31.07.2014 Aufrufe

260381 - Dungs

260381 - Dungs

260381 - Dungs

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Betriebs- und Montageanleitung<br />

Steuergerät für System-<br />

Dichtheitsprüfungen<br />

Typ VPM-VC<br />

(Valve Check )<br />

Inhaltsverzeichnis<br />

Technische Daten / Ausführung /<br />

Kurzbeschreibung........................2<br />

Abmessungen / Systemzubehör /<br />

Elektrischer Anschluß..................3<br />

Klemmenbeschreibung................4<br />

Ausgänge / Eingänge...................5<br />

LED Anzeigen..............................6<br />

Blinkcode / Anwendungshinweise...7<br />

Installationsbeispiele............. 8-11<br />

Programmablauf /<br />

Statusbeschreibungen...............12<br />

Ansteuerung Prüfablauf /<br />

LED-Anzeige................................. 13<br />

Statebeschreibungen.................14<br />

Anmerkungen zum Prüfablauf....15<br />

Einstellungen DIP-Schalter /<br />

Prüfablauf..................................16<br />

Berechnung Prüfzeit..................17<br />

Ermittlung Prüfvolumen........ 18-19<br />

Kontrolldruckwächter / Zubehör<br />

VisionBox / Parameterdefiniton..20<br />

Warnhinweise............................21<br />

Sicherheitsrelevante<br />

Komponente..............................22<br />

Operation and assembly<br />

instructions<br />

Control unit for system<br />

leakage tests<br />

type VPM-VC<br />

(Valve Check )<br />

Table of Contents<br />

Technical Data / Version /<br />

Short description..........................2<br />

Dimensions / System accessories<br />

/ Electrical connection..................3<br />

Description of terminals...............4<br />

Outputs / Inputs / LED displays....5<br />

Flash code...................................6<br />

Application information................7<br />

Installation examples............. 8-11<br />

Program sequence /<br />

Status descriptions....................12<br />

Activation test sequence<br />

LED display.................................... 13<br />

Notes on the test sequence.......14<br />

DIP switch settings /<br />

Test sequence............................ 15<br />

Calculation of the test time.........16<br />

Determination of<br />

the test volume.................... 17-19<br />

Control pressure switch /<br />

VisionBox accessories /<br />

Parameter definition...................20<br />

Warnings....................................21<br />

Safety-relevant component........22<br />

操 作 和 安 装 说 明 书<br />

系 统 气 密 性 试 验<br />

控 制 器<br />

型 号 VPM-VC<br />

( 阀 门 检 测 )<br />

目 录<br />

技 术 数 据 / 型 号 /<br />

简 短 描 述 ........................................... 2<br />

尺 寸 / 系 统 配 件 / 电 气 连 接 .............. 3<br />

端 子 说 明 ........................................... 4<br />

输 出 端 / 输 入 端 /LED 指 示 ............... 5<br />

闪 光 代 码 ........................................... 6<br />

使 用 须 知 ........................................... 7<br />

安 装 实 例 .....................................8-11<br />

流 程 运 行 / 状 态 说 明 ......................12<br />

检 测 过 程 控 制 /LED 指 示 ...............13<br />

对 检 测 过 程 的 注 释 ........................14<br />

设 置 拨 码 开 关 / 检 测 过 程 ..............15<br />

计 算 检 测 时 间 .................................16<br />

查 明 检 测 容 积 .......................... 17-19<br />

检 测 压 力 开 关 /<br />

VisionBox 配 件 / 参 数 定 义 ...........20<br />

警 告 提 示 .........................................21<br />

安 全 相 关<br />

组 件 .................................................22<br />

M • Edition 12.13 • Nr. 260 381<br />

Betriebsanleitung<br />

bitte lesen und aufbewahren.<br />

Arbeiten dürfen nur von Fachpersonal<br />

durchgeführt werden.<br />

Operation manual<br />

Please read the operation manual<br />

and keep it at a safe place.<br />

Only skilled personnel is allowed<br />

to carry out work.<br />

使 用 说 明 书<br />

请 仔 细 阅 读 妥 善 保 管 。<br />

工 作 只 能 由 专 业 人 员 实 施 。<br />

Unsachgemäßer Einbau, Einstellung,<br />

Veränderung, Bedienung<br />

oder Wartung kann Verletzungen<br />

oder Sachschäden verursachen.<br />

Dieses Gerät muß nach dengeltenden<br />

Vorschriften installiert<br />

werden.<br />

Improper installation, setting,<br />

modification, operation or<br />

maintenance may result in<br />

injuries or material damage.<br />

This unit must be installed<br />

in accordance with current<br />

regulations.<br />

不 当 的 安 装 、 设 置 、 更 改 、 操 作<br />

以 及 维 护 有 造 成 人 员 受 伤 或 者 发<br />

生 财 产 损 失 的 危 险 。<br />

必 须 根 据 现 行 的 规 程 安 装 本 设<br />

备 。<br />

EN 1643<br />

VPM-VC<br />

nach / acc. / 根 据 符 合<br />

DIN EN 1643: 2001<br />

DIN EN 13611: 2008<br />

CE-0085 CM 0240<br />

CE 0036<br />

Richtlinien / Directives /<br />

根 据 指 令<br />

2004/108 EG<br />

2006/95/EG<br />

2009/142/EG<br />

2006/42/EG<br />

97/23EG<br />

auf Anfrage/on request/ 请 洽 询<br />

FM Approvals Class 7610<br />

1 … 22


Technische Daten / Technical data / 技 术 数 据<br />

[ V ]<br />

Spannungsversorgung<br />

(siehe Typenschild)<br />

Power supply<br />

(see type plate)<br />

电 源<br />

( 参 见 铭 牌 )<br />

~ (AC) 230 V +10 % / -15 %<br />

50-60 Hz ±5 %<br />

~ (AC) 115 V +10 % / -15 %<br />

50-60 Hz ±5 %<br />

[mbar]<br />

Eingangsdruck abhängig vom<br />

Ventil und Druckwächter<br />

Inlet pressure depends on valve<br />

and pressure switch<br />

入 口 压 力 视 阀 门 和 压 力 开 关 而 定<br />

Leistungsaufnahme<br />

Power consumption<br />

功 率 消 耗<br />

max. 10 VA<br />

+60<br />

Betrieb, Umgebung<br />

Operation, environment<br />

运 行 , 环 境<br />

-20 °C / +60 °C<br />

[ W ]<br />

L1<br />

Integriert, tauschbar<br />

Integrated, replaceable<br />

内 置 , 可 更 换<br />

6,3 A T (10 A F)<br />

-20<br />

Lagerung, Transport<br />

Transport and storage<br />

贮 存 , 运 输<br />

-40 °C / +80 °C<br />

Prüfvolumen unbegrenzt<br />

Test volume unlimited<br />

检 测 容 量 无 限<br />

Schutzart nach / Degree of protection<br />

acc. / 防 护 等 级 根 据<br />

IEC 60529 IP 42<br />

m 3<br />

IEC 529<br />

°C<br />

+70<br />

0<br />

-15<br />

Luftfeuchte DIN 60730-1<br />

Betauung nicht zulässig<br />

Humidity DIN 60730-1<br />

no dewing admissible<br />

空 气 湿 度 DIN 60730-1<br />

不 允 许 凝 结<br />

Ausführung / Ausführung / 型 号<br />

Komplett / complete / 整 体<br />

VPM-VC kpl. 230 V (259 696)<br />

VPM-VC kpl. 115 V (259 697)<br />

Oberteil / Pot part / 上 部<br />

VPM-VC kpl. 230 V (258 625)<br />

VPM-VC kpl. 115 V (258 890)<br />

Sockel / Base / 底 座<br />

1 x (259 694)<br />

48 x (259 695)<br />

Vor dem Entfernen des Oberteils Versorgungsspannung abschalten.<br />

Before removing the top part, switch off the supply voltage.<br />

前 去 除 顶 端 部 分 关 闭 电 源 从 .<br />

Kurzbeschreibung<br />

Steuergerät für System-Dichtheitsprüfungen.<br />

VPM-VC (Valve Check) überprüft<br />

die Dichtheit der Gasbrenner-Absperrventile.<br />

Wahlweise vor Brennerstart<br />

oder nach Abschaltung.<br />

Ausrüstung: ein oder zwei Gasdruckwächter,<br />

ggf. Hilfsventile.<br />

Short description<br />

Control unit for system leakage<br />

tests.<br />

VPM-VC (Valve Check) checks<br />

the tightness of the gas burner<br />

shut-off valves. Optionally, before<br />

burner start or after shutdown.<br />

Equipment: one or two gas pressure<br />

switches, pilot valves,<br />

if necessary.<br />

简 短 描 述<br />

系 统 气 密 性 试 验 控 制 器 。<br />

VPM-VC( 阀 门 检 测 ) 检 测 燃 气 燃<br />

烧 器 切 断 阀 的 密 封 性 。 可 选 在 燃 烧<br />

器 启 动 之 前 或 者 关 机 之 后 检 测 。<br />

配 备 : 一 个 或 者 两 个 燃 气 压 力 开<br />

关 , 必 要 时 用 辅 助 阀 。<br />

M • Edition 12.13 • Nr. 260 381<br />

2 … 22


Abmessungen<br />

Dimensions<br />

尺 寸<br />

Montage<br />

Montage<br />

安 装<br />

150<br />

2 x ø für PG 9<br />

2 x ø for PG 9<br />

2 x ø 对 PG 9<br />

38,5<br />

ø 4,5<br />

Hutschienenmontage<br />

Tragschiene 35 mm<br />

Hat rail mounting, mounting<br />

rail 35 mm<br />

顶 帽 轨 安 装<br />

安 装 轨 35 mm<br />

77<br />

6 x ø für M16 x 1,5<br />

6 x ø for M16 x 1,5<br />

6 x ø 对 M16 x 1,5<br />

152,5<br />

100<br />

Befestigungsbohrungen ø 4,5<br />

Schraube ø 4<br />

Mounting bores ø 4,5<br />

screws ø 4<br />

紧 固 孔 ø 4.5<br />

螺 丝 ø 4<br />

Systemzubehör, bitte unbedingt beachten / System accessories, always observe<br />

系 统 配 件 , 请 务 必 遵 守<br />

Druckwächter nach EN 1854<br />

Pressure switch acc. EN 1854<br />

压 力 开 关 根 据 EN 1854<br />

GW1, Pp1, Pp2<br />

Gasventil nach EN 161<br />

Gas valve acc. EN 161<br />

燃 气 阀 根 据 EN 161<br />

V1, V2, V3, V4<br />

LGV (NO)<br />

LGV Typ/Type/ 型 号 2 (NC)<br />

Elektrischer Anschluß<br />

Electrical connection<br />

电 气 连 接<br />

Max. Drahtquerschnitt<br />

Leitungslänge<br />

Max. wire cross-section<br />

Line length<br />

最 大 金 属 丝 横 截 面<br />

导 线 长 度<br />

2,5 mm 2 50 m<br />

Kabel<br />

Cable<br />

电 缆<br />

> 75 °C (167 °F)<br />

M • Edition 12.13 • Nr. 260 381<br />

Achtung: Alle Kabel vor der<br />

Trennung kennzeichnen.<br />

Verdrahtungsfehler können<br />

zu unschagemäßen und<br />

gefährlichen Operationen<br />

führen.<br />

Caution: label all wires prior<br />

to disconnection when<br />

servicing control. Wiring<br />

errors can cause improper<br />

and dangerous operation<br />

注 意 : 前 分 离 标 记 所 有 电<br />

缆 。 接 线 错 误 可 能 会 导 致<br />

不 当 和 危 险 的 行 动 。<br />

3 … 22


Klemme<br />

Terminal<br />

端 子<br />

1+2<br />

3<br />

4<br />

Symbol<br />

Symbol<br />

符 号<br />

L1<br />

N<br />

TR<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

描 述<br />

Phase/Phase<br />

相 线<br />

Nulleiter / Mains neutral conductor<br />

零 线<br />

Prüfanforderung / Test request<br />

检 测 要 求<br />

5 Frei / free / 空 白<br />

Klemme nicht belegen / Do not assign this terminal<br />

端 子 未 占 用<br />

6 Ausgang: V1 / Output: V1<br />

输 出 : V1<br />

7 Eingang V1-in / Input V1-in<br />

输 入 端 V1-in<br />

8 Ausgang V2 / Output V2<br />

输 出 端 V2<br />

9 Eingang: V2-in / Input: V2-in<br />

输 入 : V2-in<br />

10 LGV Entlüftungsventil/Vent valve<br />

排 气 阀<br />

11 Freigabe/Ausgang / Release/Output<br />

释 放 / 输 出<br />

12 Fernentriegelung / Remote unlocking<br />

遥 控 解 锁<br />

13<br />

14<br />

Pp1<br />

Pp2<br />

Kontrolldruckwächter Pp1 ein (NO) / Control pressure switch Pp1 on (NO)<br />

检 测 压 力 开 关 Pp1 打 开 (NO)<br />

Kontrolldruckwächter Pp1 aus (NC) oder Pp2 aus (NC)<br />

Control pressure switch Pp1 off (NC) or Pp2 off (NC)<br />

检 测 压 力 开 关 Pp1 关 闭 (NC) 或 者 Pp2 关 闭 (NC)<br />

15 Frei / free / 空 白<br />

Klemme nicht belegen / Do not assign this terminal<br />

端 子 未 占 用<br />

16<br />

17<br />

19<br />

20<br />

Störung extern (potentialfrei) / External fault (potential-free)<br />

外 部 故 障 ( 零 电 位 )<br />

MFA Multifunktionsausgang (potentialfrei) gibt Signal wenn die Schaltspielzahl von V1> 100.000.<br />

