31.07.2014 Aufrufe

259285 - Dungs

259285 - Dungs

259285 - Dungs

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Betriebs- und Montageanleitung<br />

Gas-Druckregelgerät<br />

Nulldruckregler<br />

Gleichdruckregler<br />

Druckluftgeführter Regler<br />

Operation and assembly<br />

instructions<br />

Gas pressure regulator<br />

Zero pressure regulator<br />

Air / gas ratio control<br />

Pneumatic controller<br />

操 作 和 安 装 说 明 书<br />

燃 气 调 压 器<br />

零 压 调 节 器<br />

恒 压 调 节 器<br />

压 缩 空 气 控 制 的 调 节 器<br />

Typ FRNG<br />

Nennweiten<br />

Rp 3/8 - Rp 2<br />

DN 40 - DN 150<br />

Type FRNG<br />

Nominal diametors<br />

Rp 3/8 - Rp 2<br />

DN 40 - DN 150<br />

型 号 FRNG<br />

公 称 通 径<br />

Rp 3/8 - Rp 2<br />

DN 40 - DN 150<br />

Atmungsstopfen<br />

Vent plug<br />

通 气 喷 嘴<br />

Einbaulage<br />

Installation position<br />

安 装 位 置<br />

Atmungsdüse<br />

Vent nozzle<br />

通 气 塞<br />

Rp 3/8 - Rp 2<br />

DN 40 - DN 100<br />

Atmungsdüse niemals verschließen!<br />

Never close vent nozzle!<br />

通 气 喷 嘴 决 不 能 关 闭 !<br />

[mbar]<br />

Max. Betriebsdruck<br />

Max. operating pressure<br />

最 大 工 作 压 力<br />

p max.<br />

= 500 mbar (50 kPa)<br />

Einbaulage<br />

Installation position<br />

安 装 位 置<br />

DN 125<br />

DN 150<br />

EN 88<br />

Klasse A, Gruppe 2<br />

Class A, Group 2<br />

A 级 2 类<br />

nach / acc. / 根 据<br />

EN 88, DIN 3380<br />

°C<br />

+70<br />

0<br />

-15<br />

Umgebungstemperatur<br />

Ambient temperature<br />

环 境 温 度<br />

-15 °C … +70 °C<br />

Gas Gaz<br />

Familie / Family / 种 类 1 + 2 + 3<br />

Buntmetallfrei, geeignet für Gase bis max. 0,1 vol. % H 2<br />

S<br />

trocken. / It does not contain any non-ferrous metals,<br />

suitable for gases of up to max. 0.1 vol.% H 2<br />

S, dry. /<br />

不 含 有 色 金 属 , 适 用 的 气 体 为 最 高 含 0.1 vol.% H 2<br />

S<br />

干 性 。<br />

p<br />

IEC 529 1<br />

Nulldruckregler<br />

Zero governor<br />

零 压 调 节 器<br />

p 1, max. / 最 大 .= 50 mbar (5 kPa)<br />

(p 1<br />

= p e<br />

)<br />

p<br />

IEC 529 2<br />

Nulldruckregler<br />

Zero pressure regulator<br />

零 压 调 节 器<br />

p 2<br />

: - 3 ....+ 5 mbar (- 0,3 ....+ 0,5 kPa)<br />

(p 2<br />

= p a<br />

)<br />

p<br />

IEC 529 1<br />

Gleichdruckregler 1:1<br />

Air / gas ratio control 1:1<br />

恒 压 调 节 器 1:1<br />

p 1 max. /<br />

= 200 mbar (20 kPa)<br />

最 大 .<br />

(p 1<br />

= p e<br />

)<br />

p<br />

IEC 529 2<br />

Gleichdruckregler<br />

Air / gas ratio control<br />

恒 压 调 节 器<br />

p 2<br />

: -10 ....+ 150 mbar (-1 ....+ 15 kPa)<br />

(p 2<br />

= p a<br />

)<br />

M/CD • Edition 01.12 • Nr. 259 285<br />

p<br />

IEC 529 1<br />

Druckluft geführt<br />

Controlled by air pressure<br />

压 缩 空 气 控 制<br />

p 1 max. /<br />

= 500 mbar (50 kPa)<br />

最 大 .<br />

(p 1<br />

= p e<br />

)<br />

p<br />

IEC 529 2<br />

Druckluft geführt<br />

Controlled by air pressure<br />

压 缩 空 气 控 制<br />

p : 350 mbar (35 kPa)<br />

2 max./ 最 大 .<br />

(p 2<br />

= p a<br />

)<br />

1 … 16


Atmungsleitung,<br />

nur in Sonderfällen notwendig<br />

Sicherheitsmembrane eingebaut.<br />

Ventilation pipe,<br />

only neccessary in special cases<br />

Safety diaphragm built in.<br />

通 风 管 ,<br />

只 在 特 殊 情 况 下 才 需 要<br />

安 装 有 安 全 膜 片 。<br />

≥ DN 15<br />

Anwendung<br />

Nulldruckregler<br />

Die Gegenfeder wirkt der Einstellfeder<br />

und der Gewichtskraft der<br />

beweglichen Teile entgegen.<br />

Abhängig von der Vorspannung<br />

der Einstellfeder und der Einbaulage<br />

wird die Kraft der Gegenfeder<br />

kompensiert.<br />

Application<br />

Zero pressure regulator<br />

The counterspring counteracts the<br />

setting spring and the weight force<br />

of the moving parts.<br />

Depending on the pretension of the<br />

setting spring and the installation position,<br />

the force of the counterspring<br />

is compensated.<br />

应 用<br />

零 压 调 节 器<br />

反 弹 簧 反 作 用 于 调 节 弹 簧 和 活 动<br />

部 件 的 重 力 。<br />

视 调 节 弹 簧 的 预 紧 以 及 安 装 位 置<br />

的 情 况 , 反 弹 簧 的 力 得 到 补 偿 。<br />

Mischer<br />

Mixer<br />

混 合 器<br />

P 2<br />

KH GF FRS DMV FRNG<br />

Gasmotor<br />

Gas motor<br />

燃 气 发 动 机<br />

Luftfilter<br />

Air filter<br />

过 滤 器<br />

过 压<br />

Überdruck<br />

Overpressure<br />

Unterdruck<br />

Underpressure<br />

p 2<br />

[mbar]<br />

+5<br />

+1<br />

负 压<br />

KH GF DMV FRNG<br />

-1<br />

M<br />

p<br />

L<br />

resultierender Ausgangsdruck<br />

Resulting outlet pressure<br />

结 果 输 出 压 力<br />

p<br />

2<br />

Einstellbereich p 2<br />

Setting range p 2<br />

调 节 范 围<br />

-3 mbar … +5 mbar<br />

-3<br />

p 2<br />

[mbar]<br />

100 % 95 %<br />

°<br />

Vmax.<br />

° 3<br />

V [m /h]<br />

M/CD • Edition 01.12 • Nr. 259 285<br />

k<br />

ssure<br />

1 : 1<br />

0,95 : 1<br />

tatsächliches Druckverhältnis<br />

actual pressure ratio<br />

2 … 16


V1<br />

+ –<br />

Anwendung<br />

Gleichdruckregler<br />

Application<br />

Air / gas ratio control<br />

应 用<br />

恒 压 调 节 器<br />

Durch die Einstellfeder kann ein<br />

Offset erzeugt werden.<br />

Wird bei maximalem Gebläsedruck<br />

p L<br />

das Verhältnis auf 1:1<br />

justiert ergibt sich in der Teillast<br />

ein Gasüberschuß (Gasvorlauf).<br />

Wird in einem Teillastpunkt das<br />

Verhältnis auf 1:1 justiert so stellt<br />

sich bei Vollast ein Luftüberschuß<br />

ein (Luftvorlauf).<br />

Die Abweichung von der Ursprungsgeraden<br />

(100%) beträgt<br />

ca. +/- 5%.<br />

The setting spring can generate<br />

an offset.<br />

If the ratio is adjusted to 1:1 during<br />

maximum fan pressure p L<br />

, a gas<br />

excess (gas advance) results in<br />

partial load.<br />

If the ratio is adjusted to 1:1 in a partial<br />

load point, an air excess results<br />

at full load (air advance).<br />

The deviation of the original straight<br />

line (100%) is approx. +/- 5%.<br />

通 过 调 节 弹 簧 可 以 设 定 偏 移 。<br />

如 果 在 最 大 鼓 风 机 压 力 p L<br />

调 节 为<br />

比 例 1:1, 则 在 部 分 负 荷<br />

时 产 生 燃 气 过 量 ( 燃 P气 前 2 流 )。<br />

如 果 在 部 分 负 荷 点 调 节 为 比 例 1:1<br />

, 在 全 负 荷 时 产 生 空 气 过 量 ( 空<br />

KH GF FRS DMV 气 前 流 )。 FRNG<br />

和 过 原 点 直 线 (100%) 之 间 的 偏 差<br />

约 为 +/- 5%。<br />

M<br />

p<br />

L<br />

Überdruck<br />

Overpressure<br />

p 2<br />

[mbar]<br />

Gebläse<br />

Fan<br />

鼓 风 机<br />

+5<br />

Luftkappe<br />

Air valve<br />

空 气 阀<br />

Impuls<br />

Pulse<br />

脉 冲<br />

resultierender Ausgangsdruck<br />

Resulting outlet pressure<br />

Industriebrenner<br />

Industrial burner Einstellbereich p 2<br />

Setting range p<br />

工 业 燃 烧 器<br />

2<br />

Unterdruck<br />

Underpressure<br />

+1<br />

KH GF DMV 1 FRNG<br />

-1<br />

p<br />

2<br />

-3 mbar … +5 mbar<br />

-3<br />

FRNG 503 - 520<br />

Bypassdrossel<br />

3<br />

旁 路 节 流 阀<br />

2<br />

225 256<br />

°<br />

Vmax.<br />

° 3<br />

V [m /h]<br />

Reglerausgangsdruck<br />

Regulator outlet pressure<br />

p 2<br />

[mbar]<br />

调 节 器 输 出 压 力<br />

M<br />

1 : 1<br />

100 % 95 %<br />

p<br />

0,95 : 1<br />

tatsächliches Druckverhältnis<br />

actual pressure ratio<br />

实 际 压 力 比<br />

Offsetbereich für Reglerkennlinie<br />

Offset range for regulator characteristic<br />

调 节 器 特 征 曲 线 偏 移 范 围<br />

L<br />

M/CD • Edition 01.12 • Nr. 259 285<br />

3 … 16<br />

p 2<br />

ter<br />

Gebläsedruck p L<br />

Fan pressure p L<br />

鼓 风 机 压 力<br />

KH GF DMV FRNG<br />

p 2<br />

[mbar]<br />

p<br />

2<br />

p L<br />

[mbar]<br />

Vorspannung der Sollwertfeder<br />

z.B. Feder Nr. 6 (gelb) 30 - 70 mbar<br />

Pretension of setpoint spring


p 2<br />

[mbar]<br />

Überdruck<br />

Anwendung<br />

Overpressure<br />

Druckluft geführt<br />

In Verbindung mit einer ausgewählten<br />

