FIN DK S FIN DK S FIN DK SD GB CN - Dungs
FIN DK S FIN DK S FIN DK SD GB CN - Dungs
FIN DK S FIN DK S FIN DK SD GB CN - Dungs
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
操 作 和 安 装 说 明 书<br />
Betriebs- und Montageanleitung<br />
Operation and assembly<br />
instructions<br />
Motordrossel<br />
Typ DML<br />
Nennweiten<br />
Rp 1, Rp 2<br />
Motor valve<br />
Typ DML<br />
Nominal diameters<br />
Rp 1, Rp 2<br />
电 动 节 流 阀<br />
型 号 DML<br />
公 称 通 径<br />
Rp 1, Rp 2<br />
Einsatz mit Stellantrieb Typ<br />
DMA… P…: Einbaulage beliebig.<br />
Einsatz mit anderen Stellantrieben:<br />
Technische Daten des<br />
Stellantriebes beachten!<br />
采 用 伺 服 驱 动 型 号 DMA… P…: 任<br />
意 安 装 位 置 。<br />
使 用 其 他 伺 服 驱 动 : 请 注 意 伺 服<br />
驱 动 的 技 术 数 据 !<br />
Can be used with actuator type<br />
DMA… P…: Any installation<br />
position.<br />
For use with other actuators:<br />
Refer to technical data of<br />
actuator!<br />
[mbar]<br />
Max. Betriebsdruck<br />
Max. operating pressure<br />
最 大 工 作 压 力<br />
p max.<br />
= 500 mbar (50 kPa)<br />
°C<br />
+60<br />
0<br />
-15<br />
Umgebungstemperatur<br />
Ambient temperature<br />
环 境 温 度<br />
-15 °C… +60 °C<br />
DML 507 - 520<br />
nach / acc. / 根 据<br />
DIN 3394<br />
Siehe Stellantrieb<br />
See actuator<br />
参 见 伺 服 驱 动<br />
DIN 3394<br />
IEC 529<br />
<br />
max. Stellwinkel<br />
max. disk angle<br />
最 大 伺 服 角 度<br />
DML 515, DML 520 < 90°<br />
DML 507, DML 510 < 50°<br />
<br />
<br />
max. Differenzdruck<br />
max. differential pressure<br />
最 大 压 差<br />
100 mbar (10 kPa)<br />
Technische Daten des Stellantriebes<br />
beachten!<br />
Refer to technical data of actuator.<br />
请 注 意 伺 服 驱 动 的 技 术 数 据 !<br />
➞ ➞ ➞ ➞<br />
Gas Gaz<br />
Familie 1 + 2 + 3<br />
Family 1 + 2 + 3<br />
种 类 1 + 2 + 3<br />
M/CD • Edition 02.10 • Nr. 259 278<br />
1 … 8
Einbaumaße / Dimensions / 安 装 尺 寸 [mm]<br />
DML 507 - 520<br />
Typ: DML 520<br />
pmax 500mbar pmax 100mbar<br />
DIN 3394 T2 Gr.Ro<br />
ID-No.CE-<br />
12 75<br />
29<br />
C<br />
主 流 量 节 流 阀 的 调 节 螺 丝<br />
A<br />
Stellschraube für Hauptmengendrossel<br />
Adjusting screw for main flow restrictor<br />
Vis de réglage du débit principal<br />
Vite di regolazione del riduttore della portata principale<br />
B<br />
ø 6<br />
60<br />
ø 15<br />
52<br />
70<br />
p max. / 最 大<br />
A<br />
B<br />
C<br />
DML 507 Rp 1<br />
DML 510 Rp 1<br />
DML 515 Rp 2<br />
DML 520 Rp 2<br />
500 mbar<br />
500 mbar<br />
500 mbar<br />
500 mbar<br />
134<br />
134<br />
134<br />
134<br />
75<br />
75<br />
75<br />
75<br />
120<br />
120<br />
120<br />
120<br />
19<br />
Chrome Steel ✸ Made in Germany<br />
[Nm]<br />
18<br />
max. Drehmomente / Systemzubehör<br />
max. torque / System accessories<br />
最 大 扭 矩 / 系 统 附 件<br />
M 4<br />
2,5 Nm<br />
M 5<br />
5 Nm<br />
M 6<br />
7 Nm<br />
M 8<br />
15 Nm<br />
G 1/8<br />
5 Nm<br />
G 1/4<br />
7 Nm<br />
G 1/2<br />
10 Nm<br />
G 3/4<br />
15 Nm<br />
Geeignetes Werkzeug einsetzen!<br />
Please use proper tools!<br />
请 使 用 适 当 的 工 具 !<br />
Gerät darf nicht als Hebel benutzt werden.<br />
Do not use unit as lever.<br />
