260381 - Dungs
260381 - Dungs
260381 - Dungs
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Betriebs- und Montageanleitung<br />
Steuergerät für System-<br />
Dichtheitsprüfungen<br />
Typ VPM-VC<br />
(Valve Check )<br />
Inhaltsverzeichnis<br />
Technische Daten / Ausführung /<br />
Kurzbeschreibung........................2<br />
Abmessungen / Systemzubehör /<br />
Elektrischer Anschluß..................3<br />
Klemmenbeschreibung................4<br />
Ausgänge / Eingänge...................5<br />
LED Anzeigen..............................6<br />
Blinkcode / Anwendungshinweise...7<br />
Installationsbeispiele............. 8-11<br />
Programmablauf /<br />
Statusbeschreibungen...............12<br />
Ansteuerung Prüfablauf /<br />
LED-Anzeige................................. 13<br />
Statebeschreibungen.................14<br />
Anmerkungen zum Prüfablauf....15<br />
Einstellungen DIP-Schalter /<br />
Prüfablauf..................................16<br />
Berechnung Prüfzeit..................17<br />
Ermittlung Prüfvolumen........ 18-19<br />
Kontrolldruckwächter / Zubehör<br />
VisionBox / Parameterdefiniton..20<br />
Warnhinweise............................21<br />
Sicherheitsrelevante<br />
Komponente..............................22<br />
Operation and assembly<br />
instructions<br />
Control unit for system<br />
leakage tests<br />
type VPM-VC<br />
(Valve Check )<br />
Table of Contents<br />
Technical Data / Version /<br />
Short description..........................2<br />
Dimensions / System accessories<br />
/ Electrical connection..................3<br />
Description of terminals...............4<br />
Outputs / Inputs / LED displays....5<br />
Flash code...................................6<br />
Application information................7<br />
Installation examples............. 8-11<br />
Program sequence /<br />
Status descriptions....................12<br />
Activation test sequence<br />
LED display.................................... 13<br />
Notes on the test sequence.......14<br />
DIP switch settings /<br />
Test sequence............................ 15<br />
Calculation of the test time.........16<br />
Determination of<br />
the test volume.................... 17-19<br />
Control pressure switch /<br />
VisionBox accessories /<br />
Parameter definition...................20<br />
Warnings....................................21<br />
Safety-relevant component........22<br />
操 作 和 安 装 说 明 书<br />
系 统 气 密 性 试 验<br />
控 制 器<br />
型 号 VPM-VC<br />
( 阀 门 检 测 )<br />
目 录<br />
技 术 数 据 / 型 号 /<br />
简 短 描 述 ........................................... 2<br />
尺 寸 / 系 统 配 件 / 电 气 连 接 .............. 3<br />
端 子 说 明 ........................................... 4<br />
输 出 端 / 输 入 端 /LED 指 示 ............... 5<br />
闪 光 代 码 ........................................... 6<br />
使 用 须 知 ........................................... 7<br />
安 装 实 例 .....................................8-11<br />
流 程 运 行 / 状 态 说 明 ......................12<br />
检 测 过 程 控 制 /LED 指 示 ...............13<br />
对 检 测 过 程 的 注 释 ........................14<br />
设 置 拨 码 开 关 / 检 测 过 程 ..............15<br />
计 算 检 测 时 间 .................................16<br />
查 明 检 测 容 积 .......................... 17-19<br />
检 测 压 力 开 关 /<br />
VisionBox 配 件 / 参 数 定 义 ...........20<br />
警 告 提 示 .........................................21<br />
安 全 相 关<br />
组 件 .................................................22<br />
M • Edition 12.13 • Nr. 260 381<br />
Betriebsanleitung<br />
bitte lesen und aufbewahren.<br />
Arbeiten dürfen nur von Fachpersonal<br />
durchgeführt werden.<br />
Operation manual<br />
Please read the operation manual<br />
and keep it at a safe place.<br />
Only skilled personnel is allowed<br />
to carry out work.<br />
使 用 说 明 书<br />
请 仔 细 阅 读 妥 善 保 管 。<br />
工 作 只 能 由 专 业 人 员 实 施 。<br />
Unsachgemäßer Einbau, Einstellung,<br />
Veränderung, Bedienung<br />
oder Wartung kann Verletzungen<br />
oder Sachschäden verursachen.<br />
Dieses Gerät muß nach dengeltenden<br />
Vorschriften installiert<br />
werden.<br />
Improper installation, setting,<br />
modification, operation or<br />
maintenance may result in<br />
injuries or material damage.<br />
This unit must be installed<br />
in accordance with current<br />
regulations.<br />
不 当 的 安 装 、 设 置 、 更 改 、 操 作<br />
以 及 维 护 有 造 成 人 员 受 伤 或 者 发<br />
生 财 产 损 失 的 危 险 。<br />
必 须 根 据 现 行 的 规 程 安 装 本 设<br />
备 。<br />
EN 1643<br />
VPM-VC<br />
nach / acc. / 根 据 符 合<br />
DIN EN 1643: 2001<br />
DIN EN 13611: 2008<br />
CE-0085 CM 0240<br />
CE 0036<br />
Richtlinien / Directives /<br />
根 据 指 令<br />
2004/108 EG<br />
2006/95/EG<br />
2009/142/EG<br />
2006/42/EG<br />
97/23EG<br />
auf Anfrage/on request/ 请 洽 询<br />
FM Approvals Class 7610<br />
1 … 22
Technische Daten / Technical data / 技 术 数 据<br />
[ V ]<br />
Spannungsversorgung<br />
(siehe Typenschild)<br />
Power supply<br />
(see type plate)<br />
电 源<br />
( 参 见 铭 牌 )<br />
~ (AC) 230 V +10 % / -15 %<br />
50-60 Hz ±5 %<br />
~ (AC) 115 V +10 % / -15 %<br />
50-60 Hz ±5 %<br />
[mbar]<br />
Eingangsdruck abhängig vom<br />
Ventil und Druckwächter<br />
Inlet pressure depends on valve<br />
and pressure switch<br />
入 口 压 力 视 阀 门 和 压 力 开 关 而 定<br />
Leistungsaufnahme<br />
Power consumption<br />
功 率 消 耗<br />
max. 10 VA<br />
+60<br />
Betrieb, Umgebung<br />
Operation, environment<br />
运 行 , 环 境<br />
-20 °C / +60 °C<br />
[ W ]<br />
L1<br />
Integriert, tauschbar<br />
Integrated, replaceable<br />
内 置 , 可 更 换<br />
6,3 A T (10 A F)<br />
-20<br />
Lagerung, Transport<br />
Transport and storage<br />
贮 存 , 运 输<br />
-40 °C / +80 °C<br />
Prüfvolumen unbegrenzt<br />
Test volume unlimited<br />
检 测 容 量 无 限<br />
Schutzart nach / Degree of protection<br />
acc. / 防 护 等 级 根 据<br />
IEC 60529 IP 42<br />
m 3<br />
IEC 529<br />
°C<br />
+70<br />
0<br />
-15<br />
Luftfeuchte DIN 60730-1<br />
Betauung nicht zulässig<br />
Humidity DIN 60730-1<br />
no dewing admissible<br />
空 气 湿 度 DIN 60730-1<br />
不 允 许 凝 结<br />
Ausführung / Ausführung / 型 号<br />
Komplett / complete / 整 体<br />
VPM-VC kpl. 230 V (259 696)<br />
VPM-VC kpl. 115 V (259 697)<br />
Oberteil / Pot part / 上 部<br />
VPM-VC kpl. 230 V (258 625)<br />
VPM-VC kpl. 115 V (258 890)<br />
Sockel / Base / 底 座<br />
1 x (259 694)<br />
48 x (259 695)<br />
Vor dem Entfernen des Oberteils Versorgungsspannung abschalten.<br />
Before removing the top part, switch off the supply voltage.<br />
前 去 除 顶 端 部 分 关 闭 电 源 从 .<br />
Kurzbeschreibung<br />
Steuergerät für System-Dichtheitsprüfungen.<br />
VPM-VC (Valve Check) überprüft<br />
die Dichtheit der Gasbrenner-Absperrventile.<br />
Wahlweise vor Brennerstart<br />
oder nach Abschaltung.<br />
Ausrüstung: ein oder zwei Gasdruckwächter,<br />
ggf. Hilfsventile.<br />
Short description<br />
Control unit for system leakage<br />
tests.<br />
VPM-VC (Valve Check) checks<br />
the tightness of the gas burner<br />
shut-off valves. Optionally, before<br />
burner start or after shutdown.<br />
Equipment: one or two gas pressure<br />
switches, pilot valves,<br />
if necessary.<br />
简 短 描 述<br />
系 统 气 密 性 试 验 控 制 器 。<br />
VPM-VC( 阀 门 检 测 ) 检 测 燃 气 燃<br />
烧 器 切 断 阀 的 密 封 性 。 可 选 在 燃 烧<br />
器 启 动 之 前 或 者 关 机 之 后 检 测 。<br />
配 备 : 一 个 或 者 两 个 燃 气 压 力 开<br />
关 , 必 要 时 用 辅 助 阀 。<br />
M • Edition 12.13 • Nr. 260 381<br />
2 … 22
Abmessungen<br />
Dimensions<br />
尺 寸<br />
Montage<br />
Montage<br />
安 装<br />
150<br />
2 x ø für PG 9<br />
2 x ø for PG 9<br />
2 x ø 对 PG 9<br />
38,5<br />
ø 4,5<br />
Hutschienenmontage<br />
Tragschiene 35 mm<br />
Hat rail mounting, mounting<br />
rail 35 mm<br />
顶 帽 轨 安 装<br />
安 装 轨 35 mm<br />
77<br />
6 x ø für M16 x 1,5<br />
6 x ø for M16 x 1,5<br />
6 x ø 对 M16 x 1,5<br />
152,5<br />
100<br />
Befestigungsbohrungen ø 4,5<br />
Schraube ø 4<br />
Mounting bores ø 4,5<br />
screws ø 4<br />
紧 固 孔 ø 4.5<br />
螺 丝 ø 4<br />
Systemzubehör, bitte unbedingt beachten / System accessories, always observe<br />
系 统 配 件 , 请 务 必 遵 守<br />
Druckwächter nach EN 1854<br />
Pressure switch acc. EN 1854<br />
压 力 开 关 根 据 EN 1854<br />
GW1, Pp1, Pp2<br />
Gasventil nach EN 161<br />
Gas valve acc. EN 161<br />
燃 气 阀 根 据 EN 161<br />
V1, V2, V3, V4<br />
LGV (NO)<br />
LGV Typ/Type/ 型 号 2 (NC)<br />
Elektrischer Anschluß<br />
Electrical connection<br />
电 气 连 接<br />
Max. Drahtquerschnitt<br />
Leitungslänge<br />
Max. wire cross-section<br />
Line length<br />
最 大 金 属 丝 横 截 面<br />
导 线 长 度<br />
2,5 mm 2 50 m<br />
Kabel<br />
Cable<br />
电 缆<br />
> 75 °C (167 °F)<br />
M • Edition 12.13 • Nr. 260 381<br />
Achtung: Alle Kabel vor der<br />
Trennung kennzeichnen.<br />
Verdrahtungsfehler können<br />
zu unschagemäßen und<br />
gefährlichen Operationen<br />
führen.<br />
Caution: label all wires prior<br />
to disconnection when<br />
servicing control. Wiring<br />
errors can cause improper<br />
and dangerous operation<br />
注 意 : 前 分 离 标 记 所 有 电<br />
缆 。 接 线 错 误 可 能 会 导 致<br />
不 当 和 危 险 的 行 动 。<br />
3 … 22
Klemme<br />
Terminal<br />
端 子<br />
1+2<br />
3<br />
4<br />
Symbol<br />
Symbol<br />
符 号<br />
L1<br />
N<br />
TR<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
描 述<br />
Phase/Phase<br />
相 线<br />
Nulleiter / Mains neutral conductor<br />
零 线<br />
Prüfanforderung / Test request<br />
检 测 要 求<br />
5 Frei / free / 空 白<br />
Klemme nicht belegen / Do not assign this terminal<br />
端 子 未 占 用<br />
6 Ausgang: V1 / Output: V1<br />
输 出 : V1<br />
7 Eingang V1-in / Input V1-in<br />
输 入 端 V1-in<br />
8 Ausgang V2 / Output V2<br />
输 出 端 V2<br />
