259285 - Dungs
259285 - Dungs
259285 - Dungs
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Betriebs- und Montageanleitung<br />
Gas-Druckregelgerät<br />
Nulldruckregler<br />
Gleichdruckregler<br />
Druckluftgeführter Regler<br />
Operation and assembly<br />
instructions<br />
Gas pressure regulator<br />
Zero pressure regulator<br />
Air / gas ratio control<br />
Pneumatic controller<br />
操 作 和 安 装 说 明 书<br />
燃 气 调 压 器<br />
零 压 调 节 器<br />
恒 压 调 节 器<br />
压 缩 空 气 控 制 的 调 节 器<br />
Typ FRNG<br />
Nennweiten<br />
Rp 3/8 - Rp 2<br />
DN 40 - DN 150<br />
Type FRNG<br />
Nominal diametors<br />
Rp 3/8 - Rp 2<br />
DN 40 - DN 150<br />
型 号 FRNG<br />
公 称 通 径<br />
Rp 3/8 - Rp 2<br />
DN 40 - DN 150<br />
Atmungsstopfen<br />
Vent plug<br />
通 气 喷 嘴<br />
Einbaulage<br />
Installation position<br />
安 装 位 置<br />
Atmungsdüse<br />
Vent nozzle<br />
通 气 塞<br />
Rp 3/8 - Rp 2<br />
DN 40 - DN 100<br />
Atmungsdüse niemals verschließen!<br />
Never close vent nozzle!<br />
通 气 喷 嘴 决 不 能 关 闭 !<br />
[mbar]<br />
Max. Betriebsdruck<br />
Max. operating pressure<br />
最 大 工 作 压 力<br />
p max.<br />
= 500 mbar (50 kPa)<br />
Einbaulage<br />
Installation position<br />
安 装 位 置<br />
DN 125<br />
DN 150<br />
EN 88<br />
Klasse A, Gruppe 2<br />
Class A, Group 2<br />
A 级 2 类<br />
nach / acc. / 根 据<br />
EN 88, DIN 3380<br />
°C<br />
+70<br />
0<br />
-15<br />
Umgebungstemperatur<br />
Ambient temperature<br />
环 境 温 度<br />
-15 °C … +70 °C<br />
Gas Gaz<br />
Familie / Family / 种 类 1 + 2 + 3<br />
Buntmetallfrei, geeignet für Gase bis max. 0,1 vol. % H 2<br />
S<br />
trocken. / It does not contain any non-ferrous metals,<br />
suitable for gases of up to max. 0.1 vol.% H 2<br />
S, dry. /<br />
不 含 有 色 金 属 , 适 用 的 气 体 为 最 高 含 0.1 vol.% H 2<br />
S<br />
干 性 。<br />
p<br />
IEC 529 1<br />
Nulldruckregler<br />
Zero governor<br />
零 压 调 节 器<br />
p 1, max. / 最 大 .= 50 mbar (5 kPa)<br />
(p 1<br />
= p e<br />
)<br />
p<br />
IEC 529 2<br />
Nulldruckregler<br />
Zero pressure regulator<br />
零 压 调 节 器<br />
p 2<br />
: - 3 ....+ 5 mbar (- 0,3 ....+ 0,5 kPa)<br />
(p 2<br />
= p a<br />
)<br />
p<br />
IEC 529 1<br />
Gleichdruckregler 1:1<br />
Air / gas ratio control 1:1<br />
恒 压 调 节 器 1:1<br />
p 1 max. /<br />
= 200 mbar (20 kPa)<br />
最 大 .<br />
(p 1<br />
= p e<br />
)<br />
p<br />
IEC 529 2<br />
Gleichdruckregler<br />
Air / gas ratio control<br />
恒 压 调 节 器<br />
p 2<br />
: -10 ....+ 150 mbar (-1 ....+ 15 kPa)<br />
(p 2<br />
= p a<br />
)<br />
M/CD • Edition 01.12 • Nr. 259 285<br />
p<br />
IEC 529 1<br />
Druckluft geführt<br />
Controlled by air pressure<br />
压 缩 空 气 控 制<br />
p 1 max. /<br />
= 500 mbar (50 kPa)<br />
最 大 .<br />
(p 1<br />
= p e<br />
)<br />
p<br />
IEC 529 2<br />
Druckluft geführt<br />
Controlled by air pressure<br />
压 缩 空 气 控 制<br />
p : 350 mbar (35 kPa)<br />
2 max./ 最 大 .<br />
(p 2<br />
= p a<br />
)<br />
1 … 16
Atmungsleitung,<br />
nur in Sonderfällen notwendig<br />
Sicherheitsmembrane eingebaut.<br />
Ventilation pipe,<br />
only neccessary in special cases<br />
Safety diaphragm built in.<br />
通 风 管 ,<br />
只 在 特 殊 情 况 下 才 需 要<br />
安 装 有 安 全 膜 片 。<br />
≥ DN 15<br />
Anwendung<br />
Nulldruckregler<br />
Die Gegenfeder wirkt der Einstellfeder<br />
und der Gewichtskraft der<br />
beweglichen Teile entgegen.<br />
Abhängig von der Vorspannung<br />
der Einstellfeder und der Einbaulage<br />
wird die Kraft der Gegenfeder<br />
kompensiert.<br />
Application<br />
Zero pressure regulator<br />
The counterspring counteracts the<br />
setting spring and the weight force<br />
of the moving parts.<br />
Depending on the pretension of the<br />
setting spring and the installation position,<br />
the force of the counterspring<br />
is compensated.<br />
应 用<br />
零 压 调 节 器<br />
反 弹 簧 反 作 用 于 调 节 弹 簧 和 活 动<br />
部 件 的 重 力 。<br />
视 调 节 弹 簧 的 预 紧 以 及 安 装 位 置<br />
的 情 况 , 反 弹 簧 的 力 得 到 补 偿 。<br />
Mischer<br />
Mixer<br />
混 合 器<br />
P 2<br />
KH GF FRS DMV FRNG<br />
Gasmotor<br />
Gas motor<br />
燃 气 发 动 机<br />
Luftfilter<br />
Air filter<br />
过 滤 器<br />
过 压<br />
Überdruck<br />
Overpressure<br />
Unterdruck<br />
Underpressure<br />
p 2<br />
[mbar]<br />
+5<br />
+1<br />
负 压<br />
KH GF DMV FRNG<br />
-1<br />
M<br />
p<br />
L<br />
resultierender Ausgangsdruck<br />
Resulting outlet pressure<br />
结 果 输 出 压 力<br />
p<br />
2<br />
Einstellbereich p 2<br />
Setting range p 2<br />
调 节 范 围<br />
-3 mbar … +5 mbar<br />
-3<br />
p 2<br />
[mbar]<br />
100 % 95 %<br />
°<br />
Vmax.<br />
° 3<br />
V [m /h]<br />
M/CD • Edition 01.12 • Nr. 259 285<br />
k<br />
ssure<br />
1 : 1<br />
0,95 : 1<br />
tatsächliches Druckverhältnis<br />
actual pressure ratio<br />
2 … 16
V1<br />
+ –<br />
Anwendung<br />
Gleichdruckregler<br />
Application<br />
Air / gas ratio control<br />
应 用<br />
恒 压 调 节 器<br />
Durch die Einstellfeder kann ein<br />
Offset erzeugt werden.<br />
Wird bei maximalem Gebläsedruck<br />
p L<br />
das Verhältnis auf 1:1<br />
justiert ergibt sich in der Teillast<br />
ein Gasüberschuß (Gasvorlauf).<br />
Wird in einem Teillastpunkt das<br />
Verhältnis auf 1:1 justiert so stellt<br />
sich bei Vollast ein Luftüberschuß<br />
ein (Luftvorlauf).<br />
Die Abweichung von der Ursprungsgeraden<br />
(100%) beträgt<br />
ca. +/- 5%.<br />
The setting spring can generate<br />
an offset.<br />
If the ratio is adjusted to 1:1 during<br />
maximum fan pressure p L<br />
, a gas<br />
excess (gas advance) results in<br />
partial load.<br />
If the ratio is adjusted to 1:1 in a partial<br />
load point, an air excess results<br />
at full load (air advance).<br />
The deviation of the original straight<br />
line (100%) is approx. +/- 5%.<br />
通 过 调 节 弹 簧 可 以 设 定 偏 移 。<br />
如 果 在 最 大 鼓 风 机 压 力 p L<br />
调 节 为<br />
比 例 1:1, 则 在 部 分 负 荷<br />
时 产 生 燃 气 过 量 ( 燃 P气 前 2 流 )。<br />
如 果 在 部 分 负 荷 点 调 节 为 比 例 1:1<br />
, 在 全 负 荷 时 产 生 空 气 过 量 ( 空<br />
KH GF FRS DMV 气 前 流 )。 FRNG<br />
和 过 原 点 直 线 (100%) 之 间 的 偏 差<br />
约 为 +/- 5%。<br />
M<br />
p<br />
L<br />
Überdruck<br />
Overpressure<br />
p 2<br />
[mbar]<br />
Gebläse<br />
Fan<br />
鼓 风 机<br />
+5<br />
Luftkappe<br />
Air valve<br />
空 气 阀<br />
Impuls<br />
Pulse<br />
脉 冲<br />
resultierender Ausgangsdruck<br />
Resulting outlet pressure<br />
Industriebrenner<br />