设 备 不 允 许 用 作 杠 杆 。<br />
T max.<br />
M max.<br />
Rp 1 2<br />
M max./ 最 大<br />
340 1100 [Nm] t ≤ 10 s<br />
T max./ 最 大<br />
125 250 [Nm] t ≤ 10 s<br />
M max.<br />
T max.<br />
M/CD • Edition 02.10 • Nr. 259 278<br />
2 … 8
Montage DML 507 - 520<br />
1. Gasversorgung unterbrechen.<br />
2. Bei Werkstoffpaarung Aluminium-Aluminium:<br />
Vor dem Eindichten Innen- und<br />
Aussengewinde mit geeignetem<br />
Gleitmittel einsprühen.<br />
3. Eindichten.<br />
Durchflußrichtung auf dem Gehäuse<br />
beachten (Pfeil)<br />
4. Anschluß des Stellantriebes:<br />
Anleitung des jeweiligen Herstellers<br />
beachten!<br />
Drehschieberstellung überprüfen.<br />
5. Elektrischen Anschluß herstellen,<br />
Anleitung des jeweiligen<br />
Herstellers beachten!<br />
6. Nach Abschluß der Arbeiten<br />
Dichtheits- und Funktionskontrolle<br />
durchführen.<br />
Installing DML 507 - 520<br />
1. Stop the gas supply.<br />
2. With aluminium - aluminium<br />
material combination:<br />
Spray with suitable lubricant before<br />
sealing the inner and outer<br />
threads.<br />
3. Seal the valve.<br />
Take notice of direction of flow on<br />
the housing (arrow)<br />
4. Connecting the actuator drives:<br />
Follow the manufacturer’s<br />
directions!<br />
Check the position of the rotary<br />
disk valve.<br />
5. Connect to power supply.<br />
Follow the manufacturer’s<br />
directions!<br />
6. On completion of work<br />
Test for integrity and proper functioning.<br />
安 装 DML 507 - 520<br />
1. 关 断 燃 气 供 应 。<br />
2. 在 材 料 配 对 为 铝 材 — 铝 材 时 :<br />
在 密 封 前 在 内 螺 纹 和 外 螺 纹 喷 洒<br />
合 适 的 润 滑 剂 。<br />
3. 密 封 。<br />
注 意 外 壳 上 标 明 的 流 向 ( 箭 头 )<br />
4. 连 接 伺 服 驱 动 :<br />
请 注 意 相 应 制 造 商 的 说 明 !<br />
检 查 旋 转 滑 阀 位 置 。<br />
5. 建 立 电 气 连 接 , 请 注 意 相 应 制 造<br />
商 的 说 明 !<br />
6. 完 成 工 作 之 后 要 进 行 密 封 检 查 和<br />
功 能 检 查 。<br />
Auf vibrationsfreien Einbau<br />
achten!<br />
Ensure that the valve is<br />
installed free of vibration!<br />
注 意 要 无 振 动 地 安 装 !<br />
Ersatzteile / Zubehör<br />
Spare parts / Accessories<br />
备 件 / 配 件<br />
Bestell-Nummer<br />
Ordering No.<br />
订 购 号<br />
Standard-Stellantrieb<br />
Standard actuator<br />
标 准 伺 服 驱 动<br />
DMA 30 P 230/03 0<br />
238 811<br />
Standard-Stellantrieb<br />
Standard actuator<br />
标 准 伺 服 驱 动<br />
DMA 40 P 230/02 3<br />
226 240<br />
Standard-Stellantrieb<br />
Potentiometer integriert<br />
Standard actuator drive<br />
Integrated potentiometer<br />
标 准 伺 服 驱 动<br />
DMA 40 P 230/02 4<br />
238 810<br />
M/CD • Edition 02.10 • Nr. 259 278<br />
3 … 8<br />
Potentiometer-Nachrüstsatz<br />
Potentiometer retrofit set<br />
电 位 器 扩 充 套 件<br />
240 498
Hauptmengendrossel an<br />
DML 510 - 520<br />
Einstellung des maximalen Volumenstromes<br />
durch Hauptmengendrossel<br />
an DML 510, DML 515<br />
und DML 520 möglich.<br />
Innensechskantschlüssel No. 2,5<br />
Durch Rechtsdrehen der Einstellschraube<br />
wird die freie Öffnung<br />
im Drehschieber verringert. Das<br />
Druckgefälle über die Motordrossel<br />
wird größer.<br />
Durch Linksdrehen der Einstellschraube<br />
wird das Druckgefälle über<br />