9 Eingang: V2-in / Input: V2-in<br />
输 入 : V2-in<br />
10 LGV Entlüftungsventil/Vent valve<br />
排 气 阀<br />
11 Freigabe/Ausgang / Release/Output<br />
释 放 / 输 出<br />
12 Fernentriegelung / Remote unlocking<br />
遥 控 解 锁<br />
13<br />
14<br />
Pp1<br />
Pp2<br />
Kontrolldruckwächter Pp1 ein (NO) / Control pressure switch Pp1 on (NO)<br />
检 测 压 力 开 关 Pp1 打 开 (NO)<br />
Kontrolldruckwächter Pp1 aus (NC) oder Pp2 aus (NC)<br />
Control pressure switch Pp1 off (NC) or Pp2 off (NC)<br />
检 测 压 力 开 关 Pp1 关 闭 (NC) 或 者 Pp2 关 闭 (NC)<br />
15 Frei / free / 空 白<br />
Klemme nicht belegen / Do not assign this terminal<br />
端 子 未 占 用<br />
16<br />
17<br />
19<br />
20<br />
Störung extern (potentialfrei) / External fault (potential-free)<br />
外 部 故 障 ( 零 电 位 )<br />
MFA Multifunktionsausgang (potentialfrei) gibt Signal wenn die Schaltspielzahl von V1> 100.000.<br />
Weitere Einstellungen über VisonBox + Parameteränderung möglich:<br />
a) P41: Schaltspielzahl von V2, LGV oder Freigabe<br />
b) P42: Anzahl der Schaltspiele ist änderbar<br />
c) Signalgabe z.B.<br />
- Prüfvorgang läuft<br />
- Spannung liegt an<br />
- Freigabe Zusatzfunktion<br />
- Abschalterfolg<br />
Multifunction output (potential-free) gives signal if number of operating cycles of V1 > 100,000.<br />
Further settings possible via VisonBox + parameter change:<br />
a) P41: Number of operating cycles of V2, LGV or release<br />
b) P42: Number of operating cycles can be changed<br />
c) Signalling, for example<br />
- Test is running<br />
- Voltage has been applied<br />
- Release additional functions<br />
- Shutdown successful<br />
当 操 作 循 环 数 V1> 100.000 时 多 功 能 输 出 ( 零 电 位 ) 发 出 信 号 。<br />
可 通 过 VisonBox 和 更 改 参 数 作 其 他 设 置 :<br />
a) P41: V2 操 作 循 环 数 ,LGV 或 者 释 放 而 不 是 V1<br />
b) P42: 操 作 循 环 数 可 以 更 改<br />
c) 信 号 输 出 例 如<br />
- 检 测 过 程 在 运 行<br />
- 存 在 电 压<br />
- 启 用 附 加 功 能<br />
- 成 功 关 机<br />
M • Edition 12.13 • Nr. 260 381<br />
4 … 22
11<br />
6<br />
8<br />
Ausgänge / Outputs<br />
输 出<br />
Freigabe / Release<br />
释 放<br />
Elektrische Daten / Electrical data / 电 气 数 据<br />
115/230 VAC / 5 A cos ϕ = 1<br />
Mindestlast 0,5 W<br />
Minimum load 0.5 W<br />
最 低 负 荷 0.5 W<br />
V1 115/230 VAC / 2 A cos ϕ = 1<br />
Mindestlast 0,5 W<br />
Minimum load 0.5 W<br />
最 低 负 荷 0.5 W<br />
V2 115/230 VAC / 2 A cos ϕ = 1<br />
Mindestlast 0,5 W<br />
Minimum load 0.5 W<br />
最 低 负 荷 0.5 W<br />
10 LGV 115/230 VAC / 2 A cos ϕ = 1<br />
Mindestlast 0,5 W<br />
Minimum load 0.5 W<br />
最 低 负 荷 0.5 W<br />
16<br />
17<br />
19<br />
20<br />
Störung / Fault<br />
故 障<br />
115/230 VAC / 1 A cos ϕ = 1<br />
MFA 115/230 VAC / 1 A cos ϕ = 1<br />
Sicherheitsrelevante Verbraucher<br />
Safety-relevant consumers<br />
安 全 相 关 消 耗 器<br />
∑
LED-Anzeigeneinheit<br />
LED display unit<br />
LED 显 示 单 元<br />
RESET<br />
V2<br />
V1<br />
MFT(RESET) = Multifunktionstaster:<br />
Entriegelungtaster für Fehlerstatus<br />
…max. 5 x pro 15 Minuten.<br />
Erweiterte Entriegelung möglich:<br />
Weitere Informationen hierzu siehe<br />
BMA VPM / Parametrierung.<br />
Wechseltaster in die passwortgeschützte<br />
Funktionsebene für<br />
Service und OEM-Parametrierung<br />
über TWI-Schnittstelle mit Hilfe der<br />
VisionBox<br />
Rot/Grün LED für V1 und V2<br />
Einschalten (Netz): alle LEDs<br />
leuchten zur Funktionskontrolle für<br />
ca. 1,5 s auf.<br />
Bis zur Prüfanforderung blinken die<br />
beiden grünen LEDs.<br />
Getrennte Anzeige von V1 und V2<br />
Detaillierte Fehlerinformationen<br />
über Blinkkodes<br />
Alle LEDs (rot und grün) blinken:<br />
- wenn bei einem Ebenenwechsel<br />
ein Tastendruck gefordert wird<br />
- wenn das VPM bereit ist für eine<br />
Erweiterte Entrieglung.<br />
Die Anzeigen LED-V1 und LED-V2<br />
blinken stateabhängig bzw. sind<br />
stateabhängig ein,siehe Ablaufverhalten<br />
S. 12.<br />
MFT(RESET) = Multifunction<br />
switch:<br />
Unlocking switch for error status<br />
...max. 5 x per 15 minutes.<br />
Extended unlocking possible:<br />
For additional information, see BMA<br />
VPM / Parameter setting.<br />
Changeover switch for switching to<br />
the password-protected function<br />
level for service and OEM parameter<br />
setting via TWI interface by means<br />
of the VisionBox.<br />
Red/Green LED for V1 and V2<br />
Switch on (mains): all LEDs light up<br />
as a functional test for approx. 1.5 s.<br />
Before test request both green<br />
LED‘s are flashing.<br />
Separate display of V1 and V2<br />
Detailed error information on flash<br />
codes<br />
All LEDs (red and green) flash:<br />
- when a key press is requested<br />
during a level change<br />
- when the VPM is ready for an<br />
extended unlocking.<br />
The displays LED-V1 and LED-V2<br />
flash as a function of state or are on<br />
as a function of state, see Operating<br />
behaviour S.12.<br />
MFT(RESET) = 多 功 能 按 钮 :<br />
错 误 状 态 的 解 锁 按 钮<br />
… 最 大 5 x pro 15 分 钟 。<br />
扩 展 解 锁 可 能 :<br />
详 情 请 参 阅 BMA VPM/ 参 数 化<br />
通 过 TWI 接 口 用 VisionBox 用 切 换<br />
按 钮 进 入 用 于 维 护 和 OEM 参 数 化<br />
的 、 有 密 码 保 护 的 功 能 级 别<br />
红 色 / 绿 色 LED 对 V1 和 V2<br />
打 开 ( 电 源 ): 所 有 LED 发 光 约 1.5<br />
秒 钟 进 行 功 能 检 查 。<br />
检 查 要 求 以 前 两 个 绿 色 LED 灯 闪<br />
亮 。<br />
V1 和 V2 分 开 的 指 示<br />
闪 光 代 码 代 表 的 详 细 错 误 信 息<br />
所 有 LED( 红 色 和 绿 色 ) 闪 光 :<br />
- 在 级 别 更 换 时 要 求 触 按 按 钮 时<br />
- 当 VPM 为 扩 展 解 锁 准 备 就 绪 时<br />
LED-V1 和 LED-V2 根 据 状 态 情 况 闪<br />
光 或 者 发 亮 , 参 阅 第 12 页 附 件 中<br />
的 运 行 特 性 。<br />
M • Edition 12.13 • Nr. 260 381<br />
6 … 22
Wichtige Blinkcodes / Important flash codes / 重 要 闪 光 代 码<br />
1x...5x Anzahl Blinken der roten LED, danach 4 s Pause / 1x...5x number of flashes of the red LED, then a pause of 4 s<br />
红 色 LED 闪 光 数 目 , 然 后 休 止 4 秒 钟<br />
LED<br />
V1<br />
____<br />
1x<br />
2x<br />
LED<br />
V2<br />
____<br />
1x<br />
2x<br />
V1 undicht<br />
= Konstantes Leuchten der<br />
roten LED<br />
V2 undicht<br />
= Konstantes Leuchten der<br />
roten LED<br />
Ventil/Ventile undicht = rote<br />
Signallampe/Anzeige<br />
1. Anlage abschalten<br />
2. Ventil V1 und/oder V2 auf<br />
Dichtheit prüfen<br />
3. Bei Undichtheit Ventil 1 und/<br />
oder V2 austauschen.<br />
Achtung! Bei Entstörung<br />
immer auch die anwendungsund<br />
landesspezifische Anforderungen<br />
beachten.<br />
Fehler entleeren<br />
Der Entleervorgang durch<br />
das Öffnen des Ventils V2 war<br />
nicht erfolgreich.<br />
Die Fehlerursache kann<br />
sowohl in der Undichtheit von<br />
V1 oder am Gegendruck vom<br />
Brenner liegen.<br />
Fehler füllen<br />
Der Füllvorgang durch das<br />
Öffnen des Ventils V1 war<br />
nicht erfolgreich.<br />
Die Fehlerursache kann sowohl<br />
in der Undichtheit von V2<br />
oder am Gasmangel liegen<br />
3x 3x DIP-Schalter falsche Position<br />
V1 leaking<br />
= red LED constantly lit<br />
V2 leaking<br />
= red LED constantly lit<br />
Valve/valves leaking = red<br />
signal lamp/display<br />
1. Switch off system<br />
2. Check valve V1 and/or V2<br />
for leakage<br />
3. If leaking, replace valve V1<br />
and/or V2.<br />
Attention! In case of interference<br />
suppression, always<br />
observe the application- and<br />
country-specific requirements<br />
as well.<br />
Emptying error<br />
The emptying process by<br />
opening valve V2 was not<br />
successful.<br />
The cause of the error can<br />
be either leakage of V1 or the<br />
back-pressure of the burner.<br />
Filling error<br />
The filling process by opening<br />
valve V1 was not successful.<br />
The cause of the error can be<br />
either leakage of V2 or a low<br />
gas pressure.<br />
Wrong position of DIP switch<br />
V1 泄 漏<br />
= 持 续 发 亮 红 色 LED<br />
V2 泄 漏<br />
= 持 续 发 亮 红 色 LED<br />
阀 门 泄 漏 = 红 色 信 号 灯 / 显 示<br />
1. 关 闭 设 备<br />
2. 检 查 阀 门 V1 和 / 或 V2<br />
是 否 密 封<br />
3. 如 出 现 泄 漏 , 更 换 阀 门 1<br />
和 / 或 V2。<br />
注 意 ! 去 干 扰 时 也 请 遵 守 应 用<br />
及 所 在 国 的 相 关 要 求 。<br />
排 气 故 障<br />
通 过 打 开 V2 阀 门 的 排 气 不 成<br />
功 。<br />
原 因 可 能 是 V1 不 密 封 , 也 可 能<br />
是 燃 烧 器 的 反 压 错 误 。<br />
通 气 故 障<br />
通 过 打 开 V1 阀 门 的 通 气 不 成<br />
功 。<br />
原 因 可 能 是 V2 不 密 封 , 也 可 能<br />
是 由 于 缺 乏 燃 气 。<br />
拨 码 开 关 错 误 位 置<br />
4x<br />
5x<br />
4x<br />
5x<br />
Entriegelung fehlgeschlagen<br />
(max. 5 x / 15 Minuten)<br />
V1-IN oder V2-IN falsch:<br />
Ein angeschlossener Feuerungsautomat<br />
bzw. SPS öffnet<br />
das Ventil V1 oder V2 in einem<br />
unerwarteten Zustand<br />
____ ____<br />
…alle anderen Fehler<br />
Unlocking unsuccessful<br />
(max. 5 x / 15 minutes)<br />
V1-IN or V2-IN wrong:<br />
A connected automatic burner<br />
control or PLC opens the<br />
valve V1 or V2 in an unexpected<br />
state.<br />
...all other errors<br />
解 锁 失 败<br />
( 最 大 5 x / 15 分 钟 )<br />
V1 IN 或 者 V2 IN 错 误 :<br />
所 连 接 的 自 动 燃 烧 器 或 者 可 编<br />
程 控 制 器 在 意 外 状 态 打 开 阀 门<br />
V1 或 者 V2。<br />
… 所 有 其 他 错 误<br />
____<br />
____<br />
Freigabesignal<br />
= Konstantes Leuchten<br />
der grünen LED’s<br />
Release signal<br />
= Constant lighting<br />
of the green LEDs<br />
释 放 信 号<br />
= 持 续 发 亮<br />
绿 色 LED’s<br />
M • Edition 12.13 • Nr. 260 381<br />
Anwendungshinweise / Application hints / 使 用 须 知<br />
EN<br />
676<br />
EN<br />
764-2<br />
EN<br />
1643<br />
Fordert Dichtheitskontrollen<br />
bei Brennerleistungen über<br />
1200 kW bzw. bereits bei Leistungen<br />
ab 70 kW bei Brenner<br />
ohne Vorspülung<br />
Kann bei Verwendung einer<br />
VPM auf eine Vorbelüftung des<br />
Brennerraumes verzichtet werden.<br />
Entlüftung des Feuerraumes<br />