Weitere Einstellungen über VisonBox + Parameteränderung möglich:<br />

a) P41: Schaltspielzahl von V2, LGV oder Freigabe<br />

b) P42: Anzahl der Schaltspiele ist änderbar<br />

c) Signalgabe z.B.<br />

- Prüfvorgang läuft<br />

- Spannung liegt an<br />

- Freigabe Zusatzfunktion<br />

- Abschalterfolg<br />

Multifunction output (potential-free) gives signal if number of operating cycles of V1 > 100,000.<br />

Further settings possible via VisonBox + parameter change:<br />

a) P41: Number of operating cycles of V2, LGV or release<br />

b) P42: Number of operating cycles can be changed<br />

c) Signalling, for example<br />

- Test is running<br />

- Voltage has been applied<br />

- Release additional functions<br />

- Shutdown successful<br />

当 操 作 循 环 数 V1> 100.000 时 多 功 能 输 出 ( 零 电 位 ) 发 出 信 号 。<br />

可 通 过 VisonBox 和 更 改 参 数 作 其 他 设 置 :<br />

a) P41: V2 操 作 循 环 数 ,LGV 或 者 释 放 而 不 是 V1<br />

b) P42: 操 作 循 环 数 可 以 更 改<br />

c) 信 号 输 出 例 如<br />

- 检 测 过 程 在 运 行<br />

- 存 在 电 压<br />

- 启 用 附 加 功 能<br />

- 成 功 关 机<br />

M • Edition 12.13 • Nr. 260 381<br />

4 … 22


11<br />

6<br />

8<br />

Ausgänge / Outputs<br />

输 出<br />

Freigabe / Release<br />

释 放<br />

Elektrische Daten / Electrical data / 电 气 数 据<br />

115/230 VAC / 5 A cos ϕ = 1<br />

Mindestlast 0,5 W<br />

Minimum load 0.5 W<br />

最 低 负 荷 0.5 W<br />

V1 115/230 VAC / 2 A cos ϕ = 1<br />

Mindestlast 0,5 W<br />

Minimum load 0.5 W<br />

最 低 负 荷 0.5 W<br />

V2 115/230 VAC / 2 A cos ϕ = 1<br />

Mindestlast 0,5 W<br />

Minimum load 0.5 W<br />

最 低 负 荷 0.5 W<br />

10 LGV 115/230 VAC / 2 A cos ϕ = 1<br />

Mindestlast 0,5 W<br />

Minimum load 0.5 W<br />

最 低 负 荷 0.5 W<br />

16<br />

17<br />

19<br />

20<br />

Störung / Fault<br />

故 障<br />

115/230 VAC / 1 A cos ϕ = 1<br />

MFA 115/230 VAC / 1 A cos ϕ = 1<br />

Sicherheitsrelevante Verbraucher<br />

Safety-relevant consumers<br />

安 全 相 关 消 耗 器<br />


LED-Anzeigeneinheit<br />

LED display unit<br />

LED 显 示 单 元<br />

RESET<br />

V2<br />

V1<br />

MFT(RESET) = Multifunktionstaster:<br />

Entriegelungtaster für Fehlerstatus<br />

…max. 5 x pro 15 Minuten.<br />

Erweiterte Entriegelung möglich:<br />

Weitere Informationen hierzu siehe<br />

BMA VPM / Parametrierung.<br />

Wechseltaster in die passwortgeschützte<br />

Funktionsebene für<br />

Service und OEM-Parametrierung<br />

über TWI-Schnittstelle mit Hilfe der<br />

VisionBox<br />

Rot/Grün LED für V1 und V2<br />

Einschalten (Netz): alle LEDs<br />

leuchten zur Funktionskontrolle für<br />

ca. 1,5 s auf.<br />

Bis zur Prüfanforderung blinken die<br />

beiden grünen LEDs.<br />

Getrennte Anzeige von V1 und V2<br />

Detaillierte Fehlerinformationen<br />

über Blinkkodes<br />

Alle LEDs (rot und grün) blinken:<br />

- wenn bei einem Ebenenwechsel<br />

ein Tastendruck gefordert wird<br />

- wenn das VPM bereit ist für eine<br />

Erweiterte Entrieglung.<br />

Die Anzeigen LED-V1 und LED-V2<br />

blinken stateabhängig bzw. sind<br />

stateabhängig ein,siehe Ablaufverhalten<br />

S. 12.<br />

MFT(RESET) = Multifunction<br />

switch:<br />

Unlocking switch for error status<br />

...max. 5 x per 15 minutes.<br />

Extended unlocking possible:<br />

For additional information, see BMA<br />

VPM / Parameter setting.<br />

Changeover switch for switching to<br />

the password-protected function<br />

level for service and OEM parameter<br />

setting via TWI interface by means<br />

of the VisionBox.<br />

Red/Green LED for V1 and V2<br />

Switch on (mains): all LEDs light up<br />

as a functional test for approx. 1.5 s.<br />

Before test request both green<br />

LED‘s are flashing.<br />

Separate display of V1 and V2<br />

Detailed error information on flash<br />

codes<br />

All LEDs (red and green) flash:<br />

- when a key press is requested<br />

during a level change<br />

- when the VPM is ready for an<br />

extended unlocking.<br />

The displays LED-V1 and LED-V2<br />

flash as a function of state or are on<br />

as a function of state, see Operating<br />

behaviour S.12.<br />

MFT(RESET) = 多 功 能 按 钮 :<br />

错 误 状 态 的 解 锁 按 钮<br />

… 最 大 5 x pro 15 分 钟 。<br />

扩 展 解 锁 可 能 :<br />

详 情 请 参 阅 BMA VPM/ 参 数 化<br />

通 过 TWI 接 口 用 VisionBox 用 切 换<br />

按 钮 进 入 用 于 维 护 和 OEM 参 数 化<br />

的 、 有 密 码 保 护 的 功 能 级 别<br />

红 色 / 绿 色 LED 对 V1 和 V2<br />

打 开 ( 电 源 ): 所 有 LED 发 光 约 1.5<br />

秒 钟 进 行 功 能 检 查 。<br />

检 查 要 求 以 前 两 个 绿 色 LED 灯 闪<br />

亮 。<br />

V1 和 V2 分 开 的 指 示<br />

闪 光 代 码 代 表 的 详 细 错 误 信 息<br />

所 有 LED( 红 色 和 绿 色 ) 闪 光 :<br />

- 在 级 别 更 换 时 要 求 触 按 按 钮 时<br />

- 当 VPM 为 扩 展 解 锁 准 备 就 绪 时<br />

LED-V1 和 LED-V2 根 据 状 态 情 况 闪<br />

光 或 者 发 亮 , 参 阅 第 12 页 附 件 中<br />

的 运 行 特 性 。<br />

M • Edition 12.13 • Nr. 260 381<br />

6 … 22


Wichtige Blinkcodes / Important flash codes / 重 要 闪 光 代 码<br />

1x...5x Anzahl Blinken der roten LED, danach 4 s Pause / 1x...5x number of flashes of the red LED, then a pause of 4 s<br />

红 色 LED 闪 光 数 目 , 然 后 休 止 4 秒 钟<br />

LED<br />

V1<br />

____<br />

1x<br />

2x<br />

LED<br />

V2<br />

____<br />

1x<br />

2x<br />

V1 undicht<br />

= Konstantes Leuchten der<br />

roten LED<br />

V2 undicht<br />

= Konstantes Leuchten der<br />

roten LED<br />

Ventil/Ventile undicht = rote<br />

Signallampe/Anzeige<br />

1. Anlage abschalten<br />

2. Ventil V1 und/oder V2 auf<br />

Dichtheit prüfen<br />

3. Bei Undichtheit Ventil 1 und/<br />

oder V2 austauschen.<br />

Achtung! Bei Entstörung<br />

immer auch die anwendungsund<br />

landesspezifische Anforderungen<br />

beachten.<br />

Fehler entleeren<br />

Der Entleervorgang durch<br />

das Öffnen des Ventils V2 war<br />

nicht erfolgreich.<br />

Die Fehlerursache kann<br />

sowohl in der Undichtheit von<br />

V1 oder am Gegendruck vom<br />

Brenner liegen.<br />

Fehler füllen<br />

Der Füllvorgang durch das<br />

Öffnen des Ventils V1 war<br />

nicht erfolgreich.<br />

Die Fehlerursache kann sowohl<br />

in der Undichtheit von V2<br />

oder am Gasmangel liegen<br />

3x 3x DIP-Schalter falsche Position<br />

V1 leaking<br />

= red LED constantly lit<br />

V2 leaking<br />

= red LED constantly lit<br />

Valve/valves leaking = red<br />

signal lamp/display<br />

1. Switch off system<br />

2. Check valve V1 and/or V2<br />

for leakage<br />

3. If leaking, replace valve V1<br />

and/or V2.<br />

Attention! In case of interference<br />

suppression, always<br />

observe the application- and<br />

country-specific requirements<br />

as well.<br />

Emptying error<br />

The emptying process by<br />

opening valve V2 was not<br />

successful.<br />

The cause of the error can<br />

be either leakage of V1 or the<br />

back-pressure of the burner.<br />

Filling error<br />

The filling process by opening<br />

valve V1 was not successful.<br />

The cause of the error can be<br />

either leakage of V2 or a low<br />

gas pressure.<br />

Wrong position of DIP switch<br />

V1 泄 漏<br />

= 持 续 发 亮 红 色 LED<br />

V2 泄 漏<br />

= 持 续 发 亮 红 色 LED<br />

阀 门 泄 漏 = 红 色 信 号 灯 / 显 示<br />

1. 关 闭 设 备<br />

2. 检 查 阀 门 V1 和 / 或 V2<br />

是 否 密 封<br />

3. 如 出 现 泄 漏 , 更 换 阀 门 1<br />

和 / 或 V2。<br />

注 意 ! 去 干 扰 时 也 请 遵 守 应 用<br />

及 所 在 国 的 相 关 要 求 。<br />

排 气 故 障<br />

通 过 打 开 V2 阀 门 的 排 气 不 成<br />

功 。<br />

原 因 可 能 是 V1 不 密 封 , 也 可 能<br />

是 燃 烧 器 的 反 压 错 误 。<br />

通 气 故 障<br />

通 过 打 开 V1 阀 门 的 通 气 不 成<br />

功 。<br />

原 因 可 能 是 V2 不 密 封 , 也 可 能<br />

是 由 于 缺 乏 燃 气 。<br />

拨 码 开 关 错 误 位 置<br />

4x<br />

5x<br />

4x<br />

5x<br />

Entriegelung fehlgeschlagen<br />

(max. 5 x / 15 Minuten)<br />

V1-IN oder V2-IN falsch:<br />

Ein angeschlossener Feuerungsautomat<br />

bzw. SPS öffnet<br />

das Ventil V1 oder V2 in einem<br />

unerwarteten Zustand<br />

____ ____<br />

…alle anderen Fehler<br />

Unlocking unsuccessful<br />

(max. 5 x / 15 minutes)<br />

V1-IN or V2-IN wrong:<br />

A connected automatic burner<br />

control or PLC opens the<br />

valve V1 or V2 in an unexpected<br />

state.<br />

...all other errors<br />

解 锁 失 败<br />

( 最 大 5 x / 15 分 钟 )<br />

V1 IN 或 者 V2 IN 错 误 :<br />

所 连 接 的 自 动 燃 烧 器 或 者 可 编<br />

程 控 制 器 在 意 外 状 态 打 开 阀 门<br />

V1 或 者 V2。<br />

… 所 有 其 他 错 误<br />

____<br />

____<br />

Freigabesignal<br />

= Konstantes Leuchten<br />

der grünen LED’s<br />

Release signal<br />

= Constant lighting<br />

of the green LEDs<br />

释 放 信 号<br />

= 持 续 发 亮<br />

绿 色 LED’s<br />

M • Edition 12.13 • Nr. 260 381<br />

Anwendungshinweise / Application hints / 使 用 须 知<br />

EN<br />

676<br />

EN<br />

764-2<br />

EN<br />

1643<br />

Fordert Dichtheitskontrollen<br />

bei Brennerleistungen über<br />

1200 kW bzw. bereits bei Leistungen<br />

ab 70 kW bei Brenner<br />

ohne Vorspülung<br />

Kann bei Verwendung einer<br />

VPM auf eine Vorbelüftung des<br />

Brennerraumes verzichtet werden.<br />

Entlüftung des Feuerraumes<br />

erfolgt ins Freie.<br />

Darf für max. 3 s in den Feuerraum<br />

entlüftet werden.<br />

> DN 65 Verwendung von Hilfsventilen<br />

empfohlen<br />

Requests tightness checks<br />

at burner capacities above<br />

1200 kW or already at capacities<br />

from 70 kW for burners<br />

without pre-purging<br />

Pre-venting of the burner chamber<br />

can be omitted when using<br />

a VPM. Venting of the furnace is<br />

done to the atmosphere.<br />

May be vented into the furnace<br />

for max. 3 s.<br />

Use of pilot valves recommended<br />

燃 烧 器 功 率 大 于 1200 kW 或 者<br />

没 有 预 冲 洗 的 燃 烧 器 功 率 从<br />

70 kW 起 需 要 进 行 密 封 检 测 。<br />

在 使 用 VPM 的 情 况 下 , 可 以 不<br />

再 需 要 预 排 气 。 燃 烧 室 的 排 气<br />

可 以 排 放 到 户 外 。<br />

最 长 可 向 燃 烧 室 排 气 3 秒 钟 。<br />

建 议 使 用 辅 助 阀<br />

7 … 22


Installationsbeispiele / Installation examples / 安 装 实 例<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Das Funktionsprinzip ist in<br />

