04.11.2012 Aufrufe

Wien Leipzig Düsseldorf BERLIN DRESDEN HAMBURG MÜNCHEN

Wien Leipzig Düsseldorf BERLIN DRESDEN HAMBURG MÜNCHEN

Wien Leipzig Düsseldorf BERLIN DRESDEN HAMBURG MÜNCHEN

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

<strong>BERLIN</strong><br />

<strong>DRESDEN</strong><br />

<strong>HAMBURG</strong><br />

<strong>MÜNCHEN</strong><br />

PRAG<br />

<strong>Wien</strong><br />

<strong>Leipzig</strong><br />

<strong>Düsseldorf</strong><br />

Specials<br />

Der perfekte Tag - ein Vorschlag<br />

für jede Stadt Just a<br />

perfect day – the perfect day<br />

trip for every city<br />

NO.04 AUGUST/SEPTEMBER/OKTOBER `08 0,00 €<br />

Die A&O Städte<br />

The A&O cities<br />

inkl.<br />

STADTPLÄNE<br />

with<br />

CITYMAPS<br />

Service<br />

Wichtige Adressen in der Stadt, GUTSCHEINEN<br />

Strandbars und Biergärten<br />

Important spots in town, VIELEN<br />

beach bars, beer gardens MIT<br />

MANY TOKENS INSIDE


STÄDTELIEBE<br />

Freuen wir uns eigentlich auf den Herbst? Oder<br />

sind wir nur traurig, dass wir ein neues Jahr auf<br />

den Sommer warten werden müssen? Wir freuen<br />

uns!<br />

Denn kaum eine Zeit ist so gemütlich in der Stadt<br />

zu erleben wie unsere lang gezogenen Herbstmonate.<br />

Sie beschwingen zu letzten Mojitos in Mini und Shorts<br />

und führen uns langsam zu den ersten Glühweinen,<br />

die wir in eine Decke eingemummt und Stiefel tragend<br />

noch an unseren Stadt-Stränden genießen dürfen.<br />

Nach dem vielen Grün bekommen wir endlich bunte<br />

Bäume zu sehen. Ja, wir sind bereit, die Flip Flops<br />

im Schrank zu verstauen und gespannt, was die Mode<br />

uns dieses Jahr für neue Kreationen an kuscheligen<br />

Schals und Mützen beschert. Wir sind nicht mehr<br />

der Sommerhitze ausgeliefert und müssen unsere<br />

Zeit im Liegestuhl nicht mehr wartend auf ein kühles<br />

Lüftchen ausharren. Nein, wir bewegen uns wieder,<br />

damit wir nicht auskühlen, und trauen uns wieder<br />

rein, rein in die warmen Hallen voller Kunst und Kultur.<br />

Die Sommerpause ist vorbei, wir dürfen wieder<br />

in Kino und Theater Platz nehmen. Ja, wir freuen uns<br />

auf den Herbst!<br />

IMPRESSUM<br />

CITY LOVE<br />

A<br />

re we happy that fall is coming? Or are we sad<br />

that another long year has to pass until summer<br />

is coming back? We‘re happy, of course, for there are<br />

so many reasons!<br />

There‘s no other time in the year when the city is<br />

such an enjoyable place as during the long and golden<br />

months of autumn. Wearing shorts or mini skirts we<br />

have our last mojitos and wonder when it will be time<br />

for the first mulled wine. We sit at the city beaches<br />

one last time, tightly wrapped up in warm blankets.<br />

Sick of all the luscious green we finally get to see the<br />

trees shining in the most diverse colors. We‘re even<br />

ready to store away our flip flops in the closet and<br />

eagerly await which creations of scarves and hats<br />

this year‘s fashion collections bring. We‘re no more<br />

at the mercy of the burning summer heat and don‘t<br />

need to spend our time trying to find a shady place<br />

with a cool breeze. In order not to get cold feet we<br />

need to get moving – less and less outside and more<br />

in warm places where we use the opportunity to see<br />

arts and culture. Summer break is over and thus it‘s<br />

time again to go to the movies and enter the theaters.<br />

Yes, we‘re happy that fall is coming!<br />

Herausgeber: Herden Studienreisen Berlin GmbH, Feurigstr.54, 10827 Berlin<br />

Geschäftsführer: Martin Herden<br />

Redaktion: Michael Braun, Christiane Dietz, Maike Eggerstedt, Doris B. Franze, Sarah Gusowski, Martin Herden,<br />

Thorsten Lemke, Ludwig Ottenbreit, Michael Scheitle, Luisa Vogel, Anna Winter, Oliver Winter, Nina Yakimova<br />

Artdirektion: Anna Winter (anna.winter@inhouse-magazine.com)<br />

Übersetzung: Martin Schmucker<br />

Grafik: Michael Braun (grafik@inhouse-magazine.com)<br />

Anzeigen: Michael Scheitle (anzeigen@inhouse-magazine.com)<br />

Stadtpläne: Robert Roman (www.romanundbraun.de)<br />

Cover: © Michael Braun (www.romanundbraun.de)<br />

Webseite: www.inhouse-magazine.com


A&0 HOTELS and HOSTELS<br />

Willkommen! Drachenbootrennen 2008, Die „5. Jahreszeit“ in<br />

München, Euro-Dollar Tauschaktion Welcome! the Berlin Dragonboat<br />

City-Cup 2008, Munich`s Fifth Season, 1$ =1€ at A&O<br />

................................................................................................................ 5 - 9<br />

<strong>BERLIN</strong> <strong>BERLIN</strong><br />

Tagesausflug, Berlin am Wasser, Kunst, Events, Shopping,<br />

Essen, Ausgehen, Stadtplan, Day Trip, Berlin at the seaside,<br />

Art, Events, Food, Nightlife, Citymap<br />

........................................................................................................... 10 - 25<br />

<strong>DRESDEN</strong> <strong>DRESDEN</strong><br />

Tagesausflug, Dresden am Wasser, Kunst, Events, Shopping,<br />

Essen, Ausgehen, Stadtplan, Day Trip, Dresden at the seaside,<br />

Art, Events, Food, Nightlife, Citymap<br />

.......................................................................................................... 26 - 1<br />