Industrial burner Einstellbereich p 2<br />
Setting range p<br />
工 业 燃 烧 器<br />
2<br />
Unterdruck<br />
Underpressure<br />
+1<br />
KH GF DMV 1 FRNG<br />
-1<br />
p<br />
2<br />
-3 mbar … +5 mbar<br />
-3<br />
FRNG 503 - 520<br />
Bypassdrossel<br />
3<br />
旁 路 节 流 阀<br />
2<br />
225 256<br />
°<br />
Vmax.<br />
° 3<br />
V [m /h]<br />
Reglerausgangsdruck<br />
Regulator outlet pressure<br />
p 2<br />
[mbar]<br />
调 节 器 输 出 压 力<br />
M<br />
1 : 1<br />
100 % 95 %<br />
p<br />
0,95 : 1<br />
tatsächliches Druckverhältnis<br />
actual pressure ratio<br />
实 际 压 力 比<br />
Offsetbereich für Reglerkennlinie<br />
Offset range for regulator characteristic<br />
调 节 器 特 征 曲 线 偏 移 范 围<br />
L<br />
M/CD • Edition 01.12 • Nr. 259 285<br />
3 … 16<br />
p 2<br />
ter<br />
Gebläsedruck p L<br />
Fan pressure p L<br />
鼓 风 机 压 力<br />
KH GF DMV FRNG<br />
p 2<br />
[mbar]<br />
p<br />
2<br />
p L<br />
[mbar]<br />
Vorspannung der Sollwertfeder<br />
z.B. Feder Nr. 6 (gelb) 30 - 70 mbar<br />
Pretension of setpoint spring
p 2<br />
[mbar]<br />
Überdruck<br />
Anwendung<br />
Overpressure<br />
Druckluft geführt<br />
In Verbindung mit einer ausgewählten<br />
Einstellfeder kann der<br />
Reglerausgangsdruck in Abhängigkeit<br />
eines Gebläsedruckes<br />
(Druckluft) geführt werden.<br />
Die Federvorspannung der Einstellfeder<br />
addiert sich zum Druck<br />
Unterdruck<br />
des Gebläses.<br />
Underpressure<br />
Der maximale Reglerausgangsdruck<br />
beträgt:<br />
p 2, max<br />
= 350 mbar<br />
p L,max<br />
= 150 mbar<br />
M<br />
Application<br />
Controlled by air pressure<br />
In connection with a selected setting<br />
spring, the regulator outlet pressure<br />
can be controlled depending on a<br />
fan pressure (air pressure).<br />
The pretension of the setting spring<br />
is added to the fan pressure.<br />
The maximum regulator output<br />
pressure is:<br />
KH-3<br />
GF DMV FRNG<br />
p 2,max<br />
= 350 mbar<br />
Der Anschluß der Gebläsedruckleitung<br />
muß den Belastungen line must withstand the occurring<br />
The connection of the fan pressure<br />
standhalten und dauerhaft sein. stresses and must be permanent.<br />
Die Druckluft muß staubfrei und The pressurised air must be dustfree<br />
and dry and must not entrain<br />
trocken sein, Verunreinigungen<br />
dürfen nicht eingetragen werden.<br />
The maximum fan pressure is:<br />
any contamination.<br />
Der maximale Gebläsedruck p 2<br />
beträgt:<br />
[mbar]<br />
Reglerausgangsdruck<br />
Regulator outlet pressure<br />
Gebläse<br />
Fan<br />
鼓 风 机<br />
+5<br />
+1<br />
-1<br />
p L,max<br />
= 150 mbar<br />
M<br />
Luftklappe<br />
Air Filter<br />
空 气 阀<br />
p<br />
应 用<br />
压 缩 空 气 L控 制<br />
resultierender Ausgangsdruck<br />
Resulting outlet pressure<br />
1 : 1<br />
采 用 选 择 的 调 节 弹 簧 , 可 以 通 过<br />
鼓 风 机 压 力 ( 压 缩 空 气 ) 控 制 调<br />
节 器 输 出 压 力 。<br />
调 节 弹 簧 的 弹 簧 预 张 力 和 鼓 风 机<br />
压 力 相 加 。<br />
最 大 调 节 器 输 出 压 力 为 :<br />
p<br />
p 2<br />
2,<br />
= 350 mbar<br />
最 大<br />
鼓 风 机 压 力 管 道 的 连 接 必 须 可 以<br />
长 期 承 受 相 应 的 负 荷 。<br />
压 缩 空 气 必 须 为 无 尘 和 干 燥 的 ,<br />
其 中 不 能 含 有 任 何 杂 质 。<br />
最 大 鼓 风 机 压 力 为 :<br />
p L, 最 大<br />
= 150 mbar<br />
Impuls<br />
Pulse<br />
脉 冲<br />
100 % 95 %<br />
p<br />
L<br />
°<br />
Vmax.<br />
Offsetbereich für Reglerkennlinie<br />
Offset range for regulator characteristic<br />
Einstellbereich p 2<br />
Setting range p 2<br />
-3 mbar … +5 mbar<br />
° 3<br />
V [m /h]<br />
0,95 : 1<br />
tatsächliches Druckverhältnis<br />
actual pressure ratio<br />
Gebläsedruck p L<br />
Fan pressure p L<br />
KH GF DMV FRNG<br />
p<br />
2<br />
Brenner<br />
Burner<br />
燃 烧 器<br />
p L<br />
[mbar]<br />
Folgegröße<br />
Reglerausgangsdruck p 2<br />
Secondary parameter<br />
结 果 变 量<br />
调 节 器 输 出 压 力<br />
p 2<br />
[mbar]<br />
Führungsgröße –1 0 +1<br />
Gebläsedruck p L<br />
oder Druckluft<br />
Control parameter<br />
Fan pressure p L<br />
or pressurised air<br />
指 令 变 量<br />
鼓 风 机 压 力<br />
或 者<br />
压 缩 空 气 控 制 参 数<br />
Vorspannung der Sollwertfeder<br />
z.B. Feder Nr. 6 (gelb) 30 - 70 mbar<br />
Pretension of setpoint spring<br />
e. g. spring No. 6 (yellow) 30 - 70 mbar<br />
额 定 值 弹 簧 的 预 张 例 如 弹 簧 6 号<br />
( 黄 色 )30 - 70 mbar<br />
p L<br />
[mbar]<br />
p L, max.<br />
= 150 mbar<br />
M/CD • Edition 01.12 • Nr. 259 285<br />
4 … 16
V1<br />
+ –<br />
Druckabgriffe<br />
1 Atmungsstopfen<br />
oder<br />
Anschluß für Gebläsedruck<br />
≥ DN 40, Rp 1 1/2<br />
Verschlußschraube G 1/2<br />
2 Anschluß für externen Impuls<br />
Verschlußschraube G 1/4 ISO<br />
228, beidseitig.<br />
3 Verschlußschraube G1/4<br />
ISO 228 im Eingangsbereich,<br />
beidseitig<br />
Pressure taps<br />
1 Vent plug<br />
or<br />
Connection for fan pressure<br />
≥ DN 40, Rp 1 1/2<br />
G 1/2 screw plug<br />
2 Connection for external pulse<br />
G 1/4 screw plug ISO 228, on<br />
both sides<br />
3 G 1/4 screw plug ISO 228, in<br />
inlet pressure range, on both<br />
sides<br />
压 力 分 接 头<br />
1 通 气 塞<br />
或 者<br />
鼓 风 机 压 力 接 头<br />
≥ DN 40, Rp 1 1/2<br />
闭 锁 螺 丝 G 1/2<br />
2 外 部 脉 冲 接 头 闭 锁 螺 丝 G 1/4<br />
ISO 228, 两 边<br />
3 闭 锁 螺 丝 G1/4 ISO 228, 在<br />
入 口 范 围 , 两 边<br />
1<br />
2<br />
3<br />
optional<br />
optional<br />
可 选<br />
FRNG<br />
503 - 520<br />
225 256<br />
Einbaumaße / Dimensions / 安 装 尺 寸 [ mm]<br />
b<br />
b<br />
e<br />
e<br />
c<br />
c<br />
DN<br />
DN<br />
g<br />
g<br />
d<br />
d<br />
h<br />
h<br />
f<br />
a<br />
a<br />
Typ<br />
Type<br />
型 号<br />
Bestell-Nummer<br />
Order number<br />
订 购 号<br />
p max. 最 大<br />
[mbar]<br />
Rp / DN<br />
a<br />
b<br />
Einbaumaße / Dimensions<br />
安 装 尺 寸<br />
[mm]<br />
c d e f<br />
g<br />
h<br />
Gewicht<br />
Weight<br />
重 量<br />
[kg]<br />
M/CD • Edition 01.12 • Nr. 259 285<br />
5 … 16<br />
FRNG 503<br />
FRNG 505<br />
FRNG 507<br />
FRNG 510<br />
FRNG 515<br />
FRNG 520<br />
FRNG 5040<br />
FRNG 5050<br />
FRNG 5065<br />
FRNG 5080<br />
FRNG 5100<br />
FRNG 5125<br />
FRNG 5150<br />
220 967<br />
220 968<br />
220 969<br />
220 970<br />
209 064<br />
209 065<br />
159 350<br />
209 067<br />
209 068<br />
209 069<br />
214 422<br />
220 758<br />
224 212<br />
500<br />
500<br />
500<br />
500<br />
500<br />
500<br />
500<br />