Einklang mit den örtlichen Vorschriften<br />

zu wählen!<br />

Nach EN1643 ist 1 Füll bzw.<br />

1 Entleerversuch mit max. 3 s<br />

Dauer in den Brennraum zulässig<br />

(Auslieferungskonfiguration<br />

DUNGS). Bei Füll- und Entleerzeiten<br />

von 1 s der Gashauptventile<br />

sind max. 3 Versuche<br />

zulässig.<br />

Bei Füll- bzw. Entleerversuchen<br />

über Hilfsventile ergibt sich aus<br />

dem Sachverhalt aus , dass<br />

z.B. bei Hilfsventilen, welche nur<br />

maximal 1/10tel des maximalen<br />

Gasdurchflusses der Hauptventile<br />

errichen können die<br />

Vorgaben der EN1643 auch mit<br />

10 Füll- bzw. Entleerversuchen<br />

erfüllt sind.<br />

Wenn die Ventilprüfung nach<br />

einer Regelabschaltung durchgeführt<br />

wird, muss durch den<br />

Systemaufbau sichergestellt<br />

sein, dass eine Verriegelung<br />

des Sytems eine Ventilprüfung<br />

während der Störsituation<br />

verhindert. Dies kann nur durch<br />

eine sichere Unterbrechung der<br />

Stromzufuhr zum VPM im Störfall<br />

erreicht werden.<br />

Wird diese Schaltereinstellung<br />

verwendet, muß anhand der<br />

VisionBox die Parametereinstellung<br />

kontrolliert werden.<br />

The functional principle must be<br />

selected in accordance with the<br />

local regulations!<br />

According to EN1643, 1 filling or<br />

1 emptying attempt for max. 3 s<br />

into the burner chamber is admissible<br />

(DUNGS as-delivered<br />

configuration). At filling and<br />

emptying times of 1 s of the gas<br />

main valves, max. 3 attempts<br />

are admissible.<br />

When filling or emptying attempts<br />

are carried out via pilot<br />

valves, the situation described<br />

in shows that if pilot valves<br />

are used that at most can reach<br />

only 1/10 of the maximum gas<br />

flow of the main valves, the<br />

specifications of EN1643 are<br />

also met with 10 filling or emptying<br />

attempts.<br />

If the valve check is carried out<br />

after a regular shutdown, the<br />

system setup must ensure that<br />

locking the system prevents a<br />

valve check during a fault situation.<br />

This can only be achieved<br />

by safe interruption of the power<br />

supply to the VPM when a fault<br />

occurs.<br />

If this switch position is used,<br />

the parameter setting should be<br />

checked via the VisionBox.<br />

要 选 择 符 合 当 地 规 程 要 求 的 工<br />

作 原 理 !<br />

根 据 EN1643 标 准 , 一 次 充 气 或<br />

者 向 燃 烧 室 的 一 次 排 空 最 多 容 许<br />

3 秒 钟 ( 冬 斯 公 司 的 供 货 状 态 配<br />

置 )。 在 燃 气 总 阀 门 充 气 和 排<br />

空 时 间 为 一 秒 钟 时 , 最 多 容 许 尝<br />

试 3 次 。<br />

在 通 过 辅 助 阀 的 通 气 和 排 气 时 ,<br />

在 情 况 时 , 辅 助 阀 最 大 只 可 以<br />

达 到 最 大 燃 气 流 量 的 1/10, 这 样<br />

在 10 次 通 气 和 排 气 尝 试 时 也 可 以<br />

满 足 EN1643 标 准 的 要 求 。<br />

在 调 节 关 机 后 实 施 阀 门 检 测 时 ,<br />

必 须 确 保 系 统 结 构 可 以 在 故 障<br />

情 况 下 的 系 统 锁 定 可 以 防 止 阀 门<br />

检 测 。 这 一 点 只 能 通 过 在 发 生<br />

故 障 时 的<br />

中 断 到 VPM 的 供 电 实 现 。<br />

如 果 使 用 了 该 开 关 位 置 , 必 须 用<br />

VisionBox 检 查 参 数 设 置 。<br />

1a<br />

Direkte Ventilkontrolle mit<br />

LGV, Entlüftung über Dach<br />

Direct valve check via LGV,<br />

venting through roof<br />

用 LGV 直 接 检 测 阀 门 , 排 气 通<br />

过 顶 部<br />

- - - - -<br />

Systemkomponente<br />

Ventilprüfung: VPM-VC, Pp, LGV<br />

System component<br />

Valve check: VPM-VC, Pp, LGV<br />

系 统 组 件<br />

阀 门 检 测 : VPM-VC, Pp, LGV<br />

VPM VC<br />

GW 1<br />

V1<br />

P p<br />

V2<br />

LGV<br />

(NO)<br />

N<br />

V2<br />

TR<br />

GW1<br />

V1<br />

N<br />

V1 in<br />

FA<br />

OK<br />

LGV<br />

REMOTE RESET<br />

NO<br />

NC<br />

Pp1<br />

FAULT COM<br />

FAULT<br />

MULTI COM<br />

MULTI<br />

L1<br />

NO<br />

NC<br />

Pp1<br />

Pp2<br />

DIP-Mode:<br />

A: 1100<br />

1001 <br />

0011 , <br />

B: xxxx<br />

C: 1100<br />

0110<br />

0011 , <br />

Parameter:<br />

Parameter:<br />

参 数 :<br />

---<br />

1b<br />

- - - - -<br />

Direkte Ventilkontrolle mit<br />

LGV, Entlüftung in den<br />

Brennerraum<br />

Systemkomponente<br />

Ventilprüfung: VPM-VC, Pp, LGV<br />

Direct valve check VPM-VC via LGV,<br />

venting into the 1 burner a + 1b chamber<br />

Direkte Ventilkontrolle<br />

mit LGV<br />

System component<br />

Valve check: VPM-VC, Pp, LGV<br />

用 LGV 直 接 检 测 阀 门 , 排 气 到<br />

燃 烧 室<br />

系 统 组 件<br />

阀 门 检 测 : VPM-VC, Pp, LGV<br />

VPM VC<br />

GW 1<br />

V1<br />

P p<br />

V2<br />

LGV<br />

(NO)<br />

N<br />

V2<br />

VPM-VC<br />

TR<br />

GW1<br />

V1<br />

N<br />

1 a + 1b<br />

Direkte Ventilkontrolle<br />

mit LGV<br />

V1 in<br />

FA<br />

OK<br />

LGV<br />

REMOTE RESET<br />

NO<br />

NC<br />

Pp1<br />

FAULT COM<br />

FAULT<br />

MULTI COM<br />

MULTI<br />

L1<br />

NO<br />

NC<br />

Pp1<br />

Pp2<br />

DIP-Mode:<br />

A: 1100<br />

1001 <br />

0011 , <br />

B: xxxx<br />

C: 1100 <br />

0110<br />

0011 , <br />

Parameter:<br />

Parameter:<br />

参 数 :<br />

---<br />

M • Edition 12.13 • Nr. 260 381<br />

8 … 22


2<br />

Ventilkontrolle mit Hilfsventilen<br />

V3, LGV<br />

Entlüftung über Dach<br />

Valve check via pilot valves<br />

V3, LGV<br />

Venting through roof<br />

用 辅 助 阀 V3, LGV 检 测 阀 门<br />

排 气 通 过 顶 部<br />

- - - - -<br />

Systemkomponente<br />

Ventilprüfung: VPM-VC, Pp, V3,<br />

LGV<br />

System component<br />

Valve check: VPM-VC, Pp, V3,<br />

LGV<br />

系 统 组 件<br />

阀 门 检 测 : VPM-VC, Pp, V3,<br />

LGV<br />

VPM VC<br />

GW 1<br />

V1<br />

V3<br />

P p<br />

LGV<br />

(NO)<br />

V2<br />

V1<br />

V2<br />

TR<br />

GW1<br />

V3<br />

FA<br />

OK<br />

LGV<br />

REMOTE RESET<br />

NO<br />

NC<br />

Pp1<br />

FAULT COM<br />

FAULT<br />

MULTI COM<br />

MULTI<br />

L1<br />

NO<br />

NC<br />

Pp1<br />

Pp2<br />

DIP-Mode:<br />

A: 1100<br />

1001 <br />

0011 , <br />

B: xxxx<br />

C: 1100<br />

0110<br />

1001 <br />

0011 , <br />

Parameter:<br />

Parameter:<br />

参 数 :<br />

---<br />

N<br />

N<br />

N<br />

VPM-VC<br />

3 Direkte Ventilkontrolle Direct valve check 直 接 阀 门 检 测<br />

- - - - -<br />

Systemkomponente<br />

Ventilprüfung: VPM-VC, Pp<br />

2 Ventilkontrolle<br />

System component mit Hilfsventilen<br />

Valve check: V3,LGV VPM-VC, Pp<br />

系 统 组 件<br />

阀 门 检 测 : VPM-VC, Pp<br />

VPM VC<br />

GW 1<br />

V1<br />

P p<br />

V2<br />

GW1<br />

V1 in<br />

FA<br />

V2 in<br />

OK<br />

REMOTE RESET<br />

NO<br />

NC<br />

Pp1<br />

FAULT COM<br />

FAULT<br />

MULTI COM<br />

MULTI<br />

NO<br />

NC<br />

Pp1<br />

Pp2<br />

DIP-Mode:<br />

A: 1100<br />

1001 <br />

0011 , <br />

B: xxxx<br />

C: 0110<br />

0011 , <br />

Parameter:<br />

Parameter:<br />

参 数 :<br />

---<br />

V1<br />

V2<br />

TR<br />

L1<br />

N<br />

4<br />

- - - - -<br />

Ventilkontrolle mit Hilfsventilen,<br />

Entlüftung in den<br />

Brennerraum<br />

Systemkomponente<br />

Ventilprüfung: VPM-VC, Pp, V3,<br />

V2<br />

VPM-VC<br />

Direct valve check via pilot<br />

3valves, venting into the burner<br />

chamber<br />

Direkte<br />

Ventilkontrolle<br />

System component<br />

Valve check: VPM-VC, Pp, V3,<br />

V2<br />

用 辅 助 阀 检 测 阀 门 , 排 气 到 燃<br />

烧 室<br />

系 统 组 件<br />

阀 门 检 测 : VPM-VC, Pp, V3,<br />

V2<br />

VPM VC<br />

GW 1<br />

V1<br />

V3<br />

P p<br />

V2<br />

V4<br />

V1<br />

V4<br />

GW1<br />

v3<br />

V2<br />

FA<br />

OK<br />

REMOTE RESET<br />

NO<br />

NC<br />

Pp1<br />

FAULT COM<br />

FAULT<br />

MULTI COM<br />

MULTI<br />

NO<br />

NC<br />

Pp1<br />

Pp2<br />

DIP-Mode:<br />

A: 1100<br />

1001 <br />

0011 , <br />

B: xxxx<br />

C: 1100 <br />

0110<br />

1001<br />

0011 , <br />

Parameter:<br />

Parameter:<br />

参 数 :<br />

---<br />

TR<br />

L1<br />

M • Edition 12.13 • Nr. 260 381<br />

N<br />

N<br />

VPM-VC<br />

4<br />

Ventilkontrolle<br />

N<br />

9 … 22


5a<br />

Ventilkontrolle mit Hilfsventilen,<br />

Entlüftung nach V2 über<br />

LGV Typ2 (Normally close)<br />

Valve check via pilot valves,<br />

venting to V2 via<br />

LGV type2 (normally closed)<br />

用 辅 助 阀 检 测 阀 门 , 排 气 到 V2<br />

通 过 LGV<br />

型 号 2 ( 常 闭 )<br />

- - - - -<br />

Systemkomponente<br />

Ventilprüfung: VPM-VC, Pp,<br />

LGV Typ2<br />

(NC)<br />

Das LGV-Typ2 wird benötigt<br />

um den Gasweg hinter V2 zu<br />

öffnen (zum Brennraum oder<br />

Atmosphäre), damit kann einerseits<br />

entleert werden wenn V2<br />

bewusst (während der Prüfung)<br />

offen ist. Der Druck hinter V2<br />

muss entweichen können da<br />

sonst V2 während der Prüfzeit<br />

auf „kein Gasdruck“ Gas in<br />

Rückrichtung duchlässt falls<br />

hinter V2 noch Druck besteht.<br />

Andererseits kann der Druck<br />

im überwachten Zwischenraum<br />

bei undichtem V2 abfallen.<br />

Während der Freigabe (Feuerungsautomat<br />

arbeitet) ist das<br />

LGV-Typ2 geschlossen.<br />

System component<br />

Valve check: VPM-VC,<br />

Pp, LGV type2<br />

(NC)<br />

The LGV type 2 is required for<br />

opening the gas flow behind<br />

V2 (to the burner chamber or<br />

atmosphere), allowing it to be<br />

emptied when V2 is deliberately<br />

(during the test) open. The pressure<br />

behind V2 must be able to<br />

escape, since otherwise V2, as<br />

response to „No gas pressure“,<br />

allows gas to pass in the reverse<br />

direction during the test time, if<br />

there is still pressure behind V2.<br />

On the other hand, the pressure<br />

in the monitored interspace can<br />

drop if V2 is leaking. During release<br />

(automatic burner control<br />

is working), the LGV type 2 is<br />

closed.<br />

系 统 组 件<br />

阀 门 检 测 : VPM-VC, Pp, LGV<br />

型 号 2 (NC)<br />

LGV 型 号 2 用 于 打 开 V2 后 面 的 气<br />

道 ( 到 燃 烧 室 或 者 到 大 气 ), 这<br />