<strong>HAMBURG</strong> <strong>HAMBURG</strong><br />

Tagesausflug, Hamburg am Wasser, Kunst, Events, Shopping,<br />

Essen, Ausgehen, Stadtplan, Day Trip, Hamburg at the seaside,<br />

Art, Events, Food, Nightlife, Citymap<br />

.......................................................................................................... 2 - 7<br />

<strong>MÜNCHEN</strong> MUNICH<br />

Tagesausflug, München am Wasser, Kunst, Events, Shopping,<br />

Essen, Ausgehen, Stadtplan, Day Trip, Munich at the seaside,<br />

Art, Events, Food, Nightlife, Citymap<br />

.......................................................................................................... 8 - 42<br />

PRAG PRAGUE<br />

Tagesausflug, Prag am Wasser, Kunst, Shopping, Essen, Ausgehen,<br />

Stadtplan, Day Trip, Prague at the seaside, Art, Food,<br />

Nightlife, Citymap<br />

.......................................................................................................... 4 - 45<br />

VORSCHAU PREVIEW<br />

<strong>Düsseldorf</strong>, <strong>Leipzig</strong>, <strong>Wien</strong>, <strong>Düsseldorf</strong>, <strong>Leipzig</strong>, Vienna<br />

.......................................................................................................... 46 - 51<br />

GEWINNSPIEL/GUTSCHEINE<br />

RAFFLE/VOUCHER<br />

Liquidrom, Reederei Riedel, Knaack Club, Matrix<br />

.......................................................................................................... 52 - 54<br />

