04.11.2012 Aufrufe

Winter in the city … - INHOUSE magazine

Winter in the city … - INHOUSE magazine

Winter in the city … - INHOUSE magazine

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

NO.04 DEZEMBER/JANUAR/FEBRUAR ’10/’11 0,00 €<br />

Die A&O Städte<br />

The A&O cities<br />

<strong>W<strong>in</strong>ter</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>city</strong> <strong>…</strong><br />

Inhalt / Contents<br />

Kunst - art - Weihnachtsmärkte - events - E<strong>in</strong>kaufen - shopp<strong>in</strong>g<br />

Essen - food - Ausgehen - clubb<strong>in</strong>g - Sehenswürdigkeiten<br />

sightsee<strong>in</strong>g - Aktion - action - Stadtpläne - <strong>city</strong>maps<br />

g r a t i s<br />

for free<br />

Mit Stadtplänen<br />

with <strong>city</strong>maps


�����������������������������������������������������������<br />

����������������������<br />

���������������������<br />

�����������������������������������<br />

�����������������������������������<br />

��������������������������������<br />

����������������<br />

�����������������<br />

���������������������������������<br />

�������������������<br />

�������������������<br />

����������������������������������<br />

����������������������������������������������������������<br />

����������������������������������������������������


Zum Jahreswechsel geht unser zweites Haus <strong>in</strong> Köln<br />

an den Start. In bester Kölner Lage, ke<strong>in</strong>e 100m vom<br />

Hauptbahnhof und vom Kölner Dom entfernt, eröffnen<br />

wir <strong>in</strong> der Komödienstraße 19-21 unser A&O Köln<br />

Dom (Hbf.). Die hervorragende Lage ist der perfekte<br />

Ausgangsort für Geschäfts- und Durchreisende,<br />

sowie natürlich für Stadteroberer. Das City Hotel<br />

hält 31 Zimmer mit ca. 100 Betten für Sie bereit.<br />

Selbstverständlich erwartet Sie auch hier der gewohnte<br />

A&O Standard: Zimmer mit TV und auf Wunsch unser<br />

preiswertes „All you can eat“ Frühstücksbuffet.<br />

Wir kommen <strong>in</strong> den Pott! Im April 2011 eröffnen wir am<br />

Königswall 2 e<strong>in</strong> weiteres Hotel und Hostel. Knapp 300m<br />

vom Dortmunder Hauptbahnhof und direkt am E<strong>in</strong>gang<br />

der Fußgängerzone gelegen, stehen 105 Zimmer mit<br />

geplanten 319 Betten im A&O Dortmund Hauptbahnhof<br />

für Gäste zur Verfügung. Auch hier erwartet Sie die<br />

A&O-typische, und vielfach bewährte Aufteilung, wie<br />

klassische E<strong>in</strong>zel- und Doppelzimmer, Familienzimmer<br />

(K<strong>in</strong>der schlafen bei A&O kostenlos im Zimmer der<br />

Eltern) und für ganz Sparsame die Mehrbettzimmer –<br />

für alle haben wir die richtige Übernachtung.<br />

Übrigens, <strong>in</strong> Dortmund tagen die Kenner! Die ideale<br />

geografische Lage Dortmunds im Westen der Republik<br />

bietet sich dafür regelrecht an. Tagen zum „Kle<strong>in</strong>en<br />

Preis-Tarif“ – nur im A&O Dortmund Hauptbahnhof.<br />

Unser zweites Standbe<strong>in</strong> <strong>in</strong> Bayern eröffnet ebenfalls<br />

im April 2011. Auch hier bieten wir im A&O Nürnberg<br />

Hauptbahnhof die bewährten A&O Vorteile, wie<br />

Hotel und Hostel unter e<strong>in</strong>em Dach und die typische<br />

Zimmerstruktur, an. In Nürnberg werden 128 Zimmer<br />

mit geplanten 320 Betten entstehen, alle mit eigener<br />

Dusche/WC und TV. Vis-a-vis vom Nürnberger<br />

Hauptbahnhof und nur fünf M<strong>in</strong>uten zu Fuß von der<br />

geschichtsträchtigen Nürnberger Altstadt entfernt,<br />

ist Ihr A&O Nürnberg Hauptbahnhof erste Adresse für<br />

Geschäfts- und Privatreisende.<br />

Our 2nd<br />

f o o t h o l d<br />

<strong>in</strong> Cologne<br />

will open for<br />

bus<strong>in</strong>ess enter<strong>in</strong>g 2011. Just 100m from <strong>the</strong> central station<br />

and <strong>the</strong> famed Cologne Ca<strong>the</strong>dral, <strong>the</strong> new A&O Köln Dom<br />

(Hbf.) is situated on Komödienstraße 19-21. This fantastic<br />

location is <strong>the</strong> ideal start<strong>in</strong>g po<strong>in</strong>t for both bus<strong>in</strong>ess travelers<br />

and k<strong>in</strong>gs of party mayhem alike. The <strong>city</strong> hotel has 31 rooms<br />

with ca. 100 beds to offer its guests. Of course you’ll get <strong>the</strong><br />

A&O perks you’re used to: a room with a t.v. set and if you wish<br />

our <strong>in</strong>expensive “All you can eat” breakfast buffet.<br />

We’re go<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> valley of <strong>the</strong> Ruhr! In April 2011 we’re<br />

open<strong>in</strong>g an additional hotel/hostel at Königswall 2. The A&O<br />

Dortmund Hauptbahnhof will offer its guests 105 rooms<br />

and an estimated 319 beds; it’s only 300m away from <strong>the</strong><br />

Hauptbahnhof and lies directly at <strong>the</strong> mouth of a pedestrian<br />

area. You’ll f<strong>in</strong>d <strong>the</strong> typical A&O variety <strong>in</strong> accommodation:<br />

s<strong>in</strong>gles, doubles, family rooms (children also stay at A&O free<br />

of charge when <strong>the</strong>y share <strong>the</strong>ir parents’ room), and for <strong>the</strong><br />

ultra miserly <strong>the</strong> shared rooms – that’s right, we thought of<br />

everyth<strong>in</strong>g.<br />

By <strong>the</strong> bye, <strong>the</strong> truly adept hold <strong>the</strong>ir meet<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> Dortmund.<br />

The <strong>city</strong> is ideally situated <strong>in</strong> <strong>the</strong> far west of Germany<br />

allow<strong>in</strong>g for easy access from <strong>the</strong> rest of Europe. Hold your<br />

meet<strong>in</strong>g at our “Low Price Rate” – only at A&O Dortmund<br />

Hauptbahnhof.<br />

It’s our second A&O <strong>in</strong> Bavaria and also kicks off <strong>in</strong> April<br />

2011. A&O Nürnberg Hauptbahnhof carries <strong>the</strong> same A&O<br />

advantages, like hav<strong>in</strong>g both hotel and hostel under one<br />

roof and <strong>the</strong> option of choos<strong>in</strong>g different sized rooms. In<br />

Nuremberg 128 rooms will house a projected 320 beds;<br />

every room hav<strong>in</strong>g its own bathroom and TV of course.<br />

Sitt<strong>in</strong>g literally face to face with <strong>the</strong> Central Station and just<br />

a 5 m<strong>in</strong>ute journey away from <strong>the</strong> storied Nuremberger<br />

old town, this A&O address is top-notch for bus<strong>in</strong>ess and<br />

vacation travelers alike.<br />

Editorial I Editorial I 3


4 I A&O <strong>INHOUSE</strong>magaz<strong>in</strong>e<br />

Wellness, Weihnachtsmärkte, Aussichtspunkte,<br />

Kunst, Kultur, Essen,<br />

Veranstaltungen, Shopp<strong>in</strong>g, Exhibitions,<br />

Events, Art,<br />

Stadtpläne, <strong>city</strong>maps <strong>…</strong><br />

> A&0 HOTELS and HOSTELS .................................... 5 – 9<br />

> BERLIN BERLIN ......................................................... 10–33<br />

> DRESDEN DRESDEN .............................................. 28–31<br />

> DÜSSELDORF DUSSELDORF ............................... 32–35<br />

> HAMBURG HAMBURG .......................................... 36–41<br />

> KÖLN COLOGNE ....................................................... 42–45<br />

> LEIPZIG LEIPZIG ........................................................ 46–49<br />

> MÜNCHEN MUNICH ............................................... 50–53<br />

> PRAG PRAGUE .......................................................... 54–57<br />

> WIEN VIENNA ........................................................... 58–62<br />

IMPRESSUM<br />

Herausgeber: Herden Studienreisen Berl<strong>in</strong> GmbH, Feurigstr.54, 10827 Berl<strong>in</strong><br />

Geschäftsführer: Mart<strong>in</strong> Herden<br />

Redaktion: Achkan Azadolmolki-Coisel, Michael Braun, Janka Fischer,<br />

Mart<strong>in</strong> Herden, Christ<strong>in</strong>a Kaltner, Jacob Kobow, Thorsten Lemke,<br />

Madele<strong>in</strong>e Schallock, Mikael Schallock, Kerst<strong>in</strong> Stiller, Oliver <strong>W<strong>in</strong>ter</strong><br />

Übersetzung: Madele<strong>in</strong>e Schallock, Mikael Schallock<br />

Grafik: Michael Braun (grafik@<strong>in</strong>house-magaz<strong>in</strong>e.com)<br />

Anzeigen: Michael Scheitle (anzeigen@<strong>in</strong>house-magaz<strong>in</strong>e.com)<br />

Stadtpläne: Robert Roman (www.romanundbraun.de)<br />

Webseite: www.<strong>in</strong>house-magaz<strong>in</strong>e.com


Aus Liebe zum Sparen<br />

12 % Ermäßigung <strong>in</strong> allen A&O Hotels und Hostels<br />

für ADAC-Mitglieder. Reservierung unter<br />

� (030) 809 47 51 10, Stichwort „ADAC“.<br />

Vorteilsprogramm<br />

für ADAC-Mitglieder<br />

Weitere Angebote und Informationen unter � 0 180 5 10 11 12*,<br />

auf www.adac.de/vorteile oder <strong>in</strong> jeder ADAC-Geschäftsstelle.<br />

* 14 Ct./M<strong>in</strong>. aus dem deutschen Festnetz; max. 42 Cent/M<strong>in</strong>. aus Mobilfunknetzen.


Interview:<br />

Jörg Sipli (BEX / Berl<strong>in</strong> L<strong>in</strong>ien Bus) und Antje Felix (A&O)<br />

Kurzportrait Jörg Sipli<br />

Jörg Sipli, Diplomkaufmann und Grande Ecole-Absolvent, ist<br />

seit 2007 Market<strong>in</strong>gleiter der Berl<strong>in</strong>er Bus- und Touristikgruppe<br />

BEX (BEX-Reisen, BEX-Charter, Berl<strong>in</strong>er Stadtrundfahrten<br />

Sever<strong>in</strong>+Kühn) und leitet <strong>in</strong> Personalunion die nationalen und<br />

<strong>in</strong>ternationalen Fernbusaktivitäten von BEX unter der Marke<br />

Berl<strong>in</strong>L<strong>in</strong>ienBus. Zuvor arbeitete er <strong>in</strong> der Konzernentwicklung<br />

der DB und bei DB Fernverkehr.<br />

Inhouse: Deutschlands größter Fernbus-Verbund<br />

BERLIN LINIEN BUS bietet ab November 2010 erstmals<br />

zusammen mit Europas größter Hostelkette A&O<br />

HOTELS and HOSTELS Sonderpreise für Betten und<br />

Busfahrten per Internetbuchung an. Das s<strong>in</strong>d tolle<br />

Neuigkeiten. Wie kam es denn zu dieser geme<strong>in</strong>samen<br />

Aktion?<br />

Antje Felix, A&O: Diese Aktion g<strong>in</strong>g aus e<strong>in</strong>er schon<br />

bestehenden langjährigen Zusammenarbeit hervor:<br />

A&O verkauft seit vielen Jahren sehr erfolgreich<br />

die Berl<strong>in</strong>er Stadtrundfahrten von Sever<strong>in</strong> & Kühn,<br />

e<strong>in</strong>em Tochterunternehmen des Berl<strong>in</strong> L<strong>in</strong>ien Bus-<br />

Gesellschafters BEX. Auch die L<strong>in</strong>ienbustickets können<br />

unsere Gäste an den Rezeptionen und Internet-Term<strong>in</strong>als<br />

<strong>in</strong> den Hotels erwerben.<br />

Jörg Sipli, Berl<strong>in</strong> L<strong>in</strong>ien Bus: Genau, und diese<br />

Zusammenarbeit wollten wir erweitern, denn erstens<br />

fahren wir fast alle Standorte von A&O Hotels and<br />

Hostels mit dem Bus an und zweitens haben wir<br />

ja e<strong>in</strong>e recht ähnliche Zielgruppe: Preisbewusste<br />

Städtereisende aller Altersgruppen. Von unseren<br />

Kooperationsangeboten sollten natürlich <strong>in</strong>sbesondere<br />

die Kunden profitieren.<br />

Inhouse: Und welche Vorteile bietet diese Kooperation<br />

den Kunden bzw. Gästen?<br />

Jörg Sipli, Berl<strong>in</strong> L<strong>in</strong>ien Bus: Im November bieten<br />

wir Aktionspreise für A&O-Gäste an: Unsere Fahrten<br />

zwischen Berl<strong>in</strong>-Hamburg und Berl<strong>in</strong>-Dresden kosten<br />

nur 9 € o, und die Strecken zwischen Berl<strong>in</strong>-München,<br />

Berl<strong>in</strong>-Düsseldorf und Dresden-München s<strong>in</strong>d für nur 33 €<br />

buchbar.<br />

Antje Felix, A&O: Und allen Gästen, die im Januar oder<br />

6 I A&O <strong>INHOUSE</strong>magaz<strong>in</strong>e<br />

A brief portrait of Jörg Sipli<br />

As a graduate from a French elite university and with a degree<br />

<strong>in</strong> Bus<strong>in</strong>ess studies, Jörg Sipli has been <strong>the</strong> market<strong>in</strong>g director for<br />

<strong>the</strong> Berl<strong>in</strong>er Bus- und Touristikgruppe BEX (BEX-Vacations,<br />

BEX-Charter, Berl<strong>in</strong>er City Tours Sever<strong>in</strong> + Kuhn) s<strong>in</strong>ce 2007<br />

and <strong>in</strong> a dual role directs <strong>the</strong> national and <strong>in</strong>ternational remote<br />

bus operations of BEX under <strong>the</strong> brand Berl<strong>in</strong>L<strong>in</strong>ienBus.<br />

Previously he was active <strong>in</strong> corporate development for Deutsche<br />

Bahn and DB Fernverkehr.<br />

Inhouse: From November 2010, Germany’s most<br />

extensive remote bus network BERLIN LINIEN BUS and<br />

Europe’s largest hostel cha<strong>in</strong> A&O Hostels and Hotels are<br />

team<strong>in</strong>g up to offer special deals on beds and bus travel<br />

via <strong>in</strong>ternet book<strong>in</strong>gs for <strong>the</strong> first time. That’s fabulous<br />

news. How did this jo<strong>in</strong>t effort come about?<br />

Antje Felix, A&O: This promotion is <strong>the</strong> result of a long<br />

stand<strong>in</strong>g and close partnership. For many years A&O<br />

has successfully provided its guests with City Tours by<br />

Sever<strong>in</strong> & Kühn, which is a subsidiary of Berl<strong>in</strong> L<strong>in</strong>ien Bus-<br />

Partners BEX. Our guests can also purchase Berl<strong>in</strong> L<strong>in</strong>ien<br />

Bus tickets directly at <strong>the</strong> reception desk or us<strong>in</strong>g one of<br />

our <strong>in</strong>ternet stations.<br />

Jörg Sipli, Berl<strong>in</strong> L<strong>in</strong>ien Bus: That’s right, and we wanted<br />

to broaden this great partnership because first of all,<br />

most of our locations are accessible by bus and second,<br />

we seem to share a ra<strong>the</strong>r similar target group: that<br />

be<strong>in</strong>g price sensitive <strong>city</strong> travelers of all ages. With this<br />

jo<strong>in</strong>t promotion we aim to benefit <strong>the</strong> customers first and<br />

foremost.<br />

Inhouse: So what are <strong>the</strong> benefits that this cooperation<br />

will offer its customers?<br />

Jörg Sipli, Berl<strong>in</strong> L<strong>in</strong>ien Bus: In November we will have<br />

specials for A&O customers: our routes Berl<strong>in</strong>-Hamburg<br />

and Berl<strong>in</strong>-Dresden will be available for just 9 €, and <strong>the</strong><br />

routes Berl<strong>in</strong>-Munich, Berl<strong>in</strong>-Düsseldorf and Dresden-<br />