样 可 以 在 V2 有 意 识 地 ( 在 检 测<br />

过 程 中 ) 打 开 时 进 行 排 气 。 V2<br />

后 面 的 压 力 必 须 可 以 减 压 , 否<br />

则 当 V2 后 面 存 在 压 力 时 ,V2 在<br />

检 测 过 程 中 在 “ 无 燃 气 压 力 ”<br />

位 置 将 容 许 燃 气 反 向 流 动 。 否<br />

则 压 力<br />

在 监 控 的 间 隙 内 在 V2 不 密 封 时<br />

下 降 。 在 释 放 过 程 中 ( 自 动 燃<br />

烧 器 工 作 )LGV 型 号 2 是 关 闭<br />

的 。<br />

VPM VC<br />

GW 1<br />

V1<br />

P p<br />

V2<br />

LGV Typ 2<br />

(NC)<br />

TR<br />

GW1<br />

v1<br />

V1 in<br />

FA<br />

V2 in<br />

OK<br />

v2 LGV<br />

Typ2<br />

REMOTE RESET<br />

NO<br />

NC<br />

Pp1<br />

FAULT COM<br />

FAULT<br />

MULTI COM<br />

MULTI<br />

NO<br />

NC<br />

Pp1<br />

Pp2<br />

DIP-Mode:<br />

A: 1100<br />

1001 <br />

0011 , <br />

B: xxxx<br />

C: 1100<br />

0110<br />

0011 , <br />

Parameter:<br />

Parameter:<br />

参 数 :<br />

P12 = 1<br />

N<br />

L1<br />

5b<br />

- - - - -<br />

VPM-VC<br />

Ventilkontrolle mit Hilfsventilen,<br />

Valve check via pilot valves,<br />

Entlüftung nach V2 5a + venting 5b to V2 via<br />

über LGV Typ2 (Normally close)<br />

in den Ventilkontrolle LGV type2 (normally mit Hilfsventilen,<br />

closed)<br />

into the<br />

Brennerraum<br />

Systemkomponente<br />

Entlüftung burner nach chamber V2<br />

über System LGV Typ2 component<br />

(Normaly close)<br />

Ventilprüfung: VPM-VC, Pp, Valve check: VPM-VC, Pp,<br />

LGV Typ2<br />

(NC)<br />

LGV type2<br />

(NC)<br />

Das LGV Typ2 wird benötigt<br />

um den Gasweg hinter V2 zu<br />

öffnen (zum Brennraum oder<br />

Atmosphäre). Dadurch kann<br />

der Druck im überwachten Zwischenraum<br />

bei undichtem V2<br />

abfallen. Entleert wird über LGV.<br />

Während der Freigabe (Feuerungsautomat<br />

arbeitet) ist<br />

das LGV und das LGVTyp2<br />

geschlossen.<br />

The LGV type2 is required for<br />

opening the gas flow behind<br />

V2 (to the burner chamber or<br />

atmosphere). This allows the<br />

pressure to drop in the monitored<br />

interspace if V2 is leaking.<br />

Emptying takes place via LGV.<br />

During release (automatic burner<br />

control is working), the LGV<br />

and the LGV type 2 are closed.<br />

Das LGV-Typ2 wird benötigt um den Gasweg hinter V2 zu öffnen (zum<br />

Brennraum oder Atmosphäre), damit kann einerseits entleert werden<br />

用 辅 助 阀 检 测 阀 门 , 排 气 到 V2<br />

wenn V2 bewusst (während der Prüfung) offen ist. Der Druck<br />

hinter V2 通 muss 过 LGV entweichen können 到 燃 da 烧 sonst 室 V2 während der Prüfzeit auf<br />

型 号 2( 常 闭 )<br />

„kein Gasdruck“ Gas in Rückrichtung durchlässt falls hinter V2 noch Druck<br />

besteht.<br />

Andererseits kann der Druck im überwachten Zwischenraum bei<br />

undichtem V2 abfallen. Während der Freigabe (Feuerungsautomat<br />

arbeitet) ist das LGV-Typ2 geschlossen.<br />

系 统 组 件<br />

阀 门 检 测 : VPM-VC, Pp,<br />

LGV (NC)<br />

型 号 2<br />

LGV 型 号 2 用 于 打 开 V2 后 面 的<br />

气 道 ( 到 燃 烧 室 或 者 到 大 气 )<br />

。 由 此 , 在 V2 有 泄 漏 时 , 监 控<br />

间 隙 中 的 压 力 会 下 降 。 排 气 通<br />

过 LGV。<br />

在 释 放 过 程 中 ( 自 动 燃 烧 器 工<br />

作 )LGV 和 LGV 型 号 2 是 关 闭<br />

的 。<br />

VPM VC<br />

GW 1<br />

V1<br />

P p<br />

V2<br />

LGV Typ 2<br />

(NC)<br />

GW1<br />

v1<br />

TR<br />

N<br />

V1 in<br />

v2<br />

FA<br />

V2 in<br />

OK<br />

LGV<br />

Typ2<br />

REMOTE RESET<br />

NO<br />

NC<br />

Pp1<br />

FAULT COM<br />

FAULT<br />

MULTI COM<br />

MULTI<br />

L1<br />

NO<br />

NC<br />

Pp1<br />

Pp2<br />

DIP-Mode:<br />

A: 1100<br />

1001 <br />

0011 , <br />

B: xxxx<br />

1100<br />

C: 0110<br />

0011 , <br />

Parameter:<br />

Parameter:<br />

参 数 :<br />

P12 = 1<br />

M • Edition 12.13 • Nr. 260 381<br />

10 … 22<br />

VPM-VC<br />

Das LGV-Typ2 wird benötigt um den Gasweg hinter V2 zu öffnen (zum<br />

Brennraum oder Atmosphäre), damit kann einerseits entleert werden


6a<br />

Ventilkontrolle mit Hilfsventilen<br />

und LGV, Entlüftung nach<br />

V2 über LGV Typ2 (Normaly close)<br />

Entlüftung über Dach<br />

Valve check via pilot valves<br />

and LGV, venting to V2 via<br />

LGV type2 (normally closed)<br />

Venting through roof<br />

用 辅 助 阀 和 LGV 检 测 阀 门 , 排 气<br />

到 V2 通 过 LGV<br />

型 号 2( 常 闭 )<br />

排 气 通 过 顶 部<br />

- - - - -<br />

Systemkomponente<br />

Ventilprüfung: VPM-VC, Pp,<br />

LGV, LGV Typ2<br />

(NC)<br />

System component<br />

Valve check: VPM-VC, Pp, LGV,<br />

LGV type2<br />

(NC)<br />

系 统 组 件<br />

阀 门 检 测 : VPM-VC, Pp, LGV,<br />

LGV<br />

型 号 2 (NC)<br />

VPM VC<br />

GW 1 V1<br />

P p<br />

LGV<br />

(NO)<br />

V2<br />

LGV Typ 2<br />

(NC)<br />

GW1<br />

V1 in<br />

FA<br />

OK<br />

REMOTE RESET<br />

NO<br />

NC<br />

M • Edition 12.13 • Nr. 260 381<br />

FAULT COM<br />

FAULT<br />

MULTI COM<br />

MULTI<br />

NO<br />

NC<br />

DIP-Mode:<br />

A: 1100<br />

1001 <br />

0011 , <br />

B: xxxx<br />

C: 1100<br />

0110<br />

0011 , <br />

Parameter:<br />

Parameter:<br />

参 数 :<br />

P11 = 1<br />

Pp1<br />

Pp1<br />

Pp2<br />

V2<br />

v1<br />

LGV<br />

Typ2<br />

LGV<br />

TR<br />

N<br />

N<br />

L1<br />

6b<br />

- - - - -<br />

VPM VC<br />

GW 1 V1<br />

Ventilkontrolle mit Hilfsventilen<br />

und LGV, Entlüftung nach<br />

V2 über LGV Typ2 (Normaly close)<br />

Systemkomponente<br />

Ventilprüfung: VPM-VC, Pp,<br />

LGV, LGV Typ2<br />

(NC)<br />

P p<br />

LGV<br />

(NO)<br />

V2<br />

LGV Typ 2<br />

(NC)<br />

VPM-VC<br />

Das LGV Typ2 wird benötigt um den Gasweg hinter V2 zu öffnen<br />

(zum Brennraum oder Atmosphäre). Dadurch kann der Druck im<br />

überwachten Zwischenraum bei undichtem V2 abfallen. Entleert wird<br />

Valve check via pilot valves 用 辅 助 阀 和 LGV 检 测 阀 门 , 排 气<br />

and 6a LGV, + 6b venting to V2 via 到 V2 über 通 LGV. 过 LGV<br />

型 号 2( 常 闭 )<br />

LGVVentilkontrolle type2 (normally closed)<br />

mit Hilfsventilen<br />

und LGV, Entlüftung nach V2<br />

System component<br />

系 统 组 件<br />

über LGV<br />

Valve check: VPM-VC, Typ2 (Normaly Pp, close) LGV, 阀 门 检 测 : VPM-VC, Pp, LGV,<br />

LGV type2<br />

(NC)<br />

LGV (NC)<br />

型 号 2<br />

GW1<br />

V1 in<br />

FA<br />

Während der Freigabe (Feuerungsautomat arbeitet) ist das LGV und<br />

das LGV-Typ2 geschlossen.<br />

OK<br />

REMOTE RESET<br />

NO<br />

NC<br />

Pp1<br />

FAULT COM<br />

FAULT<br />

MULTI COM<br />

MULTI<br />

NO<br />

NC<br />

Pp1<br />

Pp2<br />

DIP-Mode:<br />

A: 1100<br />

1001 <br />

0011 , <br />

B: xxxx<br />

C: 1100 <br />

0110<br />

0011 , <br />

Parameter:<br />

Parameter:<br />

参 数 :<br />

P11 = 1<br />

V2<br />

v1<br />

LGV<br />

Typ2<br />

LGV<br />

TR<br />

N<br />

N<br />

L1<br />

VPM-VC<br />

6a + 6b<br />

Ventilkontrolle mit Hilfsventilen<br />

und LGV, Entlüftung nach V2<br />

über LGV Typ2 (Normaly close)<br />

Das LGV Typ2 wird benötigt um den Gasweg hinter V2 zu öffnen<br />

(zum Brennraum oder Atmosphäre). Dadurch kann der Druck im<br />

überwachten Zwischenraum bei undichtem V2 abfallen. Entleert wird<br />

über LGV.<br />

Während der Freigabe (Feuerungsautomat arbeitet) ist das LGV und<br />

das LGV-Typ2 geschlossen.<br />

11 … 22


Programmablauf / Program sequence / 流 程 运 行<br />

Der Programmablauf kann<br />

durch Änderung der Parameter<br />

individuell angepasst werden.<br />

Alle Einstellungen müssen<br />

entsprechend den jeweils geltenden<br />

Normanforderungen entsprechen.<br />

DUNGS übernimmt<br />

keinerlei Gewährleistungen für<br />

Sach- oder Personenschäden<br />

die durch eine unsachgemäße<br />

Anwendung bzw. Parametrierung<br />

des Feuerungsautomaten<br />

entstehen.<br />

The program sequence may<br />

be customised by changing the<br />

parameters.<br />

All settings must comply with<br />

the requirements of the valid<br />

standard. DUNGS shall not<br />

assume any liability for material<br />

or personal damage caused<br />

by improper use or parameter<br />

setting of the automatic gas<br />

burner control.<br />

程 序 运 行 过 程 可 以 通 过 更 改 参 数<br />

而 得 到 个 体 化 的 调 节 。<br />

所 有 的 设 定 均 必 须 满 足 现 有 的 标<br />

准 要 求 。 对 由 于 对 自 动 点 火 控<br />

制 器 的 不 当 应 用 或 者 参 数 化 不<br />

当 所 导 致 发 生 的 人 员 受 伤 或 者<br />

财 产 损 失 , 冬 斯 公 司 不 承 担 任<br />

何 责 任 。<br />

Programmablauf/ Program sequence / 流 程 运 行<br />

State - 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22<br />

V1<br />

V2<br />

- {r} gf gb gb gb gb gb g g g g - g g - - - rb - gf<br />

- {r} gf - - - - - gb gb gb g - g - - - g gb gb gb - rb gf<br />

*3 P21 P22 P20 P23 *9 P21 P22 P20 P23 P30 P30 P28<br />

0.. 0.. 3 s < 0,5<br />

s<br />

(3 s) <<br />

0,5<br />

s<br />

(3 s)


Ansteuerung Prüfablauf / Activation test sequence/ 检 测 过 程 控 制<br />

V1 Anzeige V1 Display V1 V1 指 示<br />

V2 Anzeige V2 Display V2 V2 指 示<br />

Zeiten, definiert in Parameter<br />

Werte in () = Auslieferkonfiguration<br />

Times, defined in parameter<br />

Values in () = As-delivered configuration<br />

TR Prüfanforderung Test request 检 测 要 求<br />

时 间 , 在 参 数 中 定 义<br />

在 () 中 的 值 = 供 货 状 态 配 置<br />

Pp 1<br />

Pp 2<br />

Druckwächter NO (Pp1) Pressure switch NO (Pp1) 压 力 开 关 NO (Pp1)<br />

Druckwächter NC (Pp2) Pressure switch NC (Pp2) 压 力 开 关 NC (Pp2)<br />

Alarm Alarm 报 警<br />

Ansteuerung V1 Activation V1 V1 控 制<br />

Ansteuerung V2 Activation V2 V2 控 制<br />

Ansteuerung LGV Activation LGV LGV 控 制<br />

Ansteuerung LGV Typ2<br />

Activation LGV type2<br />

控 制 LGV<br />

型 号 2<br />

Freigabe Release 释 放<br />

MFA = Multifunktionsausgang = Multifunction output = 多 功 能 输 出<br />

MFA Warnmeldung Warning message 报 警<br />

MFA<br />

▶<br />

MFA<br />

[V]<br />

MFA<br />

╩<br />

MFA<br />

☺<br />

Prüfvorgang läuft Test is running 检 测 过 程 在 运 行<br />

Spannung an Voltage on 存 在 电 压<br />

Freigabe: Wasser + Elektro... Release: Water and electrics... 释 放 : 水 + 电 ...<br />