erfolgt ins Freie.<br />
Darf für max. 3 s in den Feuerraum<br />
entlüftet werden.<br />
> DN 65 Verwendung von Hilfsventilen<br />
empfohlen<br />
Requests tightness checks<br />
at burner capacities above<br />
1200 kW or already at capacities<br />
from 70 kW for burners<br />
without pre-purging<br />
Pre-venting of the burner chamber<br />
can be omitted when using<br />
a VPM. Venting of the furnace is<br />
done to the atmosphere.<br />
May be vented into the furnace<br />
for max. 3 s.<br />
Use of pilot valves recommended<br />
燃 烧 器 功 率 大 于 1200 kW 或 者<br />
没 有 预 冲 洗 的 燃 烧 器 功 率 从<br />
70 kW 起 需 要 进 行 密 封 检 测 。<br />
在 使 用 VPM 的 情 况 下 , 可 以 不<br />
再 需 要 预 排 气 。 燃 烧 室 的 排 气<br />
可 以 排 放 到 户 外 。<br />
最 长 可 向 燃 烧 室 排 气 3 秒 钟 。<br />
建 议 使 用 辅 助 阀<br />
7 … 22
Installationsbeispiele / Installation examples / 安 装 实 例<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Das Funktionsprinzip ist in<br />
Einklang mit den örtlichen Vorschriften<br />
zu wählen!<br />
Nach EN1643 ist 1 Füll bzw.<br />
1 Entleerversuch mit max. 3 s<br />
Dauer in den Brennraum zulässig<br />
(Auslieferungskonfiguration<br />
DUNGS). Bei Füll- und Entleerzeiten<br />
von 1 s der Gashauptventile<br />
sind max. 3 Versuche<br />
zulässig.<br />
Bei Füll- bzw. Entleerversuchen<br />
über Hilfsventile ergibt sich aus<br />
dem Sachverhalt aus , dass<br />
z.B. bei Hilfsventilen, welche nur<br />
maximal 1/10tel des maximalen<br />
Gasdurchflusses der Hauptventile<br />
errichen können die<br />
Vorgaben der EN1643 auch mit<br />
10 Füll- bzw. Entleerversuchen<br />
erfüllt sind.<br />
Wenn die Ventilprüfung nach<br />
einer Regelabschaltung durchgeführt<br />
wird, muss durch den<br />
Systemaufbau sichergestellt<br />
sein, dass eine Verriegelung<br />
des Sytems eine Ventilprüfung<br />
während der Störsituation<br />
verhindert. Dies kann nur durch<br />
eine sichere Unterbrechung der<br />
Stromzufuhr zum VPM im Störfall<br />
erreicht werden.<br />
Wird diese Schaltereinstellung<br />
verwendet, muß anhand der<br />
VisionBox die Parametereinstellung<br />
kontrolliert werden.<br />
The functional principle must be<br />
selected in accordance with the<br />
local regulations!<br />
According to EN1643, 1 filling or<br />
1 emptying attempt for max. 3 s<br />
into the burner chamber is admissible<br />
(DUNGS as-delivered<br />
configuration). At filling and<br />
emptying times of 1 s of the gas<br />
main valves, max. 3 attempts<br />
are admissible.<br />
When filling or emptying attempts<br />
are carried out via pilot<br />
valves, the situation described<br />
in shows that if pilot valves<br />
are used that at most can reach<br />
only 1/10 of the maximum gas<br />
flow of the main valves, the<br />
specifications of EN1643 are<br />
also met with 10 filling or emptying<br />
attempts.<br />
If the valve check is carried out<br />
after a regular shutdown, the<br />
system setup must ensure that<br />
locking the system prevents a<br />
valve check during a fault situation.<br />
This can only be achieved<br />
by safe interruption of the power<br />
supply to the VPM when a fault<br />
occurs.<br />
If this switch position is used,<br />
the parameter setting should be<br />
checked via the VisionBox.<br />
要 选 择 符 合 当 地 规 程 要 求 的 工<br />
作 原 理 !<br />
根 据 EN1643 标 准 , 一 次 充 气 或<br />
者 向 燃 烧 室 的 一 次 排 空 最 多 容 许<br />
3 秒 钟 ( 冬 斯 公 司 的 供 货 状 态 配<br />
置 )。 在 燃 气 总 阀 门 充 气 和 排<br />
空 时 间 为 一 秒 钟 时 , 最 多 容 许 尝<br />
试 3 次 。<br />
在 通 过 辅 助 阀 的 通 气 和 排 气 时 ,<br />
在 情 况 时 , 辅 助 阀 最 大 只 可 以<br />
达 到 最 大 燃 气 流 量 的 1/10, 这 样<br />
在 10 次 通 气 和 排 气 尝 试 时 也 可 以<br />
满 足 EN1643 标 准 的 要 求 。<br />
在 调 节 关 机 后 实 施 阀 门 检 测 时 ,<br />
必 须 确 保 系 统 结 构 可 以 在 故 障<br />
情 况 下 的 系 统 锁 定 可 以 防 止 阀 门<br />
检 测 。 这 一 点 只 能 通 过 在 发 生<br />
故 障 时 的<br />
中 断 到 VPM 的 供 电 实 现 。<br />
如 果 使 用 了 该 开 关 位 置 , 必 须 用<br />
VisionBox 检 查 参 数 设 置 。<br />
1a<br />
Direkte Ventilkontrolle mit<br />
LGV, Entlüftung über Dach<br />
Direct valve check via LGV,<br />
venting through roof<br />
用 LGV 直 接 检 测 阀 门 , 排 气 通<br />
过 顶 部<br />
- - - - -<br />
Systemkomponente<br />
Ventilprüfung: VPM-VC, Pp, LGV<br />
System component<br />
Valve check: VPM-VC, Pp, LGV<br />
系 统 组 件<br />
阀 门 检 测 : VPM-VC, Pp, LGV<br />
VPM VC<br />
GW 1<br />
V1<br />
P p<br />
V2<br />
LGV<br />
(NO)<br />
N<br />
V2<br />
TR<br />
GW1<br />
V1<br />
N<br />
V1 in<br />
FA<br />
OK<br />
LGV<br />
REMOTE RESET<br />
NO<br />
NC<br />
Pp1<br />
FAULT COM<br />
FAULT<br />
MULTI COM<br />
MULTI<br />
L1<br />
NO<br />
NC<br />
Pp1<br />
Pp2<br />
DIP-Mode:<br />
A: 1100<br />
1001 <br />
0011 , <br />
B: xxxx<br />
C: 1100<br />
0110<br />
0011 , <br />
Parameter:<br />
Parameter:<br />
参 数 :<br />
---<br />
1b<br />
- - - - -<br />
Direkte Ventilkontrolle mit<br />
LGV, Entlüftung in den<br />
Brennerraum<br />
Systemkomponente<br />
Ventilprüfung: VPM-VC, Pp, LGV<br />
Direct valve check VPM-VC via LGV,<br />
venting into the 1 burner a + 1b chamber<br />
Direkte Ventilkontrolle<br />
mit LGV<br />
System component<br />
Valve check: VPM-VC, Pp, LGV<br />
用 LGV 直 接 检 测 阀 门 , 排 气 到<br />
燃 烧 室<br />
系 统 组 件<br />
阀 门 检 测 : VPM-VC, Pp, LGV<br />
VPM VC<br />
GW 1<br />
V1<br />
P p<br />
V2<br />
LGV<br />
(NO)<br />
N<br />
V2<br />
VPM-VC<br />
TR<br />
GW1<br />
V1<br />
N<br />
1 a + 1b<br />
Direkte Ventilkontrolle<br />
mit LGV<br />
V1 in<br />
FA<br />
OK<br />
LGV<br />
REMOTE RESET<br />
NO<br />
NC<br />
Pp1<br />
FAULT COM<br />
FAULT<br />
MULTI COM<br />
MULTI<br />
L1<br />
NO<br />
NC<br />
Pp1<br />
Pp2<br />
DIP-Mode:<br />
A: 1100<br />
1001 <br />
0011 , <br />
B: xxxx<br />
C: 1100 <br />
0110<br />
0011 , <br />
Parameter:<br />
Parameter:<br />
参 数 :<br />
---<br />
M • Edition 12.13 • Nr. 260 381<br />
8 … 22
2<br />
Ventilkontrolle mit Hilfsventilen<br />
V3, LGV<br />
Entlüftung über Dach<br />
Valve check via pilot valves<br />
V3, LGV<br />
Venting through roof<br />
用 辅 助 阀 V3, LGV 检 测 阀 门<br />
排 气 通 过 顶 部<br />
- - - - -<br />
Systemkomponente<br />
Ventilprüfung: VPM-VC, Pp, V3,<br />
LGV<br />
System component<br />
Valve check: VPM-VC, Pp, V3,<br />
LGV<br />
系 统 组 件<br />
阀 门 检 测 : VPM-VC, Pp, V3,<br />
LGV<br />
VPM VC<br />
GW 1<br />
V1<br />
V3<br />
P p<br />
LGV<br />
(NO)<br />
V2<br />
V1<br />
V2<br />
TR<br />
GW1<br />
V3<br />
FA<br />
OK<br />
LGV<br />
REMOTE RESET<br />
NO<br />
NC<br />
Pp1<br />
FAULT COM<br />
FAULT<br />
MULTI COM<br />
MULTI<br />
L1<br />
NO<br />
NC<br />
Pp1<br />
Pp2<br />
DIP-Mode:<br />
A: 1100<br />
1001 <br />
0011 , <br />
B: xxxx<br />
C: 1100<br />
0110<br />
1001 <br />
0011 , <br />
Parameter:<br />
Parameter:<br />
参 数 :<br />
---<br />
N<br />
N<br />
N<br />
VPM-VC<br />
3 Direkte Ventilkontrolle Direct valve check 直 接 阀 门 检 测<br />
- - - - -<br />
Systemkomponente<br />
Ventilprüfung: VPM-VC, Pp<br />
2 Ventilkontrolle<br />
System component mit Hilfsventilen<br />
Valve check: V3,LGV VPM-VC, Pp<br />
系 统 组 件<br />
阀 门 检 测 : VPM-VC, Pp<br />
VPM VC<br />
GW 1<br />
V1<br />
P p<br />
V2<br />
GW1<br />
V1 in<br />
FA<br />
V2 in<br />
OK<br />
REMOTE RESET<br />
NO<br />
NC<br />
Pp1<br />
FAULT COM<br />
FAULT<br />
MULTI COM<br />
MULTI<br />
NO<br />
NC<br />
Pp1<br />
Pp2<br />
DIP-Mode:<br />
A: 1100<br />
1001 <br />
0011 , <br />
B: xxxx<br />
C: 0110<br />
0011 , <br />
Parameter:<br />
Parameter:<br />
参 数 :<br />
---<br />
V1<br />
V2<br />
TR<br />
L1<br />
N<br />
4<br />
- - - - -<br />
Ventilkontrolle mit Hilfsventilen,<br />
Entlüftung in den<br />
Brennerraum<br />
Systemkomponente<br />
Ventilprüfung: VPM-VC, Pp, V3,<br />
V2<br />
VPM-VC<br />
Direct valve check via pilot<br />
3valves, venting into the burner<br />
chamber<br />
Direkte<br />
Ventilkontrolle<br />
System component<br />
Valve check: VPM-VC, Pp, V3,<br />
V2<br />
用 辅 助 阀 检 测 阀 门 , 排 气 到 燃<br />
烧 室<br />
系 统 组 件<br />
阀 门 检 测 : VPM-VC, Pp, V3,<br />
V2<br />
VPM VC<br />
GW 1<br />
V1<br />
V3<br />
P p<br />
V2<br />
V4<br />
V1<br />
V4<br />
GW1<br />
v3<br />
V2<br />
FA<br />
OK<br />
REMOTE RESET<br />
NO<br />
NC<br />
Pp1<br />
FAULT COM<br />
FAULT<br />
MULTI COM<br />
MULTI<br />
NO<br />
NC<br />
Pp1<br />
Pp2<br />
DIP-Mode:<br />
A: 1100<br />
1001 <br />
0011 , <br />
B: xxxx<br />
C: 1100 <br />
0110<br />
1001<br />
0011 , <br />
Parameter:<br />
Parameter:<br />
参 数 :<br />
---<br />
TR<br />
L1<br />
M • Edition 12.13 • Nr. 260 381<br />
N<br />
N<br />
VPM-VC<br />
4<br />
Ventilkontrolle<br />
N<br />
9 … 22
5a<br />
Ventilkontrolle mit Hilfsventilen,<br />
Entlüftung nach V2 über<br />
LGV Typ2 (Normally close)<br />
Valve check via pilot valves,<br />
venting to V2 via<br />
LGV type2 (normally closed)<br />
用 辅 助 阀 检 测 阀 门 , 排 气 到 V2<br />
通 过 LGV<br />
型 号 2 ( 常 闭 )<br />
- - - - -<br />
Systemkomponente<br />
Ventilprüfung: VPM-VC, Pp,<br />
LGV Typ2<br />
(NC)<br />
Das LGV-Typ2 wird benötigt<br />
um den Gasweg hinter V2 zu<br />
öffnen (zum Brennraum oder<br />
Atmosphäre), damit kann einerseits<br />
entleert werden wenn V2<br />
bewusst (während der Prüfung)<br />
offen ist. Der Druck hinter V2<br />
muss entweichen können da<br />
sonst V2 während der Prüfzeit<br />
auf „kein Gasdruck“ Gas in<br />
Rückrichtung duchlässt falls<br />
hinter V2 noch Druck besteht.<br />
Andererseits kann der Druck<br />
im überwachten Zwischenraum<br />
bei undichtem V2 abfallen.<br />
Während der Freigabe (Feuerungsautomat<br />
arbeitet) ist das<br />
LGV-Typ2 geschlossen.<br />
System component<br />
Valve check: VPM-VC,<br />
Pp, LGV type2<br />
(NC)<br />