die Motordrossel geringer.<br />
Die Motordrossel kann so vor Ort<br />
angepasst werden.<br />
Main quantity restrictor on<br />
DML 510 - 520<br />
It is possible to adjust the max.<br />
volumetric flow rate with the main<br />
quantity restrictor on DML 510,<br />
DML 515 and DML 520.<br />
Hexagon socket wrench No. 2,5<br />
Turn the adjusting screw clockwise<br />
to reduce the aperture of the rotary<br />
slide valve. The pressure gradient<br />
across the motorised flow restrictor<br />
begins to increase.<br />
Turn the adjusting screw anticlockwise<br />
to reduce the pressure<br />
gradient across the motorised flow<br />
restrictor.<br />
The motorised flow restrictor can be<br />
adapted on site in this way.<br />
主 流 量 节 流 阀 在<br />
DML 510 - 520<br />
在 DML 510, DML 515 和 DML<br />
520 可 通 过 主 流 量 节 流 阀 调 节 最 大<br />
流 量 。<br />
内 六 角 扳 手 号 码 2,5<br />
通 过 将 调 节 螺 丝 顺 时 针 转 动 可 以 降<br />
低 旋 转 滑 阀 的 开 度 。 通 过 电 动 节 流<br />
阀 的 压 差 加 大 。<br />
通 过 将 调 节 螺 丝 逆 时 针 转 动 可 以 降<br />
低 通 过 电 动 节 流 阀 的 压 差 。<br />
这 样 可 以 在 现 场 调 节 电 动 节 流 阀 。<br />
Auslieferungszustand ab Werk:<br />
Hauptmengendrossel offen<br />
Condition as delivered from factory:<br />
main quantity restrictor open<br />
出 厂 时 的 供 货 状 态 :<br />
主 流 量 节 流 阀 打 开<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
最 小<br />
<br />
最 大<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
M/CD • Edition 02.10 • Nr. 259 278<br />
4 … 8
Durchflußdiagramm<br />
DML 507 - DML 520<br />
V max.<br />
Klappenstellung<br />
Drehschieber offen<br />
Flow diagram<br />
DML 507 - DMK 520<br />
V max.<br />
valve position<br />
Valve open<br />
流 量 图<br />
DML 507 - DML 520<br />
V<br />
最 大<br />
阀 门 位 置<br />
旋 转 滑 阀 打 开<br />
V min.<br />
≤ 0,02 x V max.<br />
V<br />
最 小<br />
≤ 0.02 x V<br />
最 大<br />
100<br />
507 max.<br />
510 min.<br />
*<br />
510 max.<br />
515 min.<br />
*<br />
515 max.<br />
520 min.<br />
*<br />
520 max.<br />
80<br />
60<br />
50<br />
40<br />
empfohlener Arbeitsbereich<br />
recommended endeavor<br />
建 议 的 工 作 范 围<br />
30<br />
∆p [mbar]<br />
20<br />
10<br />
8<br />
6<br />
5<br />
4<br />
3<br />
2<br />
ungedrosselt<br />
unrestricted<br />
未 Débit 节 流 non réduit<br />
non ridotto<br />
gedrosselt<br />
restricted<br />
Débit réduit<br />
ridotto<br />
节 流<br />
1<br />
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 60 80 100 200 300 400 600<br />
Vn [m 3 /h] Luft 空 气 // Air Air / / Aria dv dv = = 1,00 1.00<br />
2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 60 80 100 200 300 400 600<br />
Vn [m 3 /h] Erdgas/Natural 天 然 气 gas/Gaz Naturel/Gas metano dv = 0,65 0.65<br />
M/CD • Edition 02.10 • Nr. 259 278<br />
5 … 8
B<br />
Arbeiten am DML dürfen<br />
nur von Fachpersonal<br />
durchgeführt werden.<br />
Work on the DML may only<br />
be performed by specialist<br />
staff.<br />
在 DML 的 工 作 只 能 由 专 业<br />
人 员 实 施 。<br />
Flanschflächen schützen.<br />
Schrauben kreuzweise<br />
anziehen. Auf mechanisch<br />
spannungsfreien<br />
Einbau achten.<br />
Protect flange surfaces.<br />
Tighten screws crosswise.<br />
Mount tensionfree.<br />
保 护 法 兰 面 。<br />