Letzte Prüfung erfolgreich Last test successful 上 次 检 测 成 功<br />

Betriebsmodi Operating modes 运 行 模 式<br />

▶ Prüfung vor Brennerstart Test before burner start 燃 烧 器 启 动 前 检 测<br />

▷<br />

Prüfung nach Brennerabschaltung<br />

Test after burner shutdown<br />

在 燃 烧 器 关 闭 之 后 检 测<br />

▷ +<br />

Nach Brennerabschaltung,<br />

optimiert<br />

After burner shutdown,<br />

optimised<br />

在 燃 烧 器 关 机 之 后 ,<br />

优 化<br />

LED-Anzeige V1, V2 / LED display V1, V2 / LED 指 示 V1,V2<br />

{r} rot AN bzw. mit Blinkcode red ON or with flash code 红 色 发 亮 或 者 闪 光 代 码<br />

g grün AN green ON 绿 色 发 亮<br />

gb grün blinkend (1 Hz) green flashing (1 Hz) 绿 色 闪 光 (1 Hz)<br />

gf<br />

grün flashend (ca. 4 s aus, dann<br />

0,125 s an)<br />

green slowly flashing (approx. 4<br />

s off, then 0.125 s on)<br />

绿 色 闪 光 ( 约 4 秒 关 闭 , 然 后<br />

0.125 秒 发 亮 )<br />

rb rot blinkend (1 Hz) red flashing (1 Hz) 红 色 闪 光 (1 Hz)<br />

M • Edition 12.13 • Nr. 260 381<br />

13 … 22


Statebeschreibung / Status sequence / 状 态 说 明<br />

0 Fehler Error 故 障<br />

1 Warten auf Prüfanforderung Waiting for test request 等 待 检 测 请 求<br />

2 Watchdog Ladephase Watchdog loading phase 看 门 狗 加 载 期<br />

3 Anlauf Entscheidung Start decision 启 动 决 定<br />

4 Anlauf: Entleeren V2 wird geöffnet.<br />

(Zeit s. P21)<br />

5 Anlauf Detektion kein Gasdruck:<br />

V2 wird geschlossen<br />

Wenn Gasdruck vorhanden<br />

→ Status 20<br />

Start phase: Emptying V2 is<br />

opened. (for time, see P21)<br />

Start phase no gas pressure<br />

detected:<br />

V2 is closed<br />

If gas pressure is available<br />

→ status 20<br />

启 动 : 排 气 V2 被 打 开 。 ( 时 间<br />

见 P21)<br />

启 动 未 检 测 到 燃 气 压 力 :<br />

V2 被 关 闭<br />

如 果 燃 气 压 力 存 在<br />

→ 状 态 20<br />

6 Anlauf: Prüfzeit V1 Start phase: Test time V1 启 动 : 检 测 时 间 V1<br />

7 Anlauf Füllen Start phase filling 启 动 通 气<br />

8 Anlauf Detektion Gasdruck<br />

V1 wird wieder geschlossen<br />

kein Gasdruck vorhanden?<br />

→ Status 21<br />

9 Anlauf: Prüfzeit V2<br />

Gasdruck vorhanden?<br />

→ Störung V2 undicht<br />

Start phase gas pressure<br />

detected<br />

V1 is closed again<br />

No gas pressure available?<br />

→ Status 21<br />

Start phase: Test time V2<br />

Gas pressure available?<br />

→ Fault V2 leaking<br />

10 Freigabe Release 释 放<br />

启 动 检 测 燃 气 压 力<br />

V1 被 重 新 关 闭<br />

没 有 燃 气 压 力 存 在 ?<br />

→ 状 态 21<br />

启 动 : 检 测 时 间 V2<br />

燃 气 压 力 存 在 ?<br />

→ 故 障 V2 泄 漏<br />

11 Abschaltung: Entscheidung Switch-off: Decision 关 机 : 决 定<br />

12 Freigabe Vorbereitung V1<br />

Nur relevant im Betriebsmodus<br />

„T dow optimised“:<br />

13 Abschaltung: Entleeren<br />

V1 wird getestet. Testzeit s. P21.<br />

14 Abschaltung: Detektion kein<br />

Gasdruck<br />

V2 wird wieder geschlossen.<br />

Gasdruck vorhanden?<br />

→ Status 20<br />

15 Abschaltung: Prüfzeit V1<br />

Gasdruck aufgetreten?<br />

→ Störung V1 undicht<br />

16 Abschaltung: Freigabe<br />

Vorbereitung V2<br />

17 Abschaltung: Füllen:<br />

V2 wird getestet<br />

18 Abschaltung: Detektion Gasdruck<br />

V1 wird geschlossen<br />

19 Abschaltung: Prüfzeit V2<br />

kein Gasdruck?<br />

→ Störung V2 undicht<br />

Release preparation V1<br />

Only relevant in the "T-down<br />

optimised" mode:<br />

Switch-off: Emptying<br />

V1 is tested. For test time, see<br />

P21.<br />

Switch-off: No gas pressure<br />

detected<br />

V2 is closed again<br />

Gas pressure available?<br />

→ status 20<br />

Switch-off: Test time V1<br />

Gas pressure appeared?<br />

→ Fault V1 leaking<br />

Switch-off: Release<br />

preparation V2<br />

Switch-off: Filling:<br />

V2 is tested.<br />

Switch-off: Gas pressure<br />

detected<br />

V1 is closed.<br />

Switch-off: Test time V2<br />

No gas pressure?<br />

→ Fault V2 leaking<br />

释 放 准 备 V1<br />

仅 在 运 行 模 式 “T 关 闭 优 化 ” 有<br />

意 义 :<br />

关 机 : 排 气<br />

V1 被 检 测 。 时 间 见 P21。<br />

关 机 : 检 测 没 有 燃 气 压 力<br />

V2 被 重 新 关 闭 。<br />

燃 气 压 力 存 在 ?<br />

→ 状 态 20<br />

关 机 : 检 测 时 间 V1<br />

出 现 燃 气 压 力 ? → 故 障 V1 泄 漏<br />

关 机 : 释 放<br />

准 备 V2<br />

关 机 : 通 气 :<br />

V2 被 检 测<br />

关 机 : 检 测 燃 气 压 力<br />

V1 被 关 闭<br />

关 机 : 检 测 时 间 V2<br />

没 有 燃 气 压 力 ?<br />

→ 故 障 V2 泄 漏<br />

20 Warteprogramm Entleeren Waiting program emptying 维 护 程 序 排 气<br />

21 Warteprogramm Füllen Waiting program filling 维 护 程 序 通 气<br />

22 Wiedereinschaltsperre Restart protection 再 次 开 机 冻 结 时 间<br />

M • Edition 12.13 • Nr. 260 381<br />

14 … 22


Anmerkungen zum Prüfablauf / Notes on the test sequence / 对 检 测 过 程 的 注 释<br />

*1 Multifunktionsausgang kann per<br />

Parameter konfiguriert werden.<br />

*2 Signale ≤ 0,9s werden toleriert.<br />

Per Parameter P14 kann die<br />

Kontrolle auf AUS deaktiviert<br />

werden.<br />

*3 DIP-Schalterstellungen haben<br />

Vorrang vor den Parametern<br />

*4 In diesen States öffnet z.B. ein<br />

Feuerungsautomat (FA) oder<br />

eine SPS die Ventilausgänge V1<br />

und V2 über V1in bzw. V2in.<br />

*5 Unter bestimmten Bedingungen<br />

wird die Prüfung im Anlauf<br />

ebenfalls durchgeführt, z.B.<br />

nach Netzausfall, wenn im<br />

vorherigen Ablauf ein Fehler<br />

erkannt wurde oder wenn zu<br />

viel Zeit(P24) seit der letzten<br />

Prüfung vergangen ist (parameterhabhängig,<br />

nur im Fall<br />

„T- Down optimised“ - Abschaltung<br />

optimiert).<br />

*6 Schwarz = AN bedeutet hier:<br />

das Signal an IN (z.B. L1) wird<br />

an OUT gebrückt<br />

*8 Die Reaktion auf Wegfall der<br />

Prüfanforderung kann per Parameter<br />

P33 deaktiviert werden.<br />

*9 Dieser State dauert in den Betriebsarten<br />

LC-mode, TStart<br />

(Anlauf) und T- Down optimised<br />

(Abschaltung optimiert) 1/16s. In<br />

der Betriebsart T-Down (Regelabschaltung)<br />

ist die Dauer dieses<br />

States definiert durch P25<br />

(Auslieferkonfiguration P25: 3 s).<br />

*10 Per Parameter P15 kann im<br />

Anlauf (State 3) eine Ruhestandskontrolle<br />

des Pp aktiviert<br />

werden, d.h. Pp NO muss Low<br />

und Pp NC muss High sein.<br />

The multifunction output can be<br />

configured per parameter.<br />

Signals ≤ 0.9s are tolerated. Per<br />

parameter P14, the control can<br />

be deactivated to OFF.<br />

DIP switch positions take precedence<br />

over parameters<br />

In these states, for example, an<br />

automatic burner control or a<br />

PLC opens the valves outputs<br />

V1 and V via V1in or V2in.<br />

Under certain conditions,<br />

the test is also carried out during<br />

the start phase, for example<br />

after a power failure, if an error<br />

was detected in the previous<br />

sequence, or if too much<br />

time (P24) has passed since<br />

the last test (parameter-dependent,<br />

only for the case<br />

"T-Down optimised" - shutdown<br />

optimised).<br />

Black = ON here means: the signal<br />

on IN (e.g. L1) is connected<br />

to OUT with a jumper<br />

The response to the removal<br />

of the test request can be deactivated<br />

via parameter P33.<br />

This state takes 1/16 s in the<br />

LC mode, T-Start and T-Down<br />

optimised (shutdown optimised)<br />

operating modes. In the T-Down<br />

(regular shutdown) operating<br />

mode, the duration of this state<br />

