31.07.2014 Aufrufe

FIN DK S FIN DK S FIN DK SD GB CN - Dungs

FIN DK S FIN DK S FIN DK SD GB CN - Dungs

FIN DK S FIN DK S FIN DK SD GB CN - Dungs

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Betriebs- und Montageanleitung<br />

Sicherheitsabblaseventil<br />

Typ FRSBV<br />

Nennweiten<br />

Rp 1<br />

Operation and assembly<br />

instructions<br />

Safety pressure relief<br />

Type FRSBV<br />

Nominal diameters<br />

Rp 1<br />

操 作 和 安 装 说 明 书<br />

安 全 排 气 阀<br />

型 号 FRSBV<br />

公 称 通 径<br />

Rp 1<br />

Einbaulage<br />

Installation position<br />

安 装 位 置<br />

Atmungsstopfen<br />

Vent plug<br />

通 气 喷 嘴<br />

Atmungsdüse<br />

Vent nozzle<br />

通 气 塞<br />

Atmungsdüse niemals verschließen!<br />

Never close vent nozzle!<br />

通 气 喷 嘴 决 不 能 关 闭 !<br />

[mbar]<br />

Max. Betriebsdruck<br />

Max. operating pressure<br />

最 大 工 作 压 力<br />

p max.<br />

= 500 mbar (50 kPa)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Umgebungstemperatur<br />