The LGV type 2 is required for<br />
opening the gas flow behind<br />
V2 (to the burner chamber or<br />
atmosphere), allowing it to be<br />
emptied when V2 is deliberately<br />
(during the test) open. The pressure<br />
behind V2 must be able to<br />
escape, since otherwise V2, as<br />
response to „No gas pressure“,<br />
allows gas to pass in the reverse<br />
direction during the test time, if<br />
there is still pressure behind V2.<br />
On the other hand, the pressure<br />
in the monitored interspace can<br />
drop if V2 is leaking. During release<br />
(automatic burner control<br />
is working), the LGV type 2 is<br />
closed.<br />
系 统 组 件<br />
阀 门 检 测 : VPM-VC, Pp, LGV<br />
型 号 2 (NC)<br />
LGV 型 号 2 用 于 打 开 V2 后 面 的 气<br />
道 ( 到 燃 烧 室 或 者 到 大 气 ), 这<br />
样 可 以 在 V2 有 意 识 地 ( 在 检 测<br />
过 程 中 ) 打 开 时 进 行 排 气 。 V2<br />
后 面 的 压 力 必 须 可 以 减 压 , 否<br />
则 当 V2 后 面 存 在 压 力 时 ,V2 在<br />
检 测 过 程 中 在 “ 无 燃 气 压 力 ”<br />
位 置 将 容 许 燃 气 反 向 流 动 。 否<br />
则 压 力<br />
在 监 控 的 间 隙 内 在 V2 不 密 封 时<br />
下 降 。 在 释 放 过 程 中 ( 自 动 燃<br />
烧 器 工 作 )LGV 型 号 2 是 关 闭<br />
的 。<br />
VPM VC<br />
GW 1<br />
V1<br />
P p<br />
V2<br />
LGV Typ 2<br />
(NC)<br />
TR<br />
GW1<br />
v1<br />
V1 in<br />
FA<br />
V2 in<br />
OK<br />
v2 LGV<br />
Typ2<br />
REMOTE RESET<br />
NO<br />
NC<br />
Pp1<br />
FAULT COM<br />
FAULT<br />
MULTI COM<br />
MULTI<br />
NO<br />
NC<br />
Pp1<br />
Pp2<br />
DIP-Mode:<br />
A: 1100<br />
1001 <br />
0011 , <br />
B: xxxx<br />
C: 1100<br />
0110<br />
0011 , <br />
Parameter:<br />
Parameter:<br />
参 数 :<br />
P12 = 1<br />
N<br />
L1<br />
5b<br />
- - - - -<br />
VPM-VC<br />
Ventilkontrolle mit Hilfsventilen,<br />
Valve check via pilot valves,<br />
Entlüftung nach V2 5a + venting 5b to V2 via<br />
über LGV Typ2 (Normally close)<br />
in den Ventilkontrolle LGV type2 (normally mit Hilfsventilen,<br />
closed)<br />
into the<br />
Brennerraum<br />
Systemkomponente<br />
Entlüftung burner nach chamber V2<br />
über System LGV Typ2 component<br />
(Normaly close)<br />
Ventilprüfung: VPM-VC, Pp, Valve check: VPM-VC, Pp,<br />
LGV Typ2<br />
(NC)<br />
LGV type2<br />
(NC)<br />
Das LGV Typ2 wird benötigt<br />
um den Gasweg hinter V2 zu<br />
öffnen (zum Brennraum oder<br />
Atmosphäre). Dadurch kann<br />
der Druck im überwachten Zwischenraum<br />
bei undichtem V2<br />
abfallen. Entleert wird über LGV.<br />
Während der Freigabe (Feuerungsautomat<br />
arbeitet) ist<br />
das LGV und das LGVTyp2<br />
geschlossen.<br />
The LGV type2 is required for<br />
opening the gas flow behind<br />
V2 (to the burner chamber or<br />
atmosphere). This allows the<br />
pressure to drop in the monitored<br />
interspace if V2 is leaking.<br />
Emptying takes place via LGV.<br />
During release (automatic burner<br />
control is working), the LGV<br />
and the LGV type 2 are closed.<br />
Das LGV-Typ2 wird benötigt um den Gasweg hinter V2 zu öffnen (zum<br />
Brennraum oder Atmosphäre), damit kann einerseits entleert werden<br />
用 辅 助 阀 检 测 阀 门 , 排 气 到 V2<br />
wenn V2 bewusst (während der Prüfung) offen ist. Der Druck<br />
hinter V2 通 muss 过 LGV entweichen können 到 燃 da 烧 sonst 室 V2 während der Prüfzeit auf<br />
型 号 2( 常 闭 )<br />
„kein Gasdruck“ Gas in Rückrichtung durchlässt falls hinter V2 noch Druck<br />
besteht.<br />
Andererseits kann der Druck im überwachten Zwischenraum bei<br />
undichtem V2 abfallen. Während der Freigabe (Feuerungsautomat<br />
arbeitet) ist das LGV-Typ2 geschlossen.<br />
系 统 组 件<br />
阀 门 检 测 : VPM-VC, Pp,<br />
LGV (NC)<br />
型 号 2<br />
LGV 型 号 2 用 于 打 开 V2 后 面 的<br />
气 道 ( 到 燃 烧 室 或 者 到 大 气 )<br />
。 由 此 , 在 V2 有 泄 漏 时 , 监 控<br />
间 隙 中 的 压 力 会 下 降 。 排 气 通<br />
过 LGV。<br />
在 释 放 过 程 中 ( 自 动 燃 烧 器 工<br />
作 )LGV 和 LGV 型 号 2 是 关 闭<br />
的 。<br />
VPM VC<br />
GW 1<br />
V1<br />
P p<br />
V2<br />
LGV Typ 2<br />
(NC)<br />
GW1<br />
v1<br />
TR<br />
N<br />
V1 in<br />
v2<br />
FA<br />
V2 in<br />
OK<br />
LGV<br />
Typ2<br />
REMOTE RESET<br />
NO<br />
NC<br />
Pp1<br />
FAULT COM<br />
FAULT<br />
MULTI COM<br />
MULTI<br />
L1<br />
NO<br />
NC<br />
Pp1<br />
Pp2<br />
DIP-Mode:<br />
A: 1100<br />
1001 <br />
0011 , <br />
B: xxxx<br />
1100<br />
C: 0110<br />
0011 , <br />
Parameter:<br />
Parameter:<br />
参 数 :<br />
P12 = 1<br />
M • Edition 12.13 • Nr. 260 381<br />
10 … 22<br />
VPM-VC<br />
Das LGV-Typ2 wird benötigt um den Gasweg hinter V2 zu öffnen (zum<br />
Brennraum oder Atmosphäre), damit kann einerseits entleert werden
6a<br />
Ventilkontrolle mit Hilfsventilen<br />
und LGV, Entlüftung nach<br />
V2 über LGV Typ2 (Normaly close)<br />
Entlüftung über Dach<br />
Valve check via pilot valves<br />
and LGV, venting to V2 via<br />
LGV type2 (normally closed)<br />
Venting through roof<br />
用 辅 助 阀 和 LGV 检 测 阀 门 , 排 气<br />
到 V2 通 过 LGV<br />
型 号 2( 常 闭 )<br />
排 气 通 过 顶 部<br />
- - - - -<br />
Systemkomponente<br />
Ventilprüfung: VPM-VC, Pp,<br />
LGV, LGV Typ2<br />
(NC)<br />
System component<br />
Valve check: VPM-VC, Pp, LGV,<br />
LGV type2<br />
(NC)<br />
系 统 组 件<br />
阀 门 检 测 : VPM-VC, Pp, LGV,<br />
LGV<br />
型 号 2 (NC)<br />
VPM VC<br />
GW 1 V1<br />
P p<br />
LGV<br />
(NO)<br />
V2<br />
LGV Typ 2<br />
(NC)<br />
GW1<br />
V1 in<br />
FA<br />
OK<br />
REMOTE RESET<br />
NO<br />
NC<br />
M • Edition 12.13 • Nr. 260 381<br />
FAULT COM<br />
FAULT<br />
MULTI COM<br />
MULTI<br />
NO<br />
NC<br />
DIP-Mode:<br />
A: 1100<br />
1001 <br />
0011 , <br />
B: xxxx<br />
C: 1100<br />
0110<br />
0011 , <br />
Parameter:<br />
Parameter:<br />
参 数 :<br />
P11 = 1<br />
Pp1<br />
Pp1<br />
Pp2<br />
V2<br />
v1<br />
LGV<br />
Typ2<br />
LGV<br />
TR<br />
N<br />
N<br />
L1<br />
6b<br />
- - - - -<br />
VPM VC<br />
GW 1 V1<br />
Ventilkontrolle mit Hilfsventilen<br />
und LGV, Entlüftung nach<br />
V2 über LGV Typ2 (Normaly close)<br />
Systemkomponente<br />
Ventilprüfung: VPM-VC, Pp,<br />
LGV, LGV Typ2<br />
(NC)<br />
P p<br />
LGV<br />
(NO)<br />
V2<br />
LGV Typ 2<br />
(NC)<br />
VPM-VC<br />
Das LGV Typ2 wird benötigt um den Gasweg hinter V2 zu öffnen<br />
(zum Brennraum oder Atmosphäre). Dadurch kann der Druck im<br />
überwachten Zwischenraum bei undichtem V2 abfallen. Entleert wird<br />
Valve check via pilot valves 用 辅 助 阀 和 LGV 检 测 阀 门 , 排 气<br />
and 6a LGV, + 6b venting to V2 via 到 V2 über 通 LGV. 过 LGV<br />
型 号 2( 常 闭 )<br />
LGVVentilkontrolle type2 (normally closed)<br />
mit Hilfsventilen<br />
und LGV, Entlüftung nach V2<br />
System component<br />
系 统 组 件<br />
über LGV<br />
Valve check: VPM-VC, Typ2 (Normaly Pp, close) LGV, 阀 门 检 测 : VPM-VC, Pp, LGV,<br />
LGV type2<br />
(NC)<br />
LGV (NC)<br />
型 号 2<br />
GW1<br />
V1 in<br />
FA<br />
Während der Freigabe (Feuerungsautomat arbeitet) ist das LGV und<br />
das LGV-Typ2 geschlossen.<br />
OK<br />
REMOTE RESET<br />
NO<br />
NC<br />
Pp1<br />
FAULT COM<br />
FAULT<br />
MULTI COM<br />
MULTI<br />
NO<br />
NC<br />
Pp1<br />
Pp2<br />
DIP-Mode:<br />
A: 1100<br />
1001 <br />
0011 , <br />
B: xxxx<br />
C: 1100 <br />
0110<br />
0011 , <br />
Parameter:<br />
Parameter:<br />
参 数 :<br />
P11 = 1<br />
V2<br />
v1<br />
LGV<br />
Typ2<br />
LGV<br />
TR<br />
N<br />
N<br />
L1<br />
VPM-VC<br />
6a + 6b<br />
Ventilkontrolle mit Hilfsventilen<br />
und LGV, Entlüftung nach V2<br />
über LGV Typ2 (Normaly close)<br />
Das LGV Typ2 wird benötigt um den Gasweg hinter V2 zu öffnen<br />
(zum Brennraum oder Atmosphäre). Dadurch kann der Druck im<br />
überwachten Zwischenraum bei undichtem V2 abfallen. Entleert wird<br />
über LGV.<br />
Während der Freigabe (Feuerungsautomat arbeitet) ist das LGV und<br />
das LGV-Typ2 geschlossen.<br />
11 … 22
Programmablauf / Program sequence / 流 程 运 行<br />
Der Programmablauf kann<br />
durch Änderung der Parameter<br />
individuell angepasst werden.<br />
Alle Einstellungen müssen<br />
entsprechend den jeweils geltenden<br />
Normanforderungen entsprechen.<br />
DUNGS übernimmt<br />
keinerlei Gewährleistungen für<br />
Sach- oder Personenschäden<br />
die durch eine unsachgemäße<br />
Anwendung bzw. Parametrierung<br />
des Feuerungsautomaten<br />
entstehen.<br />
The program sequence may<br />
be customised by changing the<br />
parameters.<br />
All settings must comply with<br />
the requirements of the valid<br />
standard. DUNGS shall not<br />
assume any liability for material<br />
or personal damage caused<br />
by improper use or parameter<br />
setting of the automatic gas<br />
burner control.<br />
程 序 运 行 过 程 可 以 通 过 更 改 参 数<br />
而 得 到 个 体 化 的 调 节 。<br />
所 有 的 设 定 均 必 须 满 足 现 有 的 标<br />
准 要 求 。 对 由 于 对 自 动 点 火 控<br />
制 器 的 不 当 应 用 或 者 参 数 化 不<br />
当 所 导 致 发 生 的 人 员 受 伤 或 者<br />
财 产 损 失 , 冬 斯 公 司 不 承 担 任<br />
何 责 任 。<br />
Programmablauf/ Program sequence / 流 程 运 行<br />
State - 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22<br />
V1<br />
V2<br />
- {r} gf gb gb gb gb gb g g g g - g g - - - rb - gf<br />
- {r} gf - - - - - gb gb gb g - g - - - g gb gb gb - rb gf<br />
*3 P21 P22 P20 P23 *9 P21 P22 P20 P23 P30 P30 P28<br />
0.. 0.. 3 s < 0,5<br />
s<br />
(3 s) <<br />
0,5<br />
s<br />
(3 s)
Ansteuerung Prüfablauf / Activation test sequence/ 检 测 过 程 控 制<br />
V1 Anzeige V1 Display V1 V1 指 示<br />
V2 Anzeige V2 Display V2 V2 指 示<br />
Zeiten, definiert in Parameter<br />
Werte in () = Auslieferkonfiguration<br />
Times, defined in parameter<br />
Values in () = As-delivered configuration<br />
TR Prüfanforderung Test request 检 测 要 求<br />
时 间 , 在 参 数 中 定 义<br />
在 () 中 的 值 = 供 货 状 态 配 置<br />
Pp 1<br />
Pp 2<br />
