe LOW BATTERY, leuchtet bei<br />

Vorwarnung Batterie entladen.<br />

( 4 ) = Gelbe Lampe ON BYPASS, leuchtet bei<br />

Lastversorgung durch Bypassnetz.<br />

( 5 ) = Rückstelltaste des Alarmsummers.<br />

( 6 ) = Grüne Lampe POWER ON, leuchtet bei korrekter<br />

Speisung der Fernanzeige.<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

4.6. REMOTE PANEL<br />

(OPZIONAL)<br />

The remote indication panel allows, through its<br />

lights, to supervise the main functions and operating<br />

statuses of UPS even if It is sited at a<br />

distance from the control operative area.<br />

( 1 )<br />

( 2 )<br />

( 3 )<br />

( 4 )<br />

( 5 )<br />

( 6 )<br />

Legend of the lights present on the Remote Panel<br />

( 1 ) = Green UPS ON light, glowing to indicate<br />

regulary operating.<br />

( 2 ) = Yellow ON BATTERY light, if glowing it indicates<br />

stored energy mode.<br />

( 3 ) = Red LOW BATTERY light, glowing to indicate the<br />

prealarm status<br />

( 4 ) = Yellow ON BYPASS light, to indicates that the<br />

load is automatically by-passed powered.<br />

( 5 ) = Buzzer silent push-button<br />

( 6 ) = Greeen POWER ON light, glowing indicatethe<br />

correct power supply of the remote monitor.<br />

Betrieb und Wartung - User manual 4 - 21<br />

4<br />

BETRIEB UND WARTUNG - <strong>USER</strong> <strong>MANUAL</strong>


4<br />

BETRIEB UND WARTUNG - <strong>USER</strong> <strong>MANUAL</strong><br />

UPS 60 -120 kVA<br />

4.7. ORDENTLICHE WARTUNG<br />

ACHTUNG: Die im Folgenden beschriebenen<br />

Tests können in, durch die USV versorgten, PC<br />

Datenverluste verursachen. Wir empfehlen für<br />

diese Tests Sicherheitsmassnahmen zu treffen,<br />

z.B. durch verwenden nicht-kritischer Lasten<br />

oder durch vermeidung von Handlungen die<br />

Datenverluste verursachen könnten.<br />

4.7.1. Funktionsprüfung der USV<br />

Einmal monatlich die Netzversorgung der USV<br />

unterbrechen (Schalter INPUT MAINS öffnen)<br />

und prüfen dass die Last weiterhin regulär durch<br />

die USV versorgt wird:<br />

- Schalter INPUT MAINS öffnen: es müss nun<br />

folgende Meldelampe aufleuchten:<br />

- rote Lampe (6) Sammelalarm sowie Alarm-<br />

Summer, mit Taste (2) quittierbar.<br />

4.7.2. Batterieladung<br />

Die Wiederaufladung der Batterie erfolgt<br />

automatisch bei vorhandenem Netz und<br />

eingeschalteter USV. Bei entladener Batterie<br />

infolge besonderer Umstände wie z.B. ein<br />

längerer Netzausfall, empfehlen wir die<br />

Wiederaufladung während der toten Zeiten und<br />

bei ausgeschalteter Last (z.B. nachts)<br />

durchzuführen. Nach etwa 10-12 Stunden Ladung<br />

wird 80% der Nennkapazität erreicht.<br />

4.7.3. Regelmässige Prüfung des<br />

Reservenetzes<br />

Einmal monatlich die Umschaltung auf dem<br />

Reservenetz durchführen und prüfen dass die<br />

Last weiterhin versorgt wird.<br />

Das Vorgehen entspricht der Prozedur wie in<br />

Kap. 3.1.6. beschrieben.<br />

Wenn keine weiteren Ereignisse eintreten,<br />

schaltet die USV nach 20 sec wieder nach<br />

Normalbetrieb zurück.<br />

4 - 22 - Betrieb und Wartung - User manual<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

4.7. ROUTINE MAINTENANCE<br />

WARNING: The tests described below could<br />

cause loss of data on the UPS powered PCs. It<br />

is suggested to carry out the tests taking security<br />

measures e.g., utilizing uncritical loads or<br />

avoiding operations that could cause loss of data<br />

on the system.<br />

4.7.1. Check on UPS intervention<br />

Carry out this test on a monthly basis: cut UPS<br />

off from the input mains (by opening the INPUT<br />

switch) and check that the load is still being<br />

regularly powered from UPS only:<br />

- open the INPUT switch, the following lights will<br />

glow:<br />

- red general alarm light (6) with quenchable<br />

buzzer alarm<br />

Press button (2) to quench the alarm.<br />

4.7.2. Battery recharge<br />

The batteries are automatically recharged through<br />

the mains voltage and while keeping UPS<br />

switched ON. If the battery is flat due to abnormal<br />

conditions i.e., mains cut-off for a long period, it<br />

is suggested to recharge the battery during dead<br />

working hours (e.g., evening closing time) and<br />

with the loads switched off.<br />

80% of the maximum charge level is reached<br />

after approx. 10-12 recharging hours.<br />

4.7.3. Routine operating check on the<br />

reserve line<br />

This test is carried out on a monthly basis:<br />

transfer the load on automatic bypass and check<br />

that the load is being powered.<br />

The operation should follow the procedure described<br />

in paragraph 3.1.6.<br />

If no other events arise, UPS will automatically<br />

revert to regular operation after 20 seconds.