Munich will be just 33 €.<br />

Antje Felix, A&O:<br />

And for all <strong>the</strong> guests who will travel to our A&O sites<br />

with a Berl<strong>in</strong> L<strong>in</strong>ien Bus ticket <strong>in</strong> January or February<br />

will get a 20% discount off <strong>the</strong>ir overnight stay: this deal<br />

Jörg Sipli - Berl<strong>in</strong> L<strong>in</strong>ien Bus<br />

Ms. Felix - A&O HOTELS und HOSTELS


MEETINGS � SEMINARE � WORKSHOPS � KONFERENZEN � EVENTS<br />

BERLIN . DRESDEN . DÜSSELDORF . HAMBURG . KÖLN . LEIPZIG . MÜNCHEN . PRAG . WIEN<br />

Preiswert tagen und<br />

schlafen unter e<strong>in</strong>em<br />

Dach – wir machen<br />

es möglich!<br />

Im Preis s<strong>in</strong>d immer folgende<br />

Leistungen enthalten:<br />

� Raummiete<br />

� Le<strong>in</strong>wand<br />

� Flipchart<br />

Auch für Ihr leibliches Wohl<br />

können und wollen wir sorgen.<br />

Ob Obstkorb, Kaffeepause, Mittagsimbis<br />

oder 3-Gänge-Menü,<br />

gerne unterbreiten wir Ihnen<br />

e<strong>in</strong> <strong>in</strong>dividuelles Angebot.<br />

Gerne organisieren wir Ihnen<br />

auch e<strong>in</strong> passendes Angebot<br />

für die Abendveranstaltung<br />

nach e<strong>in</strong>er Tagung.<br />

Cheap meet<strong>in</strong>g and<br />

sleep<strong>in</strong>g under one<br />

roof – we make it<br />

possible!<br />

The price always conta<strong>in</strong>s<br />

follow<strong>in</strong>g benefits:<br />

� rental fee<br />

� screen<br />

� flip chart<br />

You won´t need to go hungry<br />

ei<strong>the</strong>r. Whe<strong>the</strong>r fruit baskets,<br />

coffee break with snacks or<br />

lunch <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g an appetiser,<br />

ma<strong>in</strong> course and dessert, we<br />

make you an <strong>in</strong>dividual offer.<br />

We are also happy to organise<br />

your <strong>in</strong>dividuell even<strong>in</strong>g<br />

programme follow<strong>in</strong>g <strong>the</strong><br />

conference.<br />

tagungen@aohostels.com +49(0)30-80947-5157


• Sprachzeitungen •<br />

www.sprachzeitungen.de<br />

angebot: 15 lesen r 12 zahlen<br />

(Bei Bestellung bitte den Aktionscode<br />

angeben oder kostenlos und unverb<strong>in</strong>dlich e<strong>in</strong><br />

Probeexemplar anfordern.)<br />

gültig bis 28.0 2.2011 | Aktionscode: A& O<br />

Das Sprachzeitungs-Abonnement<br />

Telefon +49(0)4 21 . 369 03-76 · www.sprachzeitungen.de · <strong>in</strong>fo@sprachzeitungen.de


Fortsetzung von S.6 / cont<strong>in</strong>uation from p. 6<br />

Februar mit e<strong>in</strong>em Berl<strong>in</strong> L<strong>in</strong>ien Bus-Ticket anreisen,<br />

bieten wir 20 % Rabatt auf die Übernachtung an: In<br />

jedem A&O Hotel und Hotel und egal ob nur e<strong>in</strong> Bett im<br />

Mehrbettzimmer gebucht wird, oder e<strong>in</strong> Hotele<strong>in</strong>zel-,<br />

Doppel- oder Familienzimmer.<br />

Inhouse: Können Sie mit der Aktion neue Gäste<br />

erreichen?<br />

Antje Felix, A&O: Ja sicher, Busreisende achten<br />

auf den Preis und s<strong>in</strong>d deswegen bei A&O gut<br />

aufgehoben. E<strong>in</strong>e der größten und bekanntesten<br />

Überlandbusgesellschaften, von der uns unsere Kunden<br />

aus Übersee erzählen, ist Greyhound.<br />

Jörg Sipli, Berl<strong>in</strong> L<strong>in</strong>ien Bus: <strong>…</strong> oder auch der<br />

europäische Eurol<strong>in</strong>es-Verbund ist <strong>in</strong> Backpacker-Kreisen<br />

recht bekannt. Unsere <strong>in</strong>ternationalen L<strong>in</strong>ien betreiben<br />

wir übrigens mit Eurol<strong>in</strong>es zusammen.<br />

Inhouse: Dann dürfen Ihre Gäste sich ja vielleicht auch<br />

auf neue Aktionen nicht nur <strong>in</strong> Deutschland freuen. Vielen<br />

Dank für das Interview.<br />

Weitere Infos zu Berl<strong>in</strong>L<strong>in</strong>ienBus unter:<br />

www.berl<strong>in</strong>l<strong>in</strong>ienbus.de<br />

applies to every A&O hotel or hostel no matter if it’s a<br />

dorm, Hotel-s<strong>in</strong>gle, -double or family room.<br />

Inhouse: Can you reach new customers with this<br />

promotional event?<br />

Antje Felix, A&O: Yes, of course. People who use buses<br />

are price sensitive and that is exactly our clientele. One<br />

of <strong>the</strong> biggest and most famous remote bus carriers our<br />

foreign customers tell us about is Greyhound.<br />

Jörg Sipli, Berl<strong>in</strong> L<strong>in</strong>ien Bus: <strong>…</strong> and <strong>the</strong>re’s <strong>the</strong> european<br />

Eurol<strong>in</strong>es-Verbund that’s pretty well known among<br />

backpacker travelers. We operate our <strong>in</strong>ternational<br />

routes <strong>in</strong> cooperation with Eurol<strong>in</strong>es, <strong>in</strong> case you didn’t<br />

already know.<br />

Inhouse: Then perhaps your guests can look forward to<br />

future deals also outside of Germany. Many thanks for<br />

<strong>the</strong> <strong>in</strong>terview.<br />

More <strong>in</strong>formation about Berl<strong>in</strong>L<strong>in</strong>ienBus under:<br />

www.berl<strong>in</strong>l<strong>in</strong>ienbus.de<br />

9


<strong>W<strong>in</strong>ter</strong> <strong>in</strong> Berl<strong>in</strong><br />

Schneematsch, Nieselregen, W<strong>in</strong>d, Frost <strong>…</strong> Was tun? Auch im <strong>W<strong>in</strong>ter</strong> ist Berl<strong>in</strong><br />

e<strong>in</strong>e gute Adresse, man muss nur wissen woh<strong>in</strong>, wenn die Sonne mal nicht sche<strong>in</strong>t.<br />

Muddy snow, constant drizzle, chill<strong>in</strong>g w<strong>in</strong>ds and frosty temperatures. What‘s <strong>the</strong>re<br />

to do? Actually, even <strong>in</strong> w<strong>in</strong>ter, Berl<strong>in</strong> is still a great place to visit. You only need to know<br />

where to go when <strong>the</strong> sun is not sh<strong>in</strong><strong>in</strong>g.<br />

w<strong>in</strong>ter<br />

EISSTOCKBAHNEN UNTER DEN LINDEN<br />

Durch e<strong>in</strong> Pavilliondach gut gegen feuchtes Wetter<br />

geschützt stehen Sportbegeisterten noch bis<br />

zum 2. Januar die Bahnen auf dem weihnachtlich<br />

beleuchteten Boulevard an der Ecke Unter den L<strong>in</strong>den/<br />

Friedrichstraße zur Verfügung. Bahn-Reservierungen<br />

unter Telefon 0179 - 394 89 06 oder<br />

book<strong>in</strong>g@berl<strong>in</strong>onice.de<br />

Until January 2nd <strong>the</strong> wea<strong>the</strong>r proof, pavilion covered,<br />

Christmas lit curl<strong>in</strong>g r<strong>in</strong>k on Unter den L<strong>in</strong>den/<br />

Friedrichstraße is <strong>in</strong>vit<strong>in</strong>g sports fanatics to curl like<br />

<strong>the</strong>y’ve never curled before. Reservations at 0179 –<br />

394 89 06 or book<strong>in</strong>g@berl<strong>in</strong>onice.de<br />

www.berl<strong>in</strong>onice.de<br />

ISA MITZ SCHWARZLICHT-MINIGOLF<br />

In Schwarzlicht getaucht stehen 18 <strong>in</strong>dividuell gestaltete<br />

M<strong>in</strong>igolfbahnen für herrliche Fantasiereisen bereit. Im<br />

Erdgeschoss gibts außerdem e<strong>in</strong> Familiencafé und e<strong>in</strong>en<br />

Indoorspielplatz.<br />

Delve <strong>in</strong>to a black light wonderland for m<strong>in</strong>i-golf<br />

enthusiasts. On <strong>the</strong> ground floor <strong>the</strong>re’s a family run café<br />

and an <strong>in</strong>door playground as well.<br />

Görlitzer Str. 1, im Görlitzer Park, Kreuzberg<br />

www.<strong>in</strong>doorm<strong>in</strong>igolf-berl<strong>in</strong>.de<br />

KARTLAND<br />

Schnelle Runden, heiße Reifen- auf <strong>in</strong>s Kartland!<br />

High-speed rounds and hot wheels, off we go to Kartland!<br />

Miraustr. 62-66, Re<strong>in</strong>ickendorf<br />

www.kartland.de<br />

MOVIEMENTO<br />

Auch wenn draußen eisiger W<strong>in</strong>d um die Ecken pfeift,<br />

<strong>in</strong> diesem über 100jährigen Lichtspiel<strong>the</strong>ater f<strong>in</strong>det ihr<br />

schützendes Obdach. Inzwischen ist technisch natürlich<br />

alles auf dem neuesten Stand. Und man weiß nie, ob der<br />

10 I BERLIN <strong>INHOUSE</strong>magaz<strong>in</strong>e<br />

junge amerikanische Künstler, der die Karten verkauft,<br />

vielleicht demnächst berühmt wird.<br />

Even with <strong>the</strong> ice cold w<strong>in</strong>ds whipp<strong>in</strong>g around its corners,<br />

you can take refuge under <strong>the</strong> roof of this over 100 yearold<br />

c<strong>in</strong>ema. Nowadays all of <strong>the</strong> technology is state-of<strong>the</strong>-art,<br />

and who knows when <strong>the</strong> young American artist<br />

sell<strong>in</strong>g <strong>the</strong> tickets will get his big break.<br />

Kottbusser Damm 22, Kreuzberg<br />

www.moviemento.de<br />

RODELN / SLEDDING<br />

2009 war der schneereichste <strong>W<strong>in</strong>ter</strong> <strong>in</strong> Berl<strong>in</strong> seit<br />

sehr langer Zeit. Sollte das zur Gewohnheit werden,<br />

hier unsere Rodel-Tipps: Im Viktoriapark und am<br />

Friedrichsha<strong>in</strong> rodelt ihr zwischen Szenegängern und<br />

Familienpublikum, <strong>in</strong> beiden Fällen aber vor allem sehr<br />

zentral. E<strong>in</strong> wenig weiter weg, aber wohl die beste Piste<br />

der Stadt, ist der Teufelsberg. Hier fand 1987 sogar e<strong>in</strong><br />

Weltcup Skirennen statt. Gute Pisten f<strong>in</strong>den sich auch an<br />

den Trümmerbergen im Humboldtha<strong>in</strong> und im Volkspark<br />

Prenzlauer Berg.<br />

In 2009, we’ve experienced a very long and harsh w<strong>in</strong>ter<br />

with unusually heavy snowfalls. If this happens aga<strong>in</strong>,<br />

we’ve got some nice sledd<strong>in</strong>g tips for you: at Victoria<br />

Park and at Friedrichsha<strong>in</strong>, you can sled to your heart’s<br />

content between hipsters and families, <strong>in</strong> a very central<br />

location. A little fur<strong>the</strong>r away, but still <strong>the</strong> <strong>city</strong>’s best track<br />

is <strong>the</strong> Teufelsberg (Devil’s mounta<strong>in</strong>). In 1987, <strong>the</strong>re was<br />

even a World Cup ski race right here. O<strong>the</strong>r good tracks<br />

can be discovered at Trümmerbergen <strong>in</strong> Humboldtha<strong>in</strong><br />

and <strong>in</strong> Volkspark Prenzlauer Berg.<br />

RONCALLI WEIHNACHTSCIRCUS IM TEMPODROM<br />

Artistische Sensationen beim Orig<strong>in</strong>al Roncalli<br />

Weihnachtscircus im Tempodrom! Das stimmungsvolle<br />

Zirkusfest für die ganz Familie kommt vom 17. Dezember<br />

bis 2. Januar zum 7. Mal nach Berl<strong>in</strong>.<br />

Experience artistic sensations at this orig<strong>in</strong>al and


legendary Roncalli Christmas circus at<br />

Tempodrom! This amaz<strong>in</strong>g circus for <strong>the</strong> whole<br />

family is pitch<strong>in</strong>g up its tent from December 17th till<br />

January 2nd for <strong>the</strong> 7th time <strong>in</strong> Berl<strong>in</strong>.<br />

Möckernstr. 10, im Tempodrom, Kreuzberg<br />

STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN<br />

Die größte wissenschaftliche Universalbiblio<strong>the</strong>k<br />

Deutschlands besteht aus zwei Häusern: Das Haus<br />

Unter den L<strong>in</strong>den 8 entwickelt sich zur historischen<br />

Forschungsbiblio<strong>the</strong>k. Hier liegt der Altbestand mit<br />

Ersche<strong>in</strong>ungsjahr bis 1945. Das Haus Potsdamer Str.<br />

33, entworfen von Hans Scharoun, <strong>in</strong>spiriert durch den<br />

riesigen Lesesaal. Hier ist der Schwerpunkt die Moderne<br />

mit den Beständen ab 1946.<br />

The biggest scientific universal library <strong>in</strong> Germany<br />

consists of two locations: <strong>the</strong> build<strong>in</strong>g at Potsdamer<br />

Str. 33 designed by Hans Sharoun is impressive with its<br />

huge read<strong>in</strong>g hall. Here you will f<strong>in</strong>d everyth<strong>in</strong>g published<br />

after 1945. Unter den L<strong>in</strong>den 8 concentrates on historic<br />

research with publications until 1945.<br />

Unter den L<strong>in</strong>den 8 und Potsdamer Str.33, Mitte<br />

www.staatsbiblio<strong>the</strong>k-berl<strong>in</strong>.de<br />

TÜRKISCHER BASAR / TURKISH BAZAR<br />

(WOCHENMARKT AM MAyBACHUFER)<br />

Wer den Weihnachtsrummel nicht so mag, aber Märkte<br />

um so mehr, wird sich hier bestimmt wohl fühlen. Schon<br />

seit den 70ern wird hier gehandelt. Von Geflügel über<br />

Airan bis zum Vorhangstoff bekommt ihr auf diesem sehr<br />

belebten Markt so ziemlich alles was verkauft werden<br />

kann. Nach dem Bummel setzt ihr euch vielleicht <strong>in</strong> e<strong>in</strong>es<br />

der schönen Cafés am anderen Ufer?<br />

Turkish bazar (Weekly Market at Maybachufer) If you’re<br />

not one for <strong>the</strong> hectic Christmas hustle but markets<br />

are your th<strong>in</strong>g, <strong>the</strong>n you’ll def<strong>in</strong>itely enjoy<br />

this one. People have been haggl<strong>in</strong>g here<br />

s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> 70’s. From poultry to Airan<br />

and drapery fabrics, at this vivacious<br />

market one can f<strong>in</strong>d just about<br />

anyth<strong>in</strong>g. After <strong>the</strong> tour you can<br />

have a rest at one of <strong>the</strong> nice cafés nearby.<br />

Di+Fr 12-18 Uhr / Tu+Fr 12-18 h<br />

Maybachufer, Neukölln<br />

61. INTERNATIONALE FILMFESTSPIELE BERLIN<br />

Glamour <strong>in</strong> Berl<strong>in</strong>. Vom 10. – 20. Februar rollt die Stadt<br />

wieder den Roten Teppich. Für Filmschaffende und Stars<br />

lieben dieses Festival, das <strong>in</strong> diesem Jahr mehr als 400<br />

Filme aus aller Welt präsentiert. Jurypräsident<strong>in</strong> ist<br />

diesmal Isabella Rossell<strong>in</strong>i. Mehr zur Berl<strong>in</strong>ale auf Seite 14.<br />