Ambient temperature<br />

环 境 温 度<br />

-15 °C … +70 °C<br />

DIN 33821<br />

AG 5: P 1<br />

> 40 mbar (4 kPa)<br />

AG 10: P 1<br />

= 20 - 40 mbar (2 - 4 kPa)<br />

nach / acc. / 根 据<br />

DIN 33821<br />

➞ ➞ ➞ ➞<br />

Gas Gaz<br />

Familie / Family / 种 类 1 + 2 + 3<br />

Buntmetallfrei, geeignet für Gase bis max. 0,1 vol. % H 2<br />

S<br />

trocken. / It does not contain any non-ferrous metals,<br />

suitable for gases of up to max. 0.1 vol.% H 2<br />

S, dry. /<br />

不 含 有 色 金 属 , 适 用 的 气 体 为 最 高 含 0.1 vol.% H 2<br />

S<br />

干 性 。<br />

p<br />

IEC 529 1<br />

Ansprechdruck<br />

Response pressure<br />

响 应 压 力<br />

p 1<br />

= 20 - 1000 mbar (2 - 100 kPa)<br />

(p 1<br />

= W h<br />

)<br />

Druckabgriffe<br />

压 力 分 接 头<br />

1 Atmungsstopfen<br />

2 Verschlußschraube G 1/4<br />

ISO 228 im Eingangsbereich,<br />

beidseitig<br />

1 通 气 塞<br />

2 闭 锁 螺 丝 G 1/4<br />

ISO 228 在 入 口 范 围 , 两 边<br />

Pressure taps<br />

1<br />

1 Vent plug<br />

2 G 1/4 screw plug ISO 228, in<br />

inlet pressure chamber, on<br />

both sides<br />

M/CD • Edition 07.13 • Nr. 259 286<br />

2<br />

1 … 8


Atmungsleitung,<br />

nur in Sonderfällen notwendig<br />

Sicherheitsmembrane eingebaut<br />

Ventilation pipe,<br />

only neccessary in special cases<br />

Safety diaphragm built in.<br />

通 风 管 ,<br />

只 在 特 殊 情 况 下 才 需 要<br />

安 装 有 安 全 膜 片 。<br />

≥ DN 15<br />

Einbaumaße / Dimensions / 安 装 尺 寸 [ mm]<br />

b<br />

Gerät darf nicht als Hebel benutzt<br />

werden.<br />

Do not use unit as lever.<br />

设 备 不 允 许 用 作 杠 杆 。<br />

M max. 最 大<br />

FR...<br />

T<br />

T 最 max. 大<br />

M max.<br />

e<br />

e<br />

M 最 大<br />

g<br />

d<br />

DN<br />

Rp<br />

1<br />

g<br />

DN<br />

M max. 最 大<br />

[Nm] t ≤ 10 s<br />

340<br />

c<br />

a<br />

f<br />

T max. 最 大<br />

[Nm] t ≤ 10 s<br />

125<br />

Typ<br />

Type<br />

型 号<br />

Bestell-Nummer<br />

Order Number<br />

订 购 号<br />

p max. 最 大<br />

[mbar]<br />

Rp / DN<br />

a<br />

b<br />

Einbaumaße / Dimensions<br />

安 装 尺 寸 [mm]<br />

c<br />

d<br />

e<br />

f<br />

g<br />

Gewicht<br />

Weight<br />

重 量<br />

[kg]<br />

FRSBV 1010<br />

226 284<br />

1,0<br />

Rp 1<br />

110<br />

145<br />

33<br />

190<br />

G 1/4<br />

G 1/4<br />

310<br />

1,20<br />

Ersatzteile / Zubehör<br />

Spare parts / Accessories<br />

备 件 / 配 件<br />

Bestell-Nummer<br />

Order Number<br />

订 购 号<br />

Ersatzteile / Zubehör<br />

Spare parts / Accessories<br />

备 件 / 配 件<br />

Bestell-Nummer<br />

Order Number<br />

订 购 号<br />

Verschlußschraube mit Dichtring<br />

Locking screw and sealing ring<br />

带 密 封 圈 的 闭 锁 螺 丝<br />

5 Stück/Set<br />

5 Pieces/Set<br />

5 件 / 套<br />

Atmungsstopfen<br />

Vent plug<br />

通 气 塞<br />

G 1/4<br />

5 Stück/Set<br />

5 Pieces/Set<br />

5 件 / 套<br />

230 399<br />

G 1/8<br />

G 1/4<br />

Meßstutzen mit Dichtring<br />

Test nipple with sealing ring<br />

带 密 封 的 测 量 接 管<br />

G 1/8<br />

G 1/4<br />

230 395<br />

230 396<br />

5 Stück/SetStück/Set<br />

5 Pieces/Set<br />

5 件 / 套<br />

230 397<br />

230 398<br />

Schutzkappe mit Plombierösen<br />

Protective cap with lead seal option<br />

带 铅 封 圈 的 保 护 盖<br />

5 Stück/Set<br />

5 Pieces/Set<br />

5 件 / 套<br />

230 400<br />

M/CD • Edition 07.13 • Nr. 259 286<br />

2 … 8


Sicherheitsabblaseventil durch geeigneten Schmutzfänger vor Verunreinigung schützen!<br />