WILLKOMMEN BEI A&O<br />

WELCOME AT A&O<br />

Liebe Gäste,<br />

schön, dass Sie trotzdem vorbeischauen. Trotzdem?<br />

Man traut sich ja kaum noch, Geld auszugeben, außer<br />

man kauft sich Ölvorräte, denn das scheint momentan<br />

die beste Anlage. Billigflüge sind teuer wie<br />

nie und Benzin gibt es bald in Flakons. Und da wir die<br />

Umwelt auch gar nicht mehr beanspruchen dürfen,<br />

bleibt im Grunde nur der Ausflug mit dem Fahrrad.<br />

Wir tun unser bestes, diesen Trends entgegenzuhalten:<br />

keine Ölpreisaufschläge, keine versteckten<br />

Gebühren und auch sonst keinerlei Preiserhöhungen.<br />

Auch der Umgang mit Wasser und Energie erfolgt<br />

bei A&O umsichtig und sparsam. Wir achten weiter<br />

strikt auf Kosten und Umwelt, damit genug bleibt für<br />

die Freude in der Stadt, für Madame Tussauds oder<br />

BMW-Welt, für die neue Hafencity oder den Praterbesuch<br />

– oder einfach das erste Herbstlaubrascheln<br />

„Unter den Linden“ – das kostet in jedem Fall nix.<br />

Einen schönen Städtespätsommer!<br />

Dear guests,<br />

it‘s good to see you here regardless of the fact that<br />

everything has become so pricy. Most people hardly<br />

dare to spend any money and only oil stocks seem<br />

to be a reasonable investment. Low-cost flights are<br />

as expensive as never before and fuel is affordable<br />

only in homeopathic doses. Since we need to treat<br />

our environment with care the only thing we can do<br />

without a remorse is travelling by bike.<br />

We do our best to counter these developments:<br />

no extra charges for the high oil price, no hidden<br />

fees and no other increases in prices. Needless to<br />

say that in all A&O houses natural resources are<br />

handled carefully and economically. We will keep on<br />

maintaining costs and energy consumption low so<br />

that there‘s more left for you to enjoy the city, for a<br />

visit at Madame Tussauds and the BMW world, the<br />

new Hafencity or the Prater. At least, a stroll through<br />

the rustling autumn foliage on Berlin‘s „Unter den<br />

Linden“ will always remain free of charge.<br />

I wish you a great late summer in the city!<br />

Viel Spaß! Have fun!<br />

Oliver Winter, A&O HOTELS and HOSTELS<br />

5


A&O TAUSCHT US-DOLLAR 1:1<br />

A&O HOTELS and HOSTELS macht das Reisen<br />

für US-Dollar-Besitzer endlich wieder günstig.<br />

Mit einem Discount von 35 Prozent in den<br />

Monaten Juli und August begrüßt Europas<br />

größte Hostelkette ihre Gäste aus den Vereinigten<br />

Staaten von Amerika. „Alle US-Amerikanerinnen<br />

und Amerikaner zahlen in den<br />

beiden Sommermonaten unsere Preise 1:1 in<br />

US-Dollar. Das Angebot gilt für unsere Häuser<br />

in Berlin, Dresden, Hamburg und München. Ein<br />

US-Reisepass lässt Gäste, die mit Bargeld bezahlen,<br />

sparen. Und das nicht nur bei den Zimmerpreisen,<br />

sondern auch bei allen Food- und<br />

Beverage-Angeboten“, erklärt Oliver Winter,<br />

Vorstand bei A&O HOTELS and HOSTELS.<br />

Gebucht werden die Zimmer über die Webseite<br />

www.aohostels.com oder über das Call-<br />

Center von A&O, abgerechnet wird bei der<br />

Anzeige<br />

Anreise nach Vorlage des Reisepasses. Das<br />

Angebot ist nicht limitiert. Genaue Informationen<br />

zum Buchen gibt es unter www.thxamerica.com.<br />

AT A&O, 1$ EQUALS 1€ A&O HOTELS and HOSTELS Service Überblick<br />

A&O HOTELS and HOSTELS service overview<br />

Travelling to A&O HOTELS and HOSTELS now becomes<br />

considerably cheaper for owners of US-Dollars.<br />

In July and August Europe‘s largest hostel chain welcomes<br />

its guests from the US with a 35 per cent discount.<br />

Oliver Winter, chief executive of A&O HOTELS<br />

and HOSTELS, explains: „During the two summer<br />

months we will charge US citizens 1$ for 1€. The<br />

bargain is valid in all our houses in Germany – Berlin,<br />

Dresden, Hamburg and Munich. On presentation of<br />

a US passport all guests paying cash save a lot of<br />

money. This offer refers not only to room prices, but<br />

also includes all food and beverage purchases.“<br />

Book your room online on www.aohostels.com or<br />

via A&O‘s call center; show your passport and pay<br />

when you arrive. The bargain is not limited. You find<br />

more detailed information concerning reservations<br />

on www.thxamerica.com.<br />

phone: +49 - (0) 0 - 8 09 47 - 5110<br />

fax: +49 - (0) 0 - 8 09 47 - 5190<br />

free call: 0800 - 222 57 22 (innerhalb Deutschlands)<br />

mail: reception@aohostels.com<br />

Reservation


„ATEMLOS UND OHNE GNADE“ IM DRACHENBOOT<br />

BREATHLESS AND MERCILESS DRAGONBOAT RACING<br />

Die Regattastrecke in Berlin-Grünau war schon<br />

Schauplatz vieler großer Bootsrennen. Doch<br />

das, was sich am 28. Juni 2008 dort abspielte, übertraf<br />

alles:<br />

Der 11. <strong>BERLIN</strong> DRAGONBOAT CITY-CUP 2008,<br />

aber der erste mit Beteiligung eines A&O Teams, das<br />

unter dem vielsagenden Namen „Atemlos und Ohne<br />

Gnade“ an den Start ging. 20 tapferere Recken und<br />

„Reckinnen“ unter der Leitung des Schlagmannes Michael<br />

Rehberg, der sonst durch seine Finanzplanung<br />

bei A&O den Takt angibt, hatten sich durch zwei intensive<br />

Trainingsabende auf den großen Tag vorbereitet.<br />

Am 28.6. saßen dann wirklich alle in einem Boot:<br />

Geschäftsführung, Auszubildende, Marketing, Reservierung<br />

und Rezeption.<br />

Und A&O schlug sich für einen Neuling in dieser<br />

Sportart beachtlich. Auch das durchwachsene Wetter<br />

konnte die Laune und Leistungsbereitschaft der<br />

Paddler nicht trüben. Nach zwei Vorläufen belegte<br />

das A&O Team im Finale der Leistungskategorie den<br />

5. Platz und ließ damit immerhin 21 unmittelbare<br />

Konkurrenten hinter sich. Natürlich wird sich A&O damit<br />

nicht zufriedengeben: Für das nächste Jahr wird<br />

ein Platz auf dem Treppchen angestrebt. Geschäftsführer<br />

Oliver Winter denkt sogar an die Gründung einer<br />

„Drachenboot-Betriebssportgruppe“ – wir wollen<br />

eben immer bei den Besten sein….<br />

The boat race course in Berlin-Grünau has been<br />

the stage to lots of ship rallies. But hardly ever<br />

has it been as exciting as on June 28, 2008.<br />

This year saw the 11th edition of the Berlin Dragonboat<br />

City-Cup and was the first one under participation<br />

of an A&O team bearing the name „Atemlos<br />

und ohne Gnade“ – which means: „breathless and<br />

merciless“. A mixed team out of twenty brave paddlers<br />

had prepared for the great day in two training<br />

sessions under the leadership of drummer Michael<br />

Rehberg, otherwise responsible for financial planning<br />

at A&O.<br />

That Saturday all of them were literally in the<br />

same boat: management, trainees, the marketing department<br />

as well as employees from the reservation<br />

and the reception.<br />

Being a newbie with only little practice the A&O<br />

team performed remarkably well. The mediocre weather<br />

couldn‘t keep the paddling crew from being in<br />

good spirits and on a tide of motivation. After two preliminary<br />

rounds, the A&O team came to the fifth place<br />

in the finals and eventually left 21 opponents behind.<br />

A great success but not enough for A&O – next year<br />

we will strive for a placing on the winner‘s rostrum.<br />

Chief executive Oliver Winter even considers founding<br />

an in-house dragonboat team – we just can‘t help but<br />

trying to be the best...<br />

DIE „5. JAHRESZEIT“ IN <strong>MÜNCHEN</strong><br />

MUNICH`S FIFTH SEASON<br />

Was für den Rheinländer der Karneval ist, die „5. Jahreszeit“, das ist in München die Zeit<br />

des Oktoberfestes. Nicht „Alles“ ist anders, aber doch Vieles. München ist im Zentrum<br />

der internationalen Berichterstattung und für Besucher wird es schwer, ein bezahlbares Bett zu<br />

finden. Das A&O City Hackerbrücke, nur wenige Minuten von der Theresienwiese entfernt, stellt<br />

sich wie in jedem Jahr auf den Ansturm der nationalen und internationalen Gäste ein. Hausleiter<br />

Jörg Simon (JS), als erfahrener „Wies´n-Gastgeber“, weiß was auf ihn zukommt.<br />

What’s carnival for the Rhineland is Oktoberfest for Bavaria – the so called fifth season. Not<br />

everything, but a lot is different during this time of the year. At this time, Munich is in the<br />

center of international attention, and it can become quite difficult to find reasonable and affordable<br />

accommodation. The A & O City Hackerbrücke, just a few minutes away from the fairground<br />

(locals call it Wies`n) where the Octoberfest takes place, is preparing once again for the annual<br />

rush of national and international guests. Hostel manager Jörg Simon (JS), an experienced<br />