Glamour is com<strong>in</strong>g to town. Berl<strong>in</strong> is roll<strong>in</strong>g out <strong>the</strong><br />

red carpet. Tak<strong>in</strong>g place from <strong>the</strong> 10th to <strong>the</strong> 20th of<br />

February, <strong>the</strong> Berl<strong>in</strong> Film Festival called <strong>the</strong> „Berl<strong>in</strong>ale“ will<br />

once more welcome <strong>in</strong>ternational film-makers and stars.<br />

This most acclaimed festival will showcase more than<br />

400 films from around <strong>the</strong> world, many of <strong>the</strong>m World or<br />

European premieres. Lead<strong>in</strong>g <strong>the</strong> jury this<br />

time: Isabella Rossell<strong>in</strong>i. For more details,<br />

please read our article on page 14.<br />

Potsdamer Platz, Mitte<br />

10.-20.02.2011<br />

www.berl<strong>in</strong>ale.de<br />

wellness<br />

ARENA BERLIN<br />

WINTER-BADESCHIFF<br />

E<strong>in</strong> weiträumiger Steg führt über<br />

30 Meter zum e<strong>in</strong>gelassenen<br />

Badeschiff und verführt zum<br />

Planschen mitten <strong>in</strong> der Spree.<br />

Aber nicht jetzt! Im <strong>W<strong>in</strong>ter</strong><br />

11


5.12. // 20 UHR<br />

taz, motor.fm und laut.de präsentieren<br />

THE JON SPENCER<br />

BLUES EXPLOSION<br />

Support: MAMA ROSIN<br />

DJ MR. FREEZE<br />

vvvvvvvvvvv<br />

13.12. // 20 UHR<br />

taz und Digital <strong>in</strong> Berl<strong>in</strong> präsentieren<br />

SWANS<br />

Support: JAMES BLACKSHAW<br />

DJ JENS BALZER<br />

vvvvvvvvvvv<br />

17.12. // 20 UHR<br />

ICKE & ER<br />

CD-Release L.I.B.E.<br />

vvvvvvvvvvv<br />

24.12. // AB 21 UHR<br />

taz präsentiert<br />

WEIHNACHTEN<br />

AUF RUSSISCH<br />

WLADIMIR KAMINER:<br />

Nachtlieder der<br />

weißrussischen Partisanen<br />

+ RUSSENDISKO<br />

vvvvvvvvvvv<br />

1.1.2011 // 20 UHR<br />

taz und fritz präsentieren<br />

NEUJAHRSKONZERT 2011<br />

HUNDREDS<br />

+<br />

SDNMT<br />

DJ THOMALLA<br />

Karten: 030 - 240 65 777 * www.volksbuehne-berl<strong>in</strong>.de<br />

12 I BERLIN <strong>INHOUSE</strong>magaz<strong>in</strong>e<br />

wird daraus das Saunaschiff, der<br />

Steg wird futuristisch überdacht<br />

und zur Saunalandschaft mit Pool<br />

und Panoramablick!<br />

A wide 30-metre walkway leads to a<br />

bath<strong>in</strong>g boat anchored <strong>in</strong> <strong>the</strong> River<br />

Spree which <strong>in</strong>vites you to take a<br />

dip while enjoy<strong>in</strong>g <strong>the</strong> wonderful<br />

view of <strong>the</strong> Oberbaum Bridge<br />

and <strong>the</strong> Television Tower. But not<br />

now: <strong>in</strong> w<strong>in</strong>ter it is covered with a<br />

futuristic roof and so becomes a<br />

sauna landscape with a pool and a<br />

panoramic view.<br />

Eichenstr. 4, vor der Arena, Berl<strong>in</strong>-Treptow<br />

www.badeschiff.de<br />

ORIENTDAy TURKISH HAMAM<br />

E<strong>in</strong> Tag im Orient, wie der Name<br />

schon sagt. Entspannen im<br />

Dampfbad und h<strong>in</strong>terher e<strong>in</strong>e<br />

Massage - genau richtig für kalte<br />

<strong>W<strong>in</strong>ter</strong>tage.<br />

Spend an exotic day <strong>in</strong> <strong>the</strong> Orient.<br />

How about a relax<strong>in</strong>g steam bath,<br />

followed by a sooth<strong>in</strong>g massage?<br />

Just what <strong>the</strong> doctor ordered on a<br />

cold w<strong>in</strong>ter day!<br />

Alt-Re<strong>in</strong>ickendorf 23/24, Re<strong>in</strong>ickendorf<br />

www.orientday.de<br />

SULTAN HAMAM<br />

E<strong>in</strong> Stück Orient <strong>in</strong> Berl<strong>in</strong>. Legt<br />

Euch auf den warmen Marmor und<br />

vers<strong>in</strong>kt im Seifenschaum. Fast wie<br />

im Märchen aus tausend und e<strong>in</strong>er<br />

Nacht.<br />

A little touch of <strong>the</strong> Orient <strong>in</strong> Berl<strong>in</strong>.<br />

Lounge around on warm marble<br />

and s<strong>in</strong>k <strong>in</strong>to soapy foam. It feels<br />

like a fairy tale from 1001 nights.<br />

Sheherazade, where are you?<br />

Bülowstr. 57, Schöneberg<br />

www.sultanhamamberl<strong>in</strong>.de<br />

LIqUIDROM<br />

E<strong>in</strong> Kle<strong>in</strong>od im Herzen Berl<strong>in</strong>s. Edel<br />

und m<strong>in</strong>imalistisch gibt sich die<br />

Architektur dieses Wohlfühltempels<br />

für großstadtgestresste Genießer.<br />

Im Salzwasser unter der Kuppel<br />

schweben, saunieren oder sich<br />

bal<strong>in</strong>esisch massieren lassen.<br />

Soak and slip away! At Thermalbad<br />

Liquidrom, your tired bones and sore<br />

muscles will thank you! Get rid of all<br />

<strong>the</strong> stress while loung<strong>in</strong>g <strong>in</strong> toasty<br />

warm salt water, lulled by whimsical<br />

light projections with soft and<br />

relax<strong>in</strong>g underwater music: Enya,<br />

sooth<strong>in</strong>g whale sounds or electronic<br />

music mixed live by DJs.<br />

Möckernstr. 10, Kreuzberg<br />

www.liquidrom-berl<strong>in</strong>.de<br />

SALTERO SALZ SPA<br />

In Berl<strong>in</strong> liegt das Meer downtown.<br />

Die Salzgrotten laden e<strong>in</strong>, geplagte<br />

Lungen mit Salzaerosolen zu<br />

verwöhnen. Genau das Richtige um<br />

sich wieder fit zu machen für die<br />

turbulente Stadt. In Mitte gibts auch<br />

e<strong>in</strong> Saltero <strong>in</strong> der Auguststr. 89,<br />

Nähe Tacheles.<br />

In Berl<strong>in</strong>, <strong>the</strong> sea is to be found<br />

downtown where salt grottos <strong>in</strong>vite<br />

you to pamper your poor afflicted<br />

lungs with saltaerosol. Just what<br />

<strong>the</strong> doctor ordered to get back on<br />

your feet! There is ano<strong>the</strong>r Saltero<br />

<strong>in</strong> Auguststr. 89 near Tacheles <strong>in</strong><br />

Mitte.<br />

Lietzenburger Str. 54, Charlottenburg<br />

www.saltero.de<br />

BIOSPHäRE POTSDAM<br />

In Potsdam ist Sommer; 365<br />

Tage im Jahr. Palmen, Wasserfall,<br />

Seen; Wüstenmäuse, Vögel,<br />

Schmetterl<strong>in</strong>ge... genau das<br />

Richtige, wenn Euch der <strong>W<strong>in</strong>ter</strong>-<br />

Blues zu dicht auf den Fersen ist.<br />

Aber Achtung: e<strong>in</strong>mal stündlich<br />

blitzt, donnert und regnet es auch <strong>in</strong><br />

diesem Tropenhaus.<br />

In Potsdam it’s summer<strong>…</strong> 365 days<br />

a year. Palm trees, waterfalls, lakes,<br />

desert mice, birds and butterflies..<br />

precisely what’s needed to combat<br />

<strong>the</strong> w<strong>in</strong>ter blues. But beware: once<br />

every hour thunder and lightn<strong>in</strong>g<br />

take this tropical reprieve by storm.<br />

Georg-Hermann-Allee 99, Potsdam<br />

www.biosphaere-potsdam.de<br />

weihnachtsmärkte


weihnachtsmärkte<br />

LUCIA WEIHNACHTSMARKT<br />

Der kle<strong>in</strong>e Weihnachtsmarkt <strong>in</strong> der<br />

Kulturbrauerei bietet auch dieses<br />

Jahr wieder w<strong>in</strong>terliche Stimmung<br />

im Prenzlauer Berg.<br />

Nice little Christmas market with<br />

its lovely w<strong>in</strong>ter atmosphere <strong>in</strong> <strong>the</strong><br />

Kulturbrauerei <strong>in</strong> Prenzlauer Berg.<br />

Kulturbrauerei, Schönhauser Allee 36 - 39<br />

www.lucia-weihnachtsmarkt.de<br />

22.11. – 22.12.2010<br />

WEIHNACHTSMARKT SPANDAU<br />

Berl<strong>in</strong>s größter Weihnachtsmarkt<br />

verzaubert Spandau jährlich aufs<br />

Neue. Kunsthandwerk, Gebrannte<br />

Mandeln, Glühwe<strong>in</strong>garten... Für<br />

e<strong>in</strong>en Euro transportiert euch der<br />

Shuttlebus täglich um 15 Uhr ab<br />

Alexanderplatz (Spandauer Str.,<br />

am Neptunbrunnen), um 17 Uhr ab<br />

Brandenburger Tor und auch um<br />

17 Uhr ab Kurfürstendamm/Ecke<br />

Rankestr. <strong>in</strong> 45 M<strong>in</strong>uten direkt nach<br />

Spandau.<br />

Each year, Berl<strong>in</strong>’s largest<br />

Christmas market is captivat<strong>in</strong>g<br />

Spandau aga<strong>in</strong> and aga<strong>in</strong> with a<br />

myriad of beautifully decorated<br />

stands and savory delicacies:<br />

handicrafts, sugar-roasted<br />

almonds, hot spiced w<strong>in</strong>e<strong>…</strong> For just<br />

1 €, <strong>the</strong> shuttle bus will take you<br />

from Alexanderplatz<br />

(Spandauerstr. at<br />

Neptunbrunnen) at 15 h, from<br />

Brandenburg Gate at 17 h and from<br />

Kurfürstendamm/corner Rankestr.<br />

At 17 h <strong>in</strong> just 45 mn directly to<br />

Spandau.<br />

Altstadt Spandau, Spandau<br />

www.weihnachtsmarkt-spandau.de<br />

24.11.-23.12.2010<br />

NOSTALGISCHER<br />

WEIHNACHTSMARKT<br />

AM OPERNPALAIS<br />

Heiße Maroni, gebrannte Mandeln,<br />

Lebkuchen umhüllt von Licht und<br />

Weihnachtsglitter. Nach der<br />

leckeren Feuerzangenbowle könnt<br />

ihr euch dann mit der Kutsche durch<br />

die alte Mitte ziehen lassen. Oder ihr<br />

träumt euch zwischen historischem<br />

Holzpferde-Karussell und altem<br />

Riesenrad zurück <strong>in</strong> eure K<strong>in</strong>dheit.<br />

Nostalgic Christmas market with<br />

irresistible aromas float<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong><br />

air: hot chestnuts, g<strong>in</strong>gerbread,<br />

sugar-roasted almonds and <strong>the</strong><br />

sparkl<strong>in</strong>g Christmas lights. After a<br />

delicious hot spiced w<strong>in</strong>e, a horse<br />

carriage will take you across <strong>the</strong><br />

historic district, have a ride on an<br />

old wooden horse carousel or take<br />

an enchant<strong>in</strong>g trip back to your<br />

childhood on <strong>the</strong> giant wheel.<br />

Unter den L<strong>in</strong>den 5, Mitte<br />

www.berl<strong>in</strong>er-weihnacht.de<br />

22.11.-26.12.<br />

BERLIN<br />

13


Text: Madele<strong>in</strong>e Schallock<br />

Es gibt Cannes und es gibt Venedig, und dann gibt es<br />

die Berl<strong>in</strong>ale, e<strong>in</strong>es der wichtigsten Filmfestivals der<br />

Welt. Zum 61. Mal, vom 10. bis 20. Februar 2011,<br />

werden über 450 Filme aus aller Welt <strong>in</strong> verschiedenen<br />

K<strong>in</strong>osälen der Stadt gezeigt. Viele davon s<strong>in</strong>d Welt- oder<br />

Europapremieren. Das Besondere an diesem Filmfestival<br />

ist se<strong>in</strong>e Offenheit, se<strong>in</strong>e Zugänglichkeit für das breite<br />

Publikum. Dieses Mal widmet sich die Retrospektive<br />

dem großen, 2007 verstorbenen schwedischen<br />

Regisseur Ingmar Bergman. Die Jury-Leitung übernimmt<br />

Schauspieler<strong>in</strong> Isabella Rossell<strong>in</strong>i.<br />

Fans im Berl<strong>in</strong>ale-Fieber<br />

Es ist fünf Uhr morgens an diesem kalten Februarmorgen.<br />

Der Wecker kl<strong>in</strong>gelt hartnäckig. Auf zur Arbeit? In den<br />

Urlaub? Ganz falsch. Heute beg<strong>in</strong>nt der Vorverkauf für die<br />

Berl<strong>in</strong>ale. In 5 Stunden! Werde ich die erste <strong>in</strong> der Schlange<br />

se<strong>in</strong>? Ne<strong>in</strong>, wenn ich Glück habe, s<strong>in</strong>d nur 7 oder 8 vor mir.<br />

E<strong>in</strong>ige hartgesottene Fans s<strong>in</strong>d schon die ganze Nacht<br />

hier. E<strong>in</strong> paar bekannte Gesichter s<strong>in</strong>d auch dabei. Man<br />

grüßt sich. Welche Filme s<strong>in</strong>d die Favoriten? Welche muss<br />

man unbed<strong>in</strong>gt sehen? Welche Stars kommen <strong>in</strong> diesem<br />

Jahr? 2010 waren es, um nur e<strong>in</strong>ige zu nennen, Pierce<br />

Brosnan und Ewan McGregor für den „Ghostwriter“, mit<br />

der viel kommentierten Abwesenheit von Regisseur Roman<br />

Polanski, Leonardo di Caprio und Sir Ben K<strong>in</strong>gsley mit<br />

„Shutter Island“. Regisseur Mart<strong>in</strong> Scorsese war ebenfalls<br />

dabei. Aber wer hat hier und weltweit die meisten Fans?<br />

Der <strong>in</strong>dische Superstar Shah Rukh Khan. Se<strong>in</strong> Film „My<br />

name is Khan“ war e<strong>in</strong> Riesenerfolg beim Publikum.<br />

Draußen geht das Leben weiter, der Alltag,<br />

kalt und grau, die Monotonie, Menschen<br />

gehen zur Arbeit, es wird verhandelt,<br />

gekämpft, demonstriert, gewonnen,<br />

verloren, K<strong>in</strong>der werden geboren, Gesetze<br />

gemacht und gebrochen<strong>…</strong> Wir aber, hier, wir<br />

14 I BERLIN <strong>INHOUSE</strong>magaz<strong>in</strong>e<br />

T<br />

here is Cannes and Venice, and <strong>the</strong>n <strong>the</strong>re is Berl<strong>in</strong>!<br />

Tak<strong>in</strong>g place for <strong>the</strong> 61st time <strong>in</strong> February 2011,<br />

this is one of <strong>the</strong> most acclaimed film festivals.<br />

This time <strong>the</strong> retrospective program will honor <strong>the</strong> great<br />

Swedish director Ingmar Bergman who died <strong>in</strong> 2007. The<br />

jury leader will be Isabella Rossell<strong>in</strong>i.<br />

The Berl<strong>in</strong>ale showcases more than 400 films from all over<br />

<strong>the</strong> world <strong>in</strong> different categories, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g Competition (bigbudget<br />

productions), Panorama, Forum, German C<strong>in</strong>ema,<br />

Shorts and Children’s Films presented at various locations.<br />

In addition, <strong>the</strong> festival hosts a large number of special<br />

events, panel discussions, exhibitions and star-studded<br />

parties. What makes this festival so special is its openness,<br />

its accessibility to anyone who loves movies.<br />

The Berl<strong>in</strong>ale Fever<br />

On a bitter cold morn<strong>in</strong>g <strong>in</strong> February, it‘s five <strong>in</strong> <strong>the</strong> morn<strong>in</strong>g.<br />

