FIN DK S FIN DK S FIN DK SD GB CN - Dungs
FIN DK S FIN DK S FIN DK SD GB CN - Dungs
FIN DK S FIN DK S FIN DK SD GB CN - Dungs
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Betriebs- und Montageanleitung<br />
Sicherheitsabblaseventil<br />
Typ FRSBV<br />
Nennweiten<br />
Rp 1<br />
Operation and assembly<br />
instructions<br />
Safety pressure relief<br />
Type FRSBV<br />
Nominal diameters<br />
Rp 1<br />
操 作 和 安 装 说 明 书<br />
安 全 排 气 阀<br />
型 号 FRSBV<br />
公 称 通 径<br />
Rp 1<br />
Einbaulage<br />
Installation position<br />
安 装 位 置<br />
Atmungsstopfen<br />
Vent plug<br />
通 气 喷 嘴<br />
Atmungsdüse<br />
Vent nozzle<br />
通 气 塞<br />
Atmungsdüse niemals verschließen!<br />
Never close vent nozzle!<br />
通 气 喷 嘴 决 不 能 关 闭 !<br />
[mbar]<br />
Max. Betriebsdruck<br />
Max. operating pressure<br />
最 大 工 作 压 力<br />
p max.<br />
= 500 mbar (50 kPa)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Umgebungstemperatur<br />
Ambient temperature<br />
环 境 温 度<br />
-15 °C … +70 °C<br />
DIN 33821<br />
AG 5: P 1<br />
> 40 mbar (4 kPa)<br />
AG 10: P 1<br />
= 20 - 40 mbar (2 - 4 kPa)<br />
nach / acc. / 根 据<br />
DIN 33821<br />
➞ ➞ ➞ ➞<br />
Gas Gaz<br />
Familie / Family / 种 类 1 + 2 + 3<br />
Buntmetallfrei, geeignet für Gase bis max. 0,1 vol. % H 2<br />
S<br />
trocken. / It does not contain any non-ferrous metals,<br />
suitable for gases of up to max. 0.1 vol.% H 2<br />
S, dry. /<br />
不 含 有 色 金 属 , 适 用 的 气 体 为 最 高 含 0.1 vol.% H 2<br />
S<br />
干 性 。<br />
p<br />
IEC 529 1<br />
Ansprechdruck<br />
Response pressure<br />
响 应 压 力<br />
p 1<br />
= 20 - 1000 mbar (2 - 100 kPa)<br />
(p 1<br />
= W h<br />
)<br />
Druckabgriffe<br />
压 力 分 接 头<br />
1 Atmungsstopfen<br />
2 Verschlußschraube G 1/4<br />
ISO 228 im Eingangsbereich,<br />
beidseitig<br />
1 通 气 塞<br />
2 闭 锁 螺 丝 G 1/4<br />
ISO 228 在 入 口 范 围 , 两 边<br />
Pressure taps<br />
1<br />
1 Vent plug<br />
2 G 1/4 screw plug ISO 228, in<br />
inlet pressure chamber, on<br />
both sides<br />
M/CD • Edition 07.13 • Nr. 259 286<br />
2<br />
1 … 8
Atmungsleitung,<br />
nur in Sonderfällen notwendig<br />
Sicherheitsmembrane eingebaut<br />
Ventilation pipe,<br />
only neccessary in special cases<br />
Safety diaphragm built in.<br />
通 风 管 ,<br />
只 在 特 殊 情 况 下 才 需 要<br />
安 装 有 安 全 膜 片 。<br />
≥ DN 15<br />
Einbaumaße / Dimensions / 安 装 尺 寸 [ mm]<br />
b<br />
Gerät darf nicht als Hebel benutzt<br />
werden.<br />
Do not use unit as lever.<br />
设 备 不 允 许 用 作 杠 杆 。<br />
M max. 最 大<br />
FR...<br />
T<br />
T 最 max. 大<br />
M max.<br />
e<br />
e<br />
M 最 大<br />
g<br />
d<br />
DN<br />
Rp<br />
1<br />
g<br />
DN<br />
M max. 最 大<br />
[Nm] t ≤ 10 s<br />
340<br />
c<br />
a<br />
f<br />
T max. 最 大<br />
[Nm] t ≤ 10 s<br />
125<br />