Einstellfeder kann der<br />

Reglerausgangsdruck in Abhängigkeit<br />

eines Gebläsedruckes<br />

(Druckluft) geführt werden.<br />

Die Federvorspannung der Einstellfeder<br />

addiert sich zum Druck<br />

Unterdruck<br />

des Gebläses.<br />

Underpressure<br />

Der maximale Reglerausgangsdruck<br />

beträgt:<br />

p 2, max<br />

= 350 mbar<br />

p L,max<br />

= 150 mbar<br />

M<br />

Application<br />

Controlled by air pressure<br />

In connection with a selected setting<br />

spring, the regulator outlet pressure<br />

can be controlled depending on a<br />

fan pressure (air pressure).<br />

The pretension of the setting spring<br />

is added to the fan pressure.<br />

The maximum regulator output<br />

pressure is:<br />

KH-3<br />

GF DMV FRNG<br />

p 2,max<br />

= 350 mbar<br />

Der Anschluß der Gebläsedruckleitung<br />

muß den Belastungen line must withstand the occurring<br />

The connection of the fan pressure<br />

standhalten und dauerhaft sein. stresses and must be permanent.<br />

Die Druckluft muß staubfrei und The pressurised air must be dustfree<br />

and dry and must not entrain<br />

trocken sein, Verunreinigungen<br />

dürfen nicht eingetragen werden.<br />

The maximum fan pressure is:<br />

any contamination.<br />

Der maximale Gebläsedruck p 2<br />

beträgt:<br />

[mbar]<br />

Reglerausgangsdruck<br />

Regulator outlet pressure<br />

Gebläse<br />

Fan<br />

鼓 风 机<br />

+5<br />

+1<br />

-1<br />

p L,max<br />

= 150 mbar<br />

M<br />

Luftklappe<br />

Air Filter<br />

空 气 阀<br />

p<br />

应 用<br />

压 缩 空 气 L控 制<br />

resultierender Ausgangsdruck<br />

Resulting outlet pressure<br />

1 : 1<br />

采 用 选 择 的 调 节 弹 簧 , 可 以 通 过<br />

鼓 风 机 压 力 ( 压 缩 空 气 ) 控 制 调<br />

节 器 输 出 压 力 。<br />

调 节 弹 簧 的 弹 簧 预 张 力 和 鼓 风 机<br />

压 力 相 加 。<br />

最 大 调 节 器 输 出 压 力 为 :<br />

p<br />

p 2<br />

2,<br />

= 350 mbar<br />

最 大<br />

鼓 风 机 压 力 管 道 的 连 接 必 须 可 以<br />

长 期 承 受 相 应 的 负 荷 。<br />

压 缩 空 气 必 须 为 无 尘 和 干 燥 的 ,<br />

其 中 不 能 含 有 任 何 杂 质 。<br />

最 大 鼓 风 机 压 力 为 :<br />

p L, 最 大<br />

= 150 mbar<br />

Impuls<br />

Pulse<br />

脉 冲<br />

100 % 95 %<br />

p<br />

L<br />

°<br />

Vmax.<br />

Offsetbereich für Reglerkennlinie<br />

Offset range for regulator characteristic<br />

Einstellbereich p 2<br />

Setting range p 2<br />

-3 mbar … +5 mbar<br />

° 3<br />

V [m /h]<br />

0,95 : 1<br />

tatsächliches Druckverhältnis<br />

actual pressure ratio<br />

Gebläsedruck p L<br />

Fan pressure p L<br />

KH GF DMV FRNG<br />

p<br />

2<br />

Brenner<br />

Burner<br />

燃 烧 器<br />

p L<br />

[mbar]<br />

Folgegröße<br />

Reglerausgangsdruck p 2<br />

Secondary parameter<br />

结 果 变 量<br />

调 节 器 输 出 压 力<br />

p 2<br />

[mbar]<br />

Führungsgröße –1 0 +1<br />

Gebläsedruck p L<br />

oder Druckluft<br />

Control parameter<br />

Fan pressure p L<br />

or pressurised air<br />

指 令 变 量<br />

鼓 风 机 压 力<br />

或 者<br />

压 缩 空 气 控 制 参 数<br />

Vorspannung der Sollwertfeder<br />

z.B. Feder Nr. 6 (gelb) 30 - 70 mbar<br />

Pretension of setpoint spring<br />

e. g. spring No. 6 (yellow) 30 - 70 mbar<br />

额 定 值 弹 簧 的 预 张 例 如 弹 簧 6 号<br />

( 黄 色 )30 - 70 mbar<br />

p L<br />

[mbar]<br />

p L, max.<br />

= 150 mbar<br />

M/CD • Edition 01.12 • Nr. 259 285<br />

4 … 16


V1<br />

+ –<br />

Druckabgriffe<br />

1 Atmungsstopfen<br />

oder<br />

Anschluß für Gebläsedruck<br />

≥ DN 40, Rp 1 1/2<br />

Verschlußschraube G 1/2<br />

2 Anschluß für externen Impuls<br />

Verschlußschraube G 1/4 ISO<br />

228, beidseitig.<br />

3 Verschlußschraube G1/4<br />

ISO 228 im Eingangsbereich,<br />

beidseitig<br />

Pressure taps<br />

1 Vent plug<br />

or<br />

Connection for fan pressure<br />

≥ DN 40, Rp 1 1/2<br />

G 1/2 screw plug<br />

2 Connection for external pulse<br />

G 1/4 screw plug ISO 228, on<br />

both sides<br />

3 G 1/4 screw plug ISO 228, in<br />

inlet pressure range, on both<br />

sides<br />

压 力 分 接 头<br />

1 通 气 塞<br />

或 者<br />

鼓 风 机 压 力 接 头<br />

≥ DN 40, Rp 1 1/2<br />

闭 锁 螺 丝 G 1/2<br />

2 外 部 脉 冲 接 头 闭 锁 螺 丝 G 1/4<br />

ISO 228, 两 边<br />

3 闭 锁 螺 丝 G1/4 ISO 228, 在<br />

入 口 范 围 , 两 边<br />

1<br />

2<br />

3<br />

optional<br />

optional<br />

可 选<br />

FRNG<br />

503 - 520<br />

225 256<br />

Einbaumaße / Dimensions / 安 装 尺 寸 [ mm]<br />

b<br />

b<br />

e<br />

e<br />

c<br />

c<br />

DN<br />

DN<br />

g<br />

g<br />

d<br />

d<br />

h<br />

h<br />

f<br />

a<br />

a<br />

Typ<br />

Type<br />

型 号<br />

Bestell-Nummer<br />

Order number<br />

订 购 号<br />

p max. 最 大<br />

[mbar]<br />

Rp / DN<br />

a<br />

b<br />

Einbaumaße / Dimensions<br />

安 装 尺 寸<br />

[mm]<br />

c d e f<br />

g<br />

h<br />

Gewicht<br />

Weight<br />

重 量<br />

[kg]<br />

M/CD • Edition 01.12 • Nr. 259 285<br />

5 … 16<br />

FRNG 503<br />

FRNG 505<br />

FRNG 507<br />

FRNG 510<br />

FRNG 515<br />

FRNG 520<br />

FRNG 5040<br />

FRNG 5050<br />

FRNG 5065<br />

FRNG 5080<br />

FRNG 5100<br />

FRNG 5125<br />

FRNG 5150<br />

220 967<br />

220 968<br />

220 969<br />

220 970<br />

209 064<br />

209 065<br />

159 350<br />

209 067<br />

209 068<br />

209 069<br />

214 422<br />

220 758<br />

224 212<br />

500<br />

500<br />

500<br />

500<br />

500<br />

500<br />

500<br />

500<br />

500<br />

500<br />

500<br />

500<br />

500<br />

Rp 3/8<br />

Rp 1/2<br />

Rp 3/4<br />

Rp 1<br />

Rp 1 1/2<br />

Rp 2<br />

DN 40<br />

DN 50<br />

DN 65<br />

DN 80<br />

DN 100<br />

DN 125<br />

DN 150<br />

77<br />

77<br />

100<br />

110<br />

150<br />

170<br />

200<br />

230<br />

290<br />

310<br />

350<br />

400<br />

480<br />

115<br />

115<br />

130<br />

145<br />

195<br />

250<br />

195<br />

250<br />

285<br />

285<br />

350<br />

400<br />

480<br />

24<br />

24<br />

28<br />

33<br />

40<br />

47<br />

65<br />

75<br />

95<br />

95<br />

105<br />

135<br />

160<br />

143<br />

143<br />

165<br />

190<br />

250<br />

310<br />

280<br />

340<br />

405<br />

405<br />

495<br />

635<br />

780<br />

G 1/4<br />

G 1/4<br />

G 1/4<br />

G 1/4<br />

G 1/2<br />

G 1/2<br />

G 1/2<br />

G 1/2<br />

G 1/2<br />

G 1/2<br />

G 1/2<br />

G 1/2<br />

G 1/2<br />

G 1/4<br />

G 1/4<br />

G 1/4<br />

G 1/4<br />

G 1/4<br />

G 1/4<br />

G 1/4<br />

G 1/4<br />

G 1/4<br />

G 1/4<br />

G 1/4<br />

G 1/4<br />

G 1/4<br />

G 1/4<br />

G 1/4<br />

G 1/4<br />

G 1/4<br />

G 1/4<br />

G 1/4<br />

G 1/4<br />

G 1/4<br />

G 1/4<br />

G 1/4<br />

G 1/4<br />

G 1/4<br />

G 1/4<br />

225<br />

225<br />

245<br />

310<br />

365<br />

450<br />

395<br />

480<br />

590<br />

590<br />

760<br />

1000<br />

1180<br />

0,60<br />

0,60<br />

1,00<br />

1,20<br />

2,50<br />

3,50<br />

3,50<br />

5,00<br />

7,50<br />

10,00<br />

16,00<br />

28,00<br />

38,00


Gerät darf nicht als Hebel benutzt werden<br />

Do not use unit as lever.<br />

设 备 不 允 许 用 作 杠 杆<br />

M max.<br />

M 最 大<br />

FR...<br />

T max.<br />

T 最 大<br />

M max.<br />

M 最 大<br />

DN<br />

Rp<br />

3/8<br />

1/2<br />

3/4<br />

1<br />

40<br />

1 1/2<br />

50<br />

2<br />

65<br />

2 1/2<br />

80<br />

––<br />

100<br />

––<br />

125<br />

––<br />

150<br />

––<br />

M max. 最 大<br />

[Nm] t 10 s<br />

70<br />

105<br />

225<br />

340<br />

610<br />

1100<br />

1600<br />

2400<br />

5000<br />

6000<br />

7600<br />

T max. 最 大<br />

[Nm] t 10 s<br />

35<br />

50<br />

85<br />

125<br />

200<br />

250<br />

325<br />

400<br />

––<br />

––<br />

––<br />

Druckregelgerät durch geeigneten Schmutzfänger vor Verunreinigung schützen!<br />

Protect pressure regulator against contamination by using suitable dirt traps!<br />