Protect FRSBV against contamination using suitable dirt traps!<br />

对 安 全 排 气 阀 要 采 用 集 渣 器 防 止 污 垢 在 其 中 沉 积 !<br />

19<br />

Chrome Steel ✸ Made in Germany<br />

[Nm]<br />

18<br />

max. Drehmomente / Systemzubehör<br />

max. torque / System accessories<br />

最 大 扭 矩 / 系 统 附 件<br />

M 4<br />

2,5 Nm<br />

M 5<br />

5 Nm<br />

M 6<br />

7 Nm<br />

M 8<br />

15 Nm<br />

G 1/8<br />

5 Nm<br />

G 1/4<br />

7 Nm<br />

G 1/2<br />

10 Nm<br />

G 3/4<br />

15 Nm<br />

Geeignetes Werkzeug einsetzen!<br />

Schrauben kreuzweise anziehen!<br />

Please use proper tools!<br />

Tighten screws crosswise!<br />

要 使 用 合 适 的 工 具 ! 螺 栓 要 交 叉 拧 紧 !<br />

Einbau<br />

Vor Einbau Staubschutzkappen<br />

entfernen!<br />

Durchflußrichtung beachten:<br />

Pfeil am Gehäuse.<br />

1. Gewinde schneiden.<br />

2. Geeignetes Dichtmittel verwenden.<br />

3. Geeignetes Werkzeug verwenden.<br />

4. Nach Einbau Dichtheitskontrolle.<br />

Mounting<br />

Remove dirt protection caps<br />

before mounting.<br />

Note flow direction: Arrow on<br />

housing<br />

1. Tap thread.<br />

2. Use suitable sealing agent.<br />

3. Use suitable tool.<br />

4. Perform leak tests after mounting.<br />

安 装<br />

安 装 之 前 去 除 防 尘 罩 !<br />

注 意 流 向 : 外 壳 上 的 箭 头 。<br />

1. 切 削 螺 纹 。<br />

2. 使 用 适 当 的 密 封 剂 。<br />

3. 使 用 适 当 的 工 具 。<br />

4. 安 装 后 要 进 行 密 封 检 查 。<br />

Justage des Ansprechdrucks<br />

(Sollwerteinstellung)<br />

Setting the response pressure<br />

(setpoint adjustment)<br />

响 应 压 力 的 调 节<br />

( 额 定 值 调 节 )<br />

Werkseitig eigebaute Einstellfeder:<br />

p 2<br />

=70-350 mbar<br />

1. Schutzkappe A abschrauben.<br />

2. Justage (+)<br />

Verstellspindel B<br />

"Rechtsdrehen" =<br />

Vergrößerung des Ansprechdruckes<br />

(Sollwertes)<br />

oder<br />

Justage (-)<br />

Verstellspindel B<br />

"Linksdrehen" =<br />

Verkleinerung des Ansprechdruckes<br />

(Sollwertes)<br />

4. Überprüfen des Sollwertes.<br />

5. Schutzkappe A aufschrau-ben<br />

6. Plombierung (Seite 4).<br />

Factory setting:<br />

Standard spring p 2<br />

=70-350 mbar<br />

1. Unscrew protective cap A.<br />

2. Adjustment (+)<br />

Setting spindle B<br />

"Turn clockwise" =<br />

Increasing response pressure<br />

(setpoint)<br />

or<br />

Adjustment (-)<br />

Setting spindle B<br />

"Turn counter-clockwise" =<br />

Reducing response pressure<br />

(setpoint)<br />

4. Check setpoint<br />

5. Screw on protective cap A.<br />

6. Attach lead seal (Page 4).<br />

工 厂 安 装 的 调 节 弹 簧 :<br />

p 2<br />

=70-350 mbar<br />

1. 拆 卸 保 护 盖 A。<br />

2. 调 节 (+)<br />

调 节 轴 B<br />

“ 顺 时 针 旋 转 ” =<br />