“Wies`n host”, knows what‘s ahead of him.<br />

IM: Hallo Jörg, gibt es denn bei euch noch Zimmer<br />

für das Oktoberfest 2009?<br />

JS: Viel ist nicht mehr frei, aber es lohnt sich<br />

sicher noch anzufragen, zu einigen Terminen<br />

lässt sich noch was machen.<br />

IM: Wie stellt ihr euch auf diese Tage eine?<br />

JS: Die Zeit ist natürlich für das Personal besonders<br />

spannend, aufregend und anstrengend<br />

zugleich. Wir verstärken alle Schichten, damit<br />

wir die Gäste möglich gut bedienen können.<br />

IM: Was ist während der Oktoberfesttage anders<br />

in München?<br />

JS: Die meisten Gäste wollen auf der Wies´n<br />

natürlich was erleben, es „richtig krachen lassen“,<br />

sicher ist die Stadt in dieser Zeit lauter,<br />

als im Rest des Jahres, aber das kann München<br />

gut vertragen.<br />

IM: Was bedeutet das für die Gäste?<br />

JS Ich will es mal so sagen: Wer Ruhe und Erholung<br />

sucht, ist in dieser Zeit sicher im Allgäu<br />

oder im Bayrischen Wald besser aufgehoben<br />

als in München. Wer aber Lust auf Feiern und<br />

Party hat, der MUSS nach München.<br />

IM: Hello Jörg. Are there still any rooms available<br />

for the Oktoberfest 2009?<br />

JS: There are not many rooms left, but a request<br />

is definitely worth it. For certain days we still<br />

have capacity.<br />

IM: How do you prepare for these days?<br />

JS: Of course that time is exciting and interesting<br />

but at the same time exhausting for<br />

the entire team. Therefore we increase the<br />

number of employees during all shifts to make<br />

sure we offer the best possible service to our<br />

guests.<br />

IM: What’s different about Munich during Oktoberfest?<br />

JS: Of course, the major part of visitors wants<br />

to experience the city and have a blast while<br />

they are here. Surely, the city is a bit louder and<br />

more crowded than on usual days, but I think<br />

Munich can only benefit from that.<br />

IM: What does this mean for the visitor?<br />

JS: Well, let’s put it this way: if you’re looking<br />

for a quiet and peaceful surrounding to recover,<br />

you should do better going to Allgaeu or<br />

the Bavarian Forest. But if you want to party<br />

and have a good time, you HAVE to come to<br />

Munich.<br />

8 9


ESSEN & TRINKEN<br />

ALBIO<br />

In dieser vegetarischen Küche werden ausschließlich<br />

biologisch angebaute und kontrollierte<br />

Lebensmittel verarbeitet. Für die hoge<br />

Qualität der Speisen garantiert das auf gesunde<br />

Ernährung geschulte Team des Albio.<br />

The vegetarian cuisine prepares only controlled<br />

organic food. The quality and diversity of<br />

the meals is guaranteed by the team specialising<br />

in healthy food.<br />

Truhláská 20, 110 00 Praha 1, www.albiostyl.cz<br />

U SADLU<br />

Uriges Restaurant mit deftiger böhmischer<br />

Küche.<br />

Ancient restaurant with a good and solid kitchen.<br />

Klimentská 2, Praha 1<br />

Und: Balbínova 22, Praha 2, www.usadlu.cz<br />

COFFEE HEAVEN<br />

Die Läden sind gemütlich, der Kaffee ist lecker<br />

und der Kuchen schmeckt toll.<br />

The shops are convinient, the coffee is great<br />

and the cake delicious.<br />

Na Prikope 21, Praha 1<br />

HOT<br />

Internationale bis mediterrane Küche. Direkt<br />

am Wenzelsplatz mit großen Panoramafenstern<br />

und dezenter Live-Musik.<br />

International kitchen near Wenzelsplatz with<br />

huge picture-windows and discreet live music.<br />

Václavské Nám. 45, www.hotrestaurant.cz<br />

TOWER PRAHA<br />

In 63m Höhe kann man gut Essen und Trinken<br />

und nebenbei durch die Panoramascheiben<br />

die ganze Stadt im Blick behalten.<br />

Eating and drinking at a height of 63 meters.<br />

Keep an overview over the Golden City<br />

through big panorama windows.<br />

Mahlerovy sady 1, Praha 3, www.tower.cz<br />

LETNA MANSION<br />

GARDEN RESTAURANT<br />

Der schattige Biergarten bietet eine Oase<br />

im Sommer mit exklusiven Picknicktischen<br />

und Stühlen mit Blick über die Vltava und die<br />

Altstadt. Neben der lockeren Biergartenatmosphäre<br />

befinden sich die drei Restaurants<br />

Belcredi, Brasserie Ullman und das Gartenrestaurant<br />

auf demselben Gelände.<br />

The shaded beer garden provides a leafy ha-<br />

ven in summertime, with expansive collection<br />

of picnic tables and chairs overlooking the<br />

Vltava and Old Town. In addition to the casual<br />

atmosphere in the beer garden, there are<br />

three restaurants on the premises, including<br />

Belcredi, Brasserie Ullmann, and the Garden<br />

Restaurant.<br />

Letenske sady 341, Praha 7<br />

POSLEDNI MAMUT<br />

Lass Dich vom unkonventionell designten Styling<br />

des “Poseldni Mamut” mitreißen. Probier<br />

Fleisch aus Brasilien, Argentinien oder Uruguay,<br />

exotische Spielereien, gegrillten Fisch,<br />

Hühnchen, Truthahn und Schweinefleisch<br />

Get untied from in untraditionally designed<br />

interior. Taste meat from Brazil, Argentina or<br />

Uruguay bull, exotic game, grilled fish, chicken,<br />

turkey and pork steaks.<br />

Milady Horakove 52, Praha 7, www.poslednimamut.cz<br />

RADAVA SC<br />

BOWLING AND RESTAURANT<br />

Das Prager Bowling Center Radava besitzt<br />

12 professionelle Bowlingbahnen und ein<br />

Restaurant, in dem man das Spiel und die<br />

erfolgreichen Bemühungen der Köche genießen<br />

kann.<br />

Prague Bowling Radava boasts 12 professional<br />

Bowling roadsand restaurant which<br />

will provide sufficient comfort to enjoy game<br />

and the success efforts of our cooks.<br />

Milady Horakove37, Praha 7, www.radava.cz<br />

SEAFOOD SHOP<br />

Für alle Fischliebhaber ist dieses Lokal nur<br />