Druckwächter NO (Pp1) Pressure switch NO (Pp1) 压 力 开 关 NO (Pp1)<br />
Druckwächter NC (Pp2) Pressure switch NC (Pp2) 压 力 开 关 NC (Pp2)<br />
Alarm Alarm 报 警<br />
Ansteuerung V1 Activation V1 V1 控 制<br />
Ansteuerung V2 Activation V2 V2 控 制<br />
Ansteuerung LGV Activation LGV LGV 控 制<br />
Ansteuerung LGV Typ2<br />
Activation LGV type2<br />
控 制 LGV<br />
型 号 2<br />
Freigabe Release 释 放<br />
MFA = Multifunktionsausgang = Multifunction output = 多 功 能 输 出<br />
MFA Warnmeldung Warning message 报 警<br />
MFA<br />
▶<br />
MFA<br />
[V]<br />
MFA<br />
╩<br />
MFA<br />
☺<br />
Prüfvorgang läuft Test is running 检 测 过 程 在 运 行<br />
Spannung an Voltage on 存 在 电 压<br />
Freigabe: Wasser + Elektro... Release: Water and electrics... 释 放 : 水 + 电 ...<br />
Letzte Prüfung erfolgreich Last test successful 上 次 检 测 成 功<br />
Betriebsmodi Operating modes 运 行 模 式<br />
▶ Prüfung vor Brennerstart Test before burner start 燃 烧 器 启 动 前 检 测<br />
▷<br />
Prüfung nach Brennerabschaltung<br />
Test after burner shutdown<br />
在 燃 烧 器 关 闭 之 后 检 测<br />
▷ +<br />
Nach Brennerabschaltung,<br />
optimiert<br />
After burner shutdown,<br />
optimised<br />
在 燃 烧 器 关 机 之 后 ,<br />
优 化<br />
LED-Anzeige V1, V2 / LED display V1, V2 / LED 指 示 V1,V2<br />
{r} rot AN bzw. mit Blinkcode red ON or with flash code 红 色 发 亮 或 者 闪 光 代 码<br />
g grün AN green ON 绿 色 发 亮<br />
gb grün blinkend (1 Hz) green flashing (1 Hz) 绿 色 闪 光 (1 Hz)<br />
gf<br />
grün flashend (ca. 4 s aus, dann<br />
0,125 s an)<br />
green slowly flashing (approx. 4<br />
s off, then 0.125 s on)<br />
绿 色 闪 光 ( 约 4 秒 关 闭 , 然 后<br />
0.125 秒 发 亮 )<br />
rb rot blinkend (1 Hz) red flashing (1 Hz) 红 色 闪 光 (1 Hz)<br />
M • Edition 12.13 • Nr. 260 381<br />
13 … 22
Statebeschreibung / Status sequence / 状 态 说 明<br />
0 Fehler Error 故 障<br />
1 Warten auf Prüfanforderung Waiting for test request 等 待 检 测 请 求<br />
2 Watchdog Ladephase Watchdog loading phase 看 门 狗 加 载 期<br />
3 Anlauf Entscheidung Start decision 启 动 决 定<br />
4 Anlauf: Entleeren V2 wird geöffnet.<br />
(Zeit s. P21)<br />
5 Anlauf Detektion kein Gasdruck:<br />
V2 wird geschlossen<br />
Wenn Gasdruck vorhanden<br />
→ Status 20<br />
Start phase: Emptying V2 is<br />
opened. (for time, see P21)<br />
Start phase no gas pressure<br />
detected:<br />
V2 is closed<br />
If gas pressure is available<br />
→ status 20<br />
启 动 : 排 气 V2 被 打 开 。 ( 时 间<br />
见 P21)<br />
启 动 未 检 测 到 燃 气 压 力 :<br />
V2 被 关 闭<br />
如 果 燃 气 压 力 存 在<br />
→ 状 态 20<br />
6 Anlauf: Prüfzeit V1 Start phase: Test time V1 启 动 : 检 测 时 间 V1<br />
7 Anlauf Füllen Start phase filling 启 动 通 气<br />
8 Anlauf Detektion Gasdruck<br />
V1 wird wieder geschlossen<br />
kein Gasdruck vorhanden?<br />
→ Status 21<br />
9 Anlauf: Prüfzeit V2<br />
Gasdruck vorhanden?<br />
→ Störung V2 undicht<br />
Start phase gas pressure<br />
detected<br />
V1 is closed again<br />
No gas pressure available?<br />
→ Status 21<br />
Start phase: Test time V2<br />
Gas pressure available?<br />
→ Fault V2 leaking<br />
10 Freigabe Release 释 放<br />
启 动 检 测 燃 气 压 力<br />
V1 被 重 新 关 闭<br />
没 有 燃 气 压 力 存 在 ?<br />
→ 状 态 21<br />
启 动 : 检 测 时 间 V2<br />
燃 气 压 力 存 在 ?<br />
→ 故 障 V2 泄 漏<br />
11 Abschaltung: Entscheidung Switch-off: Decision 关 机 : 决 定<br />
12 Freigabe Vorbereitung V1<br />
Nur relevant im Betriebsmodus<br />
„T dow optimised“:<br />
13 Abschaltung: Entleeren<br />
V1 wird getestet. Testzeit s. P21.<br />
14 Abschaltung: Detektion kein<br />
Gasdruck<br />
V2 wird wieder geschlossen.<br />
Gasdruck vorhanden?<br />
→ Status 20<br />
15 Abschaltung: Prüfzeit V1<br />
Gasdruck aufgetreten?<br />
→ Störung V1 undicht<br />
16 Abschaltung: Freigabe<br />
Vorbereitung V2<br />
17 Abschaltung: Füllen:<br />
V2 wird getestet<br />
18 Abschaltung: Detektion Gasdruck<br />
V1 wird geschlossen<br />
19 Abschaltung: Prüfzeit V2<br />
kein Gasdruck?<br />
→ Störung V2 undicht<br />
Release preparation V1<br />
Only relevant in the "T-down<br />
optimised" mode:<br />
Switch-off: Emptying<br />
V1 is tested. For test time, see<br />
P21.<br />
Switch-off: No gas pressure<br />
detected<br />
V2 is closed again<br />
Gas pressure available?<br />
→ status 20<br />
Switch-off: Test time V1<br />
Gas pressure appeared?<br />
→ Fault V1 leaking<br />
Switch-off: Release<br />
preparation V2<br />
Switch-off: Filling:<br />
V2 is tested.<br />
Switch-off: Gas pressure<br />
detected<br />
V1 is closed.<br />
Switch-off: Test time V2<br />
No gas pressure?<br />
→ Fault V2 leaking<br />
释 放 准 备 V1<br />
仅 在 运 行 模 式 “T 关 闭 优 化 ” 有<br />
意 义 :<br />
关 机 : 排 气<br />
V1 被 检 测 。 时 间 见 P21。<br />
关 机 : 检 测 没 有 燃 气 压 力<br />
V2 被 重 新 关 闭 。<br />
燃 气 压 力 存 在 ?<br />
→ 状 态 20<br />
关 机 : 检 测 时 间 V1<br />
出 现 燃 气 压 力 ? → 故 障 V1 泄 漏<br />
关 机 : 释 放<br />
准 备 V2<br />
关 机 : 通 气 :<br />
V2 被 检 测<br />
关 机 : 检 测 燃 气 压 力<br />
V1 被 关 闭<br />
关 机 : 检 测 时 间 V2<br />
没 有 燃 气 压 力 ?<br />
→ 故 障 V2 泄 漏<br />
20 Warteprogramm Entleeren Waiting program emptying 维 护 程 序 排 气<br />
21 Warteprogramm Füllen Waiting program filling 维 护 程 序 通 气<br />
22 Wiedereinschaltsperre Restart protection 再 次 开 机 冻 结 时 间<br />
M • Edition 12.13 • Nr. 260 381<br />
14 … 22
Anmerkungen zum Prüfablauf / Notes on the test sequence / 对 检 测 过 程 的 注 释<br />
*1 Multifunktionsausgang kann per<br />
Parameter konfiguriert werden.<br />
*2 Signale ≤ 0,9s werden toleriert.<br />
Per Parameter P14 kann die<br />
Kontrolle auf AUS deaktiviert<br />
werden.<br />
*3 DIP-Schalterstellungen haben<br />
Vorrang vor den Parametern<br />
*4 In diesen States öffnet z.B. ein<br />
Feuerungsautomat (FA) oder<br />
eine SPS die Ventilausgänge V1<br />
und V2 über V1in bzw. V2in.<br />
*5 Unter bestimmten Bedingungen<br />
wird die Prüfung im Anlauf<br />
ebenfalls durchgeführt, z.B.<br />
nach Netzausfall, wenn im<br />
vorherigen Ablauf ein Fehler<br />
erkannt wurde oder wenn zu<br />
viel Zeit(P24) seit der letzten<br />
Prüfung vergangen ist (parameterhabhängig,<br />
nur im Fall<br />
„T- Down optimised“ - Abschaltung<br />
optimiert).<br />
*6 Schwarz = AN bedeutet hier:<br />
das Signal an IN (z.B. L1) wird<br />
an OUT gebrückt<br />
*8 Die Reaktion auf Wegfall der<br />
Prüfanforderung kann per Parameter<br />
P33 deaktiviert werden.<br />
*9 Dieser State dauert in den Betriebsarten<br />
LC-mode, TStart<br />
(Anlauf) und T- Down optimised<br />
(Abschaltung optimiert) 1/16s. In<br />
der Betriebsart T-Down (Regelabschaltung)<br />
ist die Dauer dieses<br />
States definiert durch P25<br />
(Auslieferkonfiguration P25: 3 s).<br />
*10 Per Parameter P15 kann im<br />
Anlauf (State 3) eine Ruhestandskontrolle<br />
des Pp aktiviert<br />
werden, d.h. Pp NO muss Low<br />
und Pp NC muss High sein.<br />
The multifunction output can be<br />
configured per parameter.<br />
Signals ≤ 0.9s are tolerated. Per<br />
parameter P14, the control can<br />
be deactivated to OFF.<br />
DIP switch positions take precedence<br />
over parameters<br />
In these states, for example, an<br />
automatic burner control or a<br />
PLC opens the valves outputs<br />
V1 and V via V1in or V2in.<br />
Under certain conditions,<br />
the test is also carried out during<br />
the start phase, for example<br />
after a power failure, if an error<br />
was detected in the previous<br />
sequence, or if too much<br />
time (P24) has passed since<br />
the last test (parameter-dependent,<br />
only for the case<br />
"T-Down optimised" - shutdown<br />
optimised).<br />
Black = ON here means: the signal<br />
on IN (e.g. L1) is connected<br />
to OUT with a jumper<br />
The response to the removal<br />
of the test request can be deactivated<br />
via parameter P33.<br />
This state takes 1/16 s in the<br />
LC mode, T-Start and T-Down<br />
optimised (shutdown optimised)<br />
operating modes. In the T-Down<br />
(regular shutdown) operating<br />
mode, the duration of this state<br />
is defined by P25 (as-delivered<br />
configuration P25: 3 s).<br />
Per parameter P15, an idle state<br />
control of Pp can be activated<br />
during the start phase (state 3),<br />
i.e., Pp NO must be Low and Pp<br />
NC must be High.<br />
多 功 能 输 出 可 为 每 一<br />
参 数 配 置 。<br />
信 号 ≤0.9 秒 属 于 容 许 误 差 。 通<br />
过 参 数 P14 可 以 将 检 测 设 置 为<br />
关 闭 。<br />
拨 码 开 关 的 优 先 级<br />
大 于 参 数<br />
例 如 , 在 这 一 状 态 一<br />
自 动 燃 烧 器 (FA) 或 者 可 编 程 控<br />
制 器 通 过 V1in 或 者 V2in 打 开 阀<br />
出 口 V1 和 V2。<br />
在 特 点 条 件 下<br />
检 测 在 启 动 也 同 样 执 行 , 例 如 在<br />
停 电 之 后 、 发 现 前 次 关 机 时 发 现<br />
有 错 误 或 者 自 上 次<br />
检 测 之 后 太 长 的 时 间 (P24)<br />
已 经 过 去 ( 视 参 数 而 定 , 仅 在<br />
“T 关 机 优 化 ” 时 )。<br />
黑 色 = 打 开 意 味 着 : 信 号 在<br />
IN( 例 如 L1) 短 接 到 关 闭<br />
对 检 测 请 求 消 失 的 反 应<br />
可 以 通 过 参 数 P33 停 用 。<br />
这 一 状 态 在 LC 模 式 、T 启 动 模 式<br />
以 及 T 关 闭 优 化 模 式<br />
这 些 工 作 模 式 持 续 1/16 秒 钟 。<br />
在<br />
T 关 闭 模 式 中 , 这 一 状 态 的 持 续<br />
时 间 由 P25 定 义<br />
(P25 的 供 货 状 态 配 置 : 3 秒<br />
钟 )。<br />
通 过 P15 参 数 可 以 在 启 动 ( 状 态<br />
3) 激 活 Pp 的 静 止 状 态 检 测 , 也<br />
就 是 说 Pp NO 必 须 低 ,Pp NC<br />
必 须 高 。<br />
M • Edition 12.13 • Nr. 260 381<br />
15 … 22
Einstellungen DIP / DIP settings / 拨 码 开 关 设 置<br />
Die Schalterstellung ist von<br />
links nach rechts einzustellen.<br />
The switch position must be set<br />
from left to right.<br />
开 关 位 置 是 从<br />
左 到 右 设 置 。<br />
A B C<br />
0000 0000 0000 Delivering Configuration<br />
1<br />
1100<br />
1001<br />
0011<br />
XXXX<br />
XXXX<br />
XXXX<br />
XXXX<br />
XXXX<br />
XXXX<br />
T-Start<br />
T-Down<br />
T-Down optimised<br />
0<br />
A B C<br />
XXXX<br />
XXXX<br />
XXXX<br />
XXXX<br />
1100<br />
0110<br />
1001<br />