500<br />
500<br />
500<br />
500<br />
500<br />
500<br />
Rp 3/8<br />
Rp 1/2<br />
Rp 3/4<br />
Rp 1<br />
Rp 1 1/2<br />
Rp 2<br />
DN 40<br />
DN 50<br />
DN 65<br />
DN 80<br />
DN 100<br />
DN 125<br />
DN 150<br />
77<br />
77<br />
100<br />
110<br />
150<br />
170<br />
200<br />
230<br />
290<br />
310<br />
350<br />
400<br />
480<br />
115<br />
115<br />
130<br />
145<br />
195<br />
250<br />
195<br />
250<br />
285<br />
285<br />
350<br />
400<br />
480<br />
24<br />
24<br />
28<br />
33<br />
40<br />
47<br />
65<br />
75<br />
95<br />
95<br />
105<br />
135<br />
160<br />
143<br />
143<br />
165<br />
190<br />
250<br />
310<br />
280<br />
340<br />
405<br />
405<br />
495<br />
635<br />
780<br />
G 1/4<br />
G 1/4<br />
G 1/4<br />
G 1/4<br />
G 1/2<br />
G 1/2<br />
G 1/2<br />
G 1/2<br />
G 1/2<br />
G 1/2<br />
G 1/2<br />
G 1/2<br />
G 1/2<br />
G 1/4<br />
G 1/4<br />
G 1/4<br />
G 1/4<br />
G 1/4<br />
G 1/4<br />
G 1/4<br />
G 1/4<br />
G 1/4<br />
G 1/4<br />
G 1/4<br />
G 1/4<br />
G 1/4<br />
G 1/4<br />
G 1/4<br />
G 1/4<br />
G 1/4<br />
G 1/4<br />
G 1/4<br />
G 1/4<br />
G 1/4<br />
G 1/4<br />
G 1/4<br />
G 1/4<br />
G 1/4<br />
G 1/4<br />
225<br />
225<br />
245<br />
310<br />
365<br />
450<br />
395<br />
480<br />
590<br />
590<br />
760<br />
1000<br />
1180<br />
0,60<br />
0,60<br />
1,00<br />
1,20<br />
2,50<br />
3,50<br />
3,50<br />
5,00<br />
7,50<br />
10,00<br />
16,00<br />
28,00<br />
38,00
Gerät darf nicht als Hebel benutzt werden<br />
Do not use unit as lever.<br />
设 备 不 允 许 用 作 杠 杆<br />
M max.<br />
M 最 大<br />
FR...<br />
T max.<br />
T 最 大<br />
M max.<br />
M 最 大<br />
DN<br />
Rp<br />
3/8<br />
1/2<br />
3/4<br />
1<br />
40<br />
1 1/2<br />
50<br />
2<br />
65<br />
2 1/2<br />
80<br />
––<br />
100<br />
––<br />
125<br />
––<br />
150<br />
––<br />
M max. 最 大<br />
[Nm] t 10 s<br />
70<br />
105<br />
225<br />
340<br />
610<br />
1100<br />
1600<br />
2400<br />
5000<br />
6000<br />
7600<br />
T max. 最 大<br />
[Nm] t 10 s<br />
35<br />
50<br />
85<br />
125<br />
200<br />
250<br />
325<br />
400<br />
––<br />
––<br />
––<br />
Druckregelgerät durch geeigneten Schmutzfänger vor Verunreinigung schützen!<br />
Protect pressure regulator against contamination by using suitable dirt traps!<br />
对 调 压 器 要 采 用 集 渣 器 防 止 污 垢 在 其 中 沉 积 !<br />
19<br />
[Nm]<br />
18<br />
max. Drehmomente / Systemzubehör<br />
max. torque / System accessories<br />
最 大 扭 矩 / 系 统 附 件<br />
M 3<br />
0,5 Nm<br />
M 4<br />
2,5 Nm<br />
M 5<br />
5 Nm<br />
M 6<br />
7 Nm<br />
M 8<br />
15 Nm<br />
G 1/8<br />
5 Nm<br />
G 1/4<br />
7 Nm<br />
G 1/2<br />
10 Nm<br />
G 3/4<br />
15 Nm<br />
ISO 7005-2<br />
max. Drehmomente / Flanschverbindung<br />
max. torque / Flange connection<br />
最 大 转 矩 / 法 兰 连 接<br />
M 16 x 65 (DIN 939)<br />
50 Nm<br />
Stiftschraube<br />
Setscrew<br />
光 杆 螺 钉<br />
Geeignetes Werkzeug einsetzen!<br />
Schrauben kreuzweise anziehen!<br />
Please use proper tools!<br />
Tighten screws crosswise!<br />
要 使 用 合 适 的 工 具 ! 螺 栓 要 交 叉 拧 紧 !<br />
Gewindeausführung FRNG<br />
Einbau<br />
Vor Einbau Staubschutzkappen<br />
entfernen!<br />
Durchflußrichtung beachten:<br />
Pfeil am Gehäuse.<br />
Threaded version FRNG<br />
Mounting<br />
Remove dirt protection caps<br />
before mounting.<br />
Note flow direction: Arrow on<br />
housing.<br />
螺 纹 规 格 FRNG<br />
安 装<br />
安 装 之 前 去 除 防 尘 罩 !<br />
注 意 流 向 : 外 壳 上 的 箭 头 。<br />
1. Gewinde schneiden.<br />
2. Geeignetes Dichtmittel verwenden.<br />
3. Geeignetes Werkzeug verwenden.<br />
4. Nach Einbau Dichtheitskontrolle.<br />
1. Tap thread.<br />
2. Use suitable sealing agent.<br />
3. Use suitable tool.<br />
4. Perform leak tests after mounting.<br />
1. 切 削 螺 纹 。<br />
2. 使 用 适 当 的 密 封 剂 。<br />
3. 使 用 适 当 的 工 具 。<br />
4. 安 装 后 要 进 行 密 封 检 查 。<br />
Flanschausführung FRNG<br />
Einbau<br />
Vor Einbau Staubschutzkappen<br />
entfernen!<br />
Durchflußrichtung beachten:<br />
Pfeil am Gehäuse.<br />
Flange version FRNG<br />
Mounting<br />
Remove dirt protection caps<br />
before mounting.<br />
Note flow direction: Arrow on<br />
housing.<br />
法 兰 规 格 FRNG<br />
安 装<br />
安 装 之 前 去 除 防 尘 罩 !<br />
注 意 流 向 : 外 壳 上 的 箭 头 。<br />
1. Stiftschrauben unten einsetzen.<br />
2. Dichtungen einsetzen.<br />
3. Stiftschrauben oben einsetzen.<br />
4. Stiftschrauben festziehen. Drehmomentetabelle<br />
beachten!<br />
Auf korrekten Sitz der Dichtung<br />
achten !<br />
5. Nach Einbau Dichtheitskontrolle.<br />
1. Insert setscrews.<br />
2. Insert seals.<br />
3. Insert setscrews.<br />
4. Tighten setscrews. Refer to<br />
torque table<br />
Ensure correct seating of the<br />
seal!<br />
5. Perform leak tests after mounting.<br />
1. 在 下 面 装 入 光 杆 螺 钉 。<br />
2. 安 装 密 封 件 。<br />
3. 在 上 面 装 入 光 杆 螺 钉 。<br />
4. 拧 紧 光 杆 螺 钉 。 遵 照 扭 矩 表 !<br />
注 意 密 封 件 的 正 确 位 置 !<br />
5. 安 装 后 要 进 行 密 封 检 查 。<br />
M/CD • Edition 01.12 • Nr. 259 285<br />
6 … 16
Justage des Ausgangsdrucks<br />
(Sollwerteinstellung)<br />
Werkseitig eigebaute Einstellfeder:<br />
p 2<br />
2,5 - 9 mbar<br />
Schließkraft der Gegenfeder<br />
in Geschlossenstellung: Standard<br />
Offset 5 mbar<br />
1. Schutzkappe A abschrauben.<br />
2. Justage (+)<br />
Verstellspindel B<br />
"Rechtsdrehen" =<br />
Vergrößerung des Ausgangsdruckes<br />
(Sollwertes)<br />
oder<br />
Justage (-)<br />
Verstellspindel B<br />
"Linksdrehen" =<br />
Verkleinerung des Ausgangsdruckes<br />
(Sollwertes)<br />
4. Überprüfen des Sollwertes.<br />
5. Schutzkappe A aufschrauben<br />
6. Plombierung (Seite 9).<br />
Adjustment of outlet pressure<br />
(setpoint adjustment)<br />
Factory setting:<br />
Standard spring p 2<br />
2,5 - 9 mbar<br />
Sealing force of counterspring in<br />
closed position: standard offset<br />
5 mbar<br />
1. Unscrew protective cap A.<br />
2. Adjustment (+)<br />
Setting spindle B<br />
"Turn clockwise" =<br />
Increasing outlet pressure<br />
(setpoint)<br />
or<br />
Adjustment (-)<br />
Setting spindle B<br />
"Turn counterclockwise" =<br />
Reducing outlet pressure<br />
(setpoint)<br />
4. Check setpoint<br />
5. Screw on protective cap A.<br />
6. Attach lead seal (Page 9).<br />
调 节 输 出 压 力<br />
( 额 定 值 调 节 )<br />
工 厂 安 装 的 调 节 弹 簧 :p 2<br />
2.5 - 9<br />
mbar<br />