对 调 压 器 要 采 用 集 渣 器 防 止 污 垢 在 其 中 沉 积 !<br />

19<br />

[Nm]<br />

18<br />

max. Drehmomente / Systemzubehör<br />

max. torque / System accessories<br />

最 大 扭 矩 / 系 统 附 件<br />

M 3<br />

0,5 Nm<br />

M 4<br />

2,5 Nm<br />

M 5<br />

5 Nm<br />

M 6<br />

7 Nm<br />

M 8<br />

15 Nm<br />

G 1/8<br />

5 Nm<br />

G 1/4<br />

7 Nm<br />

G 1/2<br />

10 Nm<br />

G 3/4<br />

15 Nm<br />

ISO 7005-2<br />

max. Drehmomente / Flanschverbindung<br />

max. torque / Flange connection<br />

最 大 转 矩 / 法 兰 连 接<br />

M 16 x 65 (DIN 939)<br />

50 Nm<br />

Stiftschraube<br />

Setscrew<br />

光 杆 螺 钉<br />

Geeignetes Werkzeug einsetzen!<br />

Schrauben kreuzweise anziehen!<br />

Please use proper tools!<br />

Tighten screws crosswise!<br />

要 使 用 合 适 的 工 具 ! 螺 栓 要 交 叉 拧 紧 !<br />

Gewindeausführung FRNG<br />

Einbau<br />

Vor Einbau Staubschutzkappen<br />

entfernen!<br />

Durchflußrichtung beachten:<br />

Pfeil am Gehäuse.<br />

Threaded version FRNG<br />

Mounting<br />

Remove dirt protection caps<br />

before mounting.<br />

Note flow direction: Arrow on<br />

housing.<br />

螺 纹 规 格 FRNG<br />

安 装<br />

安 装 之 前 去 除 防 尘 罩 !<br />

注 意 流 向 : 外 壳 上 的 箭 头 。<br />

1. Gewinde schneiden.<br />

2. Geeignetes Dichtmittel verwenden.<br />

3. Geeignetes Werkzeug verwenden.<br />

4. Nach Einbau Dichtheitskontrolle.<br />

1. Tap thread.<br />

2. Use suitable sealing agent.<br />

3. Use suitable tool.<br />

4. Perform leak tests after mounting.<br />

1. 切 削 螺 纹 。<br />

2. 使 用 适 当 的 密 封 剂 。<br />

3. 使 用 适 当 的 工 具 。<br />

4. 安 装 后 要 进 行 密 封 检 查 。<br />

Flanschausführung FRNG<br />

Einbau<br />

Vor Einbau Staubschutzkappen<br />

entfernen!<br />

Durchflußrichtung beachten:<br />

Pfeil am Gehäuse.<br />

Flange version FRNG<br />

Mounting<br />

Remove dirt protection caps<br />

before mounting.<br />

Note flow direction: Arrow on<br />

housing.<br />

法 兰 规 格 FRNG<br />

安 装<br />

安 装 之 前 去 除 防 尘 罩 !<br />

注 意 流 向 : 外 壳 上 的 箭 头 。<br />

1. Stiftschrauben unten einsetzen.<br />

2. Dichtungen einsetzen.<br />

3. Stiftschrauben oben einsetzen.<br />

4. Stiftschrauben festziehen. Drehmomentetabelle<br />

beachten!<br />

Auf korrekten Sitz der Dichtung<br />

achten !<br />

5. Nach Einbau Dichtheitskontrolle.<br />

1. Insert setscrews.<br />

2. Insert seals.<br />

3. Insert setscrews.<br />

4. Tighten setscrews. Refer to<br />

torque table<br />

Ensure correct seating of the<br />

seal!<br />

5. Perform leak tests after mounting.<br />

1. 在 下 面 装 入 光 杆 螺 钉 。<br />

2. 安 装 密 封 件 。<br />

3. 在 上 面 装 入 光 杆 螺 钉 。<br />

4. 拧 紧 光 杆 螺 钉 。 遵 照 扭 矩 表 !<br />

注 意 密 封 件 的 正 确 位 置 !<br />

5. 安 装 后 要 进 行 密 封 检 查 。<br />

M/CD • Edition 01.12 • Nr. 259 285<br />

6 … 16


Justage des Ausgangsdrucks<br />

(Sollwerteinstellung)<br />

Werkseitig eigebaute Einstellfeder:<br />

p 2<br />

2,5 - 9 mbar<br />

Schließkraft der Gegenfeder<br />

in Geschlossenstellung: Standard<br />

Offset 5 mbar<br />

1. Schutzkappe A abschrauben.<br />

2. Justage (+)<br />

Verstellspindel B<br />

"Rechtsdrehen" =<br />

Vergrößerung des Ausgangsdruckes<br />

(Sollwertes)<br />

oder<br />

Justage (-)<br />

Verstellspindel B<br />

"Linksdrehen" =<br />

Verkleinerung des Ausgangsdruckes<br />

(Sollwertes)<br />

4. Überprüfen des Sollwertes.<br />

5. Schutzkappe A aufschrauben<br />

6. Plombierung (Seite 9).<br />

Adjustment of outlet pressure<br />

(setpoint adjustment)<br />

Factory setting:<br />

Standard spring p 2<br />

2,5 - 9 mbar<br />

Sealing force of counterspring in<br />

closed position: standard offset<br />

5 mbar<br />

1. Unscrew protective cap A.<br />

2. Adjustment (+)<br />

Setting spindle B<br />

"Turn clockwise" =<br />

Increasing outlet pressure<br />

(setpoint)<br />

or<br />

Adjustment (-)<br />

Setting spindle B<br />

"Turn counterclockwise" =<br />

Reducing outlet pressure<br />

(setpoint)<br />

4. Check setpoint<br />

5. Screw on protective cap A.<br />

6. Attach lead seal (Page 9).<br />

调 节 输 出 压 力<br />

( 额 定 值 调 节 )<br />

工 厂 安 装 的 调 节 弹 簧 :p 2<br />

2.5 - 9<br />

mbar<br />

反 弹 簧 在 关 闭 位 置 的 闭 合 力 : 标<br />

准 偏 移 5 mbar<br />

1. 拆 卸 保 护 盖 A。<br />

2. 调 节 (+)<br />

调 节 轴 B<br />

“ 顺 时 针 旋 转 ” =<br />

提 高 输 出 压 力 ( 额 定 值 )<br />

或 者<br />

调 节 (-)<br />

调 节 轴 B<br />

“ 逆 时 针 旋 转 ” =<br />

降 低 输 出 压 力 ( 额 定 值 )<br />

4. 检 查 额 定 值 。<br />

5. 装 上 保 护 盖 A。<br />

6. 铅 封 ( 第 9 页 )。<br />

B<br />

A<br />

B<br />

– +<br />

Austausch der Einstellfeder<br />

Replace setting spring<br />

更 换 调 节 弹 簧<br />

M/CD • Edition 01.12 • Nr. 259 285<br />

1. Schutzkappe A entfernen.<br />

Durch Linksdrehen der Verstellspindel<br />

B die Feder entspannen.<br />

Bis gegen den Anschlag<br />

drehen.<br />

2. Sollwertfeder entspannen<br />

durch Linksdrehen der Verstellspindel<br />

gegen den<br />

Anschlag.<br />

Verletzungsgefahr<br />

Bei Arbeiten am FR...<br />

niemals Kopf über Regelgerät<br />

halten.<br />

Verletzungsgefahr beim<br />

Wechseln der Feder, Sollwertfeder<br />

kann nicht vollständig<br />

entspannt werden.<br />

3. Komplette Verstelleinrichtung<br />

B abschrauben und Feder C<br />

entnehmen.<br />

4. Neue Feder D einsetzen.<br />

5. Komplette Verstelleinrichtung<br />

montieren und gewünschten<br />

Offset justieren.<br />

6. Schutzkappe A aufschrauben.<br />

Klebeschild E auf das<br />

Typenschild aufkleben.<br />

7. Plombierung<br />

entspannen<br />

release<br />

松 弛<br />

1. Remove protective cap. A<br />

Release spring by turning<br />

adjustment spindle B counter<br />

clockwise. Turn spindle to<br />

stop.<br />

2. Relieve setpoint spring by turning<br />

adjusting spindle anticlockwise<br />

towards stop.<br />

Risk of injury<br />

Never keep your head<br />

above the control device<br />

when working on the FR...<br />

Risk of injury when changing the<br />

spring; set value spring cannot<br />

be released completely.<br />

3. Unscrew complete adjustment<br />

device B and remove spring C.<br />

4. Insert new spring D.<br />

5. Assemble complete adjustment<br />

device and adjust desired<br />