0011<br />
XXXX<br />
XXXX<br />
XXXX<br />
XXXX<br />
10 s<br />
22 s<br />
30 s<br />
Parameter SW<br />
1 ein / on / 打 开<br />
0 aus / off / 关 闭<br />
XXXX<br />
XXXX<br />
XXXX<br />
XXXX<br />
XXXX<br />
XXXX<br />
XXXX<br />
XXXX<br />
1100<br />
0110<br />
1001<br />
0011<br />
Deairing 10/priming 1<br />
Deairing 1/priming 1<br />
Deairing 1/priming 10<br />
Parameter SW<br />
Auslieferungskonfiguration<br />
0000 0000 0000<br />
Die DIP-Schaltergruppen ABC<br />
können anwendungsspezifisch<br />
eingestellt werden:<br />
⇒ A: Prüfablauf<br />
⇒ B: Prüfzeit<br />
⇒ C: Füll- und Entlüftungsversuche<br />
• VPM spannungsfrei schalten<br />
und vom Sockel trennen<br />
• Einstellung auf Typenschild<br />
notieren.<br />
• VPM mit Sockel verschrauben.<br />
DIP-switch configuration:<br />
As-delivered configuration<br />
0000 0000 0000<br />
The DIP switch groups ABC can<br />
be set application-specific.<br />
⇒ A: Test sequence<br />
⇒ B: Test time<br />
⇒ C: Filling and venting attempts<br />
• De-energise VPM and disconnect<br />
it from the base<br />
• Note setting on type plate.<br />
• Screw VPM to the base.<br />
供 货 状 态 配 置<br />
0000 0000 0000<br />
拨 码 开 关 组 ABC 可 以 根 据 应 用 情 况<br />
配 置 :<br />
⇒ A: 检 测 过 程<br />
⇒ B: 检 测 时 间<br />
⇒ C: 通 气 和 排 气 尝 试<br />
• 关 断 VPM 的 电 源 , 将 其 从 底 座<br />
分 开<br />
• 在 铭 牌 上 记 录 设 置 。<br />
• 将 VPM 用 螺 丝 固 定 到 底 座 。<br />
A: Prüfablauf / A: Test sequence / A: 检 测 过 程<br />
1100<br />
▶<br />
1001<br />
▷<br />
0011<br />
▷ +<br />
Prüfung im Anlauf vor Brennerstart<br />
Test during the start phase<br />
before burner ignition<br />
燃 烧 器 启 动 之 前 的 启 动 检 测<br />
Prüfung nach Regelabschaltung Test after regular shutdown 调 节 关 机 后 检 测<br />
Prüfung nach Regelabschaltung<br />
im reduzierten Modus ohne<br />
zusätzliche Schaltspiele. Dieser<br />
Modus ist optimiert für Brenner<br />
mit häufigen Anläufen. Achtung,<br />
nach längeren Ruhestandszeiten<br />
(Auslieferkonfiguration ><br />
24 h) wird die Ventilprüfung im<br />
Anlauf ebenfalls durchgeführt!<br />
Test after regular shutdown in<br />
reduced mode without additional<br />
operating cycles. This mode<br />
is optimised for burners with<br />
frequent starts. Attention, after<br />
longer rest periods (as-delivered<br />
configuration > 24 h), the valve<br />
test is also carried out during<br />
start-up!<br />
在 降 低 模 式 中 调 节 关 机 后 检 测 ,<br />
无 需 额 外 的 操 作 循 环 。<br />
这 一 模 式 针 对 频 繁 启 动 的 燃 烧 器<br />
优 化 。 注 意 , 在 较 长 的 静 止 时<br />
间 ( 供 货 状 态 配 置 > 24 h) 时 ,<br />
同 样 也 进 行 启 动 时 的 阀 门 检 测 !<br />
B: t test<br />
V1, V2, Prüfzeit / B: t test<br />
V1, V2, test time/ B: t V1, V2, 检 测 时 间<br />
检 测<br />
1100 10 s 10 s 10 s<br />
0110 22 s 22 s 22 s<br />
1001 30 s 30 s 30 s<br />
0011<br />
t test<br />
<br />
55 s<br />
Über Software änderbar:<br />
P22 für Prüfzeit V1<br />
P23 für Prüfzeit V2<br />
Wird diese Schalterstellung<br />
verwendet, muß anhand der<br />
VisionBox die Parametereinstellung<br />
kontrolliert werden.<br />
Berechnung der Prüfzeiten<br />
siehe S. 17<br />
Bei langen Prüfzeiten wird bereits<br />
bei kleinere Leckraten [Qp]<br />
eine Sicherheitsabschaltung<br />
ausgelöst.<br />
55 s<br />
The following can be changed<br />
via the software:<br />
P22 for test time V1<br />
P23 for test time V2<br />
If this switch position is used,<br />
the parameter setting must be<br />
checked via the VisionBox.<br />
For the calculation of the test<br />
times, see p. 17<br />
When the test times are long,<br />
a safety shutdown is already<br />
triggered at smaller leakage<br />
rates [Qp].<br />
55 s<br />
可 通 过 软 件 更 改 :<br />
P22 用 于 检 测 时 间 V1<br />
P23 用 于 检 测 时 间 V2<br />
如 果 使 用 了 该 开 关 位 置 , 必 须 用<br />
VisionBox 检 查 参 数 设 置 。<br />
检 测 时 间 的 计 算 请 参 阅 第 17 页<br />
在 检 测 时 间 较 长 时 , 较 小 的 泄 漏<br />
率 [Qp] 也 会 触 发 安 全 关 机 。<br />
M • Edition 12.13 • Nr. 260 381<br />
16 … 22
C: Anzahl Entlüftungs- bzw. Füllversuche / C: Number of venting or filling attempts / C: 排 气 或 者 通 气 尝 试 次 数<br />
1100 Entlüftung 10 <br />
Füllen 1<br />
0110 Entlüftung 1<br />
Füllen 1<br />
1001 Entlüftung 1<br />
Füllen 10<br />
0011<br />
<br />
<br />
<br />
Entlüftung 3 <br />
Füllen 3 <br />
Über Software änderbar:<br />
P32: Anzahl Entlüftung<br />
P31: Anzahl Füllen<br />
Wird diese Schalterstellung<br />
verwendet, muss anhand der<br />
VisionBox die Parametereinstellung<br />
kontrolliert werden.<br />
Nähere Erläuterungen siehe<br />
Installationsbeispiele auf Seite 8<br />
Venting 10 <br />
Filling 1<br />
Venting 1<br />
Filling 1<br />
Venting 1<br />
Filling 10<br />
Venting 3 <br />
排 气<br />
Filling 3 <br />
通 气<br />
The following can be changed<br />
via the software:<br />
P32: Number of venting operations<br />
P31: Number of filling operations<br />
If this switch position is used,<br />
the parameter setting must be<br />
checked via the VisionBox.<br />
For more detailed explanations,<br />
see installation examples on<br />
page 8<br />
排 气 10 <br />
通 气 1<br />
排 气 1<br />
通 气 1<br />
排 气 1<br />
通 气 10<br />
3 <br />
3 <br />
可 通 过 软 件 更 改 :<br />
P32: 排 气 次 数<br />
P31: 通 气 次 数<br />
如 果 使 用 本 开 关 位 置 ,<br />
必 须 用 VisionBox 检 查 参 数 设<br />
置 。<br />
详 细 说 明 请 参 阅 第 8 页 中 的 安<br />
装 实 例<br />
Prüfzeit berechnen, individuell einstellen oder DIP-Schalter-Gr. B / Calculation, individual setting of the test time or DIP switch group B<br />
计 算 检 测 时 间 , 具 体 调 节 或 者 拨 码 开 关 组 B<br />
p e<br />
• V p<br />
• In (p e<br />
/ (p e<br />
- p s1<br />
))<br />
p e<br />
• V p<br />
• In (p e<br />
/ p s2<br />
)<br />
t<br />
t test V1<br />
= --------------------------------- • 3600 s/h • S t test V2<br />
= --------------------------------- • 3600 s/h • S<br />
p22<br />
= t test V1<br />
• 16/s<br />
t<br />
p atm<br />
• Q p<br />
p atm<br />
• Q p23<br />
= t test V2<br />
• 16/s<br />
p<br />
xxxx 1100 xxxx<br />
xxxx 0110 xxxx<br />
xxxx 1001 xxxx<br />
xxxx 0011 xxxx<br />
<br />
DIP-Mode für vordefinierter<br />
Prüfzeiten von V1 und V2:<br />
Einstellung muß höher sein<br />
als die berechnete Zeit.<br />
t DIP<br />
> t test V1<br />
, t test V2<br />
Prüfzeit individuell über Software<br />
einstellen:<br />
DIP-Mode xxxx 0011 xxxx<br />
wählen.<br />
Errechneter Wert für t P22<br />
in<br />
P22 und t P23<br />
in P23 eintragen.<br />
Wird diese Schalterstellung<br />
verwendet, muss anhand der<br />
VisionBox die Parametereinstellung<br />
kontrolliert werden.<br />
DIP mode for pre-defined test<br />
times of V1 and V2: Setting<br />
must be higher than the calculated<br />
time.<br />
t DIP<br />
> t test V1<br />
, t test V2<br />
Individual setting of the test<br />
time via the software:<br />
Select DIP mode xxxx 0011<br />
xxxx.<br />
Enter calculated value for t P22<br />
in P22 and t P23<br />
in P23.<br />
If this switch position is used,<br />
the parameter setting should<br />
be checked via the VisionBox.<br />
t test V1<br />
[s] Prüfzeit für V1 Test time for V1 检 测 时 间 V1<br />
t test V2<br />
[s] Prüfzeit für V2 Test time for V2 检 测 时 间 V2<br />
t p22<br />
[ ]<br />
t p23<br />
[ ]<br />
einzutragen in P22<br />
höheren Wert wählen!<br />
einzutragen in P23<br />
höheren Wert wählen!<br />
to be entered in P22<br />
select higher value!<br />
to be entered in P45<br />
select higher value!<br />
V1 和 V2 预 定 义 检 测 时 间 的 拨<br />
码 开 关 模 式 : 设 定 的 时 间 必 须<br />
大 于 所 计 算 的 时 间 。<br />
t<br />
拨 码<br />
> t<br />
检 测 V1 , t 检 测 V2<br />
通 过 软 件 具 体 设 定 检 测 时 间 :<br />
选 择 拨 码 开 关 模 式 xxxx 0011<br />
xxxx。<br />
计 算 所 得 值 t P22 值<br />
输 入 到 P22<br />
,t P23 值<br />
输 入 到 P23。<br />
如 果 使 用 了 该 开 关 位 置 , 必 须<br />
用 VisionBox 检 查 参 数 设 置 。<br />
录 入 到 P22<br />
选 择 较 大 的 值 !<br />
录 入 到 P23<br />
选 择 较 大 的 值 !<br />
p e<br />
[mbar] Gaseingangsdruck Gas inlet pressure 燃 气 输 入 端 压 力<br />
p s1<br />
[mbar]<br />
Schaltdruck steigend<br />
+15 %<br />
Increasing switching pressure<br />
+15 %<br />
开 关 操 作 压 力 上 升<br />
+15 %<br />
p s2<br />
[mbar]<br />
Schaltdruck fallend<br />
-15 %<br />
Dropping switching pressure<br />
-15 %<br />
开 关 操 作 压 力 下 降<br />
-15 %<br />
p atm<br />
[mbar]<br />
Atmosphärischer Druck<br />
= 1013 mbar<br />
Atmospheric pressure<br />
= 1013 mbar<br />
大 气 压<br />
= 1013 mbar<br />
V p<br />
[dm 3 ]<br />
Prüfvolumen zwischen den zu<br />
überwachenden Ventilen<br />
Test volume between the<br />
valves to be monitored<br />
检 测 容 量 在<br />
监 控 阀 门 之 间<br />
M • Edition 12.13 • Nr. 260 381<br />
17 … 22<br />
Q p<br />
[dm 3 /h]<br />
S [ ]<br />
Zulässige Leckrate nach<br />
EN1643. Die Leckrate entspricht<br />
0,1 % des Brennergasverbrauch<br />
s bei maximaler<br />
Brennerlast, mindestens<br />
jedoch 50 dm 3 /h. DUNGS<br />
empfiehlt einen Grenzwert<br />
von 200 dm 3 /h nicht zu überschreiten!<br />
Sicherheitsfaktor, DUNGS<br />
empfiehlt 3-fache Sicherheit<br />
Admissible leakage rate<br />
according to EN1643. The<br />
leakage rate corresponds to<br />
0.1% of the burner gas consumption<br />
at maximum<br />
burner load, but at least 50<br />
dm 3 /h. DUNGS<br />
recommends not exceeding a<br />
limit value of 200 dm 3 /h!<br />
Safety factor, DUNGS recommends<br />
triple safety<br />
根 据 EN1643 标 准 的 容 许 泄 漏<br />
率 。 泄 漏 率 相 当 于 最 大 燃 烧 器<br />
负 荷 时 燃 烧 器 消 耗 量<br />
的 0.1%, 但 最 低 为 50<br />
dm 3 /h。 冬 斯 公 司<br />
建 议 不 要 超 过 极 限 值 200<br />
dm 3 /h!<br />
冬 斯 公 司 建 议 用 三 倍 的 安 全<br />
系 数
Berechnungsbeispiel / Calculation example / 计 算 例 子<br />
p e<br />
20<br />
mbar<br />
V p<br />
0,44<br />
dm 3<br />
Q p<br />
50<br />
dm 3 /h<br />
p s1<br />
p s2<br />
10<br />