提 高 响 应 压 力 ( 额 定 值 )<br />

或 者<br />

调 节 (-)<br />

调 节 轴 B<br />

“ 逆 时 针 旋 转 ” =<br />

降 低 响 应 压 力 ( 额 定 值 )<br />

4. 检 查 额 定 值 。<br />

5. 装 上 保 护 盖 A<br />

6. 铅 封 ( 第 4 页 )。<br />

– +<br />

B<br />

A<br />

B<br />

M/CD • Edition 07.13 • Nr. 259 286<br />

3 … 8


Austausch der Einstellfeder<br />

Replace setting spring<br />

更 换 调 节 弹 簧<br />

1. Schutzkappe A entfernen.<br />

Durch Linksdrehen der Verstellspindel<br />

B die Feder entspannen.<br />

Bis gegen den Anschlag drehen.<br />

2. Komplette Verstelleinrichtung<br />

B abschrauben und Feder C<br />

entnehmen.<br />

3. Neue Feder D einsetzen.<br />

4. Komplette Verstelleinrichtung<br />

montieren und gewünschten<br />

Ansprechdruck justieren.<br />

5. Schutzkappe A aufschrauben.<br />

Klebeschild E auf das Typenschild<br />

aufkleben.<br />

6. Plombierung<br />

1. Remove protective cap. A.<br />

Release spring tension by turning<br />

adjustment spindle B counter<br />

clockwise. Turn spindle to stop.<br />

2. Unscrew complete adjustment<br />

device B and remove spring C.<br />

3. Insert new spring D.<br />

4. Assemble complete adjustment<br />

device and adjust desired response<br />

pressure.<br />

5. Screw on protective cap A.<br />

Stick adhesive label E onto typeplate.<br />

6. Attach lead seal.<br />

1. 取 下 保 护 盖 A。 逆 时 针 转 动 调 节<br />

轴 B 松 弛 弹 簧 。 直 到 止 动 位 置 。<br />

2. 将 整 个 调 节 装 置 B 取 下 , 然 后 取<br />

出 弹 簧 C。<br />

3. 装 入 新 的 弹 簧 D。<br />

4. 安 装 整 个 调 节 装 置 , 调 节 所 需<br />

的 响 应 压 力 。<br />

5. 装 上 保 护 盖 A。 在 铭 牌 上 贴 上 不<br />

干 胶 标 牌 E。<br />

6. 铅 封<br />

A<br />

B<br />

entspannen<br />

release<br />

松 弛<br />

–<br />

Federauswahl FRSBV<br />

Selection of FRSBV springs<br />

弹 簧 预 选 FRSBV<br />

Bestell-Nummer<br />

Order Number<br />

订 购 号<br />

B<br />

20-100 mbar<br />

blau/blue/ 蓝 色<br />

70-350 mbar<br />

gelb/yellow/ 黄 色<br />

300-1000 mbar<br />

grau/grey/ 灰 色<br />

226 381<br />

226 382<br />

226 383<br />

E<br />

C/D<br />

Plombierung<br />

Attaching lead seal<br />

铅 封<br />

1<br />

<br />

2<br />

1. Plombierungsöse in der Schutzkappe<br />

ø 1,5 mm.<br />

1. ø 1.5 mm dia. lead seal eye in<br />

protective cap.<br />

1 封 罩 上 面 铅 封 圈 的 直 径 为 1.5 毫<br />

米 。<br />

2. Plombierungsöse im Reglergehäuse<br />

ø 1,5 mm.<br />

2. ø 1.5 mm dia. lead seal eye in<br />

regulator housing.<br />

2 调 节 器 外 壳 上 的 铅 封 圈 直 径 为<br />

1.5 毫 米 。<br />

Nach Einstellung des gewünschten<br />

Drucksollwertes / Ansprechdruck:<br />

1. Schutzkappe aufschrauben.<br />

2. Draht durch 1 und 2 ziehen.<br />

3. Plombe um Drahtenden drücken,<br />