offset.<br />

6. Screw on protective cap A<br />

Stick adhesive label E onto<br />

typeplate.<br />

7. Attach lead seal.<br />

–<br />

B<br />

1. 取 下 保 护 盖 A。 逆 时 针 转 动 调<br />

节 轴 B 松 弛 弹 簧 。 直 到 止 动 位<br />

置 。<br />

2. 逆 时 针 对 着 止 动 位 置 转 动 调 节<br />

轴 松 弛 额 定 值 弹 簧 。<br />

受 伤 危 险<br />

在 FR... 工 作 时 决 不 要 将<br />

头 部 伸 到 调 节 器 的 上<br />

方 。<br />

在 更 换 弹 簧 时 有 受 伤 危 险 ,<br />

额 定 值 弹 簧 不 能 得 到 完 全 松<br />

弛 。<br />

3. 将 整 个 调 节 装 置 B 取 下 , 然 后<br />

取 出 弹 簧 C。<br />

4. 装 入 新 的 弹 簧 D。<br />

5. 安 装 整 个 调 节 装 置 , 调 节 所 需<br />

的 偏 移 。<br />

6. 装 上 保 护 盖 A。 在 铭 牌 上 贴 上<br />

不 干 胶 标 牌 E。<br />

7. 铅 封<br />

E<br />

A<br />

B<br />

C/D<br />

7 … 16


Meßöffnung<br />

G 1/8 ISO 228 im Bodendeckel<br />

(Option DN 125, DN 150)<br />

Widerverschließbare Öffnung zur<br />

Einstellung anlagenspezifischer<br />

Werte bei der Inbetriebnahme der<br />

Anlage z. B. Gasmotor.<br />

1. Gasversorgung unterbrechen.<br />

2. Stromzufuhr unterbrechen.<br />

3. Verschlußschraube 1 (G 1/8)<br />

entfernen, Bild 1, 3.<br />

4. Schutzkappe A entfernen<br />

5. Justage (+)<br />

Verstellspindel B<br />

"Rechtsdrehen" =<br />

Vergrößerung des Ausgangsdruckes<br />

(Sollwertes)<br />

oder<br />

Justage (-)<br />

Verstellspindel B<br />

"Linksdrehen" =<br />

Verkleinerung des Ausgangsdruckes<br />

(Sollwertes)<br />

6. Überprüfen des Sollwertes.<br />

7. Schutzkappe A aufschrauben<br />

8. Verschluss-Schraube 1 (G 1/8)<br />

eindrehen, Bild 3. Drehmomenttabelle<br />

beachten<br />

9. Nach Abschluss der Arbeiten<br />

Dichtheits- und Funktionskontrolle<br />

durchführen.<br />

Measurement opening<br />

G 1/8 ISO 228 in the baseplate (option<br />

DN 125, DN 150)<br />

Reclosable opening for setting<br />

system-specific valuas when the<br />

system is put into operation, e. g.<br />

gas motor<br />

1. Turn off gas supply.<br />

2. Switch off power supply.<br />

3. Remove screw plug 1 (G1/8)<br />

(Fig.1, 3).<br />

4. Unscrew protective cap A.<br />

5. Adjustment (+)<br />

Setting spindle B<br />

"Turn counter-clockwise" =<br />

Increasing outlet pressure<br />

(setpoint)<br />

or<br />

Adjustment (-)<br />

Setting spindle B<br />

"Turn clockwise" =<br />

Reducing outlet pressure<br />

(setpoint)<br />

6. Check setpoint<br />

7. Screw on protective cap A.<br />

8. Screw in the screw plug 1 (G 1/8)<br />

(Fig. 3). Refer to torque table<br />

9. On completion of work, perform<br />

a leak and functional test.<br />

测 量 开 口<br />

G 1/8 ISO 228 在 底 盖 中 ( 可 选 DN<br />

125, DN 150)<br />

在 启 用 设 备 例 如 燃 气 发 动 机 时 可 以<br />

将 能 重 新 盖 紧 的 开 口 打 开 调 节 设 备<br />

相 关 的 值 。<br />

1. 关 断 燃 气 供 应 。<br />

2. 中 断 供 电 。<br />

3. 拆 卸 闭 锁 螺 丝 1 (G 1/8), 图 1, 3。<br />

4. 取 下 保 护 盖 A<br />

5. 调 节 (+)<br />

调 节 轴 B<br />

“ 顺 时 针 旋 转 ” =<br />

提 高 输 出 压 力 ( 额 定 值 )<br />

或 者<br />

调 节 (-)<br />

调 节 轴 B<br />

“ 逆 时 针 旋 转 ” =<br />

降 低 输 出 压 力 ( 额 定 值 )<br />

6. 检 查 额 定 值 。<br />

7. 装 上 保 护 盖 A。<br />

8. 装 入 闭 锁 螺 丝 1 (G 1/8), 图 3。<br />

要 遵 照 转 矩 表<br />

9. 完 成 工 作 之 后 要 进 行 密 封 检 查 和<br />

功 能 检 查 。<br />

1<br />

A<br />

2<br />

1<br />

3<br />

1<br />

SW = Schlüsselweite<br />

SW = Wrench width<br />

SW = 扳 手 开 口 度<br />

SW 3<br />

4<br />

5 6<br />

– +<br />

B<br />

M/CD • Edition 01.12 • Nr. 259 285<br />

8 … 16


Plombierung<br />

Attaching lead seal<br />

铅 封<br />

1<br />

97<br />

2<br />

1<br />

Plombierungsöse in der Verschlußkappe<br />

ø 1,5 mm.<br />

2<br />

Plombierungsöse im Reglergehäuse<br />

ø 1,5 mm.<br />

Nach Einstellung des gewünschten<br />

Drucksollwertes / Offset:<br />

1. Schutzkappe aufschrauben.<br />

2. Draht durch 1 und 2 ziehen.<br />

3. Plombe um Drahtenden drücken,<br />

Drahtschlaufe kurzhalten.<br />

1<br />

ø 1,5 mm dia. lead seal eye in sealing<br />

cap.<br />

2<br />

ø 1,5 mm dia. lead seal eye in regulator<br />

housing.<br />

After setting desired pressure setpoint<br />

/ offset:<br />

1. Screw on protective cap.<br />

2. Pull wire through 1 and 2.<br />

3. Press lead seal around wire ends,<br />

keep wire loop small<br />

1<br />

封 罩 上 面 铅 封 圈 的 直 径 为 1.5 毫<br />

米 。<br />

2<br />

调 节 器 外 壳 上 的 铅 封 圈 直 径 为<br />

1.5 毫 米 。<br />

在 调 节 好 所 需 的 压 力 额 定 值 / 偏<br />

移 值 之 后 :<br />

1. 装 入 保 护 盖 。<br />

2. 将 金 属 线 导 引 通 过 1 和 2。<br />

3. 将 封 铅 在 金 属 线 末 端 压 紧 , 注 意 金<br />

属 线 环 不 要 太 大 。<br />

Außerbetriebsetzung<br />

Blockierung der Reglerfunktion<br />

1. Schutzkappe A entfernen.<br />

Durch Linksdrehen der Verstellspindel<br />

B die Feder entspannen.<br />

Bis gegen den Anschlag<br />

drehen.<br />

2. Sollwertfeder entspannen durch<br />

Linksdrehen der Verstellspindel<br />

gegen den Anschlag.<br />

Verletzungsgefahr<br />

Bei Arbeiten am FR...<br />

niemals Kopf über Regelgerät<br />

halten.<br />

Verletzungsgefahr beim<br />

Wechseln der Feder, Sollwertfeder<br />

kann nicht vollständig<br />

entspannt werden.<br />

3. Komplette Verstelleinrichtung<br />

B abschrauben und Feder C<br />

entnehmen.<br />

4. Blockierhülse einsetzen<br />

5. Komplette Verstelleinrichtung<br />

wieder montieren und bis an den<br />

unteren Anschlag drehen.<br />

Keine Gewalt anwenden.<br />

6. Schutzkappe A aufschrauben.<br />

Regler kennzeichnen<br />

"Blockiert"<br />

7. Plombierung<br />

Putting out of operation<br />

Blocking regulator function<br />

1. Remove protective cap A.<br />

Release spring by turning<br />

adjustment spindle B counterclockwise.<br />

Turn the spindle to<br />

stop<br />

2. Relieve setpoint spring by turning<br />

adjusting spindle anticlockwise<br />

towards stop.<br />

Risk of injury<br />

Never keep your head<br />

above the control device<br />

when working on the FR...<br />

Risk of injury when changing the<br />

spring; set value spring cannot<br />

be released completely.<br />

3. Unscrew complete adjust-ment<br />

device B and remove spring C.<br />

4. Insert blocking sleeve.<br />

5. Reassemble complete adjustment<br />

device and turn to bottom<br />

stop.<br />

Do not use any force!<br />

6. Screw on protective cap A. Mark<br />