mbar<br />
S 3<br />
Eingesetzt wird ein DMV-<br />
D(LE) 525/11 bei 20 mbar<br />
Eingangsdruck.<br />
Die zulässige Leckrate nach<br />
EN 1643 ist in dieser Anwendung<br />
50 dm 3 /h.<br />
Der Gasdruckwächter GW<br />
A6 ist auf 10 mbar, fallend<br />
eigestellt. Einbaulage des<br />
Druckwächters ist senkrecht.<br />
A DMV-D(LE) 525/11 at an<br />
inlet pressure of 20 mbar is<br />
used. The admissible leakage<br />
rate according to EN 1643 is<br />
50 dm 3 /h in this application.<br />
The gas pressure switch GW<br />
A6 has been set to 10 mbar,<br />
dropping. The installation<br />
position of the pressure switch<br />
is vertical.<br />
使 用 DMV-D(LE) 525/11, 入<br />
口 压 力 为 20 mbar<br />
本 例 中 根 据 EN 1643 标 准 的 允<br />
许 泄 漏 率 为 50 dm 3 /h。<br />
燃 气 压 力 开 关 GW A6 设 置 为<br />
10 mbar 下 降 。 压 力 开 关 的 安<br />
装 位 置 是 垂 直 。<br />
Gaseingangsdruck Gas inlet pressure 燃 气 输 入 端 压 力<br />
Prüfvolumen s. Tabelle<br />
Seite 21<br />
ermittelt nach DIN EN 1643<br />
Maximaler Schaltpunkt steigend<br />
errechnet sich aus<br />
Pp + 15 % + Δp =<br />
10 mbar + 1,5 mbar +<br />
1 mbar = 12,5 mbar<br />
GW 10 A6:<br />
Justage fallend bei senkrechter<br />
Einbaulage.<br />
Einstelltoleranz ±15 %<br />
Δp = 1 mbar (= ca. 10 % von p s2<br />
)<br />
Minimaler fallender<br />
Schaltpunkt:<br />
p s2<br />
-15 % = 10 mbar - 1,5 mbar<br />
= 8,5 mbar<br />
Sicherheitsfaktor 3<br />
(Empfehlung DUNGS)<br />
For the test volume, see table<br />
page 21<br />
determined according to<br />
DIN 1643<br />
The maximum increasing<br />
switching point is calculated<br />
from<br />
Pp + 15 % + Δp =<br />
10 mbar + 1.5 mbar +<br />
1 mbar = 12.5 mbar<br />
GW 10 A6:<br />
Adjustment dropping with<br />
vertical installation position.<br />
Adjustment tolerance ±15 %<br />
Δp = 1 mbar (= approx. 10 % of p s2<br />
)<br />
Minimum dropping<br />
switching point:<br />
p s2<br />
-15 % = 10 mbar - 1.5 mbar<br />
= 8.5 mbar<br />
Safety factor of 3<br />
(recommendation DUNGS)<br />
检 测 容 量 参 见 第 21 页 表 格<br />
查 明 根 据 DIN EN 1643<br />
最 大 换 向 点 上 升 计 算 为<br />
Pp + 15 % + Δp =<br />
10 mbar + 1.5 mbar +<br />
1 mbar = 12.5 mbar<br />
GW 10 A6:<br />
在 垂 直 安 装 位 置 的 调 节 下 降 。<br />
调 节 容 许 误 差 ±15%<br />
Δp = 1 mbar (= 约 为 p s2<br />
的<br />
10%)<br />
最 小 下 降<br />
换 向 点<br />
p s2<br />
-15 % = 10 mbar - 1.5<br />
mbar = 8.5 mbar<br />
安 全 系 数 3<br />
( 冬 斯 公 司 建 议 )<br />
20 mbar • 2,00 dm 3 • In (20mbar / (20 mbar - 12,5 mbar))<br />
t test V1<br />
= ---------------------------------------------------------------------------- • 3600 s/h • 3 = 8,366 s<br />
1013 mbar • 50 dm 3 /h<br />
t P22<br />
= 8,366 s • 16/s = 133,85 ⇒ P22 ≥ 134 (= 8,375 s)<br />
20 mbar • 2,00 dm 3 • In (20 mbar / 8,5 mbar)<br />
t test V2<br />
= ---------------------------------------------------------------------------- • 3600 s/h • 3 = 7,298 s<br />
1013 mbar • 50 dm 3 /h<br />
t P23<br />
= 7,298 s • 16/s = 116,769 ⇒ P23 ≥ 117 (= 7,3125s)<br />
V p<br />
Ermittlung des Prüfvolumens / V p<br />
Determination of the test volume / V p<br />
查 明 检 测 容 积<br />
V p<br />
Abhängig von der gewählten<br />
Installation (Beispiele s. S. XY)<br />
Alle Ventil- und Rohleitungsvolumen<br />
der Prüfstrecke beachten.<br />
1. Bestimmen des ausgangsseitigen<br />
Volumens von V1.<br />
Für Rp 1/2 - DN 80 siehe<br />
Tabelle. (Seite 19)<br />
2. Bestimmen des eingangsseitigen<br />
Volumens von V2.<br />
Für Rp 1/2 - DN 80 siehe<br />
Tabelle (Seite 19)<br />
3. Bestimmen des Volumens<br />
aller Zwischenrohrstücke (3)<br />
Für Rp 1/2 - DN 80 (Seite 19).<br />
4. ggf. Volumen der Hilfsventile<br />
bestimmen.<br />
Depending on the selected installation<br />
(for examples, see p. XY)<br />
Include all valve and pipeline<br />
volumes of the test section.<br />
1. Determine the volume of V1<br />
on the outlet side. For Rp 1/2<br />
- DN 80, see table. (page 19)<br />
2. Determine the volume of V2<br />
on the inlet side. For Rp 1/2 -<br />
DN 80, see table. (page 19)<br />
3. Determine the volume of all<br />
connecting pipe sections (3)<br />
For Rp 1/2 - DN 80 (page 19).<br />
4. If present, determine the<br />
volume of the pilot valves.<br />
视 所 选 的 安 装 而 定 ( 例 子 参 见<br />
第 XY 页 )<br />
注 意 检 测 段 的 阀 容 积 和 管 道 容<br />
积 。<br />
1. 确 定 V1 输 出 端 的 容 积 。 关<br />
于 Rp 1/2 - DN 80 请 参 阅 表<br />
格 。 ( 第 19 页 )<br />
2. 确 定 V2 输 入 端 的 容 积 。 关 于<br />
Rp 1/2 - DN 80 请 参 阅 表 格<br />
( 第 19 页 )<br />
3. 确 定 所 有 中 间 管 道 (3) 的 容<br />
积 , 关 于 Rp 1/2 - DN 80 请<br />
参 阅 表 格 ( 第 19 页 )。<br />
4. 必 要 时 确 定 辅 助 阀 容 积 。<br />
Beispiel / Example / 例 子 5. V P ges<br />
= V DMV<br />
+ V L1,2,3,...<br />
+ V Handventile manual valves 手 动 阀 + ...<br />
VPM VC<br />
GW 1<br />
V1<br />
P p<br />
V2<br />
LGV<br />
(NO)<br />
M • Edition 12.13 • Nr. 260 381<br />
18 … 22
Prüfvolumen / Test volume / 检 测 容 量<br />
1 l = 1 dm 3 = 10 -3 m 3<br />
Rohrleitung / Pipeline / 管 道<br />
DUNGS Einzelmagnetventil / DUNGS<br />
single solenoid valve / 冬 斯 单 个 电 磁 阀<br />
Rp<br />
DN<br />
V L1,2,3,...<br />
[dm 3 /m]<br />
Typ / Type / 型 号<br />
¼ --- MV 502 ---<br />
⅜ --- MV 203, ...503 ---<br />
V P<br />
[dm 3 /m]<br />
½ 0,2 MV 205, ...505 0,07<br />
¾ 0,3 MV 207, ...507 0,12<br />
1 0,5 MV 210, ...510 0,2<br />
1 ¼ --- --- ---<br />
1 ½ 1,4 MV 215, ...515 0,5<br />
2 2,0 MV 220, ...520 0,9<br />
20 0,3 MVD 2020 0,12<br />
25 0,5 --- ---<br />
40 1,4 MV... 2040, ...5040 0,70<br />
50 2,0 MV... 2050, ...5050 1,20<br />
65 3,4 MV... 2065, ...5065 2,0<br />
80 5,0 MV... 2080, ...5080 3,8<br />
100 8,0 MV... 2100, ...5100 6,5<br />
125 12,4 MV... 2125, ...5125 12,5<br />
150 17,8 MV... 2150, ...5150 17,5<br />
200 31,4 MV... 2200 46,0<br />
Prüfvolumen der DUNGS Mehrfachstellgeräte MB-D …, MB-ZR…, MB-VEF…, DMV-…, MBC-…<br />
Test volume of DUNGS multiple actuators MB-D …, MB-ZR…, MB-VEF…, DMV-…, MBC-…<br />
Typ<br />
Type<br />
型 号<br />
Rp/DN<br />
Prüfvolumen<br />
Test volume<br />
检 测 容 积<br />
[l]<br />
Typ<br />
Type<br />
型 号<br />
Rp/DN<br />
Prüfvolumen<br />
Test volume<br />
检 测 容 积<br />
[l]<br />
DMV-D(LE) 503/11<br />
DMV-D(LE) 507/11<br />
DMV-D(LE) 512/11<br />
DMV-D(LE) 520/11<br />
DMV-D(LE) 525/11<br />
DMV-D(LE) 5040/11<br />
DMV-D(LE) 5050/11<br />
DMV-D(LE) 5065/11<br />
DMV-D(LE) 5080/11<br />
DMV-D(LE) 5100/11<br />
DMV-D(LE) 5125/11<br />
DMV-1500-D<br />
DMV-...D(LE) 5065/12<br />
DMV-...D(LE) 5080/12<br />
DMV-...D(LE) 5100/12<br />
DMV-...D(LE) 5125/12<br />
Rp 3/8<br />
Rp 3/4<br />
Rp 1 1/4<br />
Rp 2<br />
Rp 2<br />
DN 40<br />
DN 50<br />
DN 65<br />
DN 80<br />
DN 100<br />
DN 125<br />
Rp 2<br />
DN 65<br />
DN 80<br />
DN 100<br />
DN 125<br />
0,03 l<br />
0,10 l<br />
0,24 l<br />
0,24 l<br />
0,44 l<br />
0,38 l<br />
0,39 l<br />
0,69 l<br />
1,47 l<br />
2,28 l<br />
3,56 l<br />
0,44 l<br />
1,47 l<br />
2,28 l<br />
3,55 l<br />
6,00 l<br />
MB-D(LE) 403<br />
MB-D(LE) 405<br />
MB-D(LE) 407<br />
MB-D(LE) 410<br />
MB-D(LE) 412<br />
MB-D(LE) 415<br />
MB-D(LE) 420<br />
MB-ZRD(LE) 405<br />
MB-ZRD(LE) 407<br />
MB-ZRD(LE) 410<br />
MB-ZRD(LE) 412<br />
MB-ZRD(LE) 415<br />
MB-ZRD(LE) 420<br />
MB-VEF 407<br />
MB-VEF 412<br />
MB-VEF 415<br />
MB-VEF 420<br />
MB-VEF 425<br />
MBC 300<br />
MBC 700<br />
MBC 1200<br />
MBC 1900<br />
MBC 3100<br />
MBC 5000<br />
MBC 7000<br />
Rp 3/8<br />
Rp 1/2<br />
Rp 3/4<br />
Rp 1<br />
Rp 1 1/4<br />
Rp 1 1/2<br />
Rp 2<br />
Rp 1/2<br />
Rp 3/4<br />
Rp 1<br />
Rp 1 1/4<br />
Rp 1 1/2<br />
Rp 2<br />
Rp 3/4<br />
Rp 1 1/4<br />
Rp 1 1/2<br />
Rp 2<br />
Rp 2<br />
Rp 3/4<br />
Rp 1 1/4<br />
Rp 2<br />
DN 65<br />
DN 80<br />
DN 100<br />
DN 125<br />
0,04 l<br />
0,11 l<br />
0,11 l<br />
0,33 l<br />
0,33 l<br />
0,24 l<br />
0,24 l<br />
0,11 l<br />
0,11 l<br />
0,33 l<br />
0,33 l<br />
0,24 l<br />
0,24 l<br />
0,11 l<br />
0,33 l<br />
0,24 l<br />
0,24 l<br />
0,44 l<br />
0,05 l<br />
0,05 l<br />
0,10 l<br />
1,47 l<br />
2,28 l<br />
3,55 l<br />
6,00 l<br />
M • Edition 12.13 • Nr. 260 381<br />
19 … 22
!<br />
MULTI COM<br />
MULTI COM<br />
MULTI<br />
Pp<br />
Klasse „S“<br />
EN 1854<br />
MULTI<br />
Pp<br />
Klasse „S“<br />
EN 1854<br />
Kontrolldruckwächter / Control pressure switch / 检 测 压 力 开 关<br />
L1<br />
L1<br />
NO<br />
NO<br />
NC<br />
Pp1<br />
NC<br />
Pp1<br />
Pp2<br />
P1: Überwachung des ansteigenden<br />
Gasdruckes in Prüfphase<br />
1 (Undichtigkeit V1)<br />
P2: Überwachung des fallenden<br />
Gasdruckes in Prüfphase 2<br />
(Undichtigkeit V2)<br />
p1 = Einstellung auf den halben<br />
Eingangsdruck.<br />
p2 = p1-15 % Einstelltoleranz -<br />
Schaltdifferenz (Δp).<br />
Pp2<br />
Δp max. 10 % von p1<br />
Anwendungen mit 2 Druckwächter<br />
erkennen bereits relativ<br />
kleine Leckgasmengen.<br />
Pp1 = fallender Schaltpunkt<br />
(V1)<br />
Pp2 = steigender Schaltpunkt<br />
(V2)<br />
Einstellung Pp bzw. p2 muß<br />
immer niedriger sein als der<br />
Gasdruckwächter GW1 (Gasmangelschalter)<br />
Leckgasrate nachrechnen p1<br />
und p2 ggf. ändern.<br />
P1: Monitoring of the increasing<br />
gas pressure in test phase 1<br />
(leakage V1)<br />
P2: Monitoring of the dropping<br />
gas pressure in test phase 2<br />
(leakage V2)<br />
p1 = Setting to half the<br />
inlet pressure<br />
p2 = p1-15 % of adjustment<br />
tolerance -<br />
Switching difference (Δp).<br />
Δp max. 10 % of p1<br />
Applications equipped with 2<br />
pressure switches detect already<br />
relatively small leakage gas<br />
volumes<br />
Pp1 = dropping switching point<br />
(V1)<br />
Pp2 = increasing switching point<br />
(V2)<br />