Drahtschlaufe kurzhalten.<br />

After setting desired pressure setpoint<br />

/ response pressure:<br />

1. Screw on protective cap.<br />

2. Pull wire through 1 and 2.<br />

3. Press lead seal around wire ends,<br />

keep wire loop small<br />

在 调 节 好 所 需 的 压 力 额 定 值 / 偏<br />

移 值 之 后 :<br />

1. 装 入 保 护 盖 。<br />

2. 将 金 属 线 导 引 通 过 1 和 2。<br />

3. 将 封 铅 在 金 属 线 末 端 压 紧 , 注<br />

意 金 属 线 环 不 要 太 大 。<br />

M/CD • Edition 07.13 • Nr. 259 286<br />

4 … 8


Gerätevorauswahl<br />

Mit Hilfe der Volumenstrom -<br />

Druckgefällekennlinie des SBV<br />

im mechanisch offenem Zustand<br />

ist eine Auswahl möglich.<br />

Das Druckgefälle zwischen Eingangsdruck<br />

p 1 und Ausgangsdruck<br />

p 2 in Verbindung mit dem<br />

maximalen Volumenstrom V max<br />

bestimmen die Nennweite.<br />

Die entgültige Festlegung erfolgt<br />

nach Maßgabe des Gasgeräteherstellers.<br />

Equipment preselection<br />

Selection is performed by using<br />

the volumetric flow - pressure drop<br />

characteristic of the SBV when it is<br />

in mechanically open state.<br />

The nominal diameter is determined<br />

by the pressure drop between the<br />

input pressure p 1<br />

and the output<br />

pressure p 2<br />

in conjunction with the<br />

maximum volumetric flow V max.<br />

The<br />

final determination is performed<br />

according to the specification of the<br />

gas appliance manufacturer.<br />

设 备 预 选<br />

借 助 于 在 机 械 开 放 状 态 的 SBV 体<br />

积 流 量 和 压 差 特 征 曲 线 , 可 以 进<br />

行 预 选 。<br />

输 入 压 力 p 1 和 输 出 压 力 p 2 之 间 的<br />

压 差 和 最 大 体 积 流 量 V 最 大 一 道 决<br />

定 调 压 器 的 公 称 通 径 。<br />

最 终 的 确 定 由 设 备 制 造 商 规 定 。<br />

Durchfluß-Diagramm / Flow Diagram / 流 量 图<br />

mechanisch offen<br />

mechanically open<br />

机 械 开 放<br />

Rp 1<br />

100<br />

90<br />

80<br />

70<br />

60<br />

50<br />

40<br />

30<br />

20<br />

∆p [mbar]<br />

10<br />

9<br />

8<br />

7<br />

6<br />

5<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1,0<br />

Basis + 15° C, 1013 mbar, trocken<br />

Basis Based + on 15° + C, 15° 1013 C, 1013 mbar, mbar, trocken dry<br />

Based Base on + 15° + C, 15° 1013 C, 1013 mbar, mbar, drysec<br />

基 于 Base + 15° + 15° C, 1013 C, 1013 mbar, mbar, 干 secco 燥<br />

1 2 4 6 8 10 20 40 60 80 100 200 400 600 800 1000 2000 4000<br />

° 3<br />

Vn [m/h] 3 /h]<br />

Luft<br />

Luft<br />

/ Air / Aria<br />

/ Air<br />

dv<br />

/<br />

=<br />

空<br />

1,00<br />

气 dv = 1,00<br />

1 2 4 6 8 10 20 40 60 80 100 200 400 600 800 1000 2000 4000<br />

° 3<br />

Vn [m [m/h] 3 /h] Erdgas/Natural gas/Gaz Naturel/Gas gas/ 天 然 metano 气 dv dv = 0,65<br />