zu empfehlen. Mit einer großen Auswahl an<br />

jedweden Fischarten, den dazu passenden<br />

Limetten- und Öl-Dressings und ausgewählten<br />

französischen Weinen.<br />

This Restaurant is for every Person who loves<br />

fish. It has a large selection of fish menus, in<br />

addition to apposite dressings and delicious<br />

French wines.<br />

Zborovska 49, 15000 Praha, www.seafood.cz<br />

APETIT<br />

Das Restaurant bietet eine große Auswahl<br />

an speziell Gegrilltem, wie südamerikanisches<br />

Steak, Fisch, Pasta und Salate. Als Mittagessen<br />

kann man sich eines der Menüs zu<br />

moderaten Preisen auswählen. Ausgestattet<br />

mit Leinwänden und Monitoren, die Sportwettkämpfe<br />

übertragen, hat man gemeinsam<br />

Spaß bei Eishockeyspielen in authentischer<br />

Atmosphäre.<br />

The restaurant has a wide selection of specialty<br />

prepared on the grill, South American<br />

steaks, fish, pasta and vegetable salads and<br />

at lunch you can choose out of some midmenus<br />

at affordable prices. Equipped with<br />

video-projection TVs and networks to monitor<br />

the sport competitions and transfer you can<br />

have fun at the ice hockey game with a driving<br />

trainer authentic atmosphere.<br />

Za Elektrarnou 419, Praha 7, www.apetitpraha.cz<br />

BOHEMIA BAGEL<br />

Tschechische Spezialitäten, eine gut sortierte<br />

Bar und ein Speiseraum, ergänzt durch einen<br />

Außenbereich.<br />

Featuring Czech specialties, a full bar, diningroom<br />

and outdoor seating.<br />

Dukelskych hrdinu 48, Praha 7, www.bohemiabagel.cz<br />

CAPUA<br />

Einer der besten Pizzabäcker in ganz Prag.<br />

Intime Atmosphäre und eine große Auswahl<br />

an Pizzen, Pasta und Salaten.<br />

One of the finest pizza places in Prague. Intimate<br />

atmosphere, wide selection of pizzas,<br />

pastas, and salads.<br />

Horakove 9/1280, Praha<br />

BRASSERIE ULLMAN<br />

Internationale Küche auf hohem Niveau in<br />

Kombination mit einem ultramodernen Restaurant:<br />

Brasserie Ullmann in der Nähe des<br />

Letna-Parks.<br />

Quality international cuisine incorporating an<br />

ultra modern restaurant: Brasserie „Ullmann“<br />

at the mansion on Letna.<br />

Letenske sady 341, Praha 7<br />

NIGHTLIFE<br />

GOLDENER TIGER<br />

Hier bekommt man original böhmische Kneipenkultur<br />

vermittlet. Laut, rustikal, deftig.<br />

Here you get an insight into typical Bohemian<br />

life style and bar culture. Loud, rustic, hearty.<br />

Husova 17, Praha 1, www.uzlatehotygra.cz<br />

CLUB RADOST FX<br />

Im orientalisch gestylten Nachtclub wird nach<br />

House, Techno und Soul getanzt und sich in<br />

der Chillout-Lounge getummelt. Im Anschluss<br />

an die Partynacht gibt es im Bistro den stadtbekannten<br />

US-Brunch.<br />

A night club in oriental style where house,<br />

techno and soul music is played and great<br />

chill-out lounges offer opportunities to take a<br />

rest. Following the party night there’s the famous<br />

US brunch in the in-house bistro.<br />

Belehradska 120, Praha 1<br />

www.radostfx.cz<br />

LINKS<br />

www.prague-city.cz<br />

www.dpp.cz<br />

www.hrad.cz<br />

www.prague-shopping.cz<br />

A&O CITY HAUPTBAHNHOF<br />

A&O CITY AT CENTRAL STATION<br />

<strong>Wien</strong> – Eine der historisch bedeutsamsten<br />

Städte Europas, wenn nicht sogar der<br />

Welt. Wer nach <strong>Wien</strong> kommt, weiß was er alles<br />

sehen möchte. Aber die Stadt bietet zu viel,<br />

als dass ein Besuch ausreichen würde.<br />

Angefangen bei der Hofburg, dem Sissi-<br />

Museum, Silberkammer, Schatzkammer, Spanische<br />

Hofreitschule, Ankeruhr, St. Ruprecht,<br />

Stephansdom, Häuser auf der linken <strong>Wien</strong>zeile<br />

Nr. 38 u. 40, Naschmarkt, Palmenhaus,<br />

Schloss, Staatsoper, Hotel Sacher, Kapuzinergruft,<br />

Wurstelprater, Riesenrad, Burgtheater<br />

und und und…<br />

Sie sehen, hier hilft nur eine gute Planung<br />

und die fängt bereits beim Hotel an. Starten<br />

Sie ihre Touren ab dem A&O CITY Stadthalle,<br />

günstige Preise und tolle Lage inklusive. Eine<br />

U-Bahn-Station vom <strong>Wien</strong>er Westbahnhof entfernt<br />

bieten wir Ihnen den idealen Ausgangspunkt<br />

für ihre Stadterkundung. Tickets & Tipps<br />

für Stadtrundgänge, Stadtrundfahrten, etc. erhalten<br />

Sie ganz frisch an der Rezeption.<br />

Zwei Tipps vorab: Planen sie auf jeden Fall<br />

eine Fahrt mit dem Fiaker (Pferdekutsche) ein<br />

und lauschen dabei dem „<strong>Wien</strong>er Schmäh“ des<br />

Kutschers. Ein Muss ist natürlich auch der Besuch<br />

beim „Heurigen“, einem der unzähligen<br />

Weinlokale im Grünen.<br />

Abends, wenn sie dann müde von der Tour<br />

ins Hotel kommen, gönnen sie sich vorm Zubettgehen<br />

noch einen Absacker um dann von<br />

<strong>Wien</strong>er G`schichten zu träumen.<br />

Vienna – If you want to experience history<br />

in an original setting, Vienna is the right<br />

place for you. But in case you come to the<br />

Austrian capital you may easily feel unable to<br />

cope with the immense amount of sites worth<br />

visiting.<br />

Just to name but a few examples: Hofburg<br />

Imperial Palace, Sissi museum, Silberkammer,<br />

Schatzkammer, Riding School, Ankeruhr, St.<br />

Ruprecht, St. Stephen‘s Cathedral, the houses<br />

in Vienna Row, Naschmarkt, Palmenhaus,<br />

Castle, State Opera, Hotel Sacher, Imperial<br />

Crypt, Wurstelprater, Riesenrad, Burgtheater<br />

and so on...<br />

As you see, only good preparation can keep<br />

you from getting lost and it starts with the<br />

hotel. We recommend beginning your tour at<br />

A&O CITY Stadthalle – conveniently located<br />

and with unbeatable prices. Situated only one<br />