regulator "blocked".<br />

7. Attach lead seal.<br />

停 止 运 行<br />

阻 止 调 节 器 功 能<br />

1. 取 下 保 护 盖 A。<br />

逆 时 针 转 动 调 节 轴 B 松 弛 弹 簧 。<br />

直 到 止 动 位 置 。<br />

2. 逆 时 针 对 着 止 动 位 置 转 动 调 节<br />

轴 松 弛 额 定 值 弹 簧 。<br />

受 伤 危 险<br />

在 FR... 工 作 时 决 不 要 将<br />

头 部 伸 到 调 节 器 的 上<br />

方 。<br />

在 更 换 弹 簧 时 有 受 伤 危 险 ,<br />

额 定 值 弹 簧 不 能 得 到 完 全 松<br />

弛 。<br />

3. 将 整 个 调 节 装 置 B 取 下 , 然 后<br />

取 出 弹 簧 C。<br />

4. 安 装 阻 止 套 。<br />

5. 重 新 安 装 整 个 调 节 装 置 , 转 动 到<br />

下 止 动 位 置 。<br />

不 要 用 暴 力 。<br />

6. 装 上 保 护 盖 A。 调 节 器 标 识<br />

为 “ 已 阻 止 ”<br />

7. 铅 封<br />

Kennlinie siehe Diagramm:<br />

mechanisch offen<br />

For characteristic, see diagram:<br />

mechanically open<br />

特 征 曲 线 参 见 曲 线 图 :<br />

机 械 开 放<br />

A<br />

B<br />

M/CD • Edition 01.12 • Nr. 259 285<br />

entspannen<br />

release<br />

松 弛<br />

–<br />

B<br />

E<br />

C<br />

9 … 16


Verschließen interner Impuls,<br />

externer Impuls ist vorbereitet<br />

Bei Verwendung des externen<br />

Impulses muß der interne Impuls<br />

verschlossen werden.<br />

Der im Ausgangsbereich des<br />

Druckregelgerätes angeordnete<br />

Impulsabgriff wird mit einer<br />

geeigneter Silikondichtmasse<br />

verschlossen.<br />

Hierzu wird das Impulsrohr auf ca.<br />

2/3 der Länge gefüllt.<br />

Unbedingt die Anleitung des Dichtmassen<br />

Herstellers beachten<br />

und für vollständige Aushärtung<br />

sorgen.<br />

Sealing internal pulses, external<br />

pulse only optional<br />

When using the external pulse,<br />

seal the internal pulse.<br />

Seal the pulse tap located in the<br />

outlet of the pressure regulator using<br />

a suitable silicon compound.<br />

Fill the pulse tube to approx. 2/3 of<br />

the length.<br />

Please follow the instructions of the<br />

sealing compound manufacturer<br />

and make sure that the compound<br />

hardens completely.<br />

内 部 脉 冲 封 闭 ,<br />

外 部 脉 冲 已 经 准 备 好<br />

在 使 用 外 部 脉 冲 时 , 内 部 脉 冲 必<br />

须 已 经 封 闭 。<br />

对 在 调 压 器 输 出 范 围 的 脉 冲 分 接<br />

头 要 用 合 适 的 硅 树 脂 密 封 材 料<br />

封 闭 。<br />

为 此 , 要 用 密 封 材 料 加 注 脉 冲 管<br />

道 的 约 三 分 之 二 。<br />

一 定 要 遵 照 密 封 剂 制 造 商 的 说<br />

明 , 使 密 封 剂 完 全 硬 化 。<br />

Dichtmasse<br />

Sealing compound<br />

密 封 材 料<br />

Externer Impulsanschluß,<br />

externer Impuls ist vorbereitet<br />

External pulse connection, external<br />

pulse is prepared<br />

外 部 脉 冲 连 接 ,<br />

外 部 脉 冲 已 经 准 备 好<br />

Der externe Impulsanschluß<br />

erfolgt an den Anschlüssen der<br />

Membranschale.<br />

Der Anschluß muß sicher gegen<br />

Verformung, Abriß, gasdicht<br />

und dauerhaft sein. Er muß den<br />

mechanischen, thermischen<br />

und chemischen Belastungen<br />

standhalten.<br />

Der gegenüberliegende Anschluß<br />

kann durch einen Meßstutzen<br />

verschlossen werden.<br />

Der Meßstutzen erlaubt die Messung<br />

des tatsächlich wirkenden<br />

Reglerausgangsdruckes.<br />

Der Anschluß des externen Impulses<br />

am Gasgeräterfolgt nach<br />

Maßgabe des Geräteherstellers.<br />

Connect the external pulse line to<br />

the connections on the diaphragm<br />

shell.<br />

Secure the connection against<br />

deforming and break-off. It must be<br />

gas-tight and permanent and must<br />

withstand mechanical, thermal and<br />

chemical stresses.<br />

You can seal the opposite connection<br />

using a test nipple.<br />

Using the test nipple, you can<br />

measure the actual active regulator<br />

outlet pressure.<br />

Follow the dimension specifications<br />

of the equipment manufacturer<br />

when connecting the external pulse<br />

line to the gas equipment.<br />

外 部 脉 冲 连 接 通 过 膜 壳 上 的 接<br />

头 。<br />

接 头 必 须 是 长 期 防 止 变 形 、 磨 损<br />

和 气 密 状 态 。 必 须 可 以 承 受 机<br />

械 、 热 力 和 化 学 负 荷 。<br />

对 面 的 接 头 可 以 通 过 一 测 量 接 管<br />

封 闭 。<br />

测 量 接 管 可 以 测 量 实 际 作 用 的 调<br />

节 器 输 出 压 力 。<br />

燃 气 设 备 上 的 外 部 脉 冲 连 接 根 据<br />

设 备 制 造 商 的 规 定 进 行 。<br />

Externer Impulsanschluß<br />

External pulse connection<br />

外 部 脉 冲 连 接<br />

M/CD • Edition 01.12 • Nr. 259 285<br />

10 … 16


Durchfluß-Diagramm 1 / Flow Diagram 1 / 流 量 图 1<br />

mechanisch offen / für Geräteauswahl FRNG Durchflußdiagramm 2 anwenden<br />

mechanically open / use flow diagram 2 for equipment selection FRNG<br />

机 械 开 放 / 应 用 于 设 备 选 择 FRNG 流 量 图 2<br />

Rp 3/8<br />

Rp 1/2<br />

Rp 3/4<br />

Rp 1<br />

DN 40<br />

Rp 11/2<br />

DN 50<br />

Rp 2<br />

Rp 21/2<br />

DN 65<br />

DN 80<br />

DN 100<br />

DN 125<br />

DN 150<br />

15005<br />

100<br />

90<br />

80<br />

70<br />

60<br />

50<br />

40<br />

30<br />

20<br />

∆p [mbar]<br />

10<br />

9<br />

8<br />

7<br />

6<br />

5<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1<br />

Basis Basis + 15° + 15 C, °C, 1013 1013 mbar, mbar, trocken trocken<br />

Based Based on on + 15° + 15 C, °C, 1013 1013 mbar, mbar, dry dry<br />

基 于 Base + 15° + 15 C, °C, 1013 1013 mbar, 干 sec 燥<br />

Base + 15 °C, 1013 mbar, secco<br />

1 2 4 6 8 10 20 40 60 80 100 200 400 600 800 1000 2000 4000<br />

° 3<br />

Vn [m [m/h] 3 /h] Luft Luft / Air / Aria Air dv / 空 = 气 1,00dv = 1,00<br />

1 2 4 6 8 10 20 40 60 80 100 200 400 600 800 1000 2000 4000<br />

° 3<br />

Vn [m 3 /h] Erdgas/Natural gas/ 天 然 气 dv = 0,65<br />

Vn [m /h] Erdgas/Natural gas/Gaz Naturel/Gas metano dv = 0,65<br />

M/CD • Edition 01.12 • Nr. 259 285<br />

Gerätevorauswahl, blockierte<br />

Druckregelgeräte<br />

Mit Hilfe der Volumenstrom -<br />

Druckgefällekennlinie der Druckregelgeräte<br />

im mechanisch offenem<br />

Zustand ist eine Vorauswahl<br />

der Nennweite möglich.<br />

Das Druckgefälle zwischen Eingangsdruck<br />

p 1<br />

und Reglerausgangsdruck<br />

p 2<br />

in Verbindung mit<br />

dem maximalem Volumenstrom<br />

V max<br />

bestimmen die Nennweite<br />

des Druckregelgerätes.<br />

Der durch ∆p und V beschriebene<br />

Betriebspunkt liegt<br />

min max<br />

links der zuwählenden Nennweite<br />

des Druckregelgerätes.<br />

Der Druckabfall über blockierte<br />

Druckregelgeräte wird durch die<br />