UPS 60 -120 kVA<br />

4.7.4. Reinigung von Gehäuse,<br />

Frontplatte und des Luftfilters<br />

Mit einem Tuch Gehäuse und Frontseite<br />

abstauben; für die Reinigung des Luftfilters<br />

verwenden Sie Pinsel und Staubsauger.<br />

ACHTUNG<br />

Verwenden Sie keinen Schwamm oder mit<br />

Wasser oder anderen Flüssigkeiten getränkte<br />

Tücher, weder für das Gehäuse der USV noch<br />

sonstwie in der Nähe davon.<br />

4.8. REGELMÄSSIGE WARTUNG<br />

Zur Gewährung eines dauernden und effizienten<br />

Schutzes der Last empfehlen wir eine<br />

regelmässige Wartung der USV einzuplanen.<br />

Diese Wartung sollte durch autorisiertes<br />

technisches Personal durchgeführt werden; es<br />

werden dadurch falsches Vorgehen und<br />

Fehlhandlungen die die korrekte Funktion der<br />

USV beeinflussen und somit Schaden<br />

verursachen könnten, vermieden.<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

4.7.4. Cabinet, Front panel and ventilation<br />

grid cleaning<br />

Use a duster to clean the cabinet and the front<br />

panel. To clean the ventilation grid instead, use<br />

a brush and a vacuum cleaner.<br />

WARNING<br />

Do not use sponges or cloth moistened with<br />

water or other liquids neither on the UPS’s cabinet<br />

nor on surfaces near it.<br />

4.8. PERIODIC MAINTENANCE<br />

It is suggest a periodic maintenance ( to do on<br />

planned expiries) on the UPS to guarantee a<br />

constant and efficent protection of the load.<br />

To avoid wrong operations and faults it is better<br />

that technical personnel or electricians authorized<br />

will do the maintenance.<br />

Betrieb und Wartung - User manual 4 - 23<br />

4<br />

BETRIEB UND WARTUNG - <strong>USER</strong> <strong>MANUAL</strong>


4<br />

BETRIEB UND WARTUNG - <strong>USER</strong> <strong>MANUAL</strong><br />

UPS 60 -120 kVA<br />

ZUSTAND<br />

INVERTER<br />

EINGESCHALTET<br />

NETZZULEITUNG OK<br />

ZULEITUNG<br />

RESERVENETZ OK<br />

SYNCHRONLAUF OK<br />

BATTERIESPANNUNG OK<br />

LAST AUF INVERTER<br />

LAST AUF<br />

RESERVELEITUNG<br />

4 - 24 - Betrieb und Wartung - User manual<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

4.9 BETRIEBSZUSTÄNDE DER USV (Normalbetrieb)<br />

BEDEUTUNG<br />

Der Inverter ist eingeschaltet<br />

und funktioniert normal<br />

Die Haupt-Versorgungsspannung<br />

ist vorhanden und<br />

innerhalb der Toleranzen<br />

Die Spannung der Bypass-<br />

Versorgung (Reserveleitung)<br />

ist vorhanden und innerhalb<br />

der Toleranzen<br />

Gibt an dass die Spannungen<br />

von Inverter und Reservenetz<br />

synchron und in Phase sind<br />

Die Batteriespannung ist<br />

innerhalb der Toleranzen<br />

Die Last wird<br />

unterbrechungsfrei durch den<br />

Inverter versorgt<br />

Die Last wird, nicht<br />

unterbrechungsfrei, durch das<br />

Reservenetz versorgt.<br />

Dieser Zustand kann<br />

vorübergehend sein (20 sec),<br />

wenn keine weitere<br />

Alarmmeldung vorhanden ist.