metro station away from Vienna Westbahnhof<br />

it‘s the perfect starting point for your discovery<br />

tour through the city. Get tickets and tips on<br />

walking journeys and sightseeing tours at the<br />

reception desk.<br />

Two hints deserve particular mentioning:<br />

Take your time for a ride with a Fiaker (horse-drawn<br />

carriage) and listen to the typical<br />

Viennese humour of the driver. Another mustsee<br />

on your trip: Have a house-made wine at<br />

one of the innumerable outdoor taverns called<br />

„Heuriger“.<br />

When you get back to your hotel in the evening,<br />

tired of your day trip, indulge yourself<br />

with a night-cap at the bar in order to have<br />

sweet dreams about the multifaceted city of<br />

Vienna.<br />

NEU/NEW: A&O City Stadthalle<br />

Lerchenfelder Gürtel 9-11<br />

A-1160 <strong>Wien</strong><br />

48 49


A&O CITY HAUPTBAHNHOF<br />

A&O CITY AT CENTRAL STATION<br />

<strong>Leipzig</strong> - Willkommen in der größten Stadt<br />

Sachsens! Unser Hotel und Hostel finden<br />

Sie vis-a-vis des schmucken <strong>Leipzig</strong>er Hauptbahnhofs<br />

im alten Reichspostgebäude.<br />

Zu Kaisers Zeiten gab es sogar eine direkte<br />

Verbindung vom Bahnhof ins Gebäude, aber<br />

leider ist dieser Tunnel heute zugeschüttet.<br />

Nichtsdestotrotz sind wir das erste Hostel am<br />

Platz und gut sichtbar.<br />

Warum gerade <strong>Leipzig</strong>? Gibt es denn mehr<br />

als Völkerschlachtdenkmal und Buchmesse?<br />

Aber natürlich. Johann Sebastian Bach wirkte<br />

in <strong>Leipzig</strong>, Goethe`s Faust spielte im Auerbachs<br />

Keller, das Gewandhaus mit dem gleichnamigen<br />

Orchester und der Thomanerchor<br />

stammen aus <strong>Leipzig</strong>, Luther predigte in der<br />

Thomaskirche, Richard Wagner wurde hier geboren,<br />

und und und…<br />

1839 wurde hier die erste Fernbahnstrecke<br />

<strong>Leipzig</strong>-Dresden eröffnet (auch in Dresden gibt<br />

es ein A&O) und im Jahre 1989 fanden die<br />

Friedensgebete in der Nikolaikirche mit den<br />

sich anschließenden Montagsdemonstrationen<br />

statt. Hier begann die friedliche Wiedervereinigung<br />

Deutschlands. So viel Geschichte lässt<br />

sich am Besten mit einer gehörigen Portion<br />

<strong>Leipzig</strong>er Nachtleben verarbeiten. Hier lädt<br />

insbesondere das Barfußgässchen ein – gutes<br />

Essen und leckere Cocktails inklusive.<br />

Im August findet alljährlich Europas größtes<br />

Kneipenfestival, das Honky Tonk, statt. Über<br />

100 Bands spielen auf verschiedenen Bühnen,<br />

von der Szenekneipe bis zum Edelrestaurant.<br />

Erleben sie die Stadt von einer eher unbekannten<br />

Seite!<br />

Für Gruppen bieten wir übrigens gemeinschaftliches<br />

gesundes Kochen in unseren voll<br />

ausgestatteten offenen Küchen an. Kochen Sie<br />

alleine oder gegen andere! Freie Termine erfahren<br />

Sie unter dem Stichwort „Brutzelbude“<br />

direkt bei der Buchung oder an der Rezeption.<br />

Wir wünschen Ihnen spannende Tage in <strong>Leipzig</strong>!<br />

<strong>Leipzig</strong> - Welcome to Saxonia‘s biggest city!<br />

You find our hotel and hostel across from<br />

Dresden‘s beautiful central station in a building<br />

that used to be a post office at the beginning<br />

of the 20th century.<br />

At that time there was a direct link between<br />

the station and our building but today this tunnel<br />

is filled up. Nevertheless we are the first<br />

address when it comes to low-cost accomodation<br />

in central locations.<br />

Why <strong>Leipzig</strong>? Is there more to see than only<br />

the Monument of the Battle of the Nations<br />

and the book fair? But of course! For instance,<br />

<strong>Leipzig</strong> has many famous sons. Johann Sebastian<br />

Bach used to live and work in the city,<br />

Richard Wagner was born here and Goethe<br />

let his „Faust“ play in Auerbach‘s tavern. Martin<br />

Luther used to preach in the Church of St<br />

Thomas, the Gewandhaus concert hall and the<br />

orchestra of the same name make culture<br />

come alive.<br />

In 1839 the first long-distance train connection<br />

to Dresden (where there‘s another A&O,<br />

btw) was opened and in 1989 brave GDR citizens<br />

stood up against the regime and prayed<br />

for peaceful change in the Nikolaikirche. <strong>Leipzig</strong><br />

is the city where the reunification of Germany<br />

took its initial spark. The best way to digest<br />

so much history is taking a good dose of<br />

<strong>Leipzig</strong>‘s night life. Especially Barfussgässchen<br />

is highly recommendable – great dishes and<br />

delicious cocktails all night long.<br />

Every year in August <strong>Leipzig</strong> plays host to<br />

Europe‘s largest bar festival called Honky<br />

Tonk. When the capital of Saxonia is shaken by<br />

more than 100 bands performing on stages<br />

all over the city, you get to know this seemingly<br />

calm place from a different side.<br />

Our house offers a special service for groups:<br />

Collective healthy cooking in our fully equipped<br />

and open kitchens. Cook for yourself or challenge<br />

others with your own creations! If you<br />

want to know more about available dates ask<br />

when you book your trip or, alternatively, at<br />

the reception desk and tell them the keyword<br />

„Brutzelbude“. We wish you some exciting<br />

days in <strong>Leipzig</strong>!<br />

NEU/NEW:<br />

A&O City Hauptbahnhof<br />

Brandenburgerstr.2<br />

D-04103 <strong>Leipzig</strong><br />

A&O CITY HAUPTBAHNHOF<br />

A&O CITY AT CENTRAL STATION<br />

<strong>Düsseldorf</strong> - In kaum einer anderen Stadt<br />

lassen sich die verschiedensten Interessen<br />