交 叉 拧 紧 螺 钉 。 安 装 时 要 避<br />
免 产 生 机 械 张 力 。<br />
Direkter Kontakt zwischen<br />
DML und dem aushärtendem<br />
Mauerwerk,<br />
Betonwänden, Fußböden<br />
ist nicht zulässig.<br />
Do not allow any direct<br />
contact between the DML<br />
and hardened masonry,<br />
concrete walls or floors.<br />
DML 不 允 许 直 接 接 触 到 坚<br />
硬 的 墙 壁 、 水 泥 墙 和 地 面 。<br />
Grundsätzlich nach<br />
Teileausbau/-umbau neue<br />
Dichtungen verwenden.<br />
Always use new seals<br />
after dismounting and<br />
mounting parts.<br />
原 则 上 , 在 将 部 件 拆 除 之<br />
后 , 要 采 用 新 的 密 封 件 安<br />
装 。<br />
Rohrleitungsdichtheitsprüfung:<br />
Kugelhahn vor<br />
den Armaturen schließen.<br />
Pipeline leakage test:<br />
close ball valve upstream<br />
of fittings.<br />
管 道 密 封 试 验 : 关 闭 阀 门 前<br />
的 球 阀 。<br />
Nach Abschluß von Arbeiten<br />
am DML: Dichtheitskontrolle<br />
und Funktionskontrolle<br />
durchführen.<br />
On completion of work on<br />
the DML, perform a leakage<br />
and function test.<br />
在 DML 的 工 作 结 束 后 : 进<br />
行 密 封 检 查 和 功 能 检 查 。<br />
Niemals Arbeiten durchführen,<br />
wenn Gasdruck<br />
oder Spannung anliegt.<br />
Offenes Feuer vermeiden.<br />
Öffentliche Vorschriften<br />
beachten.<br />
Never perform work if<br />
gas pressure or power is<br />
applied. No naked flame.<br />
Observe public regulations.<br />
在 有 燃 气 压 力 或 电 压 存 在 时<br />
不 允 许 工 作 。 避 免 明 火 。 遵<br />
照 当 地 有 关 规 定 。<br />
Bei Nichtbeachtung der<br />
Hinweise sind Personenoder<br />
Sachfolgeschäden<br />
denkbar.<br />
If these instructions are<br />
not heeded, the result<br />
may be personal injury or<br />
damage to property.<br />
如 果 忽 视 这 些 提 示 有 造 成<br />
人 员 受 伤 或 发 生 财 产 损 失<br />
的 危 险 。<br />
Alle Einstellungen und<br />
Einstellwerte nur in Übereinstimmung<br />
mit der Betriebsanleitung<br />
des Kessel-/Brennerherstellers<br />
ausführen.<br />
Any adjustment and application-specific<br />
adjustment<br />
values must be made in<br />
accordance with the appliance-/boiler<br />
manufacturers<br />
instructions.<br />
所 有 的 调 节 工 作 和 设 定 值 都<br />
必 须 和 锅 炉 、 燃 烧 器 制 造 商<br />
的 操 作 说 明 书 相 一 致 。<br />
M/CD • Edition 02.10 • Nr. 259 278<br />
6 … 8
Die Druckgeräterichtlinie<br />
(PED) und die Richtlinie<br />
über die Gesamtenergieeffizienz<br />
von Gebäuden<br />
(EPBD) fordern eine<br />
regelmässige Überprüfung<br />
von Heizungsanlagen zur<br />
langfristigen Sicherstellung<br />
von hohen Nutzungsgraden<br />
und somit geringster<br />
Umweltbelastung. Es<br />
besteht die Notwendigkeit<br />
sicherheitsrelevante<br />
Komponenten nach Erreichen<br />
ihrer Nutzungsdauer<br />
auszutauschen.<br />
Diese Empfehlung gilt<br />
nur für Heizungsanlagen<br />
und nicht für Thermprozessanwendungen.<br />
DUNGS empfiehlt den<br />
Austausch gemäss folgender<br />
Tabelle:<br />
The Pressure Equipment<br />
Directive (PED) and the<br />
Energy Performance of<br />
Buildings Directive (EPBD)<br />
require a periodic inspection<br />
of heating appliances<br />
in order to ensure a high<br />
degree of efficiency over a<br />
long term and, consequently,<br />
the least environmental<br />