反 弹 簧 在 关 闭 位 置 的 闭 合 力 : 标<br />
准 偏 移 5 mbar<br />
1. 拆 卸 保 护 盖 A。<br />
2. 调 节 (+)<br />
调 节 轴 B<br />
“ 顺 时 针 旋 转 ” =<br />
提 高 输 出 压 力 ( 额 定 值 )<br />
或 者<br />
调 节 (-)<br />
调 节 轴 B<br />
“ 逆 时 针 旋 转 ” =<br />
降 低 输 出 压 力 ( 额 定 值 )<br />
4. 检 查 额 定 值 。<br />
5. 装 上 保 护 盖 A。<br />
6. 铅 封 ( 第 9 页 )。<br />
B<br />
A<br />
B<br />
– +<br />
Austausch der Einstellfeder<br />
Replace setting spring<br />
更 换 调 节 弹 簧<br />
M/CD • Edition 01.12 • Nr. 259 285<br />
1. Schutzkappe A entfernen.<br />
Durch Linksdrehen der Verstellspindel<br />
B die Feder entspannen.<br />
Bis gegen den Anschlag<br />
drehen.<br />
2. Sollwertfeder entspannen<br />
durch Linksdrehen der Verstellspindel<br />
gegen den<br />
Anschlag.<br />
Verletzungsgefahr<br />
Bei Arbeiten am FR...<br />
niemals Kopf über Regelgerät<br />
halten.<br />
Verletzungsgefahr beim<br />
Wechseln der Feder, Sollwertfeder<br />
kann nicht vollständig<br />
entspannt werden.<br />
3. Komplette Verstelleinrichtung<br />
B abschrauben und Feder C<br />
entnehmen.<br />
4. Neue Feder D einsetzen.<br />
5. Komplette Verstelleinrichtung<br />
montieren und gewünschten<br />
Offset justieren.<br />
6. Schutzkappe A aufschrauben.<br />
Klebeschild E auf das<br />
Typenschild aufkleben.<br />
7. Plombierung<br />
entspannen<br />
release<br />
松 弛<br />
1. Remove protective cap. A<br />
Release spring by turning<br />
adjustment spindle B counter<br />
clockwise. Turn spindle to<br />
stop.<br />
2. Relieve setpoint spring by turning<br />
adjusting spindle anticlockwise<br />
towards stop.<br />
Risk of injury<br />
Never keep your head<br />
above the control device<br />
when working on the FR...<br />
Risk of injury when changing the<br />
spring; set value spring cannot<br />
be released completely.<br />
3. Unscrew complete adjustment<br />
device B and remove spring C.<br />
4. Insert new spring D.<br />
5. Assemble complete adjustment<br />
device and adjust desired<br />
offset.<br />
6. Screw on protective cap A<br />
Stick adhesive label E onto<br />
typeplate.<br />
7. Attach lead seal.<br />
–<br />
B<br />
1. 取 下 保 护 盖 A。 逆 时 针 转 动 调<br />
节 轴 B 松 弛 弹 簧 。 直 到 止 动 位<br />
置 。<br />
2. 逆 时 针 对 着 止 动 位 置 转 动 调 节<br />
轴 松 弛 额 定 值 弹 簧 。<br />
受 伤 危 险<br />
在 FR... 工 作 时 决 不 要 将<br />
头 部 伸 到 调 节 器 的 上<br />
方 。<br />
在 更 换 弹 簧 时 有 受 伤 危 险 ,<br />
额 定 值 弹 簧 不 能 得 到 完 全 松<br />
弛 。<br />
3. 将 整 个 调 节 装 置 B 取 下 , 然 后<br />
取 出 弹 簧 C。<br />
4. 装 入 新 的 弹 簧 D。<br />
5. 安 装 整 个 调 节 装 置 , 调 节 所 需<br />
的 偏 移 。<br />
6. 装 上 保 护 盖 A。 在 铭 牌 上 贴 上<br />
不 干 胶 标 牌 E。<br />
7. 铅 封<br />
E<br />
A<br />
B<br />
C/D<br />
7 … 16
Meßöffnung<br />
G 1/8 ISO 228 im Bodendeckel<br />
(Option DN 125, DN 150)<br />
Widerverschließbare Öffnung zur<br />
Einstellung anlagenspezifischer<br />
Werte bei der Inbetriebnahme der<br />
Anlage z. B. Gasmotor.<br />
1. Gasversorgung unterbrechen.<br />
2. Stromzufuhr unterbrechen.<br />
3. Verschlußschraube 1 (G 1/8)<br />
entfernen, Bild 1, 3.<br />
4. Schutzkappe A entfernen<br />
5. Justage (+)<br />
Verstellspindel B<br />
"Rechtsdrehen" =<br />
Vergrößerung des Ausgangsdruckes<br />
(Sollwertes)<br />
oder<br />
Justage (-)<br />
Verstellspindel B<br />
"Linksdrehen" =<br />
Verkleinerung des Ausgangsdruckes<br />
(Sollwertes)<br />
6. Überprüfen des Sollwertes.<br />
7. Schutzkappe A aufschrauben<br />
8. Verschluss-Schraube 1 (G 1/8)<br />
eindrehen, Bild 3. Drehmomenttabelle<br />
beachten<br />
9. Nach Abschluss der Arbeiten<br />
Dichtheits- und Funktionskontrolle<br />
durchführen.<br />
Measurement opening<br />
G 1/8 ISO 228 in the baseplate (option<br />
DN 125, DN 150)<br />
Reclosable opening for setting<br />
system-specific valuas when the<br />
system is put into operation, e. g.<br />
gas motor<br />
1. Turn off gas supply.<br />
2. Switch off power supply.<br />
3. Remove screw plug 1 (G1/8)<br />
(Fig.1, 3).<br />
4. Unscrew protective cap A.<br />
5. Adjustment (+)<br />
Setting spindle B<br />
"Turn counter-clockwise" =<br />
Increasing outlet pressure<br />
(setpoint)<br />
or<br />
Adjustment (-)<br />
Setting spindle B<br />
"Turn clockwise" =<br />
Reducing outlet pressure<br />
(setpoint)<br />
6. Check setpoint<br />
7. Screw on protective cap A.<br />
8. Screw in the screw plug 1 (G 1/8)<br />
(Fig. 3). Refer to torque table<br />
9. On completion of work, perform<br />
a leak and functional test.<br />
测 量 开 口<br />
G 1/8 ISO 228 在 底 盖 中 ( 可 选 DN<br />
125, DN 150)<br />
在 启 用 设 备 例 如 燃 气 发 动 机 时 可 以<br />
将 能 重 新 盖 紧 的 开 口 打 开 调 节 设 备<br />
相 关 的 值 。<br />
1. 关 断 燃 气 供 应 。<br />
2. 中 断 供 电 。<br />
3. 拆 卸 闭 锁 螺 丝 1 (G 1/8), 图 1, 3。<br />
4. 取 下 保 护 盖 A<br />
5. 调 节 (+)<br />
调 节 轴 B<br />
“ 顺 时 针 旋 转 ” =<br />
提 高 输 出 压 力 ( 额 定 值 )<br />
或 者<br />
调 节 (-)<br />
调 节 轴 B<br />
“ 逆 时 针 旋 转 ” =<br />
降 低 输 出 压 力 ( 额 定 值 )<br />
6. 检 查 额 定 值 。<br />
7. 装 上 保 护 盖 A。<br />
8. 装 入 闭 锁 螺 丝 1 (G 1/8), 图 3。<br />
要 遵 照 转 矩 表<br />
9. 完 成 工 作 之 后 要 进 行 密 封 检 查 和<br />
功 能 检 查 。<br />
1<br />
A<br />
2<br />
1<br />
3<br />
1<br />
SW = Schlüsselweite<br />
SW = Wrench width<br />
SW = 扳 手 开 口 度<br />
SW 3<br />
4<br />
5 6<br />
– +<br />
B<br />
M/CD • Edition 01.12 • Nr. 259 285<br />
8 … 16
Plombierung<br />
Attaching lead seal<br />
铅 封<br />
1<br />
97<br />
2<br />
1<br />
Plombierungsöse in der Verschlußkappe<br />
ø 1,5 mm.<br />
2<br />
Plombierungsöse im Reglergehäuse<br />
ø 1,5 mm.<br />
Nach Einstellung des gewünschten<br />
Drucksollwertes / Offset:<br />
1. Schutzkappe aufschrauben.<br />
2. Draht durch 1 und 2 ziehen.<br />
3. Plombe um Drahtenden drücken,<br />
Drahtschlaufe kurzhalten.<br />
1<br />
ø 1,5 mm dia. lead seal eye in sealing<br />
cap.<br />
2<br />
ø 1,5 mm dia. lead seal eye in regulator<br />
housing.<br />
After setting desired pressure setpoint<br />
/ offset:<br />
1. Screw on protective cap.<br />
2. Pull wire through 1 and 2.<br />
3. Press lead seal around wire ends,<br />
keep wire loop small<br />
1<br />
封 罩 上 面 铅 封 圈 的 直 径 为 1.5 毫<br />
米 。<br />
2<br />
调 节 器 外 壳 上 的 铅 封 圈 直 径 为<br />
1.5 毫 米 。<br />
在 调 节 好 所 需 的 压 力 额 定 值 / 偏<br />
移 值 之 后 :<br />
1. 装 入 保 护 盖 。<br />
2. 将 金 属 线 导 引 通 过 1 和 2。<br />
3. 将 封 铅 在 金 属 线 末 端 压 紧 , 注 意 金<br />
属 线 环 不 要 太 大 。<br />
Außerbetriebsetzung<br />
Blockierung der Reglerfunktion<br />
1. Schutzkappe A entfernen.<br />