Typ<br />
Type<br />
型 号<br />
Bestell-Nummer<br />
Order Number<br />
订 购 号<br />
p max. 最 大<br />
[mbar]<br />
Rp / DN<br />
a<br />
b<br />
Einbaumaße / Dimensions<br />
安 装 尺 寸 [mm]<br />
c<br />
d<br />
e<br />
f<br />
g<br />
Gewicht<br />
Weight<br />
重 量<br />
[kg]<br />
FRSBV 1010<br />
226 284<br />
1,0<br />
Rp 1<br />
110<br />
145<br />
33<br />
190<br />
G 1/4<br />
G 1/4<br />
310<br />
1,20<br />
Ersatzteile / Zubehör<br />
Spare parts / Accessories<br />
备 件 / 配 件<br />
Bestell-Nummer<br />
Order Number<br />
订 购 号<br />
Ersatzteile / Zubehör<br />
Spare parts / Accessories<br />
备 件 / 配 件<br />
Bestell-Nummer<br />
Order Number<br />
订 购 号<br />
Verschlußschraube mit Dichtring<br />
Locking screw and sealing ring<br />
带 密 封 圈 的 闭 锁 螺 丝<br />
5 Stück/Set<br />
5 Pieces/Set<br />
5 件 / 套<br />
Atmungsstopfen<br />
Vent plug<br />
通 气 塞<br />
G 1/4<br />
5 Stück/Set<br />
5 Pieces/Set<br />
5 件 / 套<br />
230 399<br />
G 1/8<br />
G 1/4<br />
Meßstutzen mit Dichtring<br />
Test nipple with sealing ring<br />
带 密 封 的 测 量 接 管<br />
G 1/8<br />
G 1/4<br />
230 395<br />
230 396<br />
5 Stück/SetStück/Set<br />
5 Pieces/Set<br />
5 件 / 套<br />
230 397<br />
230 398<br />
Schutzkappe mit Plombierösen<br />
Protective cap with lead seal option<br />
带 铅 封 圈 的 保 护 盖<br />
5 Stück/Set<br />
5 Pieces/Set<br />
5 件 / 套<br />
230 400<br />
M/CD • Edition 07.13 • Nr. 259 286<br />
2 … 8
Sicherheitsabblaseventil durch geeigneten Schmutzfänger vor Verunreinigung schützen!<br />
Protect FRSBV against contamination using suitable dirt traps!<br />
对 安 全 排 气 阀 要 采 用 集 渣 器 防 止 污 垢 在 其 中 沉 积 !<br />
19<br />
Chrome Steel ✸ Made in Germany<br />
[Nm]<br />
18<br />
max. Drehmomente / Systemzubehör<br />
max. torque / System accessories<br />
最 大 扭 矩 / 系 统 附 件<br />
M 4<br />
2,5 Nm<br />
M 5<br />
5 Nm<br />
M 6<br />
7 Nm<br />
M 8<br />
15 Nm<br />
G 1/8<br />
5 Nm<br />
G 1/4<br />
7 Nm<br />
G 1/2<br />
10 Nm<br />
G 3/4<br />
15 Nm<br />
Geeignetes Werkzeug einsetzen!<br />
Schrauben kreuzweise anziehen!<br />
Please use proper tools!<br />
Tighten screws crosswise!<br />
要 使 用 合 适 的 工 具 ! 螺 栓 要 交 叉 拧 紧 !<br />
Einbau<br />
Vor Einbau Staubschutzkappen<br />
entfernen!<br />
Durchflußrichtung beachten:<br />
Pfeil am Gehäuse.<br />
1. Gewinde schneiden.<br />
2. Geeignetes Dichtmittel verwenden.<br />
3. Geeignetes Werkzeug verwenden.<br />
4. Nach Einbau Dichtheitskontrolle.<br />
Mounting<br />
Remove dirt protection caps<br />
before mounting.<br />
Note flow direction: Arrow on<br />
housing<br />
1. Tap thread.<br />
2. Use suitable sealing agent.<br />
3. Use suitable tool.<br />
4. Perform leak tests after mounting.<br />
安 装<br />
安 装 之 前 去 除 防 尘 罩 !<br />
注 意 流 向 : 外 壳 上 的 箭 头 。<br />
1. 切 削 螺 纹 。<br />