is defined by P25 (as-delivered<br />

configuration P25: 3 s).<br />

Per parameter P15, an idle state<br />

control of Pp can be activated<br />

during the start phase (state 3),<br />

i.e., Pp NO must be Low and Pp<br />

NC must be High.<br />

多 功 能 输 出 可 为 每 一<br />

参 数 配 置 。<br />

信 号 ≤0.9 秒 属 于 容 许 误 差 。 通<br />

过 参 数 P14 可 以 将 检 测 设 置 为<br />

关 闭 。<br />

拨 码 开 关 的 优 先 级<br />

大 于 参 数<br />

例 如 , 在 这 一 状 态 一<br />

自 动 燃 烧 器 (FA) 或 者 可 编 程 控<br />

制 器 通 过 V1in 或 者 V2in 打 开 阀<br />

出 口 V1 和 V2。<br />

在 特 点 条 件 下<br />

检 测 在 启 动 也 同 样 执 行 , 例 如 在<br />

停 电 之 后 、 发 现 前 次 关 机 时 发 现<br />

有 错 误 或 者 自 上 次<br />

检 测 之 后 太 长 的 时 间 (P24)<br />

已 经 过 去 ( 视 参 数 而 定 , 仅 在<br />

“T 关 机 优 化 ” 时 )。<br />

黑 色 = 打 开 意 味 着 : 信 号 在<br />

IN( 例 如 L1) 短 接 到 关 闭<br />

对 检 测 请 求 消 失 的 反 应<br />

可 以 通 过 参 数 P33 停 用 。<br />

这 一 状 态 在 LC 模 式 、T 启 动 模 式<br />

以 及 T 关 闭 优 化 模 式<br />

这 些 工 作 模 式 持 续 1/16 秒 钟 。<br />

在<br />

T 关 闭 模 式 中 , 这 一 状 态 的 持 续<br />

时 间 由 P25 定 义<br />

(P25 的 供 货 状 态 配 置 : 3 秒<br />

钟 )。<br />

通 过 P15 参 数 可 以 在 启 动 ( 状 态<br />

3) 激 活 Pp 的 静 止 状 态 检 测 , 也<br />

就 是 说 Pp NO 必 须 低 ,Pp NC<br />

必 须 高 。<br />

M • Edition 12.13 • Nr. 260 381<br />

15 … 22


Einstellungen DIP / DIP settings / 拨 码 开 关 设 置<br />

Die Schalterstellung ist von<br />

links nach rechts einzustellen.<br />

The switch position must be set<br />

from left to right.<br />

开 关 位 置 是 从<br />

左 到 右 设 置 。<br />

A B C<br />

0000 0000 0000 Delivering Configuration<br />

1<br />

1100<br />

1001<br />

0011<br />

XXXX<br />

XXXX<br />

XXXX<br />

XXXX<br />

XXXX<br />

XXXX<br />

T-Start<br />

T-Down<br />

T-Down optimised<br />

0<br />

A B C<br />

XXXX<br />

XXXX<br />

XXXX<br />

XXXX<br />

1100<br />

0110<br />

1001<br />

0011<br />

XXXX<br />

XXXX<br />

XXXX<br />

XXXX<br />

10 s<br />

22 s<br />

30 s<br />

Parameter SW<br />

1 ein / on / 打 开<br />

0 aus / off / 关 闭<br />

XXXX<br />

XXXX<br />

XXXX<br />

XXXX<br />

XXXX<br />

XXXX<br />

XXXX<br />

XXXX<br />

1100<br />

0110<br />

1001<br />

0011<br />

Deairing 10/priming 1<br />

Deairing 1/priming 1<br />

Deairing 1/priming 10<br />

Parameter SW<br />

Auslieferungskonfiguration<br />

0000 0000 0000<br />

Die DIP-Schaltergruppen ABC<br />

können anwendungsspezifisch<br />

eingestellt werden:<br />

⇒ A: Prüfablauf<br />

⇒ B: Prüfzeit<br />

⇒ C: Füll- und Entlüftungsversuche<br />

• VPM spannungsfrei schalten<br />

und vom Sockel trennen<br />

• Einstellung auf Typenschild<br />

notieren.<br />

• VPM mit Sockel verschrauben.<br />

DIP-switch configuration:<br />

As-delivered configuration<br />

0000 0000 0000<br />

The DIP switch groups ABC can<br />

be set application-specific.<br />

⇒ A: Test sequence<br />

⇒ B: Test time<br />

⇒ C: Filling and venting attempts<br />

• De-energise VPM and disconnect<br />

it from the base<br />

• Note setting on type plate.<br />

• Screw VPM to the base.<br />

供 货 状 态 配 置<br />

0000 0000 0000<br />

拨 码 开 关 组 ABC 可 以 根 据 应 用 情 况<br />

配 置 :<br />

⇒ A: 检 测 过 程<br />

⇒ B: 检 测 时 间<br />

⇒ C: 通 气 和 排 气 尝 试<br />

• 关 断 VPM 的 电 源 , 将 其 从 底 座<br />

分 开<br />

• 在 铭 牌 上 记 录 设 置 。<br />

• 将 VPM 用 螺 丝 固 定 到 底 座 。<br />

A: Prüfablauf / A: Test sequence / A: 检 测 过 程<br />

1100<br />

▶<br />

1001<br />

▷<br />

0011<br />

▷ +<br />

Prüfung im Anlauf vor Brennerstart<br />

Test during the start phase<br />

before burner ignition<br />

燃 烧 器 启 动 之 前 的 启 动 检 测<br />

Prüfung nach Regelabschaltung Test after regular shutdown 调 节 关 机 后 检 测<br />

Prüfung nach Regelabschaltung<br />

im reduzierten Modus ohne<br />

zusätzliche Schaltspiele. Dieser<br />

Modus ist optimiert für Brenner<br />

mit häufigen Anläufen. Achtung,<br />

nach längeren Ruhestandszeiten<br />

(Auslieferkonfiguration ><br />

24 h) wird die Ventilprüfung im<br />

Anlauf ebenfalls durchgeführt!<br />

Test after regular shutdown in<br />

reduced mode without additional<br />

operating cycles. This mode<br />

is optimised for burners with<br />

frequent starts. Attention, after<br />

longer rest periods (as-delivered<br />

configuration > 24 h), the valve<br />

test is also carried out during<br />

start-up!<br />

在 降 低 模 式 中 调 节 关 机 后 检 测 ,<br />

无 需 额 外 的 操 作 循 环 。<br />

这 一 模 式 针 对 频 繁 启 动 的 燃 烧 器<br />

优 化 。 注 意 , 在 较 长 的 静 止 时<br />

间 ( 供 货 状 态 配 置 > 24 h) 时 ,<br />

同 样 也 进 行 启 动 时 的 阀 门 检 测 !<br />

B: t test<br />

V1, V2, Prüfzeit / B: t test<br />

V1, V2, test time/ B: t V1, V2, 检 测 时 间<br />

检 测<br />

1100 10 s 10 s 10 s<br />

0110 22 s 22 s 22 s<br />

1001 30 s 30 s 30 s<br />

0011<br />

t test<br />

<br />

55 s<br />

Über Software änderbar:<br />

P22 für Prüfzeit V1<br />

P23 für Prüfzeit V2<br />

Wird diese Schalterstellung<br />

verwendet, muß anhand der<br />

VisionBox die Parametereinstellung<br />

kontrolliert werden.<br />

Berechnung der Prüfzeiten<br />

siehe S. 17<br />

Bei langen Prüfzeiten wird bereits<br />

bei kleinere Leckraten [Qp]<br />

eine Sicherheitsabschaltung<br />

ausgelöst.<br />

55 s<br />

The following can be changed<br />

via the software:<br />

P22 for test time V1<br />

P23 for test time V2<br />

If this switch position is used,<br />

the parameter setting must be<br />

checked via the VisionBox.<br />

For the calculation of the test<br />

times, see p. 17<br />

When the test times are long,<br />

a safety shutdown is already<br />

triggered at smaller leakage<br />

rates [Qp].<br />

55 s<br />

可 通 过 软 件 更 改 :<br />

P22 用 于 检 测 时 间 V1<br />

P23 用 于 检 测 时 间 V2<br />

如 果 使 用 了 该 开 关 位 置 , 必 须 用<br />

VisionBox 检 查 参 数 设 置 。<br />

检 测 时 间 的 计 算 请 参 阅 第 17 页<br />

在 检 测 时 间 较 长 时 , 较 小 的 泄 漏<br />

率 [Qp] 也 会 触 发 安 全 关 机 。<br />

M • Edition 12.13 • Nr. 260 381<br />

16 … 22


C: Anzahl Entlüftungs- bzw. Füllversuche / C: Number of venting or filling attempts / C: 排 气 或 者 通 气 尝 试 次 数<br />

1100 Entlüftung 10 <br />

Füllen 1<br />

0110 Entlüftung 1<br />

Füllen 1<br />

1001 Entlüftung 1<br />

Füllen 10<br />

0011<br />

<br />

<br />

<br />

Entlüftung 3 <br />

Füllen 3 <br />

Über Software änderbar:<br />

P32: Anzahl Entlüftung<br />

P31: Anzahl Füllen<br />

Wird diese Schalterstellung<br />

verwendet, muss anhand der<br />

VisionBox die Parametereinstellung<br />

kontrolliert werden.<br />

Nähere Erläuterungen siehe<br />

Installationsbeispiele auf Seite 8<br />

Venting 10 <br />

Filling 1<br />

Venting 1<br />

Filling 1<br />

Venting 1<br />

Filling 10<br />

Venting 3 <br />

排 气<br />

Filling 3 <br />

通 气<br />

The following can be changed<br />

via the software:<br />

P32: Number of venting operations<br />

P31: Number of filling operations<br />

If this switch position is used,<br />

the parameter setting must be<br />

checked via the VisionBox.<br />

For more detailed explanations,<br />

see installation examples on<br />

page 8<br />

排 气 10 <br />

通 气 1<br />

排 气 1<br />

通 气 1<br />

排 气 1<br />

通 气 10<br />

3 <br />

3 <br />

可 通 过 软 件 更 改 :<br />

P32: 排 气 次 数<br />

P31: 通 气 次 数<br />

如 果 使 用 本 开 关 位 置 ,<br />

必 须 用 VisionBox 检 查 参 数 设<br />

置 。<br />

详 细 说 明 请 参 阅 第 8 页 中 的 安<br />

装 实 例<br />

Prüfzeit berechnen, individuell einstellen oder DIP-Schalter-Gr. B / Calculation, individual setting of the test time or DIP switch group B<br />