Durch Linksdrehen der Verstellspindel<br />
B die Feder entspannen.<br />
Bis gegen den Anschlag<br />
drehen.<br />
2. Sollwertfeder entspannen durch<br />
Linksdrehen der Verstellspindel<br />
gegen den Anschlag.<br />
Verletzungsgefahr<br />
Bei Arbeiten am FR...<br />
niemals Kopf über Regelgerät<br />
halten.<br />
Verletzungsgefahr beim<br />
Wechseln der Feder, Sollwertfeder<br />
kann nicht vollständig<br />
entspannt werden.<br />
3. Komplette Verstelleinrichtung<br />
B abschrauben und Feder C<br />
entnehmen.<br />
4. Blockierhülse einsetzen<br />
5. Komplette Verstelleinrichtung<br />
wieder montieren und bis an den<br />
unteren Anschlag drehen.<br />
Keine Gewalt anwenden.<br />
6. Schutzkappe A aufschrauben.<br />
Regler kennzeichnen<br />
"Blockiert"<br />
7. Plombierung<br />
Putting out of operation<br />
Blocking regulator function<br />
1. Remove protective cap A.<br />
Release spring by turning<br />
adjustment spindle B counterclockwise.<br />
Turn the spindle to<br />
stop<br />
2. Relieve setpoint spring by turning<br />
adjusting spindle anticlockwise<br />
towards stop.<br />
Risk of injury<br />
Never keep your head<br />
above the control device<br />
when working on the FR...<br />
Risk of injury when changing the<br />
spring; set value spring cannot<br />
be released completely.<br />
3. Unscrew complete adjust-ment<br />
device B and remove spring C.<br />
4. Insert blocking sleeve.<br />
5. Reassemble complete adjustment<br />
device and turn to bottom<br />
stop.<br />
Do not use any force!<br />
6. Screw on protective cap A. Mark<br />
regulator "blocked".<br />
7. Attach lead seal.<br />
停 止 运 行<br />
阻 止 调 节 器 功 能<br />
1. 取 下 保 护 盖 A。<br />
逆 时 针 转 动 调 节 轴 B 松 弛 弹 簧 。<br />
直 到 止 动 位 置 。<br />
2. 逆 时 针 对 着 止 动 位 置 转 动 调 节<br />
轴 松 弛 额 定 值 弹 簧 。<br />
受 伤 危 险<br />
在 FR... 工 作 时 决 不 要 将<br />
头 部 伸 到 调 节 器 的 上<br />
方 。<br />
在 更 换 弹 簧 时 有 受 伤 危 险 ,<br />
额 定 值 弹 簧 不 能 得 到 完 全 松<br />
弛 。<br />
3. 将 整 个 调 节 装 置 B 取 下 , 然 后<br />
取 出 弹 簧 C。<br />
4. 安 装 阻 止 套 。<br />
5. 重 新 安 装 整 个 调 节 装 置 , 转 动 到<br />
下 止 动 位 置 。<br />
不 要 用 暴 力 。<br />
6. 装 上 保 护 盖 A。 调 节 器 标 识<br />
为 “ 已 阻 止 ”<br />
7. 铅 封<br />
Kennlinie siehe Diagramm:<br />
mechanisch offen<br />
For characteristic, see diagram:<br />
mechanically open<br />
特 征 曲 线 参 见 曲 线 图 :<br />
机 械 开 放<br />
A<br />
B<br />
M/CD • Edition 01.12 • Nr. 259 285<br />
entspannen<br />
release<br />
松 弛<br />
–<br />
B<br />
E<br />
C<br />
9 … 16
Verschließen interner Impuls,<br />
externer Impuls ist vorbereitet<br />
Bei Verwendung des externen<br />
Impulses muß der interne Impuls<br />
verschlossen werden.<br />
Der im Ausgangsbereich des<br />
Druckregelgerätes angeordnete<br />
Impulsabgriff wird mit einer<br />
geeigneter Silikondichtmasse<br />
verschlossen.<br />
Hierzu wird das Impulsrohr auf ca.<br />
2/3 der Länge gefüllt.<br />
Unbedingt die Anleitung des Dichtmassen<br />
Herstellers beachten<br />
und für vollständige Aushärtung<br />
sorgen.<br />
Sealing internal pulses, external<br />
pulse only optional<br />
When using the external pulse,<br />
seal the internal pulse.<br />
Seal the pulse tap located in the<br />
outlet of the pressure regulator using<br />
a suitable silicon compound.<br />
Fill the pulse tube to approx. 2/3 of<br />
the length.<br />
Please follow the instructions of the<br />
sealing compound manufacturer<br />
and make sure that the compound<br />
hardens completely.<br />
内 部 脉 冲 封 闭 ,<br />
外 部 脉 冲 已 经 准 备 好<br />
在 使 用 外 部 脉 冲 时 , 内 部 脉 冲 必<br />
须 已 经 封 闭 。<br />
对 在 调 压 器 输 出 范 围 的 脉 冲 分 接<br />
头 要 用 合 适 的 硅 树 脂 密 封 材 料<br />
封 闭 。<br />
为 此 , 要 用 密 封 材 料 加 注 脉 冲 管<br />
道 的 约 三 分 之 二 。<br />
一 定 要 遵 照 密 封 剂 制 造 商 的 说<br />
明 , 使 密 封 剂 完 全 硬 化 。<br />
Dichtmasse<br />
Sealing compound<br />
密 封 材 料<br />
Externer Impulsanschluß,<br />
externer Impuls ist vorbereitet<br />
External pulse connection, external<br />
pulse is prepared<br />
外 部 脉 冲 连 接 ,<br />
外 部 脉 冲 已 经 准 备 好<br />
Der externe Impulsanschluß<br />
erfolgt an den Anschlüssen der<br />
Membranschale.<br />
Der Anschluß muß sicher gegen<br />
Verformung, Abriß, gasdicht<br />
und dauerhaft sein. Er muß den<br />
mechanischen, thermischen<br />
und chemischen Belastungen<br />
standhalten.<br />
Der gegenüberliegende Anschluß<br />
kann durch einen Meßstutzen<br />
verschlossen werden.<br />
Der Meßstutzen erlaubt die Messung<br />
des tatsächlich wirkenden<br />
Reglerausgangsdruckes.<br />
Der Anschluß des externen Impulses<br />
am Gasgeräterfolgt nach<br />
Maßgabe des Geräteherstellers.<br />
Connect the external pulse line to<br />
the connections on the diaphragm<br />
shell.<br />
Secure the connection against<br />
deforming and break-off. It must be<br />
gas-tight and permanent and must<br />
withstand mechanical, thermal and<br />
chemical stresses.<br />
You can seal the opposite connection<br />
using a test nipple.<br />
Using the test nipple, you can<br />
measure the actual active regulator<br />
outlet pressure.<br />
Follow the dimension specifications<br />
of the equipment manufacturer<br />
when connecting the external pulse<br />
line to the gas equipment.<br />
外 部 脉 冲 连 接 通 过 膜 壳 上 的 接<br />
头 。<br />
接 头 必 须 是 长 期 防 止 变 形 、 磨 损<br />
和 气 密 状 态 。 必 须 可 以 承 受 机<br />
械 、 热 力 和 化 学 负 荷 。<br />
对 面 的 接 头 可 以 通 过 一 测 量 接 管<br />
封 闭 。<br />
测 量 接 管 可 以 测 量 实 际 作 用 的 调<br />
节 器 输 出 压 力 。<br />
燃 气 设 备 上 的 外 部 脉 冲 连 接 根 据<br />
设 备 制 造 商 的 规 定 进 行 。<br />
Externer Impulsanschluß<br />
External pulse connection<br />
外 部 脉 冲 连 接<br />
M/CD • Edition 01.12 • Nr. 259 285<br />
10 … 16
Durchfluß-Diagramm 1 / Flow Diagram 1 / 流 量 图 1<br />
mechanisch offen / für Geräteauswahl FRNG Durchflußdiagramm 2 anwenden<br />
mechanically open / use flow diagram 2 for equipment selection FRNG<br />
机 械 开 放 / 应 用 于 设 备 选 择 FRNG 流 量 图 2<br />
Rp 3/8<br />
Rp 1/2<br />
Rp 3/4<br />
Rp 1<br />
DN 40<br />
Rp 11/2<br />
DN 50<br />
Rp 2<br />
Rp 21/2<br />
DN 65<br />
DN 80<br />
DN 100<br />
DN 125<br />
DN 150<br />
15005<br />
100<br />
90<br />
80<br />
70<br />
60<br />
50<br />
40<br />
30<br />
20<br />
∆p [mbar]<br />
10<br />
9<br />
8<br />
7<br />
6<br />
5<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1<br />
Basis Basis + 15° + 15 C, °C, 1013 1013 mbar, mbar, trocken trocken<br />