Setting Pp or p2 must always be<br />
lower than gas pressure switch<br />
GW1 (low gas pressure switch)<br />
Recalculate leakage gas rate and<br />
change p1 and p2, if necessary<br />
P1: 在 检 测 期 1 监 控 上 升 的 燃 气<br />
压 力 (V1 泄 漏 )<br />
P2: 监 控 下 降 的<br />
燃 气 压 力 在 检 测 期 2(V2 泄 漏 )<br />
p1 = 设 置 为 一 半<br />
输 入 压 力 。<br />
p2 = p1-15% 调 节 容 许 误 差 -<br />
切 换 差 (Δp).<br />
Δp 最 大 p1 的 10%<br />
用 2 个 压 力 开 关 可 以 检 测 出 很 小<br />
的 泄 漏 燃 气 量 。<br />
Pp1 = 下 降 的 换 向 点 (V1)<br />
Pp2 = 上 升 的 换 向 点 (V2)<br />
Pp 或 p2 的 设 置 必 须 总 是 低 于 燃<br />
气 压 力 开 关 GW1( 燃 气 不 足 保<br />
护 开 关 )<br />
计 算 燃 气 泄 漏 率 必 要 时 更 改 p1<br />
和 p2<br />
Zubehör VisionBox / VisionBox accessories / VisionBox 配 件<br />
Separat zu bestellen.<br />
Nur für autorisierte und geschulte<br />
Personen verfügbar.<br />
Über die VisionBox ist ein<br />
Zugriff auf das VPM mit dem PC<br />
möglich.<br />
VisionBox bezeichnet die Hardware<br />
die an das VPM angesteckt<br />
werden kann, sowie die<br />
PC-Software. Mit der Software<br />
können Parmeter gelesen und<br />
verändert werden. Der Fehlerspeicher<br />
wird angezeigt. Die<br />
Statusinformationen des VPM<br />
sind auslesbar.<br />
To be ordered separately.<br />
Only available to authorised and<br />
trained personnel.<br />
The VisionBox can be used to<br />
access the VPM via a PC.<br />
VisionBox designates the<br />
hardware that can be connected<br />
to the VPM and the PC software.<br />
The software can be used to<br />
read and change parameters.<br />
The error memory is displayed.<br />
The status information of the<br />
VPM can be read.<br />
另 行 订 购 。<br />
仅 供 有 授 权 和 受 过 培 训 的 人 员<br />
使 用 。<br />
通 过 VisionBox 可 以 用 计 算 机 访<br />
问 VPM。<br />
VisionBox 包 括 可 以 插 接 到 VPM<br />
的 硬 件 和 计 算 机 软 件 。 用 软 件<br />
可 以 读 取 参 数<br />
并 可 更 改 。 可 以 显 示 故 障 存 储<br />
器 的 内 容 。 VPM 的 状 态 信 息<br />
可 以 得 到 读 出 。<br />
Parameterdefinition / Parameter definition / 参 数 定 义<br />
P...<br />
Ein Parameter kann über die<br />
VisionBox Software am PC<br />
geändert werden.<br />
Jedem Parameter ist eine Zugriffsebene<br />
zugeordnet.<br />
Um einen Parameter ändern<br />
zu können muss sich das<br />
VPM in der zugeordneten oder<br />
einer höherwertigeren Ebene<br />
befinden das korrekte Passwort<br />
eingegeben werden.<br />
Änderung der Parameter darf<br />
nur von autorisierten und geschulten<br />
Personen erfolgen!<br />
Parametereinstellungen: Betriebs-<br />
und Montageanleitung<br />
„Parametereinstellungen und<br />
Fehlercodes des Steuergerät für<br />
Dichtheitsprüfungen VPM.<br />
A parameter can be changed<br />
at the PC via the VisionBox<br />
software.<br />
Each parameter is assigned an<br />
access level.<br />
In order to modify a parameter,<br />
the VPM must be at the<br />
assigned or a higher level, and<br />
the correct password must be<br />
entered.<br />
Parameters may only be changed<br />
by authorised and trained<br />
personnel!<br />
Parameter settings: Operation<br />
and assembly instructions<br />
„Parameter settings and error<br />
codes of the control unit for<br />
VPM leakage tests“.<br />
可 以 通 过 VisionBox 在 计 算 机 更<br />
改 参 数 。<br />
每 一 参 数 都 有 相 应 的 访 问 等 级 。<br />
要 更 改 某 一 参 数 , 必 须 有 VPM<br />
的 相 应 访 问 等 级 权 限 或 者 更 高<br />
的 访 问 权 限 , 并 要 输 入 正 确 的<br />
密 码 。<br />
对 参 数 的 更 改 只 能 由 具 备 授 权 并<br />
受 过 训 练 的 人 员 实 施 !<br />
参 数 设 置 : 使 用 和 安 装 说 明<br />
书 “ 系 统 气 密 性 试 验 控 制 器<br />
VPM 的 参 数 设 置 和 错 误 代 码 。<br />
M • Edition 12.13 • Nr. 260 381<br />
20 … 22
Arbeiten am VPM dürfen<br />
nur von Fachpersonal<br />
durchgeführt werden.<br />
Work on the VPM may only<br />
be performed by specialist<br />
staff.<br />
在 VPM 的 工 作 只 能 由 专 业<br />
人 员 实 施 。<br />
Direkter Kontakt zwischen<br />
VPM und aushärtendem<br />
Mauerwerk,<br />
Betonwänden, Fußböden<br />
ist nicht zulässig.<br />
Do not allow any direct<br />
contact between the VPM<br />
and hardened masonry,<br />
concrete walls or floors.<br />
不 允 许 VPM 直 接 接 触 到 坚<br />
硬 的 墙 壁 、 水 泥 墙 和 地 面 。<br />
Safety<br />
first<br />
O.K.<br />
Nach Abschluß von Arbeiten<br />
am VPM: Dichtheitskontrolle<br />
und Funktionskontrolle<br />
durchführen.<br />
On completion of work<br />
on the VPM, perform a<br />
leakage and function test.<br />
在 VPM 的 工 作 结 束 之 后 :<br />
进 行 密 封 检 查 和 功 能 检 查 。<br />
Niemals Arbeiten durchführen,<br />
wenn Spannung<br />
anliegt. Öffentliche Vorschriften<br />
beachten.<br />
Never perform any work<br />
on the device when it is<br />
under voltage. Observe<br />
public regulations.<br />
在 设 备 带 有 电 压 存 在 时 不<br />
允 许 对 设 备 进 行 任 何 维 护<br />
工 作 。 遵 照 当 地 有 关 规 定 。<br />
Bei Nichtbeachtung der<br />
Hinweise sind Personenoder<br />
Sachfolgeschäden<br />
denkbar.<br />
If these instructions are<br />
not heeded, the result<br />
may be personal injury or<br />
damage to property.<br />
如 果 忽 视 这 些 提 示 有 造 成<br />
人 员 受 伤 或 发 生 财 产 损 失<br />
的 危 险 。<br />
Motoranlaufstrom beachten!<br />
Refer to motor startup<br />
current!<br />
注 意 电 机 启 动 电 流 !<br />
Die Garantie für das Gerät<br />
erlischt bei Eingriff in<br />
die Elektrotechnik, d.h.<br />
automatisch bei Verletzung<br />
der Verplombung.<br />
The warranty for the device<br />
is void if the electrotechnical<br />
components<br />
are tampered with, i.e.<br />
automatically when the<br />
lead seal is damaged.<br />
一 旦 擅 自 接 触 本 装 置 的 电<br />
子 部 件 , 亦 即 铅 封 损 坏 ,<br />
则 对 本 装 置 的 保 修 要 求 自<br />
动 丧 失 。<br />
Alle Einstellungen und<br />
Einstellwerte nur in Übereinstimmung<br />
mit der Betriebsanleitung<br />
des Kessel-/Brennerherstellers<br />
ausführen.<br />
Any adjustment and application-specific<br />
adjustment<br />
values must be made in<br />
accordance with the appliance-/boiler<br />
manufacturers<br />
instructions.<br />
所 有 的 调 节 工 作 和 设 定 值 都<br />
必 须 和 锅 炉 、 燃 烧 器 制 造 商<br />
的 操 作 说 明 书 相 一 致 。<br />
mobile.dungs.com<br />
M • Edition 12.13 • Nr. 260 381<br />
21 … 22
Die Druckgeräterichtlinie<br />
(PED) und die Richtlinie<br />
über die Gesamtenergieeffizienz<br />
von Gebäuden<br />
(EPBD) fordern eine<br />
regelmässige Überprüfung<br />
von Heizungsanlagen zur<br />
langfristigen Sicherstellung<br />
von hohen Nutzungsgraden<br />
und somit geringster<br />
Umweltbelastung.<br />
Es besteht die Notwendigkeit<br />
sicherheitsrelevante<br />
Komponenten<br />
nach Erreichen ihrer<br />
Nutzungsdauer auszutauschen.<br />
Diese<br />
Empfehlung gilt nur<br />
für Heizungsanlagen<br />
und nicht für Thermprozessanwendungen.<br />
DUNGS empfiehlt den<br />
Austausch gemäss folgender<br />
Tabelle:<br />
The Pressure Equipment<br />
Directive (PED) and<br />
the Energy Performance<br />
of Buildings Directive<br />
(EPBD) require a periodic<br />
inspection of heating appliances<br />
in order to ensure<br />
a high degree of efficiency<br />
over a long term<br />
and, consequently, the<br />
least environmental pollution.<br />
It is necessary to<br />
replace safety-relevant<br />
components after they<br />
have reached the end of<br />
their useful life. This recommendation<br />
applies<br />
only to heating appliances<br />
and not to industrial<br />
heating processes.<br />
DUNGS recommends<br />
replacing such components<br />
according to the<br />
following table:<br />
按 照 压 力 器 械 指 令 (PED)<br />
和 建 筑 物 总 能 源 效 率 指 令<br />
(EPBD) 的 要 求 , 要 对 采 暖 设<br />
备 定 期 进 行 检 查 , 以 便 长 期<br />
确 保 高 度 的 利 用 率 和 最 低<br />
的 环 境 负 荷 。 对 于 和 安 全<br />
相 关 的 组 件 , 当 达 到 其 使 用<br />
期 限 时 , 要 予 以 更 换 。 此 建<br />
议 仅 适 用 于 采 暖 设 备 , 而 不<br />
适 用 于 工 业 加 热 过 程 应 用<br />
场 合 。DUNGS 东 斯 公 司<br />
建 议 根 据 以 下 表 格 实 施 更<br />
换 工 作 :<br />
Sicherheitsrelevante Komponente<br />
Safety relevant component<br />
和 安 全 相 关 的 组 件<br />
Ventilprüfsysteme / Valve proving systems<br />
阀 门 检 漏 系 统<br />
NUTZUNGSDAUER<br />
DUNGS empfiehlt den Austausch nach:<br />
USEFUL LIFE<br />
DUNGS recommends replacement after:<br />
使 用 期 限<br />
东 斯 公 司 建 议 更 换 按 照 :<br />
10 Jahre/years 10 年 250.000<br />
Druckwächter / Pressure switch / 调 压 阀 10 Jahre/years 10 年 N/A<br />
Feuerungsmanager mit Flammenwächter<br />
Automatic burner control with flame safe guard<br />
带 火 焰 调 节 器 的 自 动 燃 烧 器<br />
UV-Flammenfühler<br />
Flame detector (UV probes)<br />
紫 外 线 火 焰 传 感 器<br />
Gasdruckregelgeräte / Gas pressure regulators<br />
燃 气 压 力 开 关<br />
Gasventil mit Ventilprüfsystem / Gas valve with valve testing system<br />
带 阀 门 检 漏 系 统 的 燃 气 阀<br />
Gasventil ohne Ventilprüfsystem* / Gas valve without valve testing system*<br />
无 阀 门 检 漏 系 统 的 燃 气 阀 *<br />
Min. Gasdruckwächter / Low gas pressure switch<br />
最 小 燃 气 调 压 阀<br />
Sicherheitsabblaseventil / Pressure relief valve<br />
安 全 阀<br />
Gas-Luft-Verbundsysteme / Gas-air-ratio control system<br />
燃 气 空 气 联 合 系 统<br />
10 Jahre/years 10 年 250.000<br />
10.000 h<br />
Betriebsstunden/Operating hours / 工 作 小 时<br />
15 Jahre/years 15 年 N/A<br />
nach erkanntem Fehler<br />
after error detection<br />
按 照 发 现 的 错 误<br />
10 Jahre/years 10 年 250.000<br />
10 Jahre/years 10 年 N/A<br />
10 Jahre/years 10 年 N/A<br />
10 Jahre/years 10 年 N/A<br />
* Gasfamilien I, II, III / Gas families I, II, III N/A kann nicht verwendet werden / not applicable / N/A - 不 适 用<br />
*I, II, III 类 燃 气<br />
Schaltspiele<br />
Operating cycles<br />
操 作 循 环 次 数<br />
Karl <strong>Dungs</strong> GmbH & Co. KG<br />
Siemensstraße 6-10 D-73660<br />
Urbach, Germany<br />
电 话 Telefon +49 (0)7181-804-0<br />
传 真 Telefax +49 (0)7181-804-166<br />
e-mail info@dungs.com<br />
Internet www.dungs.com<br />
M • Edition 12.13 • Nr. 260 381<br />
22 … 22