The Berl<strong>in</strong>ale tickets sale starts today <strong>in</strong> 5 hours! Will I<br />

be <strong>the</strong> first <strong>in</strong> l<strong>in</strong>e? If I am lucky only 7th or 8th. The diehard<br />

fans are already <strong>the</strong>re; some even spent <strong>the</strong> night<br />

here <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir sleep<strong>in</strong>g bags. I recognize a few familiar faces<br />

from last year. We dr<strong>in</strong>k coffee and chat about this year‘s<br />

program. Which stars are com<strong>in</strong>g this year? In 2010, we<br />

welcomed <strong>the</strong> dash<strong>in</strong>g Pierce Brosnan and Ewan McGregor<br />

who came for <strong>the</strong> “Ghostwriter”, with <strong>the</strong> much gossiped<br />

absence of its director Roman Polanski. Then, <strong>the</strong>re was<br />

Leonardo di Caprio (taller than <strong>in</strong> <strong>the</strong> movies!) and Sir Ben<br />

K<strong>in</strong>gsley for “Shutter Island” with director Mart<strong>in</strong> Scorsese.<br />

But who is <strong>the</strong> actor boast<strong>in</strong>g <strong>the</strong> largest amount of fans<br />

around <strong>the</strong> globe? Cheered by hundreds of fervent fans,<br />

Indian superstar Shah Rukh Khan came, saw and won:<br />

first prize <strong>in</strong> autograph sign<strong>in</strong>g. His film “My name is Khan”<br />

enjoyed great success with his ador<strong>in</strong>g public.<br />

Outside, people go about <strong>the</strong>ir busy lives and daily rout<strong>in</strong>e.<br />

Here we are accomplices jo<strong>in</strong>ed by <strong>the</strong> same passion for<br />

c<strong>in</strong>ema. It‘s excit<strong>in</strong>g here. It‘s ano<strong>the</strong>r life, a parallel life,


egeisterten C<strong>in</strong>easten, s<strong>in</strong>d vor all dem geschützt, <strong>in</strong><br />

unserer kle<strong>in</strong>en Welt. Um 10 Uhr ist es soweit: Die Kassen<br />

öffnen! Das ausgewählte Programm angekreuzt, das Herz<br />

schlägt höher, <strong>in</strong> e<strong>in</strong> paar M<strong>in</strong>uten s<strong>in</strong>d die beliebtesten Filme<br />

ausverkauft. Dann die große Erleichterung. Aufgeregt, mit<br />

der „Beute“ <strong>in</strong> der Hand laufen wir nach draußen, auf den<br />

Potsdamer Platz. Jetzt s<strong>in</strong>d sie alle da, die ausländischen<br />

Besucher, Journalisten, Filmemacher. Alle Cafés s<strong>in</strong>d voll.<br />

E<strong>in</strong>en Abstecher <strong>in</strong> die Lobby vom Hyatt. Fotografen und e<strong>in</strong>e<br />

Gruppe Filmfans warten geduldig auf Leonardo und Mart<strong>in</strong><br />

Scorsese. Sie geben gerade e<strong>in</strong>e Pressekonferenz. Wer wird<br />

dieses Mal den goldenen Bären gew<strong>in</strong>nen? 2010 war es „BAL“<br />

(Honig), e<strong>in</strong> stiller und schöner Film aus der Türkei.<br />

In den Sektionen „Forum des junges Films“ und „Panorama“<br />

werden weniger prom<strong>in</strong>ente Filme und low-budget<br />

Produktionen gezeigt, die oft spannender und anregender<br />

s<strong>in</strong>d als der Ma<strong>in</strong>stream im Festivalprogramm. Ich<br />

persönlich b<strong>in</strong> e<strong>in</strong> Fan des Kurzfilmwettbewerbs. Lauter<br />

kle<strong>in</strong>e Perlen aus ganz vielen verschiedenen Ländern und<br />

Welten. Und trotzdem: Was wäre die Berl<strong>in</strong>ale ohne die Stars<br />

auf dem roten Teppich und den Glamour drumrum? Für die<br />

nächsten 12 Tage werde ich mich aus dem normalen Leben<br />

verabschieden. Me<strong>in</strong>e Familie wird Pizza essen. Ihr f<strong>in</strong>det<br />

mich hier <strong>in</strong> dieser anderen Welt, <strong>in</strong> me<strong>in</strong>em Parallelleben,<br />

bei den Internationalen Filmfestspielen Berl<strong>in</strong>.<br />

„Atemberaubend-Grandios“<br />

Der Tagesspiegel<br />

„Der Musical-Hit<br />

<strong>in</strong> Berl<strong>in</strong>“<br />

Berl<strong>in</strong>er Morgenpost<br />

„E<strong>in</strong> Muss!“<br />

Stern<br />

a world apart. After a few hours wait<strong>in</strong>g patiently, this is<br />

<strong>the</strong> crucial moment: <strong>the</strong> booths are open<strong>in</strong>g. We are<br />

ready, our programs <strong>in</strong> hand, our favorites crossed, our<br />

personal list mentally rehearsed. In a few m<strong>in</strong>utes, most<br />

of <strong>the</strong> popular films will be sold-out. What a relief as we<br />

hold those precious tickets! Free to roam, we go out <strong>in</strong><br />

<strong>the</strong> freez<strong>in</strong>g temperatures on Potsdamer Platz and<br />

m<strong>in</strong>gle with <strong>the</strong> hustl<strong>in</strong>g and bustl<strong>in</strong>g masses of foreign<br />

journalists, visitors and tourists. Let‘s take a peek at <strong>the</strong><br />

busy lobby of <strong>the</strong> Hyatt Hotel. Photographers and a large<br />

crowd of fans are eagerly await<strong>in</strong>g Leonardo di Caprio<br />

after <strong>the</strong> press conference. Who will w<strong>in</strong> <strong>the</strong> Golden bear<br />

this year? In 2010, <strong>the</strong> prize went to “Bal” (honey), a quiet<br />

and beautiful film from Turkey.<br />

The Forum and Panorama sections often present low<br />

budget productions, often more experimental, <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g<br />

and thought-provok<strong>in</strong>g than <strong>the</strong> ma<strong>in</strong>stream big-budget<br />

films. One of my personal favorites, <strong>the</strong> Short Film Festival<br />

offers true little gems from different countries. But of<br />

course, what would <strong>the</strong> Berl<strong>in</strong>ale-Festival be without its<br />

glamour and its stars on <strong>the</strong> red carpet? For <strong>the</strong> next 12<br />

days, I will be absent from my normal life and my family will<br />

eat pizza. You can meet me here, <strong>in</strong> this o<strong>the</strong>r world, my<br />

parallel life, my little world apart.<br />

DAS MUSICAL<br />

02. 11. 2010 – 02. 01. 2011<br />

15


Hômmage á S.Dalí by DaVial<br />

AM POTSDAMER PLATZ<br />

16 I BERLIN <strong>INHOUSE</strong>magaz<strong>in</strong>e<br />

DALÍ - THE EXHIBITION<br />

Dauerausstellung<br />

permanent exhibition<br />

"Auf Augenhöhe mit Dalí"<br />

Berl<strong>in</strong>er Morgenpost<br />

Öffnungszeiten/ open<strong>in</strong>g hours:<br />

Mo. - Sa. 12 - 20 Uhr<br />

So. + Feiertage 10 - 20 Uhr<br />

Öffentliche Verkehrsmittel/<br />

public transportation:<br />

S1/S2/S25+U2 Potsdamer Platz<br />

E<strong>in</strong>gang/ entrance:<br />

Leipziger Platz 7<br />

Infos: 0700 - 325 468 73<br />

Tickets: 01805 - 10 33 23<br />

(0,14 �/M<strong>in</strong>. aus dem deutschen Festnetz,<br />

Mobilfunkpreise können abweichen)<br />

Mit über 400 Exponaten<br />

der wohl umfangreichste<br />

E<strong>in</strong>blick <strong>in</strong> Salvador Dalís<br />

Werk direkt <strong>in</strong> Berl<strong>in</strong>s<br />

pulsierender Mitte.<br />

www.DaliBerl<strong>in</strong>.de<br />

ART & CULTURE<br />

BAR JEDER VERNUNFT<br />

Außergewöhnliche Unterhaltungskunst<br />

im historischen Spiegelzelt.<br />

Genießen Sie große Kle<strong>in</strong>kunst<br />

im extravaganten Ambiente mit<br />

kul<strong>in</strong>arischem Angebot.<br />

Exceptional enterta<strong>in</strong>ment <strong>in</strong> <strong>the</strong><br />

historical tent of mirrors. Enjoy an<br />

extraord<strong>in</strong>ary ambience and our<br />

cul<strong>in</strong>ary delights.<br />

Schaperstr. 24, Wilmersdorf<br />

www.bar-jeder-vernunft.de<br />

BLUE MAN GROUP<br />

Reisen Sie mit den drei Männern<br />

<strong>in</strong> Blau <strong>in</strong> e<strong>in</strong>e neue Dimension des<br />

Live-Enterta<strong>in</strong>ments: <strong>in</strong>teraktiv,<br />

<strong>in</strong>spirierend, e<strong>in</strong>fach genial.<br />

Dieser außergewöhnliche Mix aus<br />

mitreißender Konzertatmosphäre,<br />

erstklassiger Comedy und Effekten,<br />

wie Sie sie noch nie erlebt haben,<br />

geht erst unter die Haut - und dann<br />

nie wieder aus dem Kopf. Weltweit<br />

e<strong>in</strong>malig ist BLUE MAN GROUP Berl<strong>in</strong><br />

zweisprachig <strong>in</strong> deutsch und englisch<br />

zu erleben. TIPP: Erwerben Sie Ihre<br />

E<strong>in</strong>trittskarte für die Show der BLUE<br />

MAN GROUP direkt bei A&O an der<br />

Rezeption schon ab 24,90 € p. P.<br />

(Young Ticket)<br />

BLUE MAN GROUP thrills and provokes<br />

with creativity, comedy and<br />

great music. An <strong>in</strong>ternationally unique<br />

mix of sweep<strong>in</strong>g concert atmosphere,<br />

high-class comedy and effects that<br />

you have never experienced before.<br />

First BLUE MAN GROUP goes under<br />

your sk<strong>in</strong> - and <strong>the</strong>n never out of your<br />

head aga<strong>in</strong>. Unique worldwide is <strong>the</strong><br />

new comb<strong>in</strong>ation of two languages<br />

with<strong>in</strong> one show: German and English.<br />

Enterta<strong>in</strong>ment for <strong>the</strong> whole family -<br />

and naturally for guests from all over<br />

<strong>the</strong> world. Get your ticket for <strong>the</strong> show<br />

directly at <strong>the</strong> A&O reception. Prices<br />

start at 24,90 € (Young Ticket)<br />

BLUEMAX Theater am Potsdamer Platz, Marlene-<br />

Dietrich-Platz 4, Mitte<br />

www.bluemangroup.de<br />

C/O BERLIN . INTERNATIONAL<br />

FORUM FOR VISUAL DIALOGUES<br />

Das imposante Postfuhramt wurde<br />

im späten 19. Jhd. errichtet, um mehr<br />

Platz für die Postpferde zu schaffen.<br />

Jetzt bietet es Raum für Fotokunst.<br />

Noch bis 9. Januar 2011 zeigt die<br />

Ausstellung „Peter L<strong>in</strong>dbergh . On<br />

Street - Photographs and Films .<br />

1980 – 2010“ e<strong>in</strong>en spannenden<br />

Querschnitt se<strong>in</strong>er Modefotografie.<br />

Vom 22. Januar bis 27. März 2011<br />

wird dann die Retrospektive des<br />

New Yorker Äs<strong>the</strong>ten Robert<br />

Mapplethorpe gezeigt.<br />

An impos<strong>in</strong>g build<strong>in</strong>g, <strong>the</strong> Postfuhramt<br />

was erected <strong>in</strong> <strong>the</strong> late 19th century<br />

<strong>in</strong> order to allow more space for<br />

<strong>the</strong> Post office horses. The actual<br />

exhibit “Peter L<strong>in</strong>dbergh . On Street<br />

– Photographs and Films. 1980 –<br />

2010” will be shown until January 9th,<br />

2011, featur<strong>in</strong>g a captivat<strong>in</strong>g cross<br />

selection of his fashion photography.<br />

Start<strong>in</strong>g January 22nd till March<br />

27th 2011, a retrospective of New<br />

York’s aes<strong>the</strong>te Robert Mapplethorpe<br />

will follow.<br />

Oranienburger Str. / Tucholskystr., Mitte<br />

www.co-berl<strong>in</strong>.com<br />

CENTRUM JUDAICUM<br />

In der ständigen Ausstellung wird<br />

die Geschichte des Hauses mit der<br />

goldenen Kuppel und das mit ihm<br />

verbundene Leben nachgezeichnet.<br />

E<strong>in</strong> Rundgang soll e<strong>in</strong>en E<strong>in</strong>druck<br />

davon vermitteln, wie mannigfaltig die<br />

Formen jüdischen Lebens <strong>in</strong> diesem<br />

Teil Berl<strong>in</strong>s waren. Wechselnde<br />

Sonderausstellungen. Achtung:<br />

an hohen jüdischen Feiertagen<br />

geschlossen.<br />

The permanent exhibition shows<br />

<strong>the</strong> history of <strong>the</strong> build<strong>in</strong>g with <strong>the</strong><br />

golden dome and <strong>the</strong> life connected<br />

with it. A guided tour will give you<br />

an impression of <strong>the</strong> great variety<br />

of Jewish life <strong>in</strong> this part of Berl<strong>in</strong><br />

before World War II. Chang<strong>in</strong>g special<br />

exhibitions. Note: <strong>the</strong> museum is


closed on Saturdays and major<br />

Jewish holidays.<br />

Oranienburger Str. 28-30, Mitte<br />

www.centrumjudaicum.de<br />

Überlebende – Survivors -<br />

Fotografien von Aliza Auerbach.<br />

DALí - DIE AUSSTELLUNG<br />

21 Jahre nach dem Tod<br />

des großen spanischen<br />

Surrealisten hat „Dalí – Die<br />

Ausstellung“ e<strong>in</strong> eigenes Museum.<br />

Auf die Besucher wartet mit mehr<br />

als 400 Ausstellungsstücken e<strong>in</strong><br />

umfassender Querschnitt durch<br />

Dalís Arbeiten: u.a. illustrierte<br />

Bücher, orig<strong>in</strong>ale Grafiken und<br />

komplette Mappenwerke ebenso<br />

wie Skulpturen und zeitbegleitende<br />

Filmsequenzen. Um das Verständnis<br />

für die Werke zu erleichtern,<br />

führen sogenannte Dalí-Scouts die<br />

Besucher durch die Ausstellung.<br />

21 years after <strong>the</strong> death of<br />

<strong>the</strong> Spanish Surrealist, „Dalí<br />

- <strong>the</strong> exhibition“ has its own<br />

museum at Leipziger Platz. It‘s a<br />

comprehensive retrospective of<br />

Dalí´s work display<strong>in</strong>g more than<br />

400 illustrated books, orig<strong>in</strong>al<br />

graphics and complete portfolios<br />

<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g sculptures and films<br />

comment<strong>in</strong>g on Dalí´s time. In order<br />

to facilitate <strong>the</strong> understand<strong>in</strong>g of<br />

<strong>the</strong> works, visitors are led through<br />

<strong>the</strong> exhibition by Dalí specialists.<br />

Leipziger Platz 7, Mitte<br />

www.daliberl<strong>in</strong>.de<br />

BERLIN BOSTON CHICAGO LAS VEGAS NEW YORK ORLANDO TOKYO<br />

DISCOVER THE WILD SIDE<br />

OF BERLIN.<br />

www.bluemangroup.de · Show-Tickets 01805/4444<br />

0,14 �/m<strong>in</strong>. call<strong>in</strong>g via german landl<strong>in</strong>e. Cellphone charges max. 0,42 �/m<strong>in</strong>.<br />