2. 使 用 适 当 的 密 封 剂 。<br />
3. 使 用 适 当 的 工 具 。<br />
4. 安 装 后 要 进 行 密 封 检 查 。<br />
Justage des Ansprechdrucks<br />
(Sollwerteinstellung)<br />
Setting the response pressure<br />
(setpoint adjustment)<br />
响 应 压 力 的 调 节<br />
( 额 定 值 调 节 )<br />
Werkseitig eigebaute Einstellfeder:<br />
p 2<br />
=70-350 mbar<br />
1. Schutzkappe A abschrauben.<br />
2. Justage (+)<br />
Verstellspindel B<br />
"Rechtsdrehen" =<br />
Vergrößerung des Ansprechdruckes<br />
(Sollwertes)<br />
oder<br />
Justage (-)<br />
Verstellspindel B<br />
"Linksdrehen" =<br />
Verkleinerung des Ansprechdruckes<br />
(Sollwertes)<br />
4. Überprüfen des Sollwertes.<br />
5. Schutzkappe A aufschrau-ben<br />
6. Plombierung (Seite 4).<br />
Factory setting:<br />
Standard spring p 2<br />
=70-350 mbar<br />
1. Unscrew protective cap A.<br />
2. Adjustment (+)<br />
Setting spindle B<br />
"Turn clockwise" =<br />
Increasing response pressure<br />
(setpoint)<br />
or<br />
Adjustment (-)<br />
Setting spindle B<br />
"Turn counter-clockwise" =<br />
Reducing response pressure<br />
(setpoint)<br />
4. Check setpoint<br />
5. Screw on protective cap A.<br />
6. Attach lead seal (Page 4).<br />
工 厂 安 装 的 调 节 弹 簧 :<br />
p 2<br />
=70-350 mbar<br />
1. 拆 卸 保 护 盖 A。<br />
2. 调 节 (+)<br />
调 节 轴 B<br />
“ 顺 时 针 旋 转 ” =<br />
提 高 响 应 压 力 ( 额 定 值 )<br />
或 者<br />
调 节 (-)<br />
调 节 轴 B<br />
“ 逆 时 针 旋 转 ” =<br />
降 低 响 应 压 力 ( 额 定 值 )<br />
4. 检 查 额 定 值 。<br />
5. 装 上 保 护 盖 A<br />
6. 铅 封 ( 第 4 页 )。<br />
– +<br />
B<br />
A<br />
B<br />
M/CD • Edition 07.13 • Nr. 259 286<br />
3 … 8
Austausch der Einstellfeder<br />
Replace setting spring<br />
更 换 调 节 弹 簧<br />
1. Schutzkappe A entfernen.<br />
Durch Linksdrehen der Verstellspindel<br />
B die Feder entspannen.<br />
Bis gegen den Anschlag drehen.<br />
2. Komplette Verstelleinrichtung<br />
B abschrauben und Feder C<br />
entnehmen.<br />
3. Neue Feder D einsetzen.<br />
4. Komplette Verstelleinrichtung<br />
montieren und gewünschten<br />
Ansprechdruck justieren.<br />
5. Schutzkappe A aufschrauben.<br />
Klebeschild E auf das Typenschild<br />
aufkleben.<br />
6. Plombierung<br />
1. Remove protective cap. A.<br />
Release spring tension by turning<br />
adjustment spindle B counter<br />
clockwise. Turn spindle to stop.<br />
2. Unscrew complete adjustment<br />
device B and remove spring C.<br />
3. Insert new spring D.<br />
4. Assemble complete adjustment<br />
device and adjust desired response<br />
pressure.<br />
5. Screw on protective cap A.<br />
Stick adhesive label E onto typeplate.<br />
6. Attach lead seal.<br />
1. 取 下 保 护 盖 A。 逆 时 针 转 动 调 节<br />
轴 B 松 弛 弹 簧 。 直 到 止 动 位 置 。<br />
2. 将 整 个 调 节 装 置 B 取 下 , 然 后 取<br />
出 弹 簧 C。<br />
3. 装 入 新 的 弹 簧 D。<br />
4. 安 装 整 个 调 节 装 置 , 调 节 所 需<br />