计 算 检 测 时 间 , 具 体 调 节 或 者 拨 码 开 关 组 B<br />

p e<br />

• V p<br />

• In (p e<br />

/ (p e<br />

- p s1<br />

))<br />

p e<br />

• V p<br />

• In (p e<br />

/ p s2<br />

)<br />

t<br />

t test V1<br />

= --------------------------------- • 3600 s/h • S t test V2<br />

= --------------------------------- • 3600 s/h • S<br />

p22<br />

= t test V1<br />

• 16/s<br />

t<br />

p atm<br />

• Q p<br />

p atm<br />

• Q p23<br />

= t test V2<br />

• 16/s<br />

p<br />

xxxx 1100 xxxx<br />

xxxx 0110 xxxx<br />

xxxx 1001 xxxx<br />

xxxx 0011 xxxx<br />

<br />

DIP-Mode für vordefinierter<br />

Prüfzeiten von V1 und V2:<br />

Einstellung muß höher sein<br />

als die berechnete Zeit.<br />

t DIP<br />

> t test V1<br />

, t test V2<br />

Prüfzeit individuell über Software<br />

einstellen:<br />

DIP-Mode xxxx 0011 xxxx<br />

wählen.<br />

Errechneter Wert für t P22<br />

in<br />

P22 und t P23<br />

in P23 eintragen.<br />

Wird diese Schalterstellung<br />

verwendet, muss anhand der<br />

VisionBox die Parametereinstellung<br />

kontrolliert werden.<br />

DIP mode for pre-defined test<br />

times of V1 and V2: Setting<br />

must be higher than the calculated<br />

time.<br />

t DIP<br />

> t test V1<br />

, t test V2<br />

Individual setting of the test<br />

time via the software:<br />

Select DIP mode xxxx 0011<br />

xxxx.<br />

Enter calculated value for t P22<br />

in P22 and t P23<br />

in P23.<br />

If this switch position is used,<br />

the parameter setting should<br />

be checked via the VisionBox.<br />

t test V1<br />

[s] Prüfzeit für V1 Test time for V1 检 测 时 间 V1<br />

t test V2<br />

[s] Prüfzeit für V2 Test time for V2 检 测 时 间 V2<br />

t p22<br />

[ ]<br />

t p23<br />

[ ]<br />

einzutragen in P22<br />

höheren Wert wählen!<br />

einzutragen in P23<br />

höheren Wert wählen!<br />

to be entered in P22<br />

select higher value!<br />

to be entered in P45<br />

select higher value!<br />

V1 和 V2 预 定 义 检 测 时 间 的 拨<br />

码 开 关 模 式 : 设 定 的 时 间 必 须<br />

大 于 所 计 算 的 时 间 。<br />

t<br />

拨 码<br />

> t<br />

检 测 V1 , t 检 测 V2<br />

通 过 软 件 具 体 设 定 检 测 时 间 :<br />

选 择 拨 码 开 关 模 式 xxxx 0011<br />

xxxx。<br />

计 算 所 得 值 t P22 值<br />

输 入 到 P22<br />

,t P23 值<br />

输 入 到 P23。<br />

如 果 使 用 了 该 开 关 位 置 , 必 须<br />

用 VisionBox 检 查 参 数 设 置 。<br />

录 入 到 P22<br />

选 择 较 大 的 值 !<br />

录 入 到 P23<br />

选 择 较 大 的 值 !<br />

p e<br />

[mbar] Gaseingangsdruck Gas inlet pressure 燃 气 输 入 端 压 力<br />

p s1<br />

[mbar]<br />

Schaltdruck steigend<br />

+15 %<br />

Increasing switching pressure<br />

+15 %<br />

开 关 操 作 压 力 上 升<br />

+15 %<br />

p s2<br />

[mbar]<br />

Schaltdruck fallend<br />

-15 %<br />

Dropping switching pressure<br />

-15 %<br />

开 关 操 作 压 力 下 降<br />

-15 %<br />

p atm<br />

[mbar]<br />

Atmosphärischer Druck<br />

= 1013 mbar<br />

Atmospheric pressure<br />

= 1013 mbar<br />

大 气 压<br />

= 1013 mbar<br />

V p<br />

[dm 3 ]<br />

Prüfvolumen zwischen den zu<br />

überwachenden Ventilen<br />

Test volume between the<br />

valves to be monitored<br />

检 测 容 量 在<br />

监 控 阀 门 之 间<br />

M • Edition 12.13 • Nr. 260 381<br />

17 … 22<br />

Q p<br />

[dm 3 /h]<br />

S [ ]<br />

Zulässige Leckrate nach<br />

EN1643. Die Leckrate entspricht<br />

0,1 % des Brennergasverbrauch<br />

s bei maximaler<br />

Brennerlast, mindestens<br />

jedoch 50 dm 3 /h. DUNGS<br />

empfiehlt einen Grenzwert<br />

von 200 dm 3 /h nicht zu überschreiten!<br />

Sicherheitsfaktor, DUNGS<br />

empfiehlt 3-fache Sicherheit<br />

Admissible leakage rate<br />

according to EN1643. The<br />

leakage rate corresponds to<br />

0.1% of the burner gas consumption<br />

at maximum<br />

burner load, but at least 50<br />

dm 3 /h. DUNGS<br />

recommends not exceeding a<br />

limit value of 200 dm 3 /h!<br />

Safety factor, DUNGS recommends<br />

triple safety<br />

根 据 EN1643 标 准 的 容 许 泄 漏<br />

率 。 泄 漏 率 相 当 于 最 大 燃 烧 器<br />

负 荷 时 燃 烧 器 消 耗 量<br />

的 0.1%, 但 最 低 为 50<br />

dm 3 /h。 冬 斯 公 司<br />

建 议 不 要 超 过 极 限 值 200<br />

dm 3 /h!<br />

冬 斯 公 司 建 议 用 三 倍 的 安 全<br />

系 数


Berechnungsbeispiel / Calculation example / 计 算 例 子<br />

p e<br />

20<br />

mbar<br />

V p<br />

0,44<br />

dm 3<br />

Q p<br />

50<br />

dm 3 /h<br />

p s1<br />

p s2<br />

10<br />

mbar<br />

S 3<br />

Eingesetzt wird ein DMV-<br />

D(LE) 525/11 bei 20 mbar<br />

Eingangsdruck.<br />

Die zulässige Leckrate nach<br />

EN 1643 ist in dieser Anwendung<br />

50 dm 3 /h.<br />

Der Gasdruckwächter GW<br />

A6 ist auf 10 mbar, fallend<br />

eigestellt. Einbaulage des<br />

Druckwächters ist senkrecht.<br />

A DMV-D(LE) 525/11 at an<br />

inlet pressure of 20 mbar is<br />

used. The admissible leakage<br />

rate according to EN 1643 is<br />

50 dm 3 /h in this application.<br />

The gas pressure switch GW<br />

A6 has been set to 10 mbar,<br />

dropping. The installation<br />

position of the pressure switch<br />

is vertical.<br />

使 用 DMV-D(LE) 525/11, 入<br />

口 压 力 为 20 mbar<br />

本 例 中 根 据 EN 1643 标 准 的 允<br />

许 泄 漏 率 为 50 dm 3 /h。<br />

燃 气 压 力 开 关 GW A6 设 置 为<br />

10 mbar 下 降 。 压 力 开 关 的 安<br />

装 位 置 是 垂 直 。<br />

Gaseingangsdruck Gas inlet pressure 燃 气 输 入 端 压 力<br />

Prüfvolumen s. Tabelle<br />

Seite 21<br />

ermittelt nach DIN EN 1643<br />

Maximaler Schaltpunkt steigend<br />

errechnet sich aus<br />

Pp + 15 % + Δp =<br />

10 mbar + 1,5 mbar +<br />

1 mbar = 12,5 mbar<br />

GW 10 A6:<br />

Justage fallend bei senkrechter<br />

Einbaulage.<br />

Einstelltoleranz ±15 %<br />

Δp = 1 mbar (= ca. 10 % von p s2<br />

)<br />

Minimaler fallender<br />

Schaltpunkt:<br />

p s2<br />

-15 % = 10 mbar - 1,5 mbar<br />

= 8,5 mbar<br />

Sicherheitsfaktor 3<br />

(Empfehlung DUNGS)<br />

For the test volume, see table<br />

page 21<br />

determined according to<br />

DIN 1643<br />

The maximum increasing<br />

switching point is calculated<br />

from<br />

Pp + 15 % + Δp =<br />

10 mbar + 1.5 mbar +<br />

1 mbar = 12.5 mbar<br />

GW 10 A6:<br />

Adjustment dropping with<br />

vertical installation position.<br />

Adjustment tolerance ±15 %<br />

Δp = 1 mbar (= approx. 10 % of p s2<br />

)<br />

Minimum dropping<br />

switching point:<br />

p s2<br />

-15 % = 10 mbar - 1.5 mbar<br />

= 8.5 mbar<br />

Safety factor of 3<br />

(recommendation DUNGS)<br />

检 测 容 量 参 见 第 21 页 表 格<br />

查 明 根 据 DIN EN 1643<br />

最 大 换 向 点 上 升 计 算 为<br />

Pp + 15 % + Δp =<br />

10 mbar + 1.5 mbar +<br />

1 mbar = 12.5 mbar<br />

GW 10 A6:<br />

在 垂 直 安 装 位 置 的 调 节 下 降 。<br />

调 节 容 许 误 差 ±15%<br />

Δp = 1 mbar (= 约 为 p s2<br />

的<br />

10%)<br />

最 小 下 降<br />

换 向 点<br />

p s2<br />

-15 % = 10 mbar - 1.5<br />

mbar = 8.5 mbar<br />

安 全 系 数 3<br />

( 冬 斯 公 司 建 议 )<br />

20 mbar • 2,00 dm 3 • In (20mbar / (20 mbar - 12,5 mbar))<br />

t test V1<br />

= ---------------------------------------------------------------------------- • 3600 s/h • 3 = 8,366 s<br />

1013 mbar • 50 dm 3 /h<br />

t P22<br />

= 8,366 s • 16/s = 133,85 ⇒ P22 ≥ 134 (= 8,375 s)<br />

20 mbar • 2,00 dm 3 • In (20 mbar / 8,5 mbar)<br />

t test V2<br />

= ---------------------------------------------------------------------------- • 3600 s/h • 3 = 7,298 s<br />

1013 mbar • 50 dm 3 /h<br />

t P23<br />

= 7,298 s • 16/s = 116,769 ⇒ P23 ≥ 117 (= 7,3125s)<br />

V p<br />

Ermittlung des Prüfvolumens / V p<br />

Determination of the test volume / V p<br />

查 明 检 测 容 积<br />

V p<br />

Abhängig von der gewählten<br />

Installation (Beispiele s. S. XY)<br />

Alle Ventil- und Rohleitungsvolumen<br />

der Prüfstrecke beachten.<br />

1. Bestimmen des ausgangsseitigen<br />

Volumens von V1.<br />

Für Rp 1/2 - DN 80 siehe<br />

Tabelle. (Seite 19)<br />

2. Bestimmen des eingangsseitigen<br />

Volumens von V2.<br />

Für Rp 1/2 - DN 80 siehe<br />

Tabelle (Seite 19)<br />

3. Bestimmen des Volumens<br />

aller Zwischenrohrstücke (3)<br />

Für Rp 1/2 - DN 80 (Seite 19).<br />

4. ggf. Volumen der Hilfsventile<br />

bestimmen.<br />

Depending on the selected installation<br />

(for examples, see p. XY)<br />

Include all valve and pipeline<br />

volumes of the test section.<br />

1. Determine the volume of V1<br />

on the outlet side. For Rp 1/2<br />

- DN 80, see table. (page 19)<br />

2. Determine the volume of V2<br />

on the inlet side. For Rp 1/2 -<br />

DN 80, see table. (page 19)<br />

3. Determine the volume of all<br />

connecting pipe sections (3)<br />

For Rp 1/2 - DN 80 (page 19).<br />

4. If present, determine the<br />

volume of the pilot valves.<br />

视 所 选 的 安 装 而 定 ( 例 子 参 见<br />

第 XY 页 )<br />

注 意 检 测 段 的 阀 容 积 和 管 道 容<br />

积 。<br />

1. 确 定 V1 输 出 端 的 容 积 。 关<br />

于 Rp 1/2 - DN 80 请 参 阅 表<br />

格 。 ( 第 19 页 )<br />

2. 确 定 V2 输 入 端 的 容 积 。 关 于<br />

Rp 1/2 - DN 80 请 参 阅 表 格<br />

( 第 19 页 )<br />

3. 确 定 所 有 中 间 管 道 (3) 的 容<br />

积 , 关 于 Rp 1/2 - DN 80 请<br />

参 阅 表 格 ( 第 19 页 )。<br />

4. 必 要 时 确 定 辅 助 阀 容 积 。<br />

Beispiel / Example / 例 子 5. V P ges<br />

= V DMV<br />

+ V L1,2,3,...<br />

+ V Handventile manual valves 手 动 阀 + ...<br />

VPM VC<br />

GW 1<br />

V1<br />

P p<br />

V2<br />

LGV<br />

(NO)<br />

M • Edition 12.13 • Nr. 260 381<br />

18 … 22


Prüfvolumen / Test volume / 检 测 容 量<br />

1 l = 1 dm 3 = 10 -3 m 3<br />

Rohrleitung / Pipeline / 管 道<br />

DUNGS Einzelmagnetventil / DUNGS<br />

single solenoid valve / 冬 斯 单 个 电 磁 阀<br />

Rp<br />

DN<br />

V L1,2,3,...<br />

[dm 3 /m]<br />

Typ / Type / 型 号<br />

¼ --- MV 502 ---<br />

⅜ --- MV 203, ...503 ---<br />

V P<br />

[dm 3 /m]<br />

½ 0,2 MV 205, ...505 0,07<br />

¾ 0,3 MV 207, ...507 0,12<br />

1 0,5 MV 210, ...510 0,2<br />

1 ¼ --- --- ---<br />

1 ½ 1,4 MV 215, ...515 0,5<br />

2 2,0 MV 220, ...520 0,9<br />

20 0,3 MVD 2020 0,12<br />

25 0,5 --- ---<br />

40 1,4 MV... 2040, ...5040 0,70<br />

50 2,0 MV... 2050, ...5050 1,20<br />

65 3,4 MV... 2065, ...5065 2,0<br />

80 5,0 MV... 2080, ...5080 3,8<br />

100 8,0 MV... 2100, ...5100 6,5<br />

125 12,4 MV... 2125, ...5125 12,5<br />

150 17,8 MV... 2150, ...5150 17,5<br />

200 31,4 MV... 2200 46,0<br />

Prüfvolumen der DUNGS Mehrfachstellgeräte MB-D …, MB-ZR…, MB-VEF…, DMV-…, MBC-…<br />

Test volume of DUNGS multiple actuators MB-D …, MB-ZR…, MB-VEF…, DMV-…, MBC-…<br />