UPS 60 -120 kVA<br />

4.9 UPS STATUS (normal mode)<br />

STATUS<br />

INVERTER OPERATING<br />

MAINS WITHIN LIMITS<br />

BYPASS LINE WITHIN LIMITS<br />

INVERTER-BYPASS<br />

SINCRONIZED<br />

BATTERY VOLTAGE WITHIN<br />

LIMITS<br />

LOAD ON INVERTER<br />

LOAD ON BYPASS<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

INTERPRETATION<br />

The inverter is turned on and it<br />

is normally running<br />

The input mains is present and<br />

the voltage is in specified range<br />

The input bypass line is present<br />

and the voltage is in specified<br />

range<br />

Indication of regular syncronism<br />

state between inverter and<br />

bypass<br />

The battery voltage is in<br />

specified limits<br />

Load is supplied from the<br />

Inverter<br />

Load is supplied from the<br />

Bypass line. This can be a<br />

temporarycondition for 20sec if<br />

no alarm present.<br />

Betrieb und Wartung - User manual 4 - 25<br />

4<br />

BETRIEB UND WARTUNG - <strong>USER</strong> <strong>MANUAL</strong>


4<br />

BETRIEB UND WARTUNG - <strong>USER</strong> <strong>MANUAL</strong><br />

UPS 60 -120 kVA<br />

4.10. FEHLERSUCHE<br />

ALLARMMELDUNG<br />

INVERTER OFF<br />

ÜBERLAST INVERTER<br />

BATTERIE NICHT<br />

EINGESCHALTET<br />

BATTERIE ENTLADEN<br />

BATTERIE BALD ENTLADEN<br />

FEHLER BATTERIELADUNG<br />

FEHLER<br />

STATISCHER SCHALTER<br />

STATISCHER SCHALTER<br />

BLOCKIERT<br />

BYPASS-NETZ NICHT OK<br />

NETZZULEITUNG NICHT OK<br />

MAN. BYPASS<br />

EINGESCHALTET<br />

NOT-ABSCHALTUNG<br />

4 - 26 - Betrieb und Wartung - User manual<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

MÖGLICHE URSACHE<br />

Erst-Einschaltung<br />

Dauer-Überlast oder<br />

Kurzschluss am Ausgang<br />

Dauer-Überlast oder<br />

Kurzschluss am Ausgang<br />

Batterie-Trennschalter offen<br />

oder Batterie nicht verbunden<br />

Batterietest misslungen<br />

Längerer Netzausfall<br />

Baldiges Ende der Batterie-Autonomie<br />

Möglicher Fehler der<br />

Blockierung des statischen<br />

Schalters<br />

Hohe Stromspitzen der Last<br />

Spannung Bypassnetz<br />

ausserhalb der eingestellten<br />

Toleranzen<br />

Spannung Netzzuleitung<br />

ausserhalb der eingestellten<br />

Toleranzen<br />

Wartung der USV<br />

NOT-AUS-Taste wurde betätigt<br />

LÖSUNGEN<br />

Inverter einschalten<br />

An USV angeschlossene Last<br />

überprüfen<br />

An USV angeschlossene Last<br />

überprüfen<br />

Trennschalter schliessen oder<br />

Batterie verbinden<br />

Batterie überprüfen<br />

Angeschlossene Last<br />

abschalten<br />

Kundendienst für Batterie-<br />

Ersatz kontaktieren<br />

Bypass-SCR überprüfen<br />

Angschlossene Last überprüfen<br />

und Warnmeldung rückstellen<br />

Spannung Bypassnetz<br />

überprüfen<br />

Spannung Netzzuleitung<br />

überprüfen<br />

Ursache kontrollieren. USV<br />

vollständig ausschalten. Für die<br />

Wiedereinschaltung Prozedur<br />

gemäss Kap. 3.1.1 der<br />

Betriebsanleitung befolgen.


UPS 60 -120 kVA<br />

4.10. TROUBLESHOOTING<br />

INVERTER OFF<br />

ALARM<br />

INVERTER OVERLOAD<br />

BATTERY NOT CONNECTED<br />

BATTERY END OF DISCARGING<br />

BATTERY PREALARM<br />

BATTERY CHARGER FAILURE<br />

BYPASS SWITCH FAILURE<br />

STATIC SWITCH LOCKED<br />

BYPASS LINE OUT OF LIMITS<br />

MAINS OUT OF LIMITS<br />

<strong>MANUAL</strong> BYPASS ON<br />

EMERGENCY POWER OFF<br />

DT0344, Betriebsanleitung , Ausgabe 00 - Technical handbook, Issue 00<br />

CAUSE<br />

Initial start-up<br />

Permanent output overload or<br />

output short circuit<br />

Permanent output overload or<br />

output short circuit<br />

Battery breaker off or battery<br />

not connected<br />

Battery test fail<br />

Mians missing for long time<br />

Battery almost flat, next to<br />

shutdown<br />

One or more phase in the output<br />

are missing<br />

High output inrush current<br />

Bypass line voltage out of the<br />

specified limits<br />

Mains line voltage out of the<br />

specified limits<br />

UPS on maintenance<br />

EPO command activated<br />

ACTION<br />

Start the Inverter<br />

Check the loads connected to<br />

the UPS<br />

Check the loads connected to<br />

the UPS<br />

Switch on the batery fuses or<br />

connect the battery<br />

Check the battery elements<br />

Make shutdown to the<br />

connected loads<br />

Call sevice office to replace the<br />

battery charger<br />

Check Bypass SCR<br />

Check the loads connected and<br />

reset to normal condition<br />

Check the bypass line voltage<br />

Check the mains line voltage<br />

Investigate on cause. Switch<br />

off completely the UPS. To<br />

restart follow the procedure on<br />

paragraph 3.1.1 on user manual<br />

Betrieb und Wartung - User manual 4 - 27<br />

4<br />

BETRIEB UND WARTUNG - <strong>USER</strong> <strong>MANUAL</strong>

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!