DEUTSCHES<br />

CURRyWURST MUSEUM<br />

Die Geschichte der beliebtesten<br />

Zwischenmahlzeit Deutschlands<br />

mit Informationen zu Herstellung,<br />

Zutaten und Herkunft hat nun ihr<br />

eigenes Museum. Zum gleichen<br />

Preis gibt’s anderswo viel mehr<br />

Currywurst oder, nur e<strong>in</strong> Vorschlag,<br />

(fast) die komplette Museums<strong>in</strong>sel.<br />

Germany’s most popular snack,<br />

<strong>the</strong> legendary curry sausage<br />

has its own museum, with ample<br />

<strong>in</strong>formation about its orig<strong>in</strong>s,<br />

different recipes and required<br />

<strong>in</strong>gredients. For <strong>the</strong><br />

same price, you’ll get a lot of<br />

currywurst elsewhere or, just a<br />

friendly suggestion, (almost) <strong>the</strong><br />

entire Museum Island.<br />

Schützenstr. 70,<br />

Mitte<br />

www.currywurstmuseum.com<br />

INTERNATIONAL SHOW<br />

German and English<br />

17


DEUTSCHES<br />

HISTORISCHES MUSEUM<br />

Das Deutsche Historische<br />

Museum wurde im Oktober 1987<br />

gegründet und präsentiert sich heute<br />

<strong>in</strong> zwei Gebäuden: Im e<strong>in</strong>zigartigen<br />

barocken Zeughaus Unter den L<strong>in</strong>den<br />

zeigt es seit Juni 2006 se<strong>in</strong>e ständige<br />

Ausstellung „Deutsche Geschichte<br />

<strong>in</strong> Bildern und Zeugnissen“ mit mehr<br />

als 8.000 Objekten zur deutschen<br />

Geschichte im europäischen Kontext.<br />

In der angrenzenden Ausstellungshalle<br />

des berühmten Architekten I.M.<br />

Pei präsentiert das Museum se<strong>in</strong>e<br />

wechselnden Sonderausstellungen<br />

Gasthausbrauerei<br />

Regelmäßig<br />

Live-Musik<br />

Brauerei-Führung<br />

mit Bierverkostung für<br />

Gruppen (m<strong>in</strong>d. 10 Pers.)<br />

Hasenheide 69 . U7 Südstern . Mo-Fr ab 17:00, Sa ab 14:00, So ab 10:00 Brunch . Tel. 030-69001624<br />

18 I BERLIN <strong>INHOUSE</strong>magaz<strong>in</strong>e<br />

zu bedeutenden historischen<br />

Ereignissen. Noch bis 6. Februar<br />

wird die Ausstellung „Hitler und die<br />

Deutschen. Volksgeme<strong>in</strong>schaft und<br />

Verbrechen“ gezeigt. E<strong>in</strong>tritt: 6 €, bis<br />

18 Jahre frei<br />

The German Historical Museum was<br />

founded <strong>in</strong> October 1987. Today it<br />

presents itself <strong>in</strong> two build<strong>in</strong>gs: <strong>the</strong><br />

unique baroque „Zeughaus Unter den<br />

L<strong>in</strong>den“ hosts a permanent exhibition<br />

on „German History <strong>in</strong> Images and<br />

Artefacts“ featur<strong>in</strong>g more than 8.000<br />

objects <strong>in</strong> a European context. The<br />

adjacent exhibition hall constructed<br />

by famous architect I.M. Pei is a l<br />

chang<strong>in</strong>g venue for special exhibitions<br />

on important historical events, like,<br />

until February 11th, „Hitler and<br />

<strong>the</strong> Germans. Nation and Crime“.<br />

Entrance: 6 €, free entrance for<br />

children and teenagers up to 18 years.<br />

Unter den L<strong>in</strong>den 2, Mitte<br />

www.dhm.de<br />

www.brauhaus-suedstern.de<br />

DIE WÜHLMäUSE<br />

Das Berl<strong>in</strong>er Kabarett-Theater des<br />

Dieter Hallervorden widmet sich<br />

seit den 60er-Jahren vorwiegend<br />

der politischen Satire. Ganzjährige<br />

Gastspiele bekannter Komiker,<br />

Kabarettisten, aber auch Jazzer.<br />

Established <strong>in</strong> <strong>the</strong> 1960s, Dieter<br />

Hallervorden’s Berl<strong>in</strong> cabaret <strong>the</strong>ater<br />

is ma<strong>in</strong>ly devoted to political satire.<br />

Performances all year round by<br />

guest artists - well-known comedians,<br />

cabaret stars and jazz musicians.<br />

Pommernallee 2-4, Charlottenburg<br />

www.wuehlmaeuse.de<br />

SCHLOSSPARK-THEATER<br />

Seit September 2009 ist dieses<br />

hübsche Theater <strong>in</strong> Steglitz wieder<br />

als Sprech<strong>the</strong>ater geöffnet. Viele<br />

namhafte Schauspieler fühlen<br />

sich dem Haus und dem neuen<br />

Hausherren, Dieter Hallervorden,<br />

verbunden.<br />

S<strong>in</strong>ce September 2009 this lovely<br />

Pub-Brewery<br />

On regularly basis<br />

Live-music<br />

Guided brewery tour<br />

for groups (m<strong>in</strong>. 10 pers.)<br />

<strong>in</strong>cl. beer degustation


little <strong>the</strong>ater <strong>in</strong> <strong>the</strong> Steglitz district is<br />

open aga<strong>in</strong>.<br />

Schloßstr. 48, Steglitz<br />

www.schlosspark<strong>the</strong>ater.de<br />

THEATER RAMBAZAMBA<br />

Ergreifend. Mitnehmend.<br />

Bee<strong>in</strong>druckend. Kunst- und<br />

Theaterfachleute, Medien wie<br />

Publikum anerkennen RambaZamba<br />

als Deutschlands wichtigstes<br />

<strong>in</strong>tegratives Theater (Ma<strong>in</strong>zer<br />

Allgeme<strong>in</strong>e), bei dem Beh<strong>in</strong>derung<br />

als Stärke zu erleben ist (Frankfurter<br />

Rundschau).<br />

Poignant, captivat<strong>in</strong>g, impressive:<br />

The Art and Theater world, Media<br />

and audiences alike recognize<br />

RambaZamba as germany’s most<br />

important <strong>the</strong>ater for drama <strong>the</strong>rapy<br />

(Ma<strong>in</strong>zer Allgeme<strong>in</strong>e), a stage where<br />

disabilities are cast <strong>in</strong> <strong>the</strong> shadow of<br />

sheer ability.<br />

Schönhauser Allee 36-39, Prenzlauer Berg<br />

www.<strong>the</strong>ater-rambazamba.org<br />

TIPI AM KANZLERAMT<br />

Umr<strong>in</strong>gt vom staatstragenden<br />

Schwarzrotgold des altehrwürdigen<br />

Reichstages, dem verspielten<br />

Multikultigrün des grillenden<br />

Tiergartens und dem zurankenden<br />

Betongrau des machtvollen<br />

Kanzleramtes, beweist diese<br />

Zeltbühne jeden Abend aufs Neue<br />

wie bunt Berl<strong>in</strong>s Nachtleben se<strong>in</strong><br />

kann. Hier gibt’s e<strong>in</strong>fach alles:<br />

Chanson, Cabaret, Artistik, Musical<br />

und Comedy. Und verhungern oder<br />

verdursten muss auch niemand. Was<br />

will man eigentlich mehr? ab 19,50 €.<br />

Located right next to <strong>the</strong> mighty<br />

Chancellery and <strong>the</strong> leafy Tiergarten<br />

park, this <strong>the</strong>ater tent is one of <strong>the</strong><br />

<strong>city</strong>’s most popular events locations,<br />

offer<strong>in</strong>g top-quality enterta<strong>in</strong>ment<br />

<strong>in</strong> a unique atmosphere all year<br />

round: chanson, cabaret, vaudeville,<br />

dance, acrobatics or musical comedy<br />

accompanied by high-quality fresh<br />

cater<strong>in</strong>g. What more can you ask<br />

for? Prices start at 19,50€.<br />

Große Querallee, Mitte<br />

www.tipi-am-kanzleramt.de<br />

zur Adresse: zwischen Kanzleramt und Haus der<br />

Kulturen der Welt/ between Kanzleramt and<br />

Haus der Kulturen der Welt<br />

Frühstück / breakfast<br />

<strong>in</strong>kl. Tee, Kaffee, Säfte, Milch / <strong>in</strong>cl. tea, coffee, juices, milk<br />

Mo. - Fr. 7.00 h - 10.00 h<br />

Sa. - So. 8.00 h - 11.00 h<br />

Lunchpaket / lunch paket<br />

zwei belegte Brötchen, Getränk, Obst und e<strong>in</strong>e Süßigkeit<br />

two two sandwiches, sandwiches, dr<strong>in</strong>k, dr<strong>in</strong>k, fruit fruit and and a sweet sweet<br />

Halbpension / half board<br />

Frühstück (siehe oben) und Abendessen:<br />

komplettes Menü mit mit Salat und und Kaltgetränk<br />

B r e a k f a s s t ( s s e e a b b o v e ) a n n d d s u u p p p p e r : t h h r e e c o r s s e s , s a l l a a d d a n n d d d r i n n k<br />

Frühstück Frühstück<br />

breakfast breakfast<br />

TOPOGRAPHIE DES TERRORS<br />

Neben dem Mart<strong>in</strong>-Gropius-Bau,<br />

gegenüber dem Preußischen<br />

Landtag, h<strong>in</strong>ter e<strong>in</strong>em angenagten<br />

Mauerrest bef<strong>in</strong>det sich das<br />

„Pr<strong>in</strong>z-Albrecht-Gelände“.<br />

Hier waren zwischen 1933<br />

und 1945 die Zentralen der<br />

wichtigsten Überwachungs- und<br />

Verfolgungsapparate des NS-<br />

Regimes untergebracht. Die<br />

neu gestaltete und ergänzte<br />

Hauptausstellung („Topographie<br />

des Terrors. Gestapo, SS und<br />

Reichssicherheitshauptamt <strong>in</strong> der<br />

Wilhelm- und Pr<strong>in</strong>z-Albrecht-Straße“),<br />

die bislang im Freien <strong>in</strong>stalliert<br />

war, ist seit Mai 2010 im neuen<br />

Dokumentationszentrum auf e<strong>in</strong>er<br />

Ausstellungsfläche von 800 qm zu<br />

sehen. Im Untergeschoss steht e<strong>in</strong>e<br />

Biblio<strong>the</strong>k mit ca. 25.000 Bänden<br />

zur Verfügung. Seit August 2010<br />

wird entlang der Ausgrabungen an<br />

der Niederkirchnerstraße die neue<br />

Dauerausstellung „Berl<strong>in</strong> 1933-<br />

1945 – Zwischen Propaganda und<br />

Terror“ gezeigt, E<strong>in</strong> Rundgang mit<br />

15 Stationen (audioguides) stellt den<br />

A L Y O U C A N E A T !<br />

4, 4, , - - -<br />

€ €<br />

Lunchpaket Lunchpaket Lunchpaket Lunchpaket<br />

lunch lunch lunch paket paket paket<br />

4, 4, , - - -<br />

€ €<br />

Halbpension<br />

Halbpension<br />

Halbpension<br />

Halbpension<br />

half half half board board board<br />

10, 10, 1 , - - -<br />

€ €<br />

(ab/from (ab/from 10 10 Pers.) Pers.)<br />

p p . . . P P P . . .<br />

1p<br />

19


Besuchern das Gelände <strong>in</strong> se<strong>in</strong>er<br />

historischen Dimension vor.<br />

Next to Mart<strong>in</strong> Gropius Build<strong>in</strong>g,<br />

opposite <strong>the</strong> Prussian Parliament,<br />

beh<strong>in</strong>d a battered remnant of <strong>the</strong><br />

Wall is an area of wasteland: <strong>the</strong><br />

Pr<strong>in</strong>ce Albrecht site. Between 1933<br />

and 1945 it was <strong>the</strong> headquarters’<br />

location of <strong>the</strong> most important Nazi<br />

organizations for surveillance and<br />

persecution: <strong>the</strong> Gestapo, <strong>the</strong> SS<br />

leadership, <strong>the</strong> Security Service of<br />

<strong>the</strong> SS and from 1939 <strong>the</strong> Reich<br />

Ma<strong>in</strong> Security Office. S<strong>in</strong>ce May<br />

2010, <strong>the</strong> newly elaborated and<br />

complemented ma<strong>in</strong> exhibition<br />

(Topographie des Terrors, Gestapo,<br />

SS and Reich Security Ma<strong>in</strong> Office<br />

on <strong>the</strong> Wilhelm- and Pr<strong>in</strong>z-Albrecht-<br />

Straße), which was so far outdoors,<br />

is housed <strong>in</strong> <strong>the</strong> new documentation<br />

center on an area of 800 m². In <strong>the</strong><br />

library located <strong>in</strong> <strong>the</strong> basement,<br />

visitors can browse through an<br />

impressive selection of 25,000<br />

volumes. S<strong>in</strong>ce August 2010, <strong>the</strong><br />

new permanent exhibition “Berl<strong>in</strong><br />

1933-1945 – between propaganda<br />

and terror” is presented along <strong>the</strong><br />

excavations on Niederkirchnerstraße<br />

and a tour of 15 different stations<br />

(audioguides) presents <strong>the</strong> entire<br />

compound <strong>in</strong> its full historical<br />

dimension.<br />

Niederkirchner Str. 8, Kreuzberg<br />

www.topographie.de<br />

TRAFO<br />

Das neueste K<strong>in</strong>d von Dietmar<br />

„Dimitri“ Hegemann. Der Gründer und<br />

Betreiber des Tresors öffnet die alte<br />

Trafo-Halle des Heizkraftwerks-Mitte<br />

für moderne Kunst. Ähnlich wie <strong>in</strong><br />

der Erweiterung der Tate-Modern<br />

<strong>in</strong> London ist hier das Gebäude der<br />

eigentliche Star.<br />

The latest offspr<strong>in</strong>g of Dietmar<br />

„Dimitri“ Hegemann. The Tresor’s<br />

creator and manager has re-opened<br />

<strong>the</strong> old Trafo-Hall <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>the</strong>rmal<br />

power station <strong>in</strong> Mitte as a venue for<br />

20 I BERLIN <strong>INHOUSE</strong>magaz<strong>in</strong>e<br />

modern art. This rem<strong>in</strong>ds of London’s<br />

Tate Modern where <strong>the</strong> real star is<br />

<strong>the</strong> build<strong>in</strong>g itself.<br />

Köpenicker Str. 59 -73, Mitte<br />

www.berl<strong>in</strong>trafo.de<br />

konzert<br />

UFA-FABRIK<br />

Die Kulturoase <strong>in</strong> der<br />

Metropole. Geheimtipp für<br />

Kabarett, Comedy, Theater und<br />

Weltmusik. In den ehemaligen UFA-<br />

Filmproduktionsstätten fördert das<br />

Internationale Kulturzentrum junge<br />

Künstler und verknüpft <strong>in</strong>ternationale<br />

und lokale Kunst und Kulturen.<br />

Führungen nach Voranmeldung von<br />

April bis Oktober.<br />

The cultural oasis <strong>in</strong> <strong>the</strong> metropolis.<br />

Insider tip for cabaret, comedy,<br />

<strong>the</strong>ater and world music. This arts<br />

center on <strong>the</strong> former UFA film<br />

production site promotes young<br />

artists and creates a network of<br />

local and <strong>in</strong>ternational art and<br />

culture. Guided tours from April to<br />

October.<br />

Viktoriastr. 10-18, Tempelhof<br />

www.ufafabrik.de<br />

VOLKSBÜHNE<br />

AM ROSA-LUxEMBURG-PLATZ<br />

Politisch, kompromisslos, provokativ,<br />

eigens<strong>in</strong>nig. Das Theater von Frank<br />

Castorf. Roter und Grüner Salon<br />

nebenan sorgen zusätzlich für Performance,<br />

Literatur, Musik und Party.<br />

Provocation was <strong>the</strong> word here,<br />

political, uncompromis<strong>in</strong>g, stubborn.<br />

That’s Frank Castorf’s <strong>the</strong>ater. Next<br />

door, <strong>the</strong> Red Salon and Green Salon<br />

offer additional venues for performance,<br />

literature, music and party.<br />

Rosa-Luxemburg-Platz, Mitte<br />

www.volksbuehne-berl<strong>in</strong>.de<br />

Rolf Zacher<br />

& Band<br />

Do-Sa, 16.-18.12.<br />

ufafabrik.de<br />

WE WILL ROCK yOU<br />

We are <strong>the</strong> champions, bohemian<br />

rhapsody, who wants to live forever?<br />

we will rock you! Seit Oktober im<br />

Theater des Westens.<br />

„we are <strong>the</strong> champions, my friend“,<br />

„Bohemian Rhapsody“, „who wants<br />

to live forever?“, “we will rock you” is<br />

play<strong>in</strong>g s<strong>in</strong>ce October 2010 <strong>in</strong> <strong>the</strong><br />