so gut vereinbaren wie in <strong>Düsseldorf</strong>. Als<br />

Mekka für Kunst und Kultur bezeichnet, als<br />

Metropole für „Fashion Victims“ bekannt und<br />

als „längste Theke der Welt“ gefeiert, bietet<br />

sich die Möglichkeit, alle Interessen zu berücksichtigen.<br />

Unser Hotel und Hostel liegt (fast) auf halbem<br />

Wege vom Hauptbahnhof zum Zentrum<br />

der nordrhein-westfälischen Landeshauptstadt.<br />

Schlendern Sie über die berühmte Kö`<br />

- die Königsallee, vorbei an Designerboutiquen,<br />

noblen Autohäusern und an exklusiven Kaffeehäusern<br />

in Richtung Heinrich-Heine-Platz. Hier<br />

beginnt <strong>Düsseldorf</strong>s Altstadt mit seinem historischen<br />

Stadtkern und „der längsten Theke der<br />

Welt“.<br />

Allerdings bietet ihnen diese Stadt so vieles<br />

mehr: Denken Sie an Vater Rhein – den wohl<br />

meistbesungenen Fluss Deutschlands. Eine<br />

Schifffahrt oder ein Spaziergang durch die<br />

Rheinauen gehören ebenso zu <strong>Düsseldorf</strong>, wie<br />

Karneval und Altbier.<br />

Während der fünften Jahreszeit, zwischen<br />

Altweiber und Aschermittwoch, verwandelt<br />

sich die Stadt in ein Tollhaus. An jeder Ecke<br />

wird zu entsprechender Musik getanzt und<br />

gefeiert. Feiern sie doch einfach mit uns mit!<br />

Übrigens; in <strong>Düsseldorf</strong> sagt man Helau!<br />

<strong>Düsseldorf</strong> – You‘ll have a hard time trying<br />

to find another city where such diverse<br />

interests can be pursued as good as in <strong>Düsseldorf</strong>.<br />

Renowned as a mekka of arts and<br />

culture, famous as the metropolis of fashion<br />

victims and celebrated as „the world‘s longest<br />

bar“, <strong>Düsseldorf</strong> offers a satisfaction guarantee<br />

to all kinds of interests.<br />

Our hotel and hostel lies (almost) halfway<br />

between the central station and the downtown<br />

of the capital of the federal state of Northrhine-Westphalia.<br />

Stroll down the famous Königsallee<br />

commonly known as the „Kö`“ and pass<br />

by designer boutiques, superb car dealers and<br />

elegant coffee houses until you arrive at Heinrich-Heine-Platz.<br />

This is where <strong>Düsseldorf</strong>‘s<br />

Old Town with its historic city center and „the<br />

world‘s longest bar“ begins.<br />

The city has a whole lot more to offer,<br />

though. Just think of the Rhine – probably the<br />

most sung about river in German poetry. A<br />

ride on a ship or a walk through the floodplains<br />

is as much an indispensable part of a trip to<br />

<strong>Düsseldorf</strong> as the carnival and alt beer.<br />

The whole city turns into a madhouse when<br />

„the fifth season of the year“ comes up. Between<br />

Altweiber (Women‘s Carnival Day) on<br />

November 11 and Ash Wednesday in February<br />

people dance, party and freak out on every<br />

corner. Why don‘t you come join us? By the<br />

way: in <strong>Düsseldorf</strong> we use to say „Helau“!<br />

NEU/NEW:<br />

A&O City Hauptbahnhof<br />

Corneliusstr.9<br />

D-40215 <strong>Düsseldorf</strong><br />

50 51


GEWINNE<br />

EINEN<br />

ERLEBNISBESUCH<br />

IN <strong>BERLIN</strong>!<br />

WIN AN<br />

ADVENTURE<br />

TOUR<br />

TO <strong>BERLIN</strong>!<br />

Du hattest ein schönes Erlebnis<br />

in einer A&O Stadt? Dann<br />

schreib es auf! Die drei besten<br />

Beiträge gewinnen:Übernachtungsgutschein<br />

für eines<br />

der Berliner A&O-Häuser und<br />

Freikarten für Theatersport<br />

Berlin! All das für je zwei Personen,<br />

denn geteilter Spaß ist<br />

doppelter Spaß!<br />

You‘ve had a special moment<br />

in one of A&O‘s cities? Write<br />

it down! The three best<br />

entries will gain two tickets<br />

for Theatersport Berlin and a<br />

voucher for one night in one<br />

of the A&O locations in Berlin.<br />

And this is of course valid for<br />

two persons.<br />

Schick uns Dein persönliches<br />

Erlebnis an:<br />

Send us your personal<br />

experience:<br />

info@inhouse-magazine.com<br />

LESER GEWINNSPIEL<br />

READERS RAFFLE<br />

DIE EROBERUNG <strong>BERLIN</strong>S<br />

CONQUERING <strong>BERLIN</strong><br />

TEXT: Michaela Harth<br />

Unsere spontane Überlegung:<br />

ein Kurztrip nach<br />

Berlin sollte es sein! Daher<br />

musste vorher gut überlegt<br />

werden, was wir alles in so<br />

kurzer Zeit erobern wollten!<br />

So viel wie möglich, das<br />

war klar. Auf jeden Fall das<br />

Element Wasser und Sonnenschein,<br />

denn der Wetterbericht<br />

versprach die<br />

passenden Temperaturen.<br />

Vorweg, wenn man mit dem<br />

Auto nach Berlin fährt, lohnt<br />

es sich, an einer nicht ganz<br />

üblichen Rast- und Gedenkstätte<br />

in Marienborn, einer<br />

ehemaligen DDR Grenzstelle,<br />

eine Pause zu machen<br />

und Geschichte direkt zu<br />

erfahren. Die zahlreichen<br />

anschaulichen Dokumentationen<br />

erinnern uns daran,<br />

dass Berlin nicht immer eine<br />

Stadt des kulturellen Austauschs<br />

war und dass wir<br />

froh sein können, so frei reisen<br />

zu dürfen.<br />

In Berlin angekommen, haben<br />

wir erstmal mit einem<br />

Besuch des Wannsees begonnen;<br />

aber nicht an einer<br />

der Badestellen, sondern direkt<br />

auf dem See mit einem<br />

gemieteten Segelboot, dem<br />

great idea resulted in a<br />

A spontaneous decision:<br />

Let‘s take a short trip to Berlin!<br />

Having only little time we<br />

needed to plan accurately<br />

what exactly we wanted to<br />

discover. As much as possible,<br />

of course – but what<br />

in particular? The weather<br />

report promised high temperatures<br />

so we decided to<br />

include sunshine and water.<br />

Before arriving in the German<br />