Based Based on on + 15° + 15 C, °C, 1013 1013 mbar, mbar, dry dry<br />
基 于 Base + 15° + 15 C, °C, 1013 1013 mbar, 干 sec 燥<br />
Base + 15 °C, 1013 mbar, secco<br />
1 2 4 6 8 10 20 40 60 80 100 200 400 600 800 1000 2000 4000<br />
° 3<br />
Vn [m [m/h] 3 /h] Luft Luft / Air / Aria Air dv / 空 = 气 1,00dv = 1,00<br />
1 2 4 6 8 10 20 40 60 80 100 200 400 600 800 1000 2000 4000<br />
° 3<br />
Vn [m 3 /h] Erdgas/Natural gas/ 天 然 气 dv = 0,65<br />
Vn [m /h] Erdgas/Natural gas/Gaz Naturel/Gas metano dv = 0,65<br />
M/CD • Edition 01.12 • Nr. 259 285<br />
Gerätevorauswahl, blockierte<br />
Druckregelgeräte<br />
Mit Hilfe der Volumenstrom -<br />
Druckgefällekennlinie der Druckregelgeräte<br />
im mechanisch offenem<br />
Zustand ist eine Vorauswahl<br />
der Nennweite möglich.<br />
Das Druckgefälle zwischen Eingangsdruck<br />
p 1<br />
und Reglerausgangsdruck<br />
p 2<br />
in Verbindung mit<br />
dem maximalem Volumenstrom<br />
V max<br />
bestimmen die Nennweite<br />
des Druckregelgerätes.<br />
Der durch ∆p und V beschriebene<br />
Betriebspunkt liegt<br />
min max<br />
links der zuwählenden Nennweite<br />
des Druckregelgerätes.<br />
Der Druckabfall über blockierte<br />
Druckregelgeräte wird durch die<br />
Kennlinien "mechanisch offen"<br />
beschrieben.<br />
Die entgültige Festlegung erfolgt<br />
nach Maßgabe des Anlagenherstellers.<br />
Equipment preselection, blocked<br />
pressure regulators<br />
You can preselect the nominal<br />
diameter using the volume flow pressure<br />
reduction characteristic of the<br />
pressure regulators in mechanically<br />
open state. The pressure reduction<br />
between inlet pressure p 1<br />
and regulator<br />
outlet pressure p 2<br />
in connection<br />
with the maximum volume flow V max<br />
determine the nominal diameter of<br />
the pressure regulator.<br />
The working point described by ∆p min<br />
and V max<br />
is on the left of the nominal<br />
diameter of the pressure regulator<br />
to be selected.<br />
The pressure reduction via blocked<br />
pressure regulators is described<br />
by the “mechanically open” characteristics.<br />
Final definition is performed according<br />
to the dimension specification of<br />
the equipment manufacturer.<br />
设 备 预 选 , 已 阻 止 的 调 压 器<br />
借 助 于 在 机 械 开 放 状 态 的 调 压 器<br />
体 积 流 量 和 压 差 特 征 曲 线 , 可 以<br />
预 选 公 称 通 径 。<br />
输 入 压 力 p 1<br />
和 调 节 器 输 出 压 力 p 2<br />
之 间 的 压 差 和 最 大 体 力 流 量 V<br />
最<br />
大<br />
一 道 决 定 调 压 器 的 公 称 通 径 。<br />
由 ∆p<br />
最 小<br />
和 V<br />
最 大<br />
所 描 述 的 工 作 点<br />
位 于 待 选 择 的 调 节 器 公 称 通 径 的<br />
左 边 。<br />
已 阻 止 的 调 压 器 的 压 力 降 低 通<br />
过 “ 机 械 开 放 ” 特 征 曲 线 得 到<br />
描 述 。<br />
最 终 的 确 定 由 设 备 制 造 商 规 定 。<br />
11 … 16
Durchfluß-Diagramm 2 / Flow Diagram 2 / 流 量 图 2<br />
im eingeregelten Zustand<br />
in regulated state<br />
在 调 节 状 态<br />
Rp 3/8<br />
Rp 1/2<br />
Rp 3/4<br />
Rp 1<br />
DN 40 , Rp 1 1/2<br />
DN 50, Rp 2<br />
DN 65<br />
DN 80<br />
DN 100<br />
DN 125<br />
DN 150<br />
100<br />
90<br />
80<br />
70<br />
60<br />
50<br />
40<br />
empfohlener Arbeitsbereich<br />
recommended endeavor<br />
建 议 的 工 作 范 围<br />
30<br />
20<br />
∆p [mbar]<br />
10<br />
9<br />
8<br />
7<br />
6<br />
5<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1,0<br />
Basis<br />
Basis<br />
Based on<br />
Based on<br />
Base<br />
基 于<br />
Base<br />
+15 C°, 1013 mbar, trocken<br />
+ 15° C, 1013 mbar, trocken<br />
+15 C°, 1013 mbar, dry<br />
+ 15° C, 1013 mbar, dry<br />
+15 C°, 1013 mbar, sec<br />
+ 15° C, 1013 mbar, 干 燥<br />
+15 C°, 1013 mbar, secco<br />
1 2 4 6 8 10 20 40 60 80 100 200 400 600 800 1000 2000 4000<br />
° 3<br />
Vn [m/h] 3 /h] Luft Luft / Air / Air / Aria / 空 dv 气 = 1,00 dv = 1,00<br />
1 2 4 6 8 10 20 40 60 80 100 200 400 600 800 1000 2000 4000<br />
° 3<br />
Vn [m 3 /h] Erdgas/Natural gas/ 天 然 气 dv = 0,65<br />
Vn [m /h] Erdgas/Natural gas/Gaz Naturel/Gas metano dv = 0,65<br />
Nulldruckregler<br />
Zero pressure regulator<br />
零 压 调 节 器<br />
° °<br />
V min<br />
= 0,1 x V<br />
最 小 max. 最 大<br />
Gleichdruckregler<br />
Air / gas ratio control<br />
恒 压 调 节 器<br />
°<br />
V = 0,05 x V °<br />
min. 最 小 max. 最 大<br />
Druckluftgeführter Regler<br />
Controlled by air pressure<br />
压 缩 空 气 控 制 的 调 节 器<br />
°<br />
°<br />
V min.<br />
= 0,05 x V<br />
最 小 max. 最 大<br />
°<br />
°<br />
V verwendetes Gas/gas used/<br />
= V<br />
所 应 用 的 燃 气 Luft/air/<br />
x f<br />
空 气<br />
Gasart<br />
Type of gas<br />
燃 气 种 类<br />
Dichte<br />
Density<br />
密 度<br />
[kg/m 3 ]<br />
dv<br />
f<br />
f =<br />
Dichte Luft<br />
Air density<br />
空 气 密 度<br />
spez. Gweicht des verwendeten Gases<br />
Spec. weight of gas used<br />
应 用 燃 气 的 比 重<br />
Erdgas/Nat.Gas/<br />
天 然 气<br />
Stadtgas/City gas/<br />
城 市 煤 气<br />
Flüssiggas/LPG/<br />
液 化 气<br />
Luft/Air/<br />
空 气<br />
0.81<br />
0.58<br />
2.08<br />
1.24<br />
0.65<br />
0.47<br />
1.67<br />
1.00<br />
1.24<br />
1.46<br />
0.77<br />
1.00<br />
M/CD • Edition 01.12 • Nr. 259 285<br />
12 … 16
Ersatzteile / Zubehör<br />
Spare parts / Accessories<br />
备 件 / 配 件<br />
Bestell-Nummer<br />
Order No.<br />
订 购 号<br />
Ersatzteile / Zubehör<br />
Spare parts / Accessories<br />
备 件 / 配 件<br />
Bestell-Nummer<br />
Ordering No.<br />
订 购 号<br />
Verschlußschraube mit Dichtring<br />
Locking screw and sealing ring<br />
带 密 封 圈 的 闭 锁 螺 丝<br />
G 1/8<br />
G 1/4<br />
G 1/2<br />
G 3/4<br />
Meßstutzen mit Dichtring<br />
Test nipple with sealing ring<br />
带 密 封 的 测 量 接 管<br />
G 1/8<br />
G 1/4<br />
Atmungsstopfen<br />
Vent plug<br />
通 气 塞<br />
G 1/4<br />
G 1/2<br />
5 Stück/Set<br />
5 Pieces/Set<br />
5 件 / 套<br />
230 395<br />
230 396<br />
230 401<br />
230 402<br />
5 Stück/Set<br />
5 Pieces/Set<br />
5 件 / 套<br />
230 397<br />
230 398<br />
5 Stück/Set<br />
5 Pieces/Set<br />
5 件 / 套<br />
230 399<br />
230 403<br />
Federauswahl FRNG / Selection of FRNG springs<br />
弹 簧 选 择 FRNG<br />
第 1 号 / Nr.1 2,5 - 9 mbar<br />
Nr.2 5 - 13 mbar<br />
Nr.3 5 - 20 mbar<br />
Nr.4 10 - 30 mbar<br />
Nr.5 25 - 55 mbar<br />
Nr.6 30 - 70 mbar<br />
Nr.7 60 - 110 mbar<br />
Nr.8 100 - 150 mbar<br />
Nr.9 140 - 200 mbar<br />
第 1 号<br />
Nr.1 2,5 - 9 mbar<br />
Nr.2 5 - 13 mbar<br />
Nr.3 5 - 20 mbar<br />
Nr.4 10 - 30 mbar<br />