Theater des Westens.<br />

Kantstr. 12<br />

www.stage-enterta<strong>in</strong>ment.de<br />

EVENTS<br />

LANGE NACHT DER MUSEEN<br />

29. Januar 2011<br />

Berl<strong>in</strong>s Museen öffnen bei der<br />

Langen Nacht der Museen ihre<br />

Tore für nächtliche Expeditionen<br />

mit <strong>in</strong>teressantem Programm und<br />

kul<strong>in</strong>arischen Köstlichkeiten.<br />

At <strong>the</strong> Long Night of <strong>the</strong> Museums<br />

Berl<strong>in</strong>‘s rich cultural heritage can<br />

be discovered on nightly tours<br />

encompass<strong>in</strong>g an <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g<br />

program and cul<strong>in</strong>ary delights.<br />

Klosterstr. 68, Mitte<br />

www.lange-nacht-der-museen.de<br />

TRANSMEDIALE.11<br />

1.-6.2.11<br />

Die Transmediale ist e<strong>in</strong>es der<br />

größten Festivals für Kunst und<br />

kreative Anwendung digitaler Medien<br />

<strong>in</strong> Deutschland. Das Festival zeigt<br />

e<strong>in</strong>mal im Jahr neue und bedeutende


Projekte der digitalen Kultur und<br />

bietet Reflexionen über die Rolle<br />

digitaler Technologien <strong>in</strong> der heutigen<br />

Gesellschaft.<br />

„Transmediale“ is one of <strong>the</strong> largest<br />

festivals of arts and creative digital<br />

applications <strong>in</strong> Germany. Once a<br />

year it shows new major projects<br />

of digital culture. It offers reflexions<br />

upon digital technologies <strong>in</strong> <strong>the</strong><br />

contemporary society.<br />

John-Foster-Dulles-Allee 10, Mitte<br />

www.transmediale.de<br />

EAT & DRINK<br />

BRAUHAUS SÜDSTERN<br />

Die e<strong>in</strong>zige Brauerei <strong>in</strong> Kreuzberg.<br />

Wöchentlich vom Braumeister<br />

frisch nach e<strong>in</strong>em traditionellen,<br />

schonenden Brauverfahren<br />

hergestelltes Bier. Dazu gibt es<br />

regelmäßig Live-Musik, Cabaret,<br />

Comedy und sonstige Kle<strong>in</strong>kunst und<br />

- wenn‘s sportlich wird - e<strong>in</strong>e Großbild-<br />

Le<strong>in</strong>wand.<br />

The only brewery <strong>in</strong> Kreuzberg.<br />

Master Brewer Thorsten Schoppe<br />

brews fresh beer once a week, us<strong>in</strong>g<br />

a traditional and gentle brew<strong>in</strong>g<br />

process. They also offer regular<br />

enterta<strong>in</strong>ment: live music, cabaret,<br />

comedy and o<strong>the</strong>r gigs, as well as a<br />

big-screen dur<strong>in</strong>g sport<strong>in</strong>g events.<br />

Hasenheide 69, Kreuzberg<br />

www.brauhaus-suedstern.de<br />

CAFé 100 WASSER<br />

Mittenmang im Friedrichsha<strong>in</strong>.<br />

Große Café-Kneipe mit entspanntem<br />

Publikum ohne Eskapaden. Super<br />

Frühstück und Wochenendbrunch.<br />

Küche von 9-24 Uhr und im Sommer<br />

auch Tische draußen. Die riesige<br />

Cocktailliste ist so bunt wie die Kunst<br />

des Namensgebers.<br />

Smack dab <strong>in</strong> <strong>the</strong> heart of<br />

Friedrichsha<strong>in</strong>. Big café-bar with a<br />

relaxed crowd without <strong>the</strong> frills. Great<br />

breakfast and week-end brunch. Food<br />

is served from 9 to 24 h, <strong>in</strong> summer<br />

outdoors too. Check <strong>the</strong>ir endless<br />

cocktail list, it’s as colorful as its<br />

namesake Hundertwasser’s artwork.<br />

Simon-Dach-Str. 39, Friedrichsha<strong>in</strong><br />

www.cafe-100-wasser.de<br />

6,80� pro Buch (Staffelpreis ab 16 Stück)<br />

Neue Ausgabe Juni 2010<br />

280 Seiten: Texte, Stadtpläne, viele Tipps für den Tag<br />

und die Nacht und e<strong>in</strong> umfangreicher Adressteil.<br />

COOKIES & COOKIES CREAM<br />

Gleichermaßen geliebt und<br />

verschmäht. Das legendäre<br />

Cookies im ehemaligen K<strong>in</strong>o an der<br />

Friedrichstr. ist auf jeden Fall der<br />

ideale Ort für die Party unter der<br />

Woche. Überwiegend elektronische<br />

Musik, aber im 2. Floor mit Funk<br />

und Hip Hop. Küchenchef Stefan<br />

Hentschel macht das Restaurant<br />

Cookies Cream im ersten Stock mit<br />

se<strong>in</strong>en vegetarischen Kreationen<br />

zum Hauptstadt-Highlight.<br />

Equally praised by some and<br />

disda<strong>in</strong>ed by o<strong>the</strong>rs: <strong>the</strong> legendary<br />

Cookies <strong>in</strong> <strong>the</strong> former film <strong>the</strong>ater<br />

<strong>in</strong> Friedrichstr. is notwithstand<strong>in</strong>g<br />

<strong>the</strong> ideal location for a party on<br />

weekdays, play<strong>in</strong>g mostly electronic<br />

music but <strong>the</strong>re’s a second floor<br />

for funk and old-school hip hop.<br />

Meanwhile, Chef Stefan Hentschel<br />

is cook<strong>in</strong>g up a storm, turn<strong>in</strong>g 1st<br />

floor’s Cookies restaurant <strong>in</strong>to<br />

Berl<strong>in</strong>’s cul<strong>in</strong>ary highlight with savory<br />

vegetarian creations.<br />

Unter den L<strong>in</strong>den 158-164, Mitte<br />

www.cookies-berl<strong>in</strong>.de<br />

Deutsche und Englische Ausgabe erhältlich<br />

21


DVASH<br />

Seit April 2010 hat auch<br />

Friedrichsha<strong>in</strong> e<strong>in</strong> vegetarisches,<br />

koscheres, israelisches Bistro.<br />

S<strong>in</strong>ce April 2010 Friedrichsha<strong>in</strong> has<br />

its vegetarian kosher Israeli bistro.<br />

Wühlischstr. 37, Friedrichsha<strong>in</strong><br />

FISHING FOR COMPLIMENTS<br />

Fish´n´Chips nahe am<br />

Orig<strong>in</strong>al, mit den besten<br />

Pommes der Stadt und dazu<br />

e<strong>in</strong>e tolle Suppenauswahl. Für<br />

e<strong>in</strong>en bodenständigen Snack im<br />

Szenebezirk genau das Richtige.<br />

Fish´n‘ chips like <strong>in</strong> <strong>the</strong> U.K., with <strong>the</strong><br />

best chips <strong>in</strong> town and a great choice<br />

of soups. Perfect for a down-to-earth<br />

snack <strong>in</strong> <strong>the</strong> trendy area.<br />

Kastanienallee 23, Prenzlauer Berg<br />

FRIDA KAHLO -<br />

PULqUERíA MExICANA<br />

Das kiezige Restaurant am<br />

Helmholtzplatz macht der<br />

mexikanischen Ikone und Maler<strong>in</strong><br />

Frida Kahlo alle Ehre. Sowohl die<br />

22 I BERLIN <strong>INHOUSE</strong>magaz<strong>in</strong>e<br />

fe<strong>in</strong>e, orig<strong>in</strong>al mexikanische Küche,<br />

als auch das gemütliche Ambiente<br />

versetzen e<strong>in</strong>en <strong>in</strong> Urlaubsstimmung!<br />

She would have loved it! Delicious and<br />

au<strong>the</strong>ntic mexican specialties.<br />

Mo- So 9-2 Uhr, Fr + Sa 9-3,<br />

So 10-16 Uhr Brunch<br />

Lychener Str. 37, Prenzlauer Berg<br />

www.fridakahlo.de<br />

KEySER SOZE<br />

E<strong>in</strong>e echte Eckkneipe und feste<br />

Institution <strong>in</strong> Berl<strong>in</strong>s Mitte, nicht<br />

nur für die üblichen Verdächtigen,<br />

sondern auch für zugezogene Seelen<br />

und Nachteulen auf der Durchreise.<br />

Ob Frühstück (8–18 Uhr!), deutsche<br />

Spezialitäten oder leckere Salate –<br />

die Küche ist e<strong>in</strong>zigartig und bewusst<br />

schlicht gehalten. Die liebevoll<br />

zusammengestellte We<strong>in</strong>karte<br />

sowie zünftige Tagesangebote<br />

s<strong>in</strong>d legendär. Alles <strong>in</strong> allem<br />

kiezverbunden und szenig-bunt.<br />

A firmly established <strong>in</strong>stitution <strong>in</strong><br />

Berl<strong>in</strong>, a popular hotspot for locals<br />

to enjoy dr<strong>in</strong>ks post-work or pre-night<br />

out Keyser Soze is a tried and true<br />

“bar around <strong>the</strong> corner”, not only for<br />

<strong>the</strong> “Usual Suspects”. But this slick<br />

bar/cafe is also known for serv<strong>in</strong>g up<br />

an extensive breakfast menu all day<br />

long (8am-6pm!). While all <strong>the</strong> classics<br />

(eggs, croissants, organic muesli<br />

etc.) are represented, you might like<br />

to <strong>the</strong> try <strong>the</strong> German specialties,<br />

such as weißwurst - traditional<br />

poached sausages from Bavaria<br />

and delectable salads. The cook<strong>in</strong>g<br />

is simple and unique, <strong>the</strong>ir lov<strong>in</strong>gly<br />

selected w<strong>in</strong>e list and mouthwater<strong>in</strong>g<br />

daily specials are legend. To sum it<br />

up: with its “kiez”-atmosphere and<br />

colorful scene, highly recommended.<br />

Tucholskystr. 33, Mitte<br />

www.keyser-soze.de<br />

KOCHHAUS<br />

Wer <strong>in</strong> Schöneberg kochen möchte<br />

muss nicht von e<strong>in</strong>em Laden zum<br />

nächsten hetzen, um e<strong>in</strong>e Idee und<br />

dann die letzte Zutat zu f<strong>in</strong>den.


Seit September 2010 geht man <strong>in</strong>s<br />

Kochhaus, e<strong>in</strong> begehbares Kochbuch<br />

mit 20 Ständen, an denen man<br />

jeweils e<strong>in</strong> Rezept mit allen Zutaten<br />

f<strong>in</strong>det. Wer jetzt noch Fast Food<br />

isst, ist selber Schuld.<br />

If you want to be a cook <strong>in</strong><br />

Schöneberg you don’t have to hurry<br />

from one store to <strong>the</strong> next to f<strong>in</strong>d<br />

an idea and <strong>the</strong>n all <strong>the</strong> <strong>in</strong>gredients<br />

it takes. S<strong>in</strong>ce September 2010<br />

you just go to Kochhaus, a “walk<strong>in</strong>g<br />

cookbook” with 20 stands illustrat<strong>in</strong>g<br />

20 different recipes and a bag with<br />

all <strong>the</strong> <strong>in</strong>gredients you need.<br />

Akazienstr. 1, Schöneberg<br />

www.kochhaus.de<br />

MARIA BONITA<br />

Berl<strong>in</strong>s erste au<strong>the</strong>ntische<br />

Taqueria, Maria Bonita, serviert<br />

mexikanische street-style Gerichte zu<br />

bezahlbaren Preisen. Hausgemachte<br />

Tortillas, Salsas, Guacamole und<br />

frische Zutaten machen es zum<br />

angesagtesten Restaurant der Stadt.<br />

Berl<strong>in</strong>’s first au<strong>the</strong>ntic taqueria,<br />

Maria Bonita serves up street style<br />

Mexican food at affordable prices.<br />

Homemade tortillas, salsas and<br />

guacamole and fresh <strong>in</strong>gredients<br />

make this <strong>the</strong> most mouth-water<strong>in</strong>g<br />

restaurant <strong>in</strong> town.<br />

Danziger Str. 33, Prenzlauer Berg<br />

www.lasmarias.de<br />

MAROOUSH<br />

Die ägyptisch-orientalische Adresse<br />

<strong>in</strong> Berl<strong>in</strong>, mit Restaurant, Gourmet<br />

Grill, Shisha Lounge, Cocktail-Bar<br />

und Club. Am Wochenende „D<strong>in</strong>ner<br />

& Dance“ mit Bauchtanz-Show und/<br />

oder Live-Musik mit traditionellen<br />

arabischen Instrumenten.<br />

Marooush is much more than just an<br />

Egyptian restaurant. They welcome<br />

<strong>the</strong>ir guests <strong>in</strong> a shisha lounge, a<br />

cocktail bar or a club. On weekends,<br />

<strong>the</strong>y organize „D<strong>in</strong>ner & Dance“ events<br />

with belly danc<strong>in</strong>g shows or live music<br />

with traditional Arabian <strong>in</strong>struments.<br />

Knesebeckstr. 48, Charlottenburg<br />

www.marooush.de<br />

PAPAyA<br />

In den drei Top-Thai-Adressen<br />

Berl<strong>in</strong>s bereiten thailändische<br />

Köche aus Neulandfleisch e<strong>in</strong>e Fülle<br />

orig<strong>in</strong>al thailändischer Spezialitäten<br />

zu, die sich klar jenseits des<br />

klassisch-europäisierten Musters<br />

thailändischer Rezepturen bewegen.<br />

Der kul<strong>in</strong>arische Schwerpunkt liegt<br />

auf den Regionen Isarn (Region im<br />

Nordosten Thailands) und Bangkok.<br />

Kräuter, Gewürze und Gemüse<br />

werden zweimal wöchentlich frisch<br />

aus Thailand e<strong>in</strong>geflogen. Serviert<br />

wird <strong>in</strong> stylisch-schlichtem Ambiente.<br />

Die fe<strong>in</strong>e Gratwanderung zwischen<br />

Au<strong>the</strong>ntizität und Anpassung f<strong>in</strong>den<br />

wir sehr gelungen. E<strong>in</strong> besonderes<br />

Highlight ist das Fondue thai / thai<br />

sukiyaki, das nur im Papaya am<br />

Kleistpark serviert wird.<br />

In Berl<strong>in</strong>’s top three Thai<br />

restaurants, <strong>the</strong> thai chefs prepare<br />

an abundance of orig<strong>in</strong>al thai<br />

specialties us<strong>in</strong>g organic meats.<br />

These recipes are noticeably<br />

different from <strong>the</strong> typically<br />

europeanized versions we come<br />

across so often. The cul<strong>in</strong>ary<br />

focus stems from <strong>the</strong> region of<br />

Isaan (located <strong>in</strong> <strong>the</strong> north-east<br />

of Thailand) and Bangkok. Herbs,<br />

spices and vegetables are flown<br />

<strong>in</strong> twice a week from Thailand. The<br />

food is served <strong>in</strong> a sleek and stylish<br />

ambience. We are certa<strong>in</strong> <strong>the</strong>y<br />

have succeeded <strong>in</strong> captur<strong>in</strong>g <strong>the</strong><br />

f<strong>in</strong>e l<strong>in</strong>e between au<strong>the</strong>nti<strong>city</strong> and<br />