pollution. It is necessary<br />
to replace safety-relevant<br />
components after<br />
they have reached the<br />
end of their useful life.<br />
This recommendation<br />
applies only to heating<br />
appliances and not to<br />
industrial heating processes.<br />
DUNGS recommends<br />
replacing such<br />
components according<br />
to the following table:<br />
根 据 压 力 设 备 指 令<br />
(PED) 和 建 筑 能 效 指<br />
令 (EPBD) 的 要 求 , 对<br />
热 力 设 备 要 进 行 定 期 的 检<br />
查 , 以 便 长 期 确 保 能 源 的<br />
利 用 率 , 并 且 降 低 环 境 负<br />
荷 。 对 于 和 安 全 相 关 的 组<br />
件 , 当 使 用 时 间 达 到 使 用<br />
期 限 时 , 必 须 予 以 更 换 。<br />
这 一 建 议 仅 适 用 于 热 力 设<br />
备 而 不 适 用 于 热 处 理 工 艺<br />
过 程 中 的 应 用 。DUNGS<br />
公 司 建 议 根 据 以 下 表 格 进<br />
行 更 换 :<br />
Sicherheitsrelevante Komponente<br />
Safety relevant component<br />
安 全 相 关 组 件<br />
NUTZUNG<strong>SD</strong>AUER<br />
DUNGS empfiehlt den Austausch nach:<br />
USEFUL LIFE<br />
DUNGS recommends replacement after:<br />
使 用 期 限<br />
DUNGS 公 司 建 议 更 换 :<br />
USEFUL LIFE<br />
Schaltspiele<br />
Operating cycles<br />
操 作 循 环<br />
Ventilprüfsysteme / Valve proving systems / 阀 门 检 漏 系 统 10 Jahre/years/ 年 250.000<br />
Druckwächter / Pressure switch / 压 力 开 关 10 Jahre/years/ 年 N/A<br />
Feuerungsmanager mit Flammenwächter<br />
Automatic burner control with flame safeguard<br />
带 火 焰 监 测 器 的 自 动 燃 烧 器 控 制 器<br />
10 Jahre/years/ 年 250.000<br />
UV-Flammenfühler<br />
Flame detector (UV probes)<br />
紫 外 线 火 焰 传 感 器<br />
10.000 h / 小 时<br />
Betriebsstunden / Operating hours/ 工 作 小 时<br />
Gasdruckregelgeräte / Gas pressure regulators/ 燃 气 压 力 调 节 器 15 Jahre/years/ 年 N/A<br />
Gasventil mit Ventilprüfsystem / Gas valve with valve testing system<br />
带 阀 门 检 漏 系 统 的 燃 气 阀<br />
Gasventil ohne Ventilprüfsystem* / Gas valve without valve testing system*<br />
不 带 阀 门 检 漏 系 统 的 燃 气 阀 *<br />
Min. Gasdruckwächter / Low gas pressure switch<br />
最 小 燃 气 压 力 开 关<br />
Sicherheitsabblaseventil / Pressure relief valve<br />
安 全 排 气 阀<br />
Gas-Luft-Verbundsysteme / Gas-air ratio control system<br />
燃 气 空 气 联 合 系 统<br />
nach erkanntem Fehler / after error detection<br />
/ 当 发 现 有 缺 陷 时<br />
10 Jahre/years/ 年 250.000<br />
10 Jahre/years/ 年 N/A<br />
10 Jahre/years/ 年 N/A<br />
10 Jahre/years/ 年 N/A<br />
* Gasfamilien I, II, III / Gas families I, II, III / * 燃 气 种 类 N/A kann nicht verwendet werden / not applicable / 不 适 用<br />
M/CD • Edition 02.10 • Nr. 259 278<br />
7 … 8<br />
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make modifications in the course of technical development.<br />
保 留 根 据 技 术 进 步 而 修 改 的 权 利
Verwaltung und Betrieb<br />
Head Offices and Factory<br />
管 理 和 运 行<br />
Karl <strong>Dungs</strong> GmbH & Co. KG<br />
Siemensstr. 6-10<br />
D-73660 Urbach, Germany 德 国<br />
Telefon 电 话 +49 (0)7181-804-0<br />
Telefax 传 真 +49 (0)7181-804-166<br />
Korrespondenzanschrift<br />
Postal address<br />
通 信 地 址<br />
Karl <strong>Dungs</strong> GmbH & Co. KG<br />
Postfach 12 29<br />
D-73602 Schorndorf, Germany<br />
e-mail info@dungs.com 电 邮<br />
Internet www.dungs.com 网 站<br />
M/CD • Edition 02.10 • Nr. 259 278<br />
8 … 8