的 响 应 压 力 。<br />
5. 装 上 保 护 盖 A。 在 铭 牌 上 贴 上 不<br />
干 胶 标 牌 E。<br />
6. 铅 封<br />
A<br />
B<br />
entspannen<br />
release<br />
松 弛<br />
–<br />
Federauswahl FRSBV<br />
Selection of FRSBV springs<br />
弹 簧 预 选 FRSBV<br />
Bestell-Nummer<br />
Order Number<br />
订 购 号<br />
B<br />
20-100 mbar<br />
blau/blue/ 蓝 色<br />
70-350 mbar<br />
gelb/yellow/ 黄 色<br />
300-1000 mbar<br />
grau/grey/ 灰 色<br />
226 381<br />
226 382<br />
226 383<br />
E<br />
C/D<br />
Plombierung<br />
Attaching lead seal<br />
铅 封<br />
1<br />
<br />
2<br />
1. Plombierungsöse in der Schutzkappe<br />
ø 1,5 mm.<br />
1. ø 1.5 mm dia. lead seal eye in<br />
protective cap.<br />
1 封 罩 上 面 铅 封 圈 的 直 径 为 1.5 毫<br />
米 。<br />
2. Plombierungsöse im Reglergehäuse<br />
ø 1,5 mm.<br />
2. ø 1.5 mm dia. lead seal eye in<br />
regulator housing.<br />
2 调 节 器 外 壳 上 的 铅 封 圈 直 径 为<br />
1.5 毫 米 。<br />
Nach Einstellung des gewünschten<br />
Drucksollwertes / Ansprechdruck:<br />
1. Schutzkappe aufschrauben.<br />
2. Draht durch 1 und 2 ziehen.<br />
3. Plombe um Drahtenden drücken,<br />
Drahtschlaufe kurzhalten.<br />
After setting desired pressure setpoint<br />
/ response pressure:<br />
1. Screw on protective cap.<br />
2. Pull wire through 1 and 2.<br />
3. Press lead seal around wire ends,<br />
keep wire loop small<br />
在 调 节 好 所 需 的 压 力 额 定 值 / 偏<br />
移 值 之 后 :<br />
1. 装 入 保 护 盖 。<br />
2. 将 金 属 线 导 引 通 过 1 和 2。<br />
3. 将 封 铅 在 金 属 线 末 端 压 紧 , 注<br />
意 金 属 线 环 不 要 太 大 。<br />
M/CD • Edition 07.13 • Nr. 259 286<br />
4 … 8
Gerätevorauswahl<br />
Mit Hilfe der Volumenstrom -<br />
Druckgefällekennlinie des SBV<br />
im mechanisch offenem Zustand<br />
ist eine Auswahl möglich.<br />
Das Druckgefälle zwischen Eingangsdruck<br />
p 1 und Ausgangsdruck<br />
p 2 in Verbindung mit dem<br />
maximalen Volumenstrom V max<br />
bestimmen die Nennweite.<br />
Die entgültige Festlegung erfolgt<br />
nach Maßgabe des Gasgeräteherstellers.<br />
Equipment preselection<br />
Selection is performed by using<br />
the volumetric flow - pressure drop<br />
characteristic of the SBV when it is<br />
in mechanically open state.<br />
The nominal diameter is determined<br />
by the pressure drop between the<br />
input pressure p 1<br />
and the output<br />
pressure p 2<br />
in conjunction with the<br />
maximum volumetric flow V max.<br />
The<br />
final determination is performed<br />
according to the specification of the<br />
gas appliance manufacturer.<br />
设 备 预 选<br />
借 助 于 在 机 械 开 放 状 态 的 SBV 体<br />
积 流 量 和 压 差 特 征 曲 线 , 可 以 进<br />
行 预 选 。<br />
输 入 压 力 p 1 和 输 出 压 力 p 2 之 间 的<br />
压 差 和 最 大 体 积 流 量 V 最 大 一 道 决<br />
定 调 压 器 的 公 称 通 径 。<br />
最 终 的 确 定 由 设 备 制 造 商 规 定 。<br />
Durchfluß-Diagramm / Flow Diagram / 流 量 图<br />