assimilation. The fondue thai / thai<br />

sukiyaki is a real treat but it’s only<br />

offered at <strong>the</strong> Papaya at Kleistpark.<br />

Papaya Thai Cuis<strong>in</strong>e am Boxhagener Platz<br />

Papaya Noodles & Soups, Krossener Str. 11,<br />

Friedrichsha<strong>in</strong><br />

Papaya Thai Cuis<strong>in</strong>e am Kleistpark<br />

Hauptstr. 159, Schöneberg<br />

www.papaya-service.de<br />

Frühstück: 08.00h - 18.00h<br />

Mittagskarte: 11.30h - 15.30h<br />

Abendkarte: 18.30h - 23.00h<br />

Tucholskystr. 33<br />

10117 Berl<strong>in</strong><br />

Tel. 030. 28 59 94 89<br />

Fax. 030. 28 38 75 94<br />

keyser@keyser-soze.de<br />

reservierung@keyser-soze.de<br />

www.keyser-soze.de<br />

www.facebook.com/keyser.soze.berl<strong>in</strong><br />

23


www.matrix-berl<strong>in</strong>.de<br />

PARTY MON TO SUN<br />

FROM 10PM<br />

BEST DJ-SETS<br />

ON UP TO 7 FLOORS<br />

HOUSEBLACKELECTRO<br />

POPCLASSICSOLDSCHOOL<br />

MATRIX BERLIN.365<br />

Warschauer Platz 18<br />

10245 Berl<strong>in</strong>-Friedrichsh.<br />

Station: Warschauer Str.<br />

l<strong>in</strong>es S3, S5, S7, S75<br />

l<strong>in</strong>es U1, U15 (U12)<br />

l<strong>in</strong>e M10<br />

Mühlenstraße<br />

Oberbaum<br />

brücke<br />

Warschauer Str.<br />

Warschauer Platz<br />

Stralauer Allee<br />

24 I BERLIN <strong>INHOUSE</strong>magaz<strong>in</strong>e<br />

Rudolfstraße<br />

Ro<strong>the</strong>rstraße<br />

Naglerstraße<br />

SANTA MARIA<br />

Wöchentliche Specials und e<strong>in</strong>e große<br />

Auswahl an Cocktails, Mezcales und<br />

Tequilas, plus DJ’s am Wochenende<br />

machen Santa Maria zum besten Ort<br />

um au<strong>the</strong>ntisches mexikanisches<br />

Essen und „Fiesta“ bis <strong>in</strong> die frühen<br />

Morgenstunden zu genießen.<br />

Weekly food specials, a variety of<br />

cocktails, mezcales and tequilas, plus<br />

weekend DJs, make Santa Maria <strong>the</strong><br />

best place to enjoy au<strong>the</strong>ntic Mexican<br />

food or fiesta <strong>in</strong>to <strong>the</strong> early hours of<br />

<strong>the</strong> morn<strong>in</strong>g.<br />

Oranienstr. 170, Kreuzberg<br />

www.lasmarias.de<br />

SOPHIENECK<br />

Mehr Berl<strong>in</strong> geht schon fast<br />

nicht mehr. Erst war es e<strong>in</strong>e<br />

Backstube, dann Sargladen, dann<br />

Dampfwäscherei und jetzt gibt es<br />

regionale Berl<strong>in</strong>-Brandenburgische<br />

Köstlichkeiten.<br />

You couldn’t f<strong>in</strong>d a more au<strong>the</strong>ntic diehard<br />

Berl<strong>in</strong>er <strong>in</strong>stitution! It used to be<br />

a bakery, <strong>the</strong>n a store sell<strong>in</strong>g coff<strong>in</strong>s,<br />

later a steam-laundrette and now<br />

<strong>the</strong>y serve typical delicacies from <strong>the</strong><br />

Berl<strong>in</strong> and Brandenburg region, such<br />

as a hearty potato soup.<br />

Große Hamburger Str. 37, Mitte<br />

www.sophieneck-berl<strong>in</strong>.de<br />

NIGHTLIFE<br />

BERGHAIN<br />

Stahlbetonatmo, erlesene Kunst, 18<br />

Meter hoher Ma<strong>in</strong>floor, fantastische<br />

Soundanlage. Von prom<strong>in</strong>enten DJs<br />

<strong>in</strong> e<strong>in</strong>er Umfrage des britischen<br />

Magaz<strong>in</strong> „DJ Mag“ 2009 zum „besten<br />

Techno-Club der Welt“ gewählt, weil<br />

der Laden die Zukunft des Sounds<br />

formt. Wem bis zu 1.500 Feierwütige<br />

zu viel s<strong>in</strong>d, kann oben <strong>in</strong> der<br />

allerliebsten PANORAMABAR oder<br />

spätestens morgens ab 10 Uhr im<br />

Sommergarten nach Luft r<strong>in</strong>gen.<br />

Bergha<strong>in</strong> is a name of worldwide<br />

renown. Last year it was elected<br />

„<strong>the</strong> best techno club <strong>in</strong> <strong>the</strong> world“<br />

by popular DJs. This is where <strong>the</strong><br />

sound of <strong>the</strong> future can be heard<br />

already today. The atmosphere of <strong>the</strong><br />

legendary club is a mix of concrete<br />

and art. If you need a break from<br />

danc<strong>in</strong>g with 1.500 people you can<br />

chill out upstairs at <strong>the</strong> Panoramabar.<br />

Am Wriezener Bahnhof, Friedrichsha<strong>in</strong><br />

www.bergha<strong>in</strong>.de<br />

SEMINARE . SCHULUNGEN .<br />

WORKSHOPS . VERANSTALTUNGEN<br />

Preiswert tagen und<br />

schlafen unter e<strong>in</strong>em<br />

Dach – WIR machen<br />

es möglich!<br />

tagungen@aohostels.com / +49(0)30-80947-5157<br />

BERLIN . DRESDEN . DÜSSELDORF . HAMBURG . KÖLN . LEIPZIG . MÜNCHEN . PRAG . WIEN<br />

BREIPOTT – DIE NETAUDIO BAR<br />

Bar, ausgewählte DJs und Live<br />

Acts<strong>…</strong> schon nicht schlecht. Aber<br />

das breiPott ist auch e<strong>in</strong>e mp3-<br />

Tankstelle! Lizenzfreie Musik<br />

ausgewählter Netlabels kann man<br />

sich hier kostenlos auf se<strong>in</strong>en<br />

Player laden und dazu <strong>in</strong> alten Sofas<br />

rumlümmeln und leckere Cocktails<br />

schlürfen. Unbed<strong>in</strong>gt den mp3-<br />

Player mitbr<strong>in</strong>gen, denn an den<br />

Musiktankstellen gibt es viele Perlen<br />

zu entdecken.<br />

A bar, selected DJs and live acts,<br />

not too bad, but <strong>the</strong> breiPott is also<br />

a mp3-fill<strong>in</strong>g station! Here, you can<br />

download various labels of licensefree<br />

music on your player, free of<br />

charge, and s<strong>in</strong>k <strong>in</strong> plushy, cozy sofas.<br />

Not to forget <strong>the</strong> yummy cocktails.<br />

Br<strong>in</strong>g your mp3-player, <strong>the</strong>re are<br />

real gems to be discovered <strong>in</strong> music<br />

fill<strong>in</strong>g-stations.<br />

Holteistr. 13, Friedrichsha<strong>in</strong><br />

www.breipott.cc


COSMOPOLITAN CLUB BERLIN<br />

Hier, im Herzen der alten „West-City“,<br />

gleich ums Eck vom A&O am Zoo<br />

feiert man Parties wie Dirty & Deluxe<br />

oder Rendezvous. Kl<strong>in</strong>gt nicht, als<br />

bleibt ihr hier lange alle<strong>in</strong>e.<br />

It’s party time right here <strong>in</strong> <strong>the</strong> heart<br />

of <strong>the</strong> old „West-City“, just around <strong>the</strong><br />

corner of A&O next to <strong>the</strong> Zoo, with<br />

parties such as Dirty and Deluxe or<br />

Rendezvous. Goodbye lonel<strong>in</strong>ess!<br />

Me<strong>in</strong>ekestr. 20<br />

www.cosmopolitan-club.com<br />

KESSELHAUS<br />

Inmitten des Szene – Bezirks<br />

Prenzlauer Berg liegt das für se<strong>in</strong>e<br />

experimentierfreudige weit über die<br />

Grenzen h<strong>in</strong>aus bekannte Kesselhaus<br />

<strong>in</strong> der Kulturbrauerei. Festivals,<br />

Konzerte, Lesungen, Tanz – und<br />

Theatervorstellungen: durch den<br />

rauen Charakter bietet sich dem<br />

Besucher e<strong>in</strong>e unverwechselbare<br />

Wahrnehmung.<br />

Bernhard<br />

Hoëcker<br />

Hans -Werner<br />

Olm<br />

In <strong>the</strong> middle of Prenzlauer Berg,<br />

Berl<strong>in</strong>’s new hot spot, <strong>the</strong> Kesselhaus<br />

opens it’s doors for people who are<br />

will<strong>in</strong>g to experience a unique way<br />

of present<strong>in</strong>g <strong>the</strong>atre, festivals or<br />

concerts.<br />

Schönhauser Allee 36<br />

www.kesselhaus-berl<strong>in</strong>.de<br />

MATRIx BERLIN.365<br />

An 365 Tagen Party auf 7 Floors,<br />

jeden Tag ab 22 Uhr, mitten <strong>in</strong> der<br />

Feier-Zone zwischen Universal,<br />

O2 Arena und Simon- Dach-Viertel<br />

direkt unter der U-Bahn Warschauer<br />

Straße.<br />

Start<strong>in</strong>g at 22 h 365 days a year,<br />

<strong>the</strong> party cont<strong>in</strong>ues on <strong>the</strong> 7 floors<br />

of this big and popular club, <strong>in</strong> <strong>the</strong><br />

heart of <strong>the</strong> party<strong>in</strong>g zone between<br />

Universal, O2 Arena and Simon-Dach<br />

neighborhood, directly under <strong>the</strong><br />

subway station Warschauer Straße.<br />

Warschauer Platz 18, Friedrichsha<strong>in</strong><br />

www.matrix-berl<strong>in</strong>.de<br />

8. bi� 11.<br />

Februa�<br />

20.00 Uhr<br />

Ausbilder<br />

Schmidt<br />

WikiHoëcker Mit Vollgas<br />

Zum Brüllen<br />

17. bi� 19.<br />

im Leerlauf<br />

komisch 23. un� 24.<br />

Janua�<br />

20.00 Uhr<br />

Februa�<br />

20.00 Uhr<br />

BERLIN<br />

PURO<br />

Hoch oben 100m über der<br />

Hauptstadt auf dem Europa-<br />

Center, ist die PURO Lounge nun<br />

das wortwörtlich neue Highlight<br />

der Stadt. Die Aussicht ist e<strong>in</strong>fach<br />

fantastisch.<br />

Located <strong>in</strong> <strong>the</strong> tall Europa Center<br />

build<strong>in</strong>g, this club is <strong>the</strong> new place to<br />

be <strong>in</strong> Berl<strong>in</strong>‘s western part and offers<br />

a spectacular view.<br />

Tauentzienstr. 9-12, Fahrstuhl <strong>in</strong> der 1. Etage,<br />

Charlottenburg<br />

www.puro-berl<strong>in</strong>.de<br />

REKORDER<br />

Direkt am Wasser, <strong>in</strong> den<br />

S-Bahnbögen Jannowitzbrücke liegt<br />

e<strong>in</strong> hübscher Club. Seit März 2010<br />

lassen die neuen Chefs e<strong>in</strong>en frischen<br />

W<strong>in</strong>d wehen, mit Indie, Elektro und<br />

manchmal auch Techno.<br />

Located under <strong>the</strong> S-Bahn arches at<br />

Jannowitzbrücke with a direct view<br />

of <strong>the</strong> river, a fresh breeze is blow<strong>in</strong>g<br />

www.wuehlmaeuse.de<br />

Berl<strong>in</strong>er Kabarett-Theater w Kabarett, Comedy, Konzerte, Lesungen<br />

Die Wühlmäuse Berl<strong>in</strong>er Kabarett-Theater, Pommernallee 2-4, 14052 Berl<strong>in</strong>, Tel.: 030/30 67 30 11, www.wuehlmaeuse.de, kasse@wuehlmaeuse.de<br />

AZ_Inhouse-Mag_Nov2010.<strong>in</strong>dd 1 03.11.2010 10:57:41 Uhr<br />

FREE TOUR<br />

This 3½-hour English-language walk<strong>in</strong>g tour<br />

cover all <strong>the</strong> ma<strong>in</strong> sites and stories <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g:<br />

������������������<br />

���������������<br />

�����������������������<br />

��������������������<br />

�����������������<br />

����������������<br />

�����������������<br />

��������������<br />

��������������������<br />

�����������������<br />

�����������������<br />

����������<br />

����������������<br />

���������������<br />

��������������<br />

...and much more!<br />

Reichstag<br />

FREE<br />

TOUR<br />

STARTS<br />

HERE<br />

Reichstagufer<br />

Doro<strong>the</strong>enstraße<br />

Brandenburg<br />

Gate<br />

Pariser Platz<br />

Pariser<br />

Platz<br />

Unter den L<strong>in</strong>den<br />

Unter den L<strong>in</strong>den<br />

EVERY DAY at<br />

11<br />

AM & 1 PM<br />

Meet us <strong>in</strong> front of Starbucks<br />

at <strong>the</strong> Brandenburg Gate<br />

(S-Bahn Brandenburger Tor)<br />

www.neweuropetours.eu<br />

Un<br />

Wilhelmstraße<br />

Brandenburger<br />

Tor<br />

25


through this beautifully designed club<br />

s<strong>in</strong>ce new owners took over <strong>in</strong> March<br />

2010.<br />

Holzmarktstr. 6-9, Mitte<br />

www.club-rekorder.de<br />

26 I BERLIN <strong>INHOUSE</strong>magaz<strong>in</strong>e<br />

SHOPPING<br />

AVE MARIA<br />

Der Berl<strong>in</strong>er Devotionalienhändler<br />

<strong>in</strong> der Potsdamer Straße (wo früher<br />

Prostituierte die Straße zierten)<br />

bietet Weihrauch, Rosenkränze,<br />

Heiligenbuttons, italienische<br />

Statuetten (teilweise beleuchtet)<strong>…</strong><br />

alles was e<strong>in</strong> Christ braucht?<br />

Located, of all places, <strong>in</strong> <strong>the</strong><br />

Potsdamer Straße (where <strong>the</strong><br />

ladies of <strong>the</strong> night used to pound <strong>the</strong><br />

pavement!), this lovely shop offers<br />

all k<strong>in</strong>ds of devotional articles such<br />

as <strong>in</strong>cense, rosaries, holy buttons,<br />

Italian statuettes (some illum<strong>in</strong>ated)<br />

and o<strong>the</strong>r strange objects.<br />

Potsdamer Str. 75, Tiergarten<br />

www.avemaria.de<br />

MAG MARKTHALLE<br />

AM GLEISDREIECK<br />

Neu, bunt, urban. In den 4<br />

historischen Hallen f<strong>in</strong>den Märkte<br />

sämtlicher Couleur statt: Antik, Bio,<br />

Design, Fashion, Floh, Kunst. Lecker<br />

essen, auf Parties oder bei Live<br />

Konzerten rocken könnt ihr hier auch.<br />

Fresh, colorful, urban. Four historical<br />

halls are now home to markets<br />

of various hues: Antique, Organic,<br />

Design, Fashion, Second-hand, Art.<br />

The food is great but so are <strong>the</strong><br />

parties and live concerts.<br />

Luckenwalderstr. 4-6, Kreuzberg<br />

www.mag-berl<strong>in</strong>.com<br />

SIGHTSEEING<br />

FRITZ MUSICTOURS<br />

Für Musikfans auf Berl<strong>in</strong>urlaub<br />

das Beste, was ihnen passieren<br />

kann! Berl<strong>in</strong> hat e<strong>in</strong>e bewegte<br />

Musikgeschichte. Viele Musiker fühl(t)<br />

en sich von der Atmosphäre der<br />

Stadt angezogen und <strong>in</strong>spiriert. Die<br />

Fritz Musictour Berl<strong>in</strong> begibt sich auf<br />

die Spuren der Popmusikgeschichte.