Kennlinien "mechanisch offen"<br />

beschrieben.<br />

Die entgültige Festlegung erfolgt<br />

nach Maßgabe des Anlagenherstellers.<br />

Equipment preselection, blocked<br />

pressure regulators<br />

You can preselect the nominal<br />

diameter using the volume flow pressure<br />

reduction characteristic of the<br />

pressure regulators in mechanically<br />

open state. The pressure reduction<br />

between inlet pressure p 1<br />

and regulator<br />

outlet pressure p 2<br />

in connection<br />

with the maximum volume flow V max<br />

determine the nominal diameter of<br />

the pressure regulator.<br />

The working point described by ∆p min<br />

and V max<br />

is on the left of the nominal<br />

diameter of the pressure regulator<br />

to be selected.<br />

The pressure reduction via blocked<br />

pressure regulators is described<br />

by the “mechanically open” characteristics.<br />

Final definition is performed according<br />

to the dimension specification of<br />

the equipment manufacturer.<br />

设 备 预 选 , 已 阻 止 的 调 压 器<br />

借 助 于 在 机 械 开 放 状 态 的 调 压 器<br />

体 积 流 量 和 压 差 特 征 曲 线 , 可 以<br />

预 选 公 称 通 径 。<br />

输 入 压 力 p 1<br />

和 调 节 器 输 出 压 力 p 2<br />

之 间 的 压 差 和 最 大 体 力 流 量 V<br />

最<br />

大<br />

一 道 决 定 调 压 器 的 公 称 通 径 。<br />

由 ∆p<br />

最 小<br />

和 V<br />

最 大<br />

所 描 述 的 工 作 点<br />

位 于 待 选 择 的 调 节 器 公 称 通 径 的<br />

左 边 。<br />

已 阻 止 的 调 压 器 的 压 力 降 低 通<br />

过 “ 机 械 开 放 ” 特 征 曲 线 得 到<br />

描 述 。<br />

最 终 的 确 定 由 设 备 制 造 商 规 定 。<br />

11 … 16


Durchfluß-Diagramm 2 / Flow Diagram 2 / 流 量 图 2<br />

im eingeregelten Zustand<br />

in regulated state<br />

在 调 节 状 态<br />

Rp 3/8<br />

Rp 1/2<br />

Rp 3/4<br />

Rp 1<br />

DN 40 , Rp 1 1/2<br />

DN 50, Rp 2<br />

DN 65<br />

DN 80<br />

DN 100<br />

DN 125<br />

DN 150<br />

100<br />

90<br />

80<br />

70<br />

60<br />

50<br />

40<br />

empfohlener Arbeitsbereich<br />

recommended endeavor<br />

建 议 的 工 作 范 围<br />

30<br />

20<br />

∆p [mbar]<br />

10<br />

9<br />

8<br />

7<br />

6<br />

5<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1,0<br />

Basis<br />

Basis<br />

Based on<br />

Based on<br />

Base<br />

基 于<br />

Base<br />

+15 C°, 1013 mbar, trocken<br />

+ 15° C, 1013 mbar, trocken<br />

+15 C°, 1013 mbar, dry<br />

+ 15° C, 1013 mbar, dry<br />

+15 C°, 1013 mbar, sec<br />

+ 15° C, 1013 mbar, 干 燥<br />

+15 C°, 1013 mbar, secco<br />

1 2 4 6 8 10 20 40 60 80 100 200 400 600 800 1000 2000 4000<br />

° 3<br />

Vn [m/h] 3 /h] Luft Luft / Air / Air / Aria / 空 dv 气 = 1,00 dv = 1,00<br />

1 2 4 6 8 10 20 40 60 80 100 200 400 600 800 1000 2000 4000<br />

° 3<br />

Vn [m 3 /h] Erdgas/Natural gas/ 天 然 气 dv = 0,65<br />

Vn [m /h] Erdgas/Natural gas/Gaz Naturel/Gas metano dv = 0,65<br />

Nulldruckregler<br />

Zero pressure regulator<br />

零 压 调 节 器<br />

° °<br />

V min<br />

= 0,1 x V<br />

最 小 max. 最 大<br />

Gleichdruckregler<br />

Air / gas ratio control<br />

恒 压 调 节 器<br />

°<br />

V = 0,05 x V °<br />

min. 最 小 max. 最 大<br />

Druckluftgeführter Regler<br />

Controlled by air pressure<br />

压 缩 空 气 控 制 的 调 节 器<br />

°<br />

°<br />

V min.<br />

= 0,05 x V<br />

最 小 max. 最 大<br />

°<br />

°<br />

V verwendetes Gas/gas used/<br />

= V<br />

所 应 用 的 燃 气 Luft/air/<br />

x f<br />

空 气<br />

Gasart<br />

Type of gas<br />

燃 气 种 类<br />

Dichte<br />

Density<br />

密 度<br />

[kg/m 3 ]<br />

dv<br />

f<br />

f =<br />

Dichte Luft<br />

Air density<br />

空 气 密 度<br />

spez. Gweicht des verwendeten Gases<br />

Spec. weight of gas used<br />

应 用 燃 气 的 比 重<br />

Erdgas/Nat.Gas/<br />

天 然 气<br />

Stadtgas/City gas/<br />

城 市 煤 气<br />

Flüssiggas/LPG/<br />

液 化 气<br />

Luft/Air/<br />

空 气<br />

0.81<br />

0.58<br />

2.08<br />

1.24<br />

0.65<br />

0.47<br />

1.67<br />

1.00<br />

1.24<br />

1.46<br />

0.77<br />

1.00<br />

M/CD • Edition 01.12 • Nr. 259 285<br />

12 … 16


Ersatzteile / Zubehör<br />

Spare parts / Accessories<br />

备 件 / 配 件<br />

Bestell-Nummer<br />

Order No.<br />

订 购 号<br />

Ersatzteile / Zubehör<br />

Spare parts / Accessories<br />

备 件 / 配 件<br />

Bestell-Nummer<br />

Ordering No.<br />

订 购 号<br />

Verschlußschraube mit Dichtring<br />

Locking screw and sealing ring<br />

带 密 封 圈 的 闭 锁 螺 丝<br />

G 1/8<br />

G 1/4<br />

G 1/2<br />

G 3/4<br />

Meßstutzen mit Dichtring<br />

Test nipple with sealing ring<br />

带 密 封 的 测 量 接 管<br />

G 1/8<br />

G 1/4<br />

Atmungsstopfen<br />

Vent plug<br />

通 气 塞<br />

G 1/4<br />

G 1/2<br />

5 Stück/Set<br />

5 Pieces/Set<br />

5 件 / 套<br />

230 395<br />

230 396<br />

230 401<br />

230 402<br />

5 Stück/Set<br />

5 Pieces/Set<br />

5 件 / 套<br />

230 397<br />

230 398<br />

5 Stück/Set<br />

5 Pieces/Set<br />

5 件 / 套<br />

230 399<br />

230 403<br />

Federauswahl FRNG / Selection of FRNG springs<br />

弹 簧 选 择 FRNG<br />

第 1 号 / Nr.1 2,5 - 9 mbar<br />

Nr.2 5 - 13 mbar<br />

Nr.3 5 - 20 mbar<br />

Nr.4 10 - 30 mbar<br />

Nr.5 25 - 55 mbar<br />

Nr.6 30 - 70 mbar<br />

Nr.7 60 - 110 mbar<br />

Nr.8 100 - 150 mbar<br />

Nr.9 140 - 200 mbar<br />

第 1 号<br />

Nr.1 2,5 - 9 mbar<br />

Nr.2 5 - 13 mbar<br />

Nr.3 5 - 20 mbar<br />

Nr.4 10 - 30 mbar<br />

Nr.5 25 - 55 mbar<br />

Nr.6 30 - 70 mbar<br />

Nr.7 60 - 110 mbar<br />

Nr.8 100 - 150 mbar<br />

Nr.9 140 - 200 mbar<br />

braun/brown/ 棕 色<br />

weiß/white/ 白 色<br />

orange/orange/ 橙 色<br />

blau/blue/ 蓝 色<br />

rot/red/ 红 色<br />

gelb/yellow/ 黄 色<br />

schwarz/black/ 黑 色<br />

rosa/pink/ 粉 红<br />

grau/grew/ 灰 色<br />

FRNG 503/505<br />

229 817<br />

229 818<br />

229 820<br />

229 821<br />

229 822<br />

229 823<br />

229 824<br />

229 825<br />

229 826<br />

FRNG 507<br />

229 833<br />

229 834<br />

229 835<br />

229 836<br />

229 837<br />

229 838<br />

229 839<br />

229 840<br />

229 841<br />

Schutzkappe mit Plombierösen<br />

Protective cap with lead seal option<br />

带 铅 封 圈 的 保 护 盖<br />

FRNG 505 -510<br />

FRNG 515 - 520, 5040 - 5050<br />

FRNG 5065 - 5100<br />

FRNG 5125, 5150<br />

5 Stück/Set<br />