°<br />

°<br />

V verwendetes Gas/gas used/<br />

= V<br />

所 应 用 的 燃 气 Luft/air/<br />

x f<br />

空 气<br />

Gasart<br />

Type of gas<br />

燃 气 种 类<br />

Dichte<br />

Density<br />

密 度<br />

[kg/m 3 ]<br />

dv<br />

f<br />

M/CD • Edition 07.13 • Nr. 259 286<br />

5 … 8<br />

f =<br />

Dichte Luft<br />

Air density<br />

空 气 密 度<br />

spez. Gweicht des verwendeten Gases<br />

Spec. weight of gas used<br />

应 用 燃 气 的 比 重<br />

Erdgas/Nat.Gas/<br />

天 然 气<br />

Stadtgas/City gas/<br />

城 市 煤 气<br />

Flüssiggas/LPG/<br />

液 化 气<br />

Luft/Air/<br />

空 气<br />

0.81<br />

0.58<br />

2.08<br />

1.24<br />

0.65<br />

0.47<br />

1.67<br />

1.00<br />

1.24<br />

1.46<br />

0.77<br />

1.00


Arbeiten am Sicherheitsabblaseventil<br />

(SBV) dürfen<br />

nur von Fachpersonal<br />

durchgeführt werden.<br />

Work on the SBV may only<br />

be performed by specialist<br />

staff.<br />

在 安 全 排 气 阀 (SBV) 的 工<br />

作 只 能 由 专 业 人 员 实 施 。<br />

Direkter Kontakt zwischen<br />

dem SBV und dem aushärtendem<br />

Mauerwerk,<br />

Betonwänden, Fußböden<br />

ist nicht zulässig.<br />

Do not allow any direct<br />

contact between the SBV<br />

and hardened masonry,<br />

concrete walls or floors.<br />

SBV 不 允 许 直 接 接 触 到 坚 硬<br />

的 墙 壁 、 水 泥 墙 和 地 面 。<br />

Grundsätzlich nach<br />

Teileausbau/-umbau neue<br />

Dichtungen verwenden.<br />

Always use new seals<br />

after dismounting and<br />

mounting parts.<br />

原 则 上 , 在 将 部 件 拆 除 之<br />

后 , 要 采 用 新 的 密 封 件 安<br />

装 。<br />

Rohrleitungsdichtheitsprüfung:<br />

Kugelhahn vor<br />

den Armaturen/Gas-Sicherheitabblaseventil<br />

schließen.<br />

Pipeline leak test: close<br />

isolation valve upstream<br />

of fittings/SBV.<br />

管 道 密 封 试 验 : 关 闭 阀 门 /<br />

燃 气 安 全 排 气 阀 前 的 球 阀 。<br />

Safety<br />

first<br />

O.K.<br />

Nach Abschluß von Arbeiten<br />

am Gas-Druckregelgerät:<br />

Dichtheitskontrolle<br />

und Funktionskontrolle<br />

durchführen.<br />

p Prüf<br />

≤ 1000 mbar<br />

On completion of work on<br />

the SBV, perform leak and<br />

function test.<br />

p test<br />

≤ 1000 mbar<br />

在 燃 气 调 压 器 的 工 作 结 束<br />

后 : 进 行 密 封 检 查 和 功 能<br />

检 查 。<br />

p<br />

检 查<br />

≤ 1000 mbar<br />

Niemals Arbeiten durchführen,<br />

wenn Gasdruck<br />

oder Spannung anliegt.<br />

Offenes Feuer vermeiden.<br />

Öffentliche Vorschriften<br />

beachten.<br />

Never perform work if<br />

gas pressure or power is<br />

applied. No naked flame.<br />

Observe public regulations.<br />

在 有 燃 气 压 力 或 电 压 存 在 时<br />

不 允 许 工 作 。 避 免 明 火 。 遵<br />

照 当 地 有 关 规 定 。<br />

Bei Nichtbeachtung der<br />

Hinweise sind Personenoder<br />

Sachfolgeschäden<br />

denkbar.<br />

If these instructions are<br />

not heeded, the result<br />

may be personal injury or<br />

damage to property.<br />

如 果 忽 视 这 些 提 示 有 造 成<br />

人 员 受 伤 或 发 生 财 产 损 失<br />

的 危 险 。<br />

Alle Einstellungen und<br />

Einstellwerte nur in Übereinstimmung<br />

mit der Betriebsanleitung<br />

des Kessel-/Brennerherstellers<br />

ausführen.<br />

Any adjustment and application-specific<br />

adjustment<br />

values must be made in<br />

accordance with the appliance-/boiler<br />

manufacturers<br />

instructions.<br />

所 有 的 调 节 工 作 和 设 定 值 都<br />

必 须 和 锅 炉 、 燃 烧 器 制 造 商<br />

的 操 作 说 明 书 相 一 致 。<br />

M/CD • Edition 07.13 • Nr. 259 286<br />

6 … 8


Die Druckgeräterichtlinie<br />

(PED) und die Richtlinie<br />

über die Gesamtenergieeffizienz<br />

von Gebäuden<br />

(EPBD) fordern eine<br />

regelmässige Überprüfung<br />

von Heizungsanlagen zur<br />

langfristigen Sicherstellung<br />

von hohen Nutzungsgraden<br />

und somit geringster<br />

Umweltbelastung. Es<br />

besteht die Notwendigkeit<br />

sicherheitsrelevante<br />