mechanisch offen<br />
mechanically open<br />
机 械 开 放<br />
Rp 1<br />
100<br />
90<br />
80<br />
70<br />
60<br />
50<br />
40<br />
30<br />
20<br />
∆p [mbar]<br />
10<br />
9<br />
8<br />
7<br />
6<br />
5<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1,0<br />
Basis + 15° C, 1013 mbar, trocken<br />
Basis Based + on 15° + C, 15° 1013 C, 1013 mbar, mbar, trocken dry<br />
Based Base on + 15° + C, 15° 1013 C, 1013 mbar, mbar, drysec<br />
基 于 Base + 15° + 15° C, 1013 C, 1013 mbar, mbar, 干 secco 燥<br />
1 2 4 6 8 10 20 40 60 80 100 200 400 600 800 1000 2000 4000<br />
° 3<br />
Vn [m/h] 3 /h]<br />
Luft<br />
Luft<br />
/ Air / Aria<br />
/ Air<br />
dv<br />
/<br />
=<br />
空<br />
1,00<br />
气 dv = 1,00<br />
1 2 4 6 8 10 20 40 60 80 100 200 400 600 800 1000 2000 4000<br />
° 3<br />
Vn [m [m/h] 3 /h] Erdgas/Natural gas/Gaz Naturel/Gas gas/ 天 然 metano 气 dv dv = 0,65<br />
°<br />
°<br />
V verwendetes Gas/gas used/<br />
= V<br />
所 应 用 的 燃 气 Luft/air/<br />
x f<br />
空 气<br />
Gasart<br />
Type of gas<br />
燃 气 种 类<br />
Dichte<br />
Density<br />
密 度<br />
[kg/m 3 ]<br />
dv<br />
f<br />
M/CD • Edition 07.13 • Nr. 259 286<br />
5 … 8<br />
f =<br />
Dichte Luft<br />
Air density<br />
空 气 密 度<br />
spez. Gweicht des verwendeten Gases<br />
Spec. weight of gas used<br />
应 用 燃 气 的 比 重<br />
Erdgas/Nat.Gas/<br />
天 然 气<br />
Stadtgas/City gas/<br />
城 市 煤 气<br />
Flüssiggas/LPG/<br />
液 化 气<br />
Luft/Air/<br />
空 气<br />
0.81<br />
0.58<br />
2.08<br />
1.24<br />
0.65<br />
0.47<br />
1.67<br />
1.00<br />
1.24<br />
1.46<br />
0.77<br />
1.00
Arbeiten am Sicherheitsabblaseventil<br />
(SBV) dürfen<br />
nur von Fachpersonal<br />
durchgeführt werden.<br />
Work on the SBV may only<br />
be performed by specialist<br />
staff.<br />
在 安 全 排 气 阀 (SBV) 的 工<br />
作 只 能 由 专 业 人 员 实 施 。<br />
Direkter Kontakt zwischen<br />
dem SBV und dem aushärtendem<br />
Mauerwerk,<br />
Betonwänden, Fußböden<br />
ist nicht zulässig.<br />
Do not allow any direct<br />
contact between the SBV<br />
and hardened masonry,<br />
concrete walls or floors.<br />
SBV 不 允 许 直 接 接 触 到 坚 硬<br />
的 墙 壁 、 水 泥 墙 和 地 面 。<br />
Grundsätzlich nach<br />
Teileausbau/-umbau neue<br />
Dichtungen verwenden.<br />
Always use new seals<br />
after dismounting and<br />
mounting parts.<br />
原 则 上 , 在 将 部 件 拆 除 之<br />
后 , 要 采 用 新 的 密 封 件 安<br />
装 。<br />
Rohrleitungsdichtheitsprüfung:<br />
Kugelhahn vor<br />
den Armaturen/Gas-Sicherheitabblaseventil<br />
schließen.<br />
Pipeline leak test: close<br />
isolation valve upstream<br />
of fittings/SBV.<br />
管 道 密 封 试 验 : 关 闭 阀 门 /<br />
燃 气 安 全 排 气 阀 前 的 球 阀 。<br />
Safety<br />
first<br />
O.K.<br />
Nach Abschluß von Arbeiten<br />
am Gas-Druckregelgerät:<br />