5 Pieces/Set<br />

5 件 / 套<br />

230 400<br />

230 404<br />

230 405<br />

230 428<br />

第 1 号<br />

Nr.1 2,5 - 9 mbar<br />

Nr.2 5 - 13 mbar<br />

Nr.3 5 - 20 mbar<br />

Nr.4 10 - 30 mbar<br />

Nr.5 25 - 55 mbar<br />

Nr.6 30 - 70 mbar<br />

Nr.7 60 - 110 mbar<br />

Nr.8 100 - 150 mbar<br />

Nr.9 140 - 200 mbar<br />

FRNG 510<br />

229 842<br />

229 843<br />

229 844<br />

229 845<br />

229 846<br />

229 847<br />

229 848<br />

229 849<br />

229 850<br />

FRNG 515/5040<br />

229 851<br />

229 852<br />

229 853<br />

229 854<br />

229 869<br />

229 870<br />

229 871<br />

229 872<br />

229 873<br />

Dichtungen für Flansche<br />

Sealing ring for flanges<br />

法 兰 密 封<br />

DN 40<br />

DN 50<br />

DN 65<br />

DN 80<br />

DN 100<br />

DN 125<br />

DN 150<br />

Stiftschraubensatz<br />

Set of setscrews<br />

光 杆 螺 钉 组<br />

M 16 x 55 (DN 40 - DN 50)<br />

M 16 x 65 (DN 65 - DN 100)<br />

M 16 x 75 (DN 125)<br />

M 20 x 90 (DN 150)<br />

Blockierhülse<br />

Blocking sleeve<br />

阻 止 套<br />

FRNG 505 - FRNG 5150<br />

Meßwerke<br />

Repair kits<br />

测 量 机 构<br />

2 Stück/Set<br />

2 Pieces/Set<br />

5 件 / 套<br />

231 600<br />

231 601<br />

231 603<br />

231 604<br />

231 605<br />

231 606<br />

231 783<br />

4 Stück/Set<br />

4 Pieces/Set<br />

5 件 / 套<br />

230 422<br />

230 424<br />

230 430<br />

230 446<br />

auf Anfrage<br />

on request<br />

请 洽 询<br />

第 1 号<br />

Nr.1 2,5 - 9 mbar<br />

Nr.2 5 - 13 mbar<br />

Nr.3 5 - 20 mbar<br />

Nr.4 10 - 30 mbar<br />

Nr.5 25 - 55 mbar<br />

Nr.6 30 - 70 mbar<br />

Nr.7 60 - 110 mbar<br />

Nr.8 100 - 150 mbar<br />

Nr.9 140 - 200 mbar<br />

第 1 号<br />

Nr.1 2,5 - 9 mbar<br />

Nr.2 5 - 13 mbar<br />

Nr.3 5 - 20 mbar<br />

Nr.4 10 - 30 mbar<br />

Nr.5 25 - 55 mbar<br />

Nr.6 30 - 70 mbar<br />

Nr.7 60 - 110 mbar<br />

Nr.8 100 - 150 mbar<br />

Nr.9 140 - 200 mbar<br />

第 1 号<br />

Nr.1 2,5 - 9 mbar<br />

Nr.2 5 - 13 mbar<br />

Nr.3 5 - 20 mbar<br />

Nr.4 10 - 30 mbar<br />

Nr.5 25 - 55 mbar<br />

Nr.6 30 - 70 mbar<br />

Nr.7 60 - 110 mbar<br />

Nr.8 100 - 150 mbar<br />

Nr.9 140 - 200 mbar<br />

FRNG 520/5050<br />

229 874<br />

229 875<br />

229 876<br />

229 877<br />

229 878<br />

229 879<br />

229 880<br />

229 881<br />

229 882<br />

FRNG 525/5065/5080<br />

229 883<br />

229 884<br />

229 885<br />

229 886<br />

229 887<br />

229 888<br />

229 889<br />

229 890<br />

229 891<br />

FRNG 5100<br />

229 892<br />

229 893<br />

229 894<br />

229 895<br />

229 896<br />

229 897<br />

229 898<br />

229 899<br />

229 900<br />

M/CD • Edition 01.12 • Nr. 259 285<br />

13 … 16<br />

FRNG 505 - FRNG 5150<br />

Verschlußschraube (Meßöffnung)<br />

Screw plug (Measurement opening)<br />

闭 锁 螺 丝 ( 测 量 开 口 )<br />

G 1/8<br />

auf Anfrage<br />

on request<br />

请 洽 询<br />

5 Stück/Set<br />

5 Pieces/Set<br />

5 件 / 套<br />

239 643<br />

第 1 号<br />

Nr.1 2,5 - 9 mbar<br />

Nr.2 5 - 13 mbar<br />

Nr.3 5 - 20 mbar<br />

Nr.4 10 - 30 mbar<br />

Nr.5 25 - 55 mbar<br />

Nr.6 30 - 70 mbar<br />

Nr.7 60 - 110 mbar<br />

Nr.8 100 - 150 mbar<br />

Nr.9 140 - 200 mbar<br />

FRNG 5125<br />

229 901<br />

229 902<br />

229 903<br />

229 904<br />

229 905<br />

229 906<br />

229 907<br />

229 908<br />

243 416<br />

FRNG 5150<br />

229 909<br />

229 910<br />

229 911<br />

229 912<br />

229 913<br />

229 914<br />

229 915<br />

229 916<br />

243 417


Arbeiten am Gas-Druckregelgerät<br />

dürfen nur von<br />

Fachpersonal durchgeführt<br />

werden.<br />

Work on the gas pressure<br />

regulator may only be<br />

performed by specialist<br />

staff.<br />

在 燃 气 调 压 器 的 工 作 只 能 由<br />

专 业 人 员 实 施 。<br />

Flanschflächen schützen.<br />

Schrauben kreuzweise<br />

anziehen.<br />

Protect flange surfaces.<br />

Tighten screws crosswise<br />

保 护 法 兰 面 。 交 叉 拧 紧 螺<br />

钉 。<br />

Direkter Kontakt zwischen<br />

dem Gas-Druckregelgerät<br />

und dem aushärtendem<br />

Mauerwerk, Betonwänden,<br />

Fußböden ist nicht<br />

zulässig.<br />

Do not allow any direct<br />

contact between the gas<br />

pressure regulator and<br />

hardened masonry, concrete<br />

walls or floors.<br />

燃 气 调 压 器 不 允 许 直 接 接<br />

触 到 坚 硬 的 墙 壁 、 水 泥 墙<br />

和 地 面 。<br />

p [mbar]<br />

V °<br />

3<br />

[m / h]<br />

Nennleistung bzw. Drucksollwerte<br />

grundsätzlich<br />

am Gas-Druckregelgerät<br />

einstellen. Leistungsspezifische<br />

Drosselung über<br />

das Magnetventil.<br />

Grundsätzlich nach<br />

Teileausbau/-umbau neue<br />

Dichtungen verwenden.<br />

Always adjust nominal<br />

output or pressure<br />

setpoints on the gas<br />

pressure regulator and<br />

performance-specific<br />

throttling using the solenoid<br />

valve.<br />

Always use new seals<br />

after dismounting and<br />

mounting parts.<br />

原 则 上 , 额 定 功 率 或 压 力 额<br />

定 值 要 在 燃 气 调 压 器 调 节 。<br />

功 率 相 关 的 节 流 通 过 电 磁<br />

阀 调 节 。<br />

原 则 上 , 在 将 部 件 拆 除 之<br />

后 , 要 采 用 新 的 密 封 件 安<br />

装 。<br />

Rohrleitungsdichtheitsprüfung:<br />

Kugelhahn vor<br />

den Armaturen/Gas-<br />

Druckregelgerät schließen.<br />

Pipeline leak test: close<br />

ball cock upstream of<br />

fittings/FRNG.<br />

管 道 密 封 试 验 : 关 闭 阀 门 /<br />

燃 气 调 压 器 前 的 球 阀 。<br />

Safety<br />

first<br />

O.K.<br />

Nach Abschluß von Arbeiten<br />

am Gas-Druckregelgerät:<br />

Dichtheitskontrolle<br />

und Funktionskontrolle<br />

durchführen.<br />

p Prüf<br />

≤ 500 mbar<br />

On completion of work on<br />

the FRNG, perform leak<br />

and function test.<br />

p test<br />

≤ 500 mbar<br />

在 燃 气 调 压 器 的 工 作 结 束<br />

后 : 进 行 密 封 检 查 和 功 能<br />

检 查 。<br />

p<br />

检 查<br />

≤ 500 mbar<br />

Niemals Arbeiten durchführen,<br />

wenn Gasdruck<br />

oder Spannung anliegt.<br />

Offenes Feuer vermeiden.<br />

Öffentliche Vorschriften<br />

beachten.<br />

Never perform work if<br />

gas pressure or power is<br />

applied. No naked flame.<br />

Observe public regulations.<br />

在 有 燃 气 压 力 或 电 压 存 在 时<br />

不 允 许 工 作 。 避 免 明 火 。 遵<br />