Nr.5 25 - 55 mbar<br />
Nr.6 30 - 70 mbar<br />
Nr.7 60 - 110 mbar<br />
Nr.8 100 - 150 mbar<br />
Nr.9 140 - 200 mbar<br />
braun/brown/ 棕 色<br />
weiß/white/ 白 色<br />
orange/orange/ 橙 色<br />
blau/blue/ 蓝 色<br />
rot/red/ 红 色<br />
gelb/yellow/ 黄 色<br />
schwarz/black/ 黑 色<br />
rosa/pink/ 粉 红<br />
grau/grew/ 灰 色<br />
FRNG 503/505<br />
229 817<br />
229 818<br />
229 820<br />
229 821<br />
229 822<br />
229 823<br />
229 824<br />
229 825<br />
229 826<br />
FRNG 507<br />
229 833<br />
229 834<br />
229 835<br />
229 836<br />
229 837<br />
229 838<br />
229 839<br />
229 840<br />
229 841<br />
Schutzkappe mit Plombierösen<br />
Protective cap with lead seal option<br />
带 铅 封 圈 的 保 护 盖<br />
FRNG 505 -510<br />
FRNG 515 - 520, 5040 - 5050<br />
FRNG 5065 - 5100<br />
FRNG 5125, 5150<br />
5 Stück/Set<br />
5 Pieces/Set<br />
5 件 / 套<br />
230 400<br />
230 404<br />
230 405<br />
230 428<br />
第 1 号<br />
Nr.1 2,5 - 9 mbar<br />
Nr.2 5 - 13 mbar<br />
Nr.3 5 - 20 mbar<br />
Nr.4 10 - 30 mbar<br />
Nr.5 25 - 55 mbar<br />
Nr.6 30 - 70 mbar<br />
Nr.7 60 - 110 mbar<br />
Nr.8 100 - 150 mbar<br />
Nr.9 140 - 200 mbar<br />
FRNG 510<br />
229 842<br />
229 843<br />
229 844<br />
229 845<br />
229 846<br />
229 847<br />
229 848<br />
229 849<br />
229 850<br />
FRNG 515/5040<br />
229 851<br />
229 852<br />
229 853<br />
229 854<br />
229 869<br />
229 870<br />
229 871<br />
229 872<br />
229 873<br />
Dichtungen für Flansche<br />
Sealing ring for flanges<br />
法 兰 密 封<br />
DN 40<br />
DN 50<br />
DN 65<br />
DN 80<br />
DN 100<br />
DN 125<br />
DN 150<br />
Stiftschraubensatz<br />
Set of setscrews<br />
光 杆 螺 钉 组<br />
M 16 x 55 (DN 40 - DN 50)<br />
M 16 x 65 (DN 65 - DN 100)<br />
M 16 x 75 (DN 125)<br />
M 20 x 90 (DN 150)<br />
Blockierhülse<br />
Blocking sleeve<br />
阻 止 套<br />
FRNG 505 - FRNG 5150<br />
Meßwerke<br />
Repair kits<br />
测 量 机 构<br />
2 Stück/Set<br />
2 Pieces/Set<br />
5 件 / 套<br />
231 600<br />
231 601<br />
231 603<br />
231 604<br />
231 605<br />
231 606<br />
231 783<br />
4 Stück/Set<br />
4 Pieces/Set<br />
5 件 / 套<br />
230 422<br />
230 424<br />
230 430<br />
230 446<br />
auf Anfrage<br />
on request<br />
请 洽 询<br />
第 1 号<br />
Nr.1 2,5 - 9 mbar<br />
Nr.2 5 - 13 mbar<br />
Nr.3 5 - 20 mbar<br />
Nr.4 10 - 30 mbar<br />
Nr.5 25 - 55 mbar<br />
Nr.6 30 - 70 mbar<br />
Nr.7 60 - 110 mbar<br />
Nr.8 100 - 150 mbar<br />
Nr.9 140 - 200 mbar<br />
第 1 号<br />
Nr.1 2,5 - 9 mbar<br />
Nr.2 5 - 13 mbar<br />
Nr.3 5 - 20 mbar<br />
Nr.4 10 - 30 mbar<br />
Nr.5 25 - 55 mbar<br />
Nr.6 30 - 70 mbar<br />
Nr.7 60 - 110 mbar<br />
Nr.8 100 - 150 mbar<br />
Nr.9 140 - 200 mbar<br />
第 1 号<br />
Nr.1 2,5 - 9 mbar<br />
Nr.2 5 - 13 mbar<br />
Nr.3 5 - 20 mbar<br />
Nr.4 10 - 30 mbar<br />
Nr.5 25 - 55 mbar<br />
Nr.6 30 - 70 mbar<br />
Nr.7 60 - 110 mbar<br />
Nr.8 100 - 150 mbar<br />
Nr.9 140 - 200 mbar<br />
FRNG 520/5050<br />
229 874<br />
229 875<br />
229 876<br />
229 877<br />
229 878<br />
229 879<br />
229 880<br />
229 881<br />
229 882<br />
FRNG 525/5065/5080<br />
229 883<br />
229 884<br />
229 885<br />
229 886<br />
229 887<br />
229 888<br />
229 889<br />
229 890<br />
229 891<br />
FRNG 5100<br />
229 892<br />
229 893<br />
229 894<br />
229 895<br />
229 896<br />
229 897<br />
229 898<br />
229 899<br />
229 900<br />
M/CD • Edition 01.12 • Nr. 259 285<br />
13 … 16<br />
FRNG 505 - FRNG 5150<br />
Verschlußschraube (Meßöffnung)<br />
Screw plug (Measurement opening)<br />
闭 锁 螺 丝 ( 测 量 开 口 )<br />
G 1/8<br />
auf Anfrage<br />
on request<br />
请 洽 询<br />
5 Stück/Set<br />
5 Pieces/Set<br />
5 件 / 套<br />
239 643<br />
第 1 号<br />
Nr.1 2,5 - 9 mbar<br />
Nr.2 5 - 13 mbar<br />
Nr.3 5 - 20 mbar<br />
Nr.4 10 - 30 mbar<br />
Nr.5 25 - 55 mbar<br />
Nr.6 30 - 70 mbar<br />
Nr.7 60 - 110 mbar<br />
Nr.8 100 - 150 mbar<br />
Nr.9 140 - 200 mbar<br />
FRNG 5125<br />
229 901<br />
229 902<br />
229 903<br />
229 904<br />
229 905<br />
229 906<br />
229 907<br />
229 908<br />
243 416<br />
FRNG 5150<br />
229 909<br />
229 910<br />
229 911<br />
229 912<br />
229 913<br />
229 914<br />
229 915<br />
229 916<br />
243 417
Arbeiten am Gas-Druckregelgerät<br />
dürfen nur von<br />
Fachpersonal durchgeführt<br />
werden.<br />
Work on the gas pressure<br />
regulator may only be<br />
performed by specialist<br />
staff.<br />
在 燃 气 调 压 器 的 工 作 只 能 由<br />
专 业 人 员 实 施 。<br />
Flanschflächen schützen.<br />
Schrauben kreuzweise<br />
anziehen.<br />
Protect flange surfaces.<br />
Tighten screws crosswise<br />
保 护 法 兰 面 。 交 叉 拧 紧 螺<br />
钉 。<br />
Direkter Kontakt zwischen<br />
dem Gas-Druckregelgerät<br />
und dem aushärtendem<br />
Mauerwerk, Betonwänden,<br />
Fußböden ist nicht<br />
zulässig.<br />
Do not allow any direct<br />
contact between the gas<br />
pressure regulator and<br />
hardened masonry, concrete<br />
walls or floors.<br />
燃 气 调 压 器 不 允 许 直 接 接<br />
触 到 坚 硬 的 墙 壁 、 水 泥 墙<br />
和 地 面 。<br />
p [mbar]<br />
V °<br />
3<br />
[m / h]<br />
Nennleistung bzw. Drucksollwerte<br />
grundsätzlich<br />
am Gas-Druckregelgerät<br />
einstellen. Leistungsspezifische<br />
Drosselung über<br />
das Magnetventil.<br />
Grundsätzlich nach<br />
Teileausbau/-umbau neue<br />
Dichtungen verwenden.<br />
Always adjust nominal<br />
output or pressure<br />
setpoints on the gas<br />
pressure regulator and<br />
performance-specific<br />
throttling using the solenoid<br />
valve.<br />
Always use new seals<br />
after dismounting and<br />
mounting parts.<br />
原 则 上 , 额 定 功 率 或 压 力 额<br />
定 值 要 在 燃 气 调 压 器 调 节 。<br />
功 率 相 关 的 节 流 通 过 电 磁<br />
阀 调 节 。<br />
原 则 上 , 在 将 部 件 拆 除 之<br />
后 , 要 采 用 新 的 密 封 件 安<br />
装 。<br />
Rohrleitungsdichtheitsprüfung:<br />
Kugelhahn vor<br />
den Armaturen/Gas-<br />
Druckregelgerät schließen.<br />
Pipeline leak test: close<br />
ball cock upstream of<br />
fittings/FRNG.<br />
管 道 密 封 试 验 : 关 闭 阀 门 /<br />
燃 气 调 压 器 前 的 球 阀 。<br />
Safety<br />
first<br />
O.K.<br />
Nach Abschluß von Arbeiten<br />
am Gas-Druckregelgerät:<br />
Dichtheitskontrolle<br />
und Funktionskontrolle<br />
durchführen.<br />
p Prüf<br />
≤ 500 mbar<br />
On completion of work on<br />
the FRNG, perform leak<br />
and function test.<br />
p test<br />
≤ 500 mbar<br />
在 燃 气 调 压 器 的 工 作 结 束<br />
后 : 进 行 密 封 检 查 和 功 能<br />