Dichtheitskontrolle<br />
und Funktionskontrolle<br />
durchführen.<br />
p Prüf<br />
≤ 1000 mbar<br />
On completion of work on<br />
the SBV, perform leak and<br />
function test.<br />
p test<br />
≤ 1000 mbar<br />
在 燃 气 调 压 器 的 工 作 结 束<br />
后 : 进 行 密 封 检 查 和 功 能<br />
检 查 。<br />
p<br />
检 查<br />
≤ 1000 mbar<br />
Niemals Arbeiten durchführen,<br />
wenn Gasdruck<br />
oder Spannung anliegt.<br />
Offenes Feuer vermeiden.<br />
Öffentliche Vorschriften<br />
beachten.<br />
Never perform work if<br />
gas pressure or power is<br />
applied. No naked flame.<br />
Observe public regulations.<br />
在 有 燃 气 压 力 或 电 压 存 在 时<br />
不 允 许 工 作 。 避 免 明 火 。 遵<br />
照 当 地 有 关 规 定 。<br />
Bei Nichtbeachtung der<br />
Hinweise sind Personenoder<br />
Sachfolgeschäden<br />
denkbar.<br />
If these instructions are<br />
not heeded, the result<br />
may be personal injury or<br />
damage to property.<br />
如 果 忽 视 这 些 提 示 有 造 成<br />
人 员 受 伤 或 发 生 财 产 损 失<br />
的 危 险 。<br />
Alle Einstellungen und<br />
Einstellwerte nur in Übereinstimmung<br />
mit der Betriebsanleitung<br />
des Kessel-/Brennerherstellers<br />
ausführen.<br />
Any adjustment and application-specific<br />
adjustment<br />
values must be made in<br />
accordance with the appliance-/boiler<br />
manufacturers<br />
instructions.<br />
所 有 的 调 节 工 作 和 设 定 值 都<br />
必 须 和 锅 炉 、 燃 烧 器 制 造 商<br />
的 操 作 说 明 书 相 一 致 。<br />
M/CD • Edition 07.13 • Nr. 259 286<br />
6 … 8
Die Druckgeräterichtlinie<br />
(PED) und die Richtlinie<br />
über die Gesamtenergieeffizienz<br />
von Gebäuden<br />
(EPBD) fordern eine<br />
regelmässige Überprüfung<br />
von Heizungsanlagen zur<br />
langfristigen Sicherstellung<br />
von hohen Nutzungsgraden<br />
und somit geringster<br />
Umweltbelastung. Es<br />
besteht die Notwendigkeit<br />
sicherheitsrelevante<br />
Komponenten nach Erreichen<br />
ihrer Nutzungsdauer<br />
auszutauschen.<br />
Diese Empfehlung gilt<br />
nur für Heizungsanlagen<br />
und nicht für Thermprozessanwendungen.<br />
DUNGS empfiehlt den<br />
Austausch gemäss folgender<br />
Tabelle:<br />
The Pressure Equipment<br />
Directive (PED) and the<br />
Energy Performance of<br />
Buildings Directive (EPBD)<br />
require a periodic inspection<br />
of heating appliances<br />
in order to ensure a high<br />
degree of efficiency over a<br />
long term and, consequently,<br />
the least environmental<br />
pollution. It is necessary<br />
to replace safety-relevant<br />
components after<br />
they have reached the<br />
end of their useful life.<br />
This recommendation<br />
applies only to heating<br />
appliances and not to<br />
industrial heating processes.<br />
DUNGS recommends<br />
replacing such<br />
components according<br />
to the following table:<br />