照 当 地 有 关 规 定 。<br />

Bei Nichtbeachtung der<br />

Hinweise sind Personenoder<br />

Sachfolgeschäden<br />

denkbar.<br />

If these instructions are<br />

not heeded, the result<br />

may be personal injury or<br />

damage to property.<br />

如 果 忽 视 这 些 提 示 有 造 成<br />

人 员 受 伤 或 发 生 财 产 损 失<br />

的 危 险 。<br />

Alle Einstellungen und<br />

Einstellwerte nur in Übereinstimmung<br />

mit der Betriebsanleitung<br />

des Kessel-/Brennerherstellers<br />

ausführen.<br />

Any adjustment and application-specific<br />

adjustment<br />

values must be made in<br />

accordance with the appliance-/boiler<br />

manufacturers<br />

instructions.<br />

所 有 的 调 节 工 作 和 设 定 值 都<br />

必 须 和 锅 炉 、 燃 烧 器 制 造 商<br />

的 操 作 说 明 书 相 一 致 。<br />

M/CD • Edition 01.12 • Nr. 259 285<br />

14 … 16


Pressure<br />

Equipment<br />

Directive<br />

[97/23/EC]<br />

Schutz vor Umwelt- und<br />

Witterungseinflüße:<br />

• Korrosion<br />

• Regen<br />

• Schnee<br />

• Vereisung<br />

• Feuchtigkeit (z.B. durch<br />

Kondensation)<br />

• Schimmel<br />

• UV-Strahlung<br />

• schädliche Insekten<br />

• giftige, ätzende Lösungen/Flüssigkeiten<br />

(z.B. Schneid- und<br />

Kühlflüssigkeiten)<br />

muss sichergestellt sein.<br />

Protection against environmental<br />

and weather<br />

impacts:<br />

• Corrosion<br />

• Rain<br />

• Snow<br />

• Icing<br />

• Humidity (e.g. due to<br />

condensation)<br />

• Mould<br />

• UV radiation<br />

• harmful insects<br />

• toxic, caustic solutions/liquids<br />

(e.g. cutting<br />

fluids and cooling<br />

liquids)<br />

must be guaranteed.<br />

必 须 确 保 有 足 够 的 防 止 天<br />

气 和 气 候 影 响 的 措 施 , 包<br />

括 :<br />

• 腐 蚀<br />

• 雨 水<br />

• 下 雪<br />

• 结 冰<br />

• 潮 湿 ( 例 如 由 于 冷 凝 水 )<br />

• 生 霉<br />

• 紫 外 线 辐 射<br />

• 有 害 昆 虫<br />

• 毒 性 和 腐 蚀 性 溶 液 / 液 体<br />

( 例 如 切 削 液 和 冷 却 液 )<br />

M/CD • Edition 01.12 • Nr. 259 285<br />

15 … 16


Die Druckgeräterichtlinie<br />

(PED) und die Richtlinie<br />

über die Gesamtenergieeffizienz<br />

von Gebäuden<br />

(EPBD) fordern eine<br />

regelmässige Überprüfung<br />

von Heizungsanlagen zur<br />

langfristigen Sicherstellung<br />

von hohen Nutzungsgraden<br />

und somit geringster<br />

Umweltbelastung. Es<br />

besteht die Notwendigkeit<br />

sicherheitsrelevante<br />

Komponenten nach Erreichen<br />

ihrer Nutzungsdauer<br />

auszutauschen.<br />

Diese Empfehlung gilt<br />

nur für Heizungsanlagen<br />

und nicht für Thermprozessanwendungen.<br />

DUNGS empfiehlt den<br />

Austausch gemäss folgender<br />

Tabelle:<br />

The Pressure Equipment<br />

Directive (PED) and<br />

the Energy Performance<br />

of Buildings Directive<br />

(EPBD) require a periodic<br />

inspection of heating appliances<br />

in order to ensure<br />

a high degree of efficiency<br />

over a long term<br />

and, consequently, the<br />

least environmental pollution.<br />

It is necessary to<br />

replace safety-relevant<br />

components after they<br />

have reached the end of<br />

their useful life. This recommendation<br />

applies<br />

only to heating appliances<br />

and not to industrial<br />

heating processes.<br />

DUNGS recommends<br />

replacing such components<br />

according to the<br />

following table:<br />

根 据 压 力 设 备 指 令<br />

(PED) 和 建 筑 能 效 指<br />

令 (EPBD) 的 要 求 , 对<br />

热 力 设 备 要 进 行 定 期 的 检<br />

查 , 以 便 长 期 确 保 能 源 的<br />

利 用 率 , 并 且 降 低 环 境 负<br />

荷 。 对 于 和 安 全 相 关 的 组<br />

件 , 当 使 用 时 间 达 到 使 用<br />

期 限 时 , 必 须 予 以 更 换 。<br />

这 一 建 议 仅 适 用 于 热 力 设<br />

备 而 不 适 用 于 热 处 理 工 艺<br />

过 程 中 的 应 用 。DUNGS<br />

公 司 建 议 根 据 以 下 表 格 进<br />

行 更 换 :<br />

Sicherheitsrelevante Komponente<br />

Safety relevant component<br />

安 全 相 关 组 件<br />

NUTZUNGSDAUER<br />

DUNGS empfiehlt den Austausch nach:<br />

USEFUL LIFE<br />

DUNGS recommends replacement after:<br />

使 用 期 限<br />

DUNGS 公 司 建 议 更 换 :<br />

USEFUL LIFE<br />

Schaltspiele<br />

Operating cycles<br />

操 作 循 环<br />

Ventilprüfsysteme / Valve proving systems / 阀 门 检 漏 系 统 10 Jahre/years/ 年 250.000<br />

Druckwächter / Pressure switch / 压 力 开 关 10 Jahre/years/ 年 N/A<br />

Feuerungsmanager mit Flammenwächter<br />

Automatic burner control with flame safeguard<br />

带 火 焰 监 测 器 的 自 动 燃 烧 器 控 制 器<br />

10 Jahre/years/ 年 250.000<br />

UV-Flammenfühler<br />

Flame detector (UV probes)<br />

紫 外 线 火 焰 传 感 器<br />

10.000 h / 小 时<br />

Betriebsstunden / Operating hours/ 工 作 小 时<br />

Gasdruckregelgeräte / Gas pressure regulators/ 燃 气 压 力 调 节 器 15 Jahre/years/ 年 N/A<br />

Gasventil mit Ventilprüfsystem / Gas valve with valve testing system<br />

带 阀 门 检 漏 系 统 的 燃 气 阀<br />

Gasventil ohne Ventilprüfsystem* / Gas valve without valve testing system*<br />

不 带 阀 门 检 漏 系 统 的 燃 气 阀 *<br />

Min. Gasdruckwächter / Low gas pressure switch<br />

最 小 燃 气 压 力 开 关<br />

Sicherheitsabblaseventil / Pressure relief valve<br />

安 全 排 气 阀<br />

Gas-Luft-Verbundsysteme / Gas-air ratio control system<br />

燃 气 空 气 联 合 系 统<br />

nach erkanntem Fehler / after error detection<br />

/ 当 发 现 有 缺 陷 时<br />

10 Jahre/years/ 年 250.000<br />

10 Jahre/years/ 年 N/A<br />

10 Jahre/years/ 年 N/A<br />

10 Jahre/years/ 年 N/A<br />

* Gasfamilien I, II, III / Gas families I, II, III / * 燃 气 种 类 N/A kann nicht verwendet werden / not applicable / 不 适 用<br />

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make modifications in the course of technical development.<br />

保 留 根 据 技 术 进 步 而 修 改 的 权 利<br />

Verwaltung und Betrieb<br />

Head Offices and Factory<br />

管 理 和 运 行<br />

Karl <strong>Dungs</strong> GmbH & Co. KG<br />

Siemensstr. 6-10<br />

D-73660 Urbach, Germany 德 国<br />

Telefon 电 话 +49 (0)7181-804-0<br />

Telefax 传 真 +49 (0)7181-804-166<br />

Korrespondenzanschrift<br />

Postal address<br />

通 信 地 址<br />

Karl <strong>Dungs</strong> GmbH & Co. KG<br />

Postfach 12 29<br />

D-73602 Schorndorf, Germany<br />

e-mail info@dungs.com 电 邮<br />

Internet www.dungs.com 网 站<br />

M/CD • Edition 01.12 • Nr. 259 285<br />

16 … 16

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!