Komponenten nach Erreichen<br />

ihrer Nutzungsdauer<br />

auszutauschen.<br />

Diese Empfehlung gilt<br />

nur für Heizungsanlagen<br />

und nicht für Thermprozessanwendungen.<br />

DUNGS empfiehlt den<br />

Austausch gemäss folgender<br />

Tabelle:<br />

The Pressure Equipment<br />

Directive (PED) and the<br />

Energy Performance of<br />

Buildings Directive (EPBD)<br />

require a periodic inspection<br />

of heating appliances<br />

in order to ensure a high<br />

degree of efficiency over a<br />

long term and, consequently,<br />

the least environmental<br />

pollution. It is necessary<br />

to replace safety-relevant<br />

components after<br />

they have reached the<br />

end of their useful life.<br />

This recommendation<br />

applies only to heating<br />

appliances and not to<br />

industrial heating processes.<br />

DUNGS recommends<br />

replacing such<br />

components according<br />

to the following table:<br />

根 据 压 力 设 备 指 令<br />

(PED) 和 建 筑 能 效 指<br />

令 (EPBD) 的 要 求 , 对<br />

热 力 设 备 要 进 行 定 期 的 检<br />

查 , 以 便 长 期 确 保 能 源 的<br />

利 用 率 , 并 且 降 低 环 境 负<br />

荷 。 对 于 和 安 全 相 关 的 组<br />

件 , 当 使 用 时 间 达 到 使 用<br />

期 限 时 , 必 须 予 以 更 换 。<br />

这 一 建 议 仅 适 用 于 热 力 设<br />

备 而 不 适 用 于 热 处 理 工 艺<br />

过 程 中 的 应 用 。DUNGS<br />

公 司 建 议 根 据 以 下 表 格 进<br />

行 更 换 :<br />

Sicherheitsrelevante Komponente<br />

Safety relevant component<br />

安 全 相 关 组 件<br />

NUTZUNG<strong>SD</strong>AUER<br />

DUNGS empfiehlt den Austausch nach:<br />

USEFUL LIFE<br />

DUNGS recommends replacement after:<br />

使 用 期 限<br />

DUNGS 公 司 建 议 更 换 :<br />

USEFUL LIFE<br />

Schaltspiele<br />

Operating cycles<br />

操 作 循 环<br />

Ventilprüfsysteme / Valve proving systems / 阀 门 检 漏 系 统 10 Jahre/years/ 年 250.000<br />

Druckwächter / Pressure switch / 压 力 开 关 10 Jahre/years/ 年 N/A<br />

Feuerungsmanager mit Flammenwächter<br />

Automatic burner control with flame safeguard<br />

带 火 焰 监 测 器 的 自 动 燃 烧 器 控 制 器<br />

10 Jahre/years/ 年 250.000<br />

UV-Flammenfühler<br />

Flame detector (UV probes)<br />

紫 外 线 火 焰 传 感 器<br />

10.000 h / 小 时<br />

Betriebsstunden / Operating hours/ 工 作 小 时<br />

Gasdruckregelgeräte / Gas pressure regulators/ 燃 气 压 力 调 节 器 15 Jahre/years/ 年 N/A<br />

Gasventil mit Ventilprüfsystem / Gas valve with valve testing system<br />

带 阀 门 检 漏 系 统 的 燃 气 阀<br />

Gasventil ohne Ventilprüfsystem* / Gas valve without valve testing system*<br />

不 带 阀 门 检 漏 系 统 的 燃 气 阀 *<br />

Min. Gasdruckwächter / Low gas pressure switch<br />

最 小 燃 气 压 力 开 关<br />

Sicherheitsabblaseventil / Pressure relief valve<br />

安 全 排 气 阀<br />

Gas-Luft-Verbundsysteme / Gas-air ratio control system<br />

燃 气 空 气 联 合 系 统<br />

nach erkanntem Fehler / after error detection<br />

/ 当 发 现 有 缺 陷 时<br />

10 Jahre/years/ 年 250.000<br />

10 Jahre/years/ 年 N/A<br />

10 Jahre/years/ 年 N/A<br />

10 Jahre/years/ 年 N/A<br />

* Gasfamilien I, II, III / Gas families I, II, III / * 燃 气 种 类 N/A kann nicht verwendet werden / not applicable / 不 适 用<br />

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make modifications in the course of technical development.<br />

保 留 根 据 技 术 进 步 而 修 改 的 权 利<br />

M/CD • Edition 07.13 • Nr. 259 286<br />

7 … 8


Verwaltung und Betrieb<br />

Head Offices and Factory<br />

管 理 和 运 行<br />

Karl <strong>Dungs</strong> GmbH & Co. KG<br />

Siemensstr. 6-10<br />

D-73660 Urbach, Germany 德 国<br />

Telefon 电 话 +49 (0)7181-804-0<br />

Telefax 传 真 +49 (0)7181-804-166<br />

Korrespondenzanschrift<br />

Postal address<br />

通 信 地 址<br />

Karl <strong>Dungs</strong> GmbH & Co. KG<br />

Postfach 12 29<br />

D-73602 Schorndorf, Germany<br />

e-mail info@dungs.com 电 邮<br />

Internet www.dungs.com 网 站<br />

M/CD • Edition 07.13 • Nr. 259 286<br />

8 … 8

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!