Typ<br />

Type<br />

型 号<br />

Rp/DN<br />

Prüfvolumen<br />

Test volume<br />

检 测 容 积<br />

[l]<br />

Typ<br />

Type<br />

型 号<br />

Rp/DN<br />

Prüfvolumen<br />

Test volume<br />

检 测 容 积<br />

[l]<br />

DMV-D(LE) 503/11<br />

DMV-D(LE) 507/11<br />

DMV-D(LE) 512/11<br />

DMV-D(LE) 520/11<br />

DMV-D(LE) 525/11<br />

DMV-D(LE) 5040/11<br />

DMV-D(LE) 5050/11<br />

DMV-D(LE) 5065/11<br />

DMV-D(LE) 5080/11<br />

DMV-D(LE) 5100/11<br />

DMV-D(LE) 5125/11<br />

DMV-1500-D<br />

DMV-...D(LE) 5065/12<br />

DMV-...D(LE) 5080/12<br />

DMV-...D(LE) 5100/12<br />

DMV-...D(LE) 5125/12<br />

Rp 3/8<br />

Rp 3/4<br />

Rp 1 1/4<br />

Rp 2<br />

Rp 2<br />

DN 40<br />

DN 50<br />

DN 65<br />

DN 80<br />

DN 100<br />

DN 125<br />

Rp 2<br />

DN 65<br />

DN 80<br />

DN 100<br />

DN 125<br />

0,03 l<br />

0,10 l<br />

0,24 l<br />

0,24 l<br />

0,44 l<br />

0,38 l<br />

0,39 l<br />

0,69 l<br />

1,47 l<br />

2,28 l<br />

3,56 l<br />

0,44 l<br />

1,47 l<br />

2,28 l<br />

3,55 l<br />

6,00 l<br />

MB-D(LE) 403<br />

MB-D(LE) 405<br />

MB-D(LE) 407<br />

MB-D(LE) 410<br />

MB-D(LE) 412<br />

MB-D(LE) 415<br />

MB-D(LE) 420<br />

MB-ZRD(LE) 405<br />

MB-ZRD(LE) 407<br />

MB-ZRD(LE) 410<br />

MB-ZRD(LE) 412<br />

MB-ZRD(LE) 415<br />

MB-ZRD(LE) 420<br />

MB-VEF 407<br />

MB-VEF 412<br />

MB-VEF 415<br />

MB-VEF 420<br />

MB-VEF 425<br />

MBC 300<br />

MBC 700<br />

MBC 1200<br />

MBC 1900<br />

MBC 3100<br />

MBC 5000<br />

MBC 7000<br />

Rp 3/8<br />

Rp 1/2<br />

Rp 3/4<br />

Rp 1<br />

Rp 1 1/4<br />

Rp 1 1/2<br />

Rp 2<br />

Rp 1/2<br />

Rp 3/4<br />

Rp 1<br />

Rp 1 1/4<br />

Rp 1 1/2<br />

Rp 2<br />

Rp 3/4<br />

Rp 1 1/4<br />

Rp 1 1/2<br />

Rp 2<br />

Rp 2<br />

Rp 3/4<br />

Rp 1 1/4<br />

Rp 2<br />

DN 65<br />

DN 80<br />

DN 100<br />

DN 125<br />

0,04 l<br />

0,11 l<br />

0,11 l<br />

0,33 l<br />

0,33 l<br />

0,24 l<br />

0,24 l<br />

0,11 l<br />

0,11 l<br />

0,33 l<br />

0,33 l<br />

0,24 l<br />

0,24 l<br />

0,11 l<br />

0,33 l<br />

0,24 l<br />

0,24 l<br />

0,44 l<br />

0,05 l<br />

0,05 l<br />

0,10 l<br />

1,47 l<br />

2,28 l<br />

3,55 l<br />

6,00 l<br />

M • Edition 12.13 • Nr. 260 381<br />

19 … 22


!<br />

MULTI COM<br />

MULTI COM<br />

MULTI<br />

Pp<br />

Klasse „S“<br />

EN 1854<br />

MULTI<br />

Pp<br />

Klasse „S“<br />

EN 1854<br />

Kontrolldruckwächter / Control pressure switch / 检 测 压 力 开 关<br />

L1<br />

L1<br />

NO<br />

NO<br />

NC<br />

Pp1<br />

NC<br />

Pp1<br />

Pp2<br />

P1: Überwachung des ansteigenden<br />

Gasdruckes in Prüfphase<br />

1 (Undichtigkeit V1)<br />

P2: Überwachung des fallenden<br />

Gasdruckes in Prüfphase 2<br />

(Undichtigkeit V2)<br />

p1 = Einstellung auf den halben<br />

Eingangsdruck.<br />

p2 = p1-15 % Einstelltoleranz -<br />

Schaltdifferenz (Δp).<br />

Pp2<br />

Δp max. 10 % von p1<br />

Anwendungen mit 2 Druckwächter<br />

erkennen bereits relativ<br />

kleine Leckgasmengen.<br />

Pp1 = fallender Schaltpunkt<br />

(V1)<br />

Pp2 = steigender Schaltpunkt<br />

(V2)<br />

Einstellung Pp bzw. p2 muß<br />

immer niedriger sein als der<br />

Gasdruckwächter GW1 (Gasmangelschalter)<br />

Leckgasrate nachrechnen p1<br />

und p2 ggf. ändern.<br />

P1: Monitoring of the increasing<br />

gas pressure in test phase 1<br />

(leakage V1)<br />

P2: Monitoring of the dropping<br />

gas pressure in test phase 2<br />

(leakage V2)<br />

p1 = Setting to half the<br />

inlet pressure<br />

p2 = p1-15 % of adjustment<br />

tolerance -<br />

Switching difference (Δp).<br />

Δp max. 10 % of p1<br />

Applications equipped with 2<br />

pressure switches detect already<br />

relatively small leakage gas<br />

volumes<br />

Pp1 = dropping switching point<br />

(V1)<br />

Pp2 = increasing switching point<br />

(V2)<br />

Setting Pp or p2 must always be<br />

lower than gas pressure switch<br />

GW1 (low gas pressure switch)<br />

Recalculate leakage gas rate and<br />

change p1 and p2, if necessary<br />

P1: 在 检 测 期 1 监 控 上 升 的 燃 气<br />

压 力 (V1 泄 漏 )<br />

P2: 监 控 下 降 的<br />

燃 气 压 力 在 检 测 期 2(V2 泄 漏 )<br />

p1 = 设 置 为 一 半<br />

输 入 压 力 。<br />

p2 = p1-15% 调 节 容 许 误 差 -<br />

切 换 差 (Δp).<br />

Δp 最 大 p1 的 10%<br />

用 2 个 压 力 开 关 可 以 检 测 出 很 小<br />

的 泄 漏 燃 气 量 。<br />

Pp1 = 下 降 的 换 向 点 (V1)<br />

Pp2 = 上 升 的 换 向 点 (V2)<br />

Pp 或 p2 的 设 置 必 须 总 是 低 于 燃<br />

气 压 力 开 关 GW1( 燃 气 不 足 保<br />

护 开 关 )<br />

计 算 燃 气 泄 漏 率 必 要 时 更 改 p1<br />

和 p2<br />

Zubehör VisionBox / VisionBox accessories / VisionBox 配 件<br />

Separat zu bestellen.<br />

Nur für autorisierte und geschulte<br />

Personen verfügbar.<br />

Über die VisionBox ist ein<br />

Zugriff auf das VPM mit dem PC<br />

möglich.<br />

VisionBox bezeichnet die Hardware<br />

die an das VPM angesteckt<br />

werden kann, sowie die<br />

PC-Software. Mit der Software<br />

können Parmeter gelesen und<br />

verändert werden. Der Fehlerspeicher<br />

wird angezeigt. Die<br />

Statusinformationen des VPM<br />

sind auslesbar.<br />

To be ordered separately.<br />

Only available to authorised and<br />

trained personnel.<br />

The VisionBox can be used to<br />

access the VPM via a PC.<br />

VisionBox designates the<br />

hardware that can be connected<br />

to the VPM and the PC software.<br />

The software can be used to<br />

read and change parameters.<br />

The error memory is displayed.<br />

The status information of the<br />

VPM can be read.<br />

另 行 订 购 。<br />

仅 供 有 授 权 和 受 过 培 训 的 人 员<br />

使 用 。<br />

通 过 VisionBox 可 以 用 计 算 机 访<br />

问 VPM。<br />

VisionBox 包 括 可 以 插 接 到 VPM<br />

的 硬 件 和 计 算 机 软 件 。 用 软 件<br />

可 以 读 取 参 数<br />

并 可 更 改 。 可 以 显 示 故 障 存 储<br />

器 的 内 容 。 VPM 的 状 态 信 息<br />

可 以 得 到 读 出 。<br />

Parameterdefinition / Parameter definition / 参 数 定 义<br />

P...<br />

Ein Parameter kann über die<br />

VisionBox Software am PC<br />

geändert werden.<br />

Jedem Parameter ist eine Zugriffsebene<br />

zugeordnet.<br />

Um einen Parameter ändern<br />

zu können muss sich das<br />

VPM in der zugeordneten oder<br />

einer höherwertigeren Ebene<br />

befinden das korrekte Passwort<br />

eingegeben werden.<br />

Änderung der Parameter darf<br />

nur von autorisierten und geschulten<br />

Personen erfolgen!<br />

Parametereinstellungen: Betriebs-<br />

und Montageanleitung<br />

„Parametereinstellungen und<br />

Fehlercodes des Steuergerät für<br />

Dichtheitsprüfungen VPM.<br />

A parameter can be changed<br />

at the PC via the VisionBox<br />

software.<br />

Each parameter is assigned an<br />

access level.<br />

In order to modify a parameter,<br />

the VPM must be at the<br />

assigned or a higher level, and<br />

the correct password must be<br />

entered.<br />

Parameters may only be changed<br />

by authorised and trained<br />

personnel!<br />

Parameter settings: Operation<br />

and assembly instructions<br />

„Parameter settings and error<br />

codes of the control unit for<br />

VPM leakage tests“.<br />

可 以 通 过 VisionBox 在 计 算 机 更<br />

改 参 数 。<br />

每 一 参 数 都 有 相 应 的 访 问 等 级 。<br />

要 更 改 某 一 参 数 , 必 须 有 VPM<br />

的 相 应 访 问 等 级 权 限 或 者 更 高<br />

的 访 问 权 限 , 并 要 输 入 正 确 的<br />

密 码 。<br />

对 参 数 的 更 改 只 能 由 具 备 授 权 并<br />

受 过 训 练 的 人 员 实 施 !<br />

参 数 设 置 : 使 用 和 安 装 说 明<br />

书 “ 系 统 气 密 性 试 验 控 制 器<br />

VPM 的 参 数 设 置 和 错 误 代 码 。<br />

M • Edition 12.13 • Nr. 260 381<br />

20 … 22


Arbeiten am VPM dürfen<br />

nur von Fachpersonal<br />

durchgeführt werden.<br />

Work on the VPM may only<br />

be performed by specialist<br />

staff.<br />

在 VPM 的 工 作 只 能 由 专 业<br />

人 员 实 施 。<br />

Direkter Kontakt zwischen<br />

VPM und aushärtendem<br />

Mauerwerk,<br />

Betonwänden, Fußböden<br />

ist nicht zulässig.<br />

Do not allow any direct<br />

contact between the VPM<br />

and hardened masonry,<br />

concrete walls or floors.<br />

不 允 许 VPM 直 接 接 触 到 坚<br />

硬 的 墙 壁 、 水 泥 墙 和 地 面 。<br />

Safety<br />

first<br />

O.K.<br />

Nach Abschluß von Arbeiten<br />

am VPM: Dichtheitskontrolle<br />

und Funktionskontrolle<br />

durchführen.<br />

On completion of work<br />

on the VPM, perform a<br />

leakage and function test.<br />

在 VPM 的 工 作 结 束 之 后 :<br />

进 行 密 封 检 查 和 功 能 检 查 。<br />

Niemals Arbeiten durchführen,<br />

wenn Spannung<br />

anliegt. Öffentliche Vorschriften<br />

beachten.<br />

Never perform any work<br />

on the device when it is<br />

under voltage. Observe<br />

public regulations.<br />

在 设 备 带 有 电 压 存 在 时 不<br />

允 许 对 设 备 进 行 任 何 维 护<br />

工 作 。 遵 照 当 地 有 关 规 定 。<br />

Bei Nichtbeachtung der<br />

Hinweise sind Personenoder<br />

Sachfolgeschäden<br />

denkbar.<br />

If these instructions are<br />

not heeded, the result<br />

may be personal injury or<br />

damage to property.<br />

如 果 忽 视 这 些 提 示 有 造 成<br />

人 员 受 伤 或 发 生 财 产 损 失<br />

的 危 险 。<br />

Motoranlaufstrom beachten!<br />

Refer to motor startup<br />

current!<br />

注 意 电 机 启 动 电 流 !<br />

Die Garantie für das Gerät<br />

erlischt bei Eingriff in<br />

die Elektrotechnik, d.h.<br />

automatisch bei Verletzung<br />

der Verplombung.<br />

The warranty for the device<br />

is void if the electrotechnical<br />

components<br />

are tampered with, i.e.<br />

automatically when the<br />

lead seal is damaged.<br />

一 旦 擅 自 接 触 本 装 置 的 电<br />

子 部 件 , 亦 即 铅 封 损 坏 ,<br />

则 对 本 装 置 的 保 修 要 求 自<br />

动 丧 失 。<br />

Alle Einstellungen und<br />

Einstellwerte nur in Übereinstimmung<br />

mit der Betriebsanleitung<br />

des Kessel-/Brennerherstellers<br />

ausführen.<br />

Any adjustment and application-specific<br />

adjustment<br />

values must be made in<br />

accordance with the appliance-/boiler<br />

manufacturers<br />

instructions.<br />

所 有 的 调 节 工 作 和 设 定 值 都<br />

必 须 和 锅 炉 、 燃 烧 器 制 造 商<br />

的 操 作 说 明 书 相 一 致 。<br />

mobile.dungs.com<br />

M • Edition 12.13 • Nr. 260 381<br />

21 … 22


Die Druckgeräterichtlinie<br />

(PED) und die Richtlinie<br />

über die Gesamtenergieeffizienz<br />

von Gebäuden<br />

(EPBD) fordern eine<br />

regelmässige Überprüfung<br />

von Heizungsanlagen zur<br />

langfristigen Sicherstellung<br />

von hohen Nutzungsgraden<br />

und somit geringster<br />

Umweltbelastung.<br />

Es besteht die Notwendigkeit<br />

sicherheitsrelevante<br />

Komponenten<br />

nach Erreichen ihrer<br />

Nutzungsdauer auszutauschen.<br />

Diese<br />

Empfehlung gilt nur<br />

für Heizungsanlagen<br />

und nicht für Thermprozessanwendungen.<br />

DUNGS empfiehlt den<br />

Austausch gemäss folgender<br />

Tabelle:<br />

The Pressure Equipment<br />

Directive (PED) and<br />

the Energy Performance<br />

of Buildings Directive<br />

(EPBD) require a periodic<br />

inspection of heating appliances<br />

in order to ensure<br />

a high degree of efficiency<br />

over a long term<br />

and, consequently, the<br />

least environmental pollution.<br />

It is necessary to<br />

replace safety-relevant<br />

components after they<br />

have reached the end of<br />

their useful life. This recommendation<br />

applies<br />

only to heating appliances<br />

and not to industrial<br />

heating processes.<br />

DUNGS recommends<br />

replacing such components<br />

according to the<br />

following table:<br />

按 照 压 力 器 械 指 令 (PED)<br />

和 建 筑 物 总 能 源 效 率 指 令<br />

(EPBD) 的 要 求 , 要 对 采 暖 设<br />

备 定 期 进 行 检 查 , 以 便 长 期<br />

确 保 高 度 的 利 用 率 和 最 低<br />

的 环 境 负 荷 。 对 于 和 安 全<br />

相 关 的 组 件 , 当 达 到 其 使 用<br />

期 限 时 , 要 予 以 更 换 。 此 建<br />

议 仅 适 用 于 采 暖 设 备 , 而 不<br />

适 用 于 工 业 加 热 过 程 应 用<br />

场 合 。DUNGS 东 斯 公 司<br />

建 议 根 据 以 下 表 格 实 施 更<br />

换 工 作 :<br />

Sicherheitsrelevante Komponente<br />

Safety relevant component<br />

和 安 全 相 关 的 组 件<br />

Ventilprüfsysteme / Valve proving systems<br />

阀 门 检 漏 系 统<br />

NUTZUNGSDAUER<br />

DUNGS empfiehlt den Austausch nach:<br />

USEFUL LIFE<br />

DUNGS recommends replacement after:<br />

使 用 期 限<br />

东 斯 公 司 建 议 更 换 按 照 :<br />

10 Jahre/years 10 年 250.000<br />

Druckwächter / Pressure switch / 调 压 阀 10 Jahre/years 10 年 N/A<br />

Feuerungsmanager mit Flammenwächter<br />

Automatic burner control with flame safe guard<br />

带 火 焰 调 节 器 的 自 动 燃 烧 器<br />

UV-Flammenfühler<br />

Flame detector (UV probes)<br />

紫 外 线 火 焰 传 感 器<br />

Gasdruckregelgeräte / Gas pressure regulators<br />

燃 气 压 力 开 关<br />

Gasventil mit Ventilprüfsystem / Gas valve with valve testing system<br />

带 阀 门 检 漏 系 统 的 燃 气 阀<br />

Gasventil ohne Ventilprüfsystem* / Gas valve without valve testing system*<br />

无 阀 门 检 漏 系 统 的 燃 气 阀 *<br />

Min. Gasdruckwächter / Low gas pressure switch<br />

最 小 燃 气 调 压 阀<br />

Sicherheitsabblaseventil / Pressure relief valve<br />

安 全 阀<br />

Gas-Luft-Verbundsysteme / Gas-air-ratio control system<br />

燃 气 空 气 联 合 系 统<br />

10 Jahre/years 10 年 250.000<br />

10.000 h<br />

Betriebsstunden/Operating hours / 工 作 小 时<br />

15 Jahre/years 15 年 N/A<br />

nach erkanntem Fehler<br />

after error detection<br />

按 照 发 现 的 错 误<br />

10 Jahre/years 10 年 250.000<br />

10 Jahre/years 10 年 N/A<br />

10 Jahre/years 10 年 N/A<br />

10 Jahre/years 10 年 N/A<br />

* Gasfamilien I, II, III / Gas families I, II, III N/A kann nicht verwendet werden / not applicable / N/A - 不 适 用<br />

*I, II, III 类 燃 气<br />

Schaltspiele<br />

Operating cycles<br />

操 作 循 环 次 数<br />

Karl <strong>Dungs</strong> GmbH & Co. KG<br />

Siemensstraße 6-10 D-73660<br />

Urbach, Germany<br />

电 话 Telefon +49 (0)7181-804-0<br />

传 真 Telefax +49 (0)7181-804-166<br />

e-mail info@dungs.com<br />

Internet www.dungs.com<br />

M • Edition 12.13 • Nr. 260 381<br />

22 … 22

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!