根 据 压 力 设 备 指 令<br />
(PED) 和 建 筑 能 效 指<br />
令 (EPBD) 的 要 求 , 对<br />
热 力 设 备 要 进 行 定 期 的 检<br />
查 , 以 便 长 期 确 保 能 源 的<br />
利 用 率 , 并 且 降 低 环 境 负<br />
荷 。 对 于 和 安 全 相 关 的 组<br />
件 , 当 使 用 时 间 达 到 使 用<br />
期 限 时 , 必 须 予 以 更 换 。<br />
这 一 建 议 仅 适 用 于 热 力 设<br />
备 而 不 适 用 于 热 处 理 工 艺<br />
过 程 中 的 应 用 。DUNGS<br />
公 司 建 议 根 据 以 下 表 格 进<br />
行 更 换 :<br />
Sicherheitsrelevante Komponente<br />
Safety relevant component<br />
安 全 相 关 组 件<br />
NUTZUNG<strong>SD</strong>AUER<br />
DUNGS empfiehlt den Austausch nach:<br />
USEFUL LIFE<br />
DUNGS recommends replacement after:<br />
使 用 期 限<br />
DUNGS 公 司 建 议 更 换 :<br />
USEFUL LIFE<br />
Schaltspiele<br />
Operating cycles<br />
操 作 循 环<br />
Ventilprüfsysteme / Valve proving systems / 阀 门 检 漏 系 统 10 Jahre/years/ 年 250.000<br />
Druckwächter / Pressure switch / 压 力 开 关 10 Jahre/years/ 年 N/A<br />
Feuerungsmanager mit Flammenwächter<br />
Automatic burner control with flame safeguard<br />
带 火 焰 监 测 器 的 自 动 燃 烧 器 控 制 器<br />
10 Jahre/years/ 年 250.000<br />
UV-Flammenfühler<br />
Flame detector (UV probes)<br />
紫 外 线 火 焰 传 感 器<br />
10.000 h / 小 时<br />
Betriebsstunden / Operating hours/ 工 作 小 时<br />
Gasdruckregelgeräte / Gas pressure regulators/ 燃 气 压 力 调 节 器 15 Jahre/years/ 年 N/A<br />
Gasventil mit Ventilprüfsystem / Gas valve with valve testing system<br />
带 阀 门 检 漏 系 统 的 燃 气 阀<br />
Gasventil ohne Ventilprüfsystem* / Gas valve without valve testing system*<br />
不 带 阀 门 检 漏 系 统 的 燃 气 阀 *<br />
Min. Gasdruckwächter / Low gas pressure switch<br />
最 小 燃 气 压 力 开 关<br />
Sicherheitsabblaseventil / Pressure relief valve<br />
安 全 排 气 阀<br />
Gas-Luft-Verbundsysteme / Gas-air ratio control system<br />
燃 气 空 气 联 合 系 统<br />
nach erkanntem Fehler / after error detection<br />
/ 当 发 现 有 缺 陷 时<br />
10 Jahre/years/ 年 250.000<br />
10 Jahre/years/ 年 N/A<br />
10 Jahre/years/ 年 N/A<br />
10 Jahre/years/ 年 N/A<br />
* Gasfamilien I, II, III / Gas families I, II, III / * 燃 气 种 类 N/A kann nicht verwendet werden / not applicable / 不 适 用<br />
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make modifications in the course of technical development.<br />
保 留 根 据 技 术 进 步 而 修 改 的 权 利<br />
M/CD • Edition 07.13 • Nr. 259 286<br />
7 … 8
Verwaltung und Betrieb<br />
Head Offices and Factory<br />
管 理 和 运 行<br />
Karl <strong>Dungs</strong> GmbH & Co. KG<br />
Siemensstr. 6-10<br />
D-73660 Urbach, Germany 德 国<br />
Telefon 电 话 +49 (0)7181-804-0<br />
Telefax 传 真 +49 (0)7181-804-166<br />
Korrespondenzanschrift<br />
Postal address<br />
通 信 地 址<br />
Karl <strong>Dungs</strong> GmbH & Co. KG<br />
Postfach 12 29<br />
D-73602 Schorndorf, Germany<br />
e-mail info@dungs.com 电 邮<br />
Internet www.dungs.com 网 站<br />
M/CD • Edition 07.13 • Nr. 259 286<br />
8 … 8