检 查 。<br />
p<br />
检 查<br />
≤ 500 mbar<br />
Niemals Arbeiten durchführen,<br />
wenn Gasdruck<br />
oder Spannung anliegt.<br />
Offenes Feuer vermeiden.<br />
Öffentliche Vorschriften<br />
beachten.<br />
Never perform work if<br />
gas pressure or power is<br />
applied. No naked flame.<br />
Observe public regulations.<br />
在 有 燃 气 压 力 或 电 压 存 在 时<br />
不 允 许 工 作 。 避 免 明 火 。 遵<br />
照 当 地 有 关 规 定 。<br />
Bei Nichtbeachtung der<br />
Hinweise sind Personenoder<br />
Sachfolgeschäden<br />
denkbar.<br />
If these instructions are<br />
not heeded, the result<br />
may be personal injury or<br />
damage to property.<br />
如 果 忽 视 这 些 提 示 有 造 成<br />
人 员 受 伤 或 发 生 财 产 损 失<br />
的 危 险 。<br />
Alle Einstellungen und<br />
Einstellwerte nur in Übereinstimmung<br />
mit der Betriebsanleitung<br />
des Kessel-/Brennerherstellers<br />
ausführen.<br />
Any adjustment and application-specific<br />
adjustment<br />
values must be made in<br />
accordance with the appliance-/boiler<br />
manufacturers<br />
instructions.<br />
所 有 的 调 节 工 作 和 设 定 值 都<br />
必 须 和 锅 炉 、 燃 烧 器 制 造 商<br />
的 操 作 说 明 书 相 一 致 。<br />
M/CD • Edition 01.12 • Nr. 259 285<br />
14 … 16
Pressure<br />
Equipment<br />
Directive<br />
[97/23/EC]<br />
Schutz vor Umwelt- und<br />
Witterungseinflüße:<br />
• Korrosion<br />
• Regen<br />
• Schnee<br />
• Vereisung<br />
• Feuchtigkeit (z.B. durch<br />
Kondensation)<br />
• Schimmel<br />
• UV-Strahlung<br />
• schädliche Insekten<br />
• giftige, ätzende Lösungen/Flüssigkeiten<br />
(z.B. Schneid- und<br />
Kühlflüssigkeiten)<br />
muss sichergestellt sein.<br />
Protection against environmental<br />
and weather<br />
impacts:<br />
• Corrosion<br />
• Rain<br />
• Snow<br />
• Icing<br />
• Humidity (e.g. due to<br />
condensation)<br />
• Mould<br />
• UV radiation<br />
• harmful insects<br />
• toxic, caustic solutions/liquids<br />
(e.g. cutting<br />
fluids and cooling<br />
liquids)<br />
must be guaranteed.<br />
必 须 确 保 有 足 够 的 防 止 天<br />
气 和 气 候 影 响 的 措 施 , 包<br />
括 :<br />
• 腐 蚀<br />
• 雨 水<br />
• 下 雪<br />
• 结 冰<br />
• 潮 湿 ( 例 如 由 于 冷 凝 水 )<br />
• 生 霉<br />
• 紫 外 线 辐 射<br />
• 有 害 昆 虫<br />
• 毒 性 和 腐 蚀 性 溶 液 / 液 体<br />
( 例 如 切 削 液 和 冷 却 液 )<br />
M/CD • Edition 01.12 • Nr. 259 285<br />
15 … 16
Die Druckgeräterichtlinie<br />
(PED) und die Richtlinie<br />
über die Gesamtenergieeffizienz<br />
von Gebäuden<br />
(EPBD) fordern eine<br />
regelmässige Überprüfung<br />
von Heizungsanlagen zur<br />
langfristigen Sicherstellung<br />
von hohen Nutzungsgraden<br />
und somit geringster<br />
Umweltbelastung. Es<br />
besteht die Notwendigkeit<br />
sicherheitsrelevante<br />
Komponenten nach Erreichen<br />
ihrer Nutzungsdauer<br />
auszutauschen.<br />
Diese Empfehlung gilt<br />
nur für Heizungsanlagen<br />
und nicht für Thermprozessanwendungen.<br />
DUNGS empfiehlt den<br />
Austausch gemäss folgender<br />
Tabelle:<br />
The Pressure Equipment<br />
Directive (PED) and<br />
the Energy Performance<br />
of Buildings Directive<br />
(EPBD) require a periodic<br />
inspection of heating appliances<br />
in order to ensure<br />
a high degree of efficiency<br />
over a long term<br />
and, consequently, the<br />
least environmental pollution.<br />
It is necessary to<br />
replace safety-relevant<br />
components after they<br />
have reached the end of<br />
their useful life. This recommendation<br />
applies<br />
only to heating appliances<br />
and not to industrial<br />
heating processes.<br />
DUNGS recommends<br />
replacing such components<br />
according to the<br />
following table:<br />
根 据 压 力 设 备 指 令<br />
(PED) 和 建 筑 能 效 指<br />
令 (EPBD) 的 要 求 , 对<br />
热 力 设 备 要 进 行 定 期 的 检<br />
查 , 以 便 长 期 确 保 能 源 的<br />
利 用 率 , 并 且 降 低 环 境 负<br />
荷 。 对 于 和 安 全 相 关 的 组<br />
件 , 当 使 用 时 间 达 到 使 用<br />
期 限 时 , 必 须 予 以 更 换 。<br />
这 一 建 议 仅 适 用 于 热 力 设<br />
备 而 不 适 用 于 热 处 理 工 艺<br />
过 程 中 的 应 用 。DUNGS<br />
公 司 建 议 根 据 以 下 表 格 进<br />
行 更 换 :<br />
Sicherheitsrelevante Komponente<br />
Safety relevant component<br />
安 全 相 关 组 件<br />
NUTZUNGSDAUER<br />
DUNGS empfiehlt den Austausch nach:<br />
USEFUL LIFE<br />
DUNGS recommends replacement after:<br />
使 用 期 限<br />
DUNGS 公 司 建 议 更 换 :<br />
USEFUL LIFE<br />
Schaltspiele<br />
Operating cycles<br />
操 作 循 环<br />
Ventilprüfsysteme / Valve proving systems / 阀 门 检 漏 系 统 10 Jahre/years/ 年 250.000<br />
Druckwächter / Pressure switch / 压 力 开 关 10 Jahre/years/ 年 N/A<br />
Feuerungsmanager mit Flammenwächter<br />
Automatic burner control with flame safeguard<br />
带 火 焰 监 测 器 的 自 动 燃 烧 器 控 制 器<br />
10 Jahre/years/ 年 250.000<br />
UV-Flammenfühler<br />
Flame detector (UV probes)<br />
紫 外 线 火 焰 传 感 器<br />
10.000 h / 小 时<br />
Betriebsstunden / Operating hours/ 工 作 小 时<br />
Gasdruckregelgeräte / Gas pressure regulators/ 燃 气 压 力 调 节 器 15 Jahre/years/ 年 N/A<br />
Gasventil mit Ventilprüfsystem / Gas valve with valve testing system<br />
带 阀 门 检 漏 系 统 的 燃 气 阀<br />
Gasventil ohne Ventilprüfsystem* / Gas valve without valve testing system*<br />
不 带 阀 门 检 漏 系 统 的 燃 气 阀 *<br />
Min. Gasdruckwächter / Low gas pressure switch<br />
最 小 燃 气 压 力 开 关<br />
Sicherheitsabblaseventil / Pressure relief valve<br />
安 全 排 气 阀<br />
Gas-Luft-Verbundsysteme / Gas-air ratio control system<br />
燃 气 空 气 联 合 系 统<br />
nach erkanntem Fehler / after error detection<br />
/ 当 发 现 有 缺 陷 时<br />
10 Jahre/years/ 年 250.000<br />
10 Jahre/years/ 年 N/A<br />
10 Jahre/years/ 年 N/A<br />
10 Jahre/years/ 年 N/A<br />
* Gasfamilien I, II, III / Gas families I, II, III / * 燃 气 种 类 N/A kann nicht verwendet werden / not applicable / 不 适 用<br />
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make modifications in the course of technical development.<br />
保 留 根 据 技 术 进 步 而 修 改 的 权 利<br />
Verwaltung und Betrieb<br />
Head Offices and Factory<br />
管 理 和 运 行<br />
Karl <strong>Dungs</strong> GmbH & Co. KG<br />
Siemensstr. 6-10<br />
D-73660 Urbach, Germany 德 国<br />
Telefon 电 话 +49 (0)7181-804-0<br />
Telefax 传 真 +49 (0)7181-804-166<br />
Korrespondenzanschrift<br />
Postal address<br />
通 信 地 址<br />
Karl <strong>Dungs</strong> GmbH & Co. KG<br />
Postfach 12 29<br />
D-73602 Schorndorf, Germany<br />
e-mail info@dungs.com 电 邮<br />
Internet www.dungs.com 网 站<br />
M/CD • Edition 01.12 • Nr. 259 285<br />
16 … 16