capital by car you pass<br />

by the memorial site of Marienborn,<br />

a former GDR border<br />

checkpoint. A stop here<br />

is worthwhile because the<br />

site is an impressive reminder<br />

that Berlin has not always<br />

been the city of cultural<br />

exchange. An exhibition documents<br />

the place‘s history<br />

and when we leave we‘re glad<br />

that we don‘t live in times of<br />

the Cold War anymore.<br />

When we reached Berlin<br />

we first paid a visit to<br />

Wannsee, one of the largest<br />

lakes in town. But instead of<br />

just hanging around at the<br />

lakeside we hit the lake with<br />

the „Monarch“, a rented sailing<br />

boat. Royally floating on<br />

the water we get a totally<br />

Monarch. Königlich auf dem Wasser gleitend<br />

lernt man den See aus einem anderen Blickwinkel<br />

kennen; man kann die zahlreichen Groß- und<br />

Kleinboote beobachten, die Sonne genießen,<br />

Picknick auf dem Boot mit Blick auf die Pfaueninsel<br />

halten, auf der sogar weiße Pfauen<br />

gesichtet worden sein sollen. Was will man<br />

mehr an so einem Tag? Das Großstadtleben<br />

erobern natürlich! Also flugs mit dem Zug zum<br />

Hauptbahnhof, durch den Tiergarten unter den<br />

riesigen Gingkobäumen entlang gebummelt,<br />

bis zum Sonycenter hinunter. Und dort das<br />

Element Luft erobert: im Daimler-Chrysler-<br />

Turm mit dem schnellsten Fahrstuhl Europas<br />

(warum unnötig Zeit mit Treppensteigen verschwenden;-))<br />

bis nach oben und dann – die Suche<br />

nicht aufgeben! – die letzte Treppe zu Fuß<br />

besteigen, denn der Ausblick über die Stadt<br />

lohnt sich. Einen besseren Überblick bekommt<br />

man fast nirgendwo sonst. Unser nächster<br />

Punkt: die Neue Nationalgalerie – aus der Luft<br />

gesucht, auf dem Boden gefunden, also los zu<br />

den „Neuen“ Meistern des 20. Jahrhunderts.<br />

Übrigens stehen die dortigen Wärter und<br />

Studenten gerne für die ein oder andere Fra-<br />

GUTSCHEINE<br />

VOUCHER<br />

different perspective onto the Wannsee. We<br />

watch other big and small boats pass by, have<br />

an on-board picnic, enjoy the sun and lots of<br />

other relaxing activities. On Pfaueninsel there<br />

are peacocks – even the rare white one is reported<br />

to have been observed. What more do<br />

you wish on a day like this? How about taking<br />

the plunge into metropolitan life? We take the<br />

S-Bahn that carries us to the heart of the city.<br />

From Hauptbahnhof we stroll through the Tiergarten,<br />

Berlin‘s green lung and down to Sony<br />

Center at Potsdamer Platz. The tower of the<br />

Daimler-Chrysler building is nearby and can be<br />

accessed via the stairways. But we all agree<br />

about using Europe‘s fastest elevator to get to<br />

the top and are rewarded with a breathtaking<br />

view over the whole city spanning almost until<br />

the horizon. We‘re airborne while the city lies<br />

in front of us like it was a map of itself. We<br />

pick our next destination, the Neue Nationalgallerie<br />

and find it easily once we‘re back on the<br />

ground. The museum hosts changing exhibitions<br />

of masters of art from the 20th century.<br />

By the way: the conservators and the students<br />

employed there are always pleased to answer<br />

52 5


54<br />

ge bezüglich der manchmal recht abstrakten<br />

Werke zur Verfügung. Nur fragenden Menschen<br />

kann geholfen werden und in Berlin hilft<br />

man gern – diese Erfahrung haben wir wirklich<br />

mehr als einmal gemacht. Einfach neugierig<br />

sein! Also was macht eigentlich die Berliner<br />

Jugend, wenn die Museen am frühen Abend<br />

schließen? Um dies herauszufinden, setze man<br />

sich einfach auf den Platz vor dem Kunstgewerbemuseum<br />

und warte ab. Nach kurzer Zeit<br />

schon wird es von mutigen Skateboardern wimmeln,<br />

die ihre Stunts vor der Berliner Skyline<br />

vorführen (Publikum scheint gerne erwünscht<br />

zu sein). Die Szenerie wird vielleicht noch von<br />

Kunststudenten gezeichnet und plötzlich findet<br />

man seine staunenden Blicke selber als Teil<br />

dieser Skizze wieder! Nach der Eroberung der<br />

Elemente Wasser, Sonne, Luft und Erde haben<br />

wir letztendlich unseren Hunger in einem der<br />

vielen Restaurants in den Hackeschen Höfen<br />

bezwungen. Wir sind Helden und nun selbst ein<br />

klitzekleines Stück Berlin und bedanken uns für<br />

die tolle Stimmung in der Stadt!<br />

GUTSCHEINE<br />

VOUCHER<br />

your questions concerning the (sometimes quite<br />

abstract) pieces. Only those who ask can be<br />

helped – and our impression was more than<br />

once: the people of Berlin willingly help you. So<br />

just be curious!<br />

What do Berlin‘s young people do when the museums<br />

close early in the evening? In order to<br />

find out all we had to do was hold on in front<br />

of the Kunstgewerbemuseum and wait for the<br />

things to come. After a while the place was<br />

full of daring skateboarders performing their<br />

stunts in the setting of Berlin‘s skyline. Taking<br />

a look around we noticed several people drawing<br />

on large-sized sketch blocks. When we went<br />

closer we realized that they are art students<br />

portraying the persons around them – amongst<br />

others we found our own amazed faces.<br />

After having conquered the water, the air<br />

and the ground in just one day we satisfied our<br />

hunger in one of the countless restaurants at<br />

„Hackesche Höfe“. Berlin made us a very warm<br />

welcome and we‘re happy for the opportunity<br />

to experience all this – we will come back since<br />

there is so much more to discover.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!