Mit dem Bus werden bekannte,<br />

weniger bekannte und fast<br />

vergessene Adressen der Berl<strong>in</strong>er<br />

Musikszene besucht.<br />

The best th<strong>in</strong>g music lovers on<br />

vacation <strong>in</strong> Berl<strong>in</strong> can do <strong>in</strong> order<br />

to get <strong>in</strong>formed on <strong>the</strong> <strong>city</strong>‘s vivid<br />

musical history. For many decades<br />

famous musicians from all over <strong>the</strong><br />

world felt attracted and <strong>in</strong>spired<br />

by <strong>the</strong> vibrant <strong>city</strong> life. Follow <strong>the</strong>ir<br />

footpr<strong>in</strong>ts on a bus trip with Fritz<br />

Music Tours and discover well-known<br />

as well as almost forgotten places of<br />

Berl<strong>in</strong>‘s musical past and present.<br />

Große Hamburgers Str. 40, Mitte<br />

www.musictours-berl<strong>in</strong>.de<br />

ab / from Hotel Adlon, Unter den L<strong>in</strong>den<br />

immer mal wieder mit aufnehmen<br />

MAUERMUSEUM - MUSEUM HAUS<br />

AM CHECKPOINT CHARLIE<br />

Am bekanntesten Grenzübergang<br />

wird die Geschichte der Berl<strong>in</strong>er<br />

Mauer dokumentiert. Neben Filmen,<br />

Orig<strong>in</strong>alaufnahmen, Fotos und Texten<br />

erzählen Gegenstände von teilweise<br />

spektakulären Fluchtgeschichten.<br />

Für den direkten Kontakt zur DDR-<br />

Vergangenheit werden Gespräche<br />

mit Zeitzeugen angeboten, auch<br />

Führungen s<strong>in</strong>d möglich.<br />

The history of <strong>the</strong> Berl<strong>in</strong> Wall is<br />

documented at <strong>the</strong> most famous<br />

border cross<strong>in</strong>g po<strong>in</strong>t. Films, orig<strong>in</strong>al<br />

record<strong>in</strong>gs, photos and texts are on<br />

display, along with objects that tell<br />

<strong>the</strong> story of sometimes spectacular<br />

escapes. Talks with contemporary<br />

witnesses give you a vivid feel<strong>in</strong>g of<br />

<strong>the</strong> past <strong>in</strong> communist East Germany;<br />

tours are also offered.<br />

Friedrichstr. 43-45, Kreuzberg<br />

www.mauermuseum.de<br />

SONSTIGE<br />

SNOOKERCENTER BERLIN<br />

Deutschlands größtes<br />

Snookercenter. Wenn ihr euch<br />

KLEINGRUPPENTICKET SMALL GROUP TICKET<br />

AB 15,90 € PRO GRUPPE/EINZELFAHRAUS-<br />

WEIS SINGLE TICKET AB 2,10 € P.P./TAGES-<br />

KARTE DAY TICKET AB 6,10 € P.P. /7-TAGE-<br />

KARTE 7-DAY PASS AB 26,20 € P.P.<br />

BERLIN CITyTOURCARD 48H/72H/5TAGE:<br />

15,90 € / 21,90 € / 28,90 €<br />

gut genug für die Berl<strong>in</strong>er<br />

Meisterschaften fühlt, seid ihr hier<br />

richtig - wenn nicht, könnt ihr es hier<br />

lernen.<br />

Germany‘s largest snooker hall. If<br />

you‘re good enough for <strong>in</strong>ternational<br />

tournaments you can compete with<br />

professional players. If not, this is <strong>the</strong><br />

place to learn it.<br />

Dessauer Str. 3-5a, Kreuzberg<br />

www.snookercenter-berl<strong>in</strong>.de<br />

27


<strong>W<strong>in</strong>ter</strong> <strong>in</strong> Dresden<br />

<strong>W<strong>in</strong>ter</strong>, Wellness, Weihnachtsmärkte <strong>…</strong><br />

w<strong>in</strong>ter<br />

FREIBERGER ARENA<br />

Schlittschuhläufer <strong>in</strong> Dresden haben das Glück, sowohl<br />

dr<strong>in</strong>nen als auch unter freiem Himmel dem <strong>W<strong>in</strong>ter</strong>sport<br />

frönen zu können. Die Tra<strong>in</strong><strong>in</strong>gshalle bietet Eislaufspaß bei<br />

jedem Wetter und hat mit 1600 m² Fläche reichlich Platz<br />

zum Gleiten, Bremsen, Slalom- oder Rückwärtsfahren.<br />

Skat<strong>in</strong>g at every wea<strong>the</strong>r: on 1600 square meters lovers<br />

of w<strong>in</strong>ter sports can skate both <strong>in</strong>sides and outsides!<br />

Magdeburger Str. 10<br />

www.freiberger-arena.de<br />

METRONOM<br />

Kultiviert feiern <strong>in</strong> der Neustadt – das ist das Motto<br />

dieser e<strong>in</strong>maligen Komb<strong>in</strong>ation aus Club, Bar und<br />

Billardlounge <strong>in</strong>mitten des Szeneviertels Dresden<br />

Neustadt.<br />

Ref<strong>in</strong>ed urban parties <strong>in</strong> Dresden‘s stylish district<br />

Neustadt - that‘s what it‘s about at Metronom, a fusion of<br />

club, bar and billards lounge.<br />

Louisenstr. 55<br />

www.metronomclub.de<br />

RODELN / SLEDDING<br />

Der beliebteste Rodelhang der Dresdener ist der<br />

311 Meter hohe Hutberg <strong>in</strong> Weißig bei Dresden.<br />

Es gibt aber auch e<strong>in</strong>ige Rodelplätze im Dresdener<br />

Stadtgebiet, so h<strong>in</strong>ter dem Japanischen Palais <strong>in</strong><br />

der Neustadt oder am Elbhang <strong>in</strong> der Nähe vom<br />

28 I DRESDEN <strong>INHOUSE</strong>magaz<strong>in</strong>e<br />

Waldschlösschen. In Hellerau könnt ihr Rodeln und<br />

Eislaufen mite<strong>in</strong>ader verb<strong>in</strong>den. Erst rast ihr den Hang<br />

h<strong>in</strong>ab und dreht dann e<strong>in</strong> paar Runden auf Kufen über den<br />

zugefrorenen Gondler.<br />

The Dresden residents have <strong>the</strong>ir favorite sledge slope:<br />

<strong>the</strong> 311 meters high Hutberg <strong>in</strong> Weißig near Dresden.<br />

However, <strong>the</strong>re are several slopes <strong>in</strong> <strong>the</strong> Dresden<br />

suburbs, for <strong>in</strong>stance beh<strong>in</strong>d <strong>the</strong> Japanese palace <strong>in</strong> <strong>the</strong><br />

Neustadt or at <strong>the</strong> Elbe river hills near Waldschlösschen<br />

(little forest castle). In Hellerau, you can comb<strong>in</strong>e<br />

sleigh<strong>in</strong>g and ice-skat<strong>in</strong>g: first, you’ll race down <strong>the</strong> slope<br />

<strong>the</strong>n you’ll run a few laps on your skates on <strong>the</strong> frozen<br />

Gondler.<br />

RODELN IM ERZGEBIRGE<br />

Nicht nur für K<strong>in</strong>der, auch für Erwachsene ist Rodeln<br />

der <strong>W<strong>in</strong>ter</strong>spaß schlechth<strong>in</strong>. Die Landschaft ist äußerst<br />

reizvoll und das Ausleihen von Schlitten ist vielerorts<br />

unproblematisch. In der <strong>W<strong>in</strong>ter</strong>saison br<strong>in</strong>gen Extra-<br />

Züge und -Busse <strong>W<strong>in</strong>ter</strong>freunde von Dresden <strong>in</strong>s<br />

Osterzgebirge. Der RE 19 pendelt zwischen Dresden<br />

und Altenberg. Der <strong>W<strong>in</strong>ter</strong>sportExpress-Bus fährt vom<br />

Dresdner Hauptbahnhof nach Rehefeld und Holzhau (ca.<br />

1 Std. Fahrt).<br />

Not only for kids: sledd<strong>in</strong>g near Dresden <strong>in</strong> <strong>the</strong> beautiful<br />

Osterzgebirge. There is no problem to rent a sled and<br />

<strong>the</strong>re is public transportation which br<strong>in</strong>gs snow fans to<br />

<strong>the</strong> mounta<strong>in</strong>sides: <strong>the</strong> RE 19 operates between Dresden<br />

and Altenberg and <strong>the</strong> bus “<strong>W<strong>in</strong>ter</strong>sportExpress-Bus”<br />

goes from Dresden ma<strong>in</strong> station to Rehefeld and Holzhau<br />

(about 1hr drive).<br />

SILVESTER 2010 IM DEMNITZ ELBEGARTEN<br />

Zum Jahreswechsel e<strong>in</strong> rauschendes Fest <strong>in</strong><br />

atemberaubendem Ambiente. Umgeben von der<br />

Silhouette von Semperoper, Zw<strong>in</strong>ger, Ka<strong>the</strong>drale und dem<br />

Dresdner Schloss kann man zwischen Theaterplatz und<br />

Schlossplatz kul<strong>in</strong>arischen Köstlichkeiten aller Couleur<br />

genießen. Ob auf der Live-Bühne des Theaterplatzes,


der Riesentanzfläche des Schlossplatzes oder e<strong>in</strong>fach<br />

zwischendr<strong>in</strong>, für jeden Geschmack ist das Passende<br />

dabei.<br />

Celebrate New Year’s Eve with a dazzl<strong>in</strong>g party <strong>in</strong><br />

breathtak<strong>in</strong>g ambience. Surrounded by <strong>the</strong> silhouette of<br />

Semperoper, <strong>the</strong> Zw<strong>in</strong>ger, <strong>the</strong> Ca<strong>the</strong>drale and Dresden<br />

Castle, treat yourself to all sorts of cul<strong>in</strong>ary specialties<br />

between Theaterplatz and Schlossplatz. There’s<br />

someth<strong>in</strong>g for everyone, rang<strong>in</strong>g from live music to <strong>the</strong><br />

giant dance floor <strong>in</strong> <strong>the</strong> castle<strong>…</strong><br />

Am Schlossplatz 1<br />

www.silvester-<strong>the</strong>aterplatz.de<br />

wellness<br />

DAy SPA<br />

E<strong>in</strong> Tag Enspannung pur: Hier gibt es zahlreiche Wohlfühl-<br />

Programme von Ayurveda über Yoga, Shiatsu, Hamam<br />

oder Naturkosmetik.<br />

If you‘re look<strong>in</strong>g for recreation <strong>the</strong> Day Spa is <strong>the</strong> right<br />

place for you offer<strong>in</strong>g Ayurveda, Yoga, Shiatsu, Hamam,<br />

cosmetics and more...<br />

Dr.-Külz-R<strong>in</strong>g 15<br />

www.dayspa-am-altmarkt.de<br />

HAMAM „ZUM KLEINEN MUCK“<br />

Wenn der <strong>W<strong>in</strong>ter</strong> mal wieder so richtig geme<strong>in</strong> zu euch<br />

ist, zeigt ihm e<strong>in</strong>fach die kalte Schulter und lasst euch<br />

verwöhnen <strong>in</strong> Dresdens erstem türkischen Bad unter<br />

deutscher Leitung. Wie wär’s mit e<strong>in</strong>em candellight<br />

d<strong>in</strong>ner nach der Massage?<br />

Dresden’s first Turkish bath under<br />

German management. The perfect<br />

place to be when you’re cold<br />

and stressed-out. How about<br />

some pamper<strong>in</strong>g with a<br />

sooth<strong>in</strong>g massage and a<br />

nice candlelight d<strong>in</strong>ner<br />

afterwards?<br />

Industriestr. 63<br />

www.ihr-hamam.de<br />

SCHWEBEBAD DRESDEN<br />

E<strong>in</strong>fach schweben - alle<strong>in</strong> oder zu zweit auf e<strong>in</strong>er gesättigten,<br />

körperwarmen Solelösung. Ohne Licht und Musik<br />

kann e<strong>in</strong> Zustand völliger Leere erzeugt werden. Pure<br />

Entspannung zum Abheben.<br />

Just float - alone or <strong>in</strong> couples <strong>in</strong> a warm saturated sal<strong>in</strong>e<br />

bath. Total darkness and relax<strong>in</strong>g music cause a feel<strong>in</strong>g of<br />

complete empt<strong>in</strong>ess.<br />

Reservierung erforderlich. / Book<strong>in</strong>g is necessary.<br />

Schützenplatz 14<br />

www.schwebebad-dresden.de<br />

weihnachtsmärkte<br />

STRIEZELMARKT<br />

Auf Deutschlands ältestem Weihnachtsmarkt (seit<br />

1434) gibt es die weltweit größte Erzgebirgische<br />

Stufenpyramide (14 m), Holzkunst aus dem Erzgebirge,<br />

Christstollen, Glühwe<strong>in</strong>, Lichterglanz und<br />

Weihnachtsmusik.<br />

On Germany’s <strong>the</strong> oldest German Christmas market<br />

(s<strong>in</strong>ce 1434) you will f<strong>in</strong>d <strong>the</strong> largest Erzgebirge<br />

Christmas pyramid <strong>in</strong> <strong>the</strong> world (14 m), <strong>the</strong> Christmas<br />

cake speciality which lent <strong>the</strong> Striezelmarkt it’s name: <strong>the</strong><br />

orig<strong>in</strong>al Dresden Christstollen and everyth<strong>in</strong>g you need<br />

for strong Christmas feel<strong>in</strong>gs.<br />

Dresdner Altmarkt<br />

www.striezel-markt.de<br />

29


Mater nistr.<br />

ART & CULTURE<br />

Kaitzer Str.<br />

DAS NEUE ALBERTINUM<br />

Kunst von der Romantik bis zur<br />

Gegenwart, mit Malerei von Caspar<br />

David Friedrich bis Gerhard Richter<br />

und Skulptur von Auguste Rod<strong>in</strong><br />

bis <strong>in</strong>s 21. Jahrhundert. A.R. Penck<br />

und Georg Baselitz haben jeweils<br />

eigene Räume, <strong>in</strong> denen sie e<strong>in</strong>en<br />

Querschnitt ihres Schaffens zeigen.<br />

Art from Romanticism to <strong>the</strong> Present,<br />

with pa<strong>in</strong>t<strong>in</strong>gs from Caspar David<br />

Friedrich to Gerhard Richter and<br />

sculpture from Rod<strong>in</strong> to <strong>the</strong> 21st<br />

century. A full room is dedicated to<br />

each of <strong>the</strong> artists A. R. Penck and<br />

Georg Baselitz.<br />

Brühlsche Terrase / Georg-Treu-Platz<br />

www.skd.museum<br />

THEATER WECHSELBAD<br />

Überraschend, unkonventionell und<br />

30 I DRESDEN <strong>INHOUSE</strong>magaz<strong>in</strong>e<br />

Schwer<strong>in</strong>er Str.Wilsdruffer Str.<br />

Freiberger Str.<br />

Bernhardstr.<br />

Grüne Str.<br />

Ostra-Allee<br />

Budapester Str. Dr.-Külz-R<strong>in</strong>g<br />

Ammonstr.<br />

Wienerplatz<br />

Bayrische Str.<br />

Bergstr.<br />

Annenstr.<br />

Jos eph<strong>in</strong>enstr.<br />

Dresden Hbf<br />

W<strong>in</strong>ckelmannstr.<br />

Innere<br />

Altstadt<br />

Reitbahnstr.<br />

Fritz-Löffler-Str.<br />

Theater<br />

Platz<br />

Sophienstr.<br />

Altmarkt<br />

Altmarkt-Galerie<br />

Dresden<br />

Waisenhausstr.<br />

Pragerstr.<br />

Sankt Petersburger Str.<br />

Strehlener Str.<br />

Hochschule<br />

für Technik<br />

und Wirtschaft<br />

Judenhof<br />

Uhlandstr.<br />

Terrassenufer<br />

An der Frauenkirche<br />

Bürgerwiese<br />

Wiener Str.<br />

Elbe<br />

ambitioniert: das junge Theater<br />

verspricht e<strong>in</strong> Wechselbad der<br />

Gefühle.<br />

Surpr<strong>in</strong>s<strong>in</strong>g, unconventional and<br />

ambitious: <strong>the</strong> young <strong>the</strong>ater<br />

promises a roller-coaster of<br />

emotions.<br />

Maternistr. 17<br />

www.<strong>the</strong>ater-wechselbad.de<br />

St. Petersburger Str.<br />

Z<strong>in</strong>zendorfstr.<br />

Parkstr.<br />

Frankl<strong>in</strong>str.<br />

EVENTS<br />

SEMPEROPENAIRBALL<br />

Am 15. Januar 2010 f<strong>in</strong>det DAS<br />

gesellschaftliche Ereignis Dresdens<br />

statt: Der SemperOpernball. Das<br />

Tolle: auch “Normalbürger” können<br />

mitfeiern und tanzen, denn vor dem<br />

Opernhaus gibt es e<strong>in</strong> Fest für alle<br />

mit Liveübertragung und großem<br />

Feuerwerk!<br />

January 15 sees Dresden‘s who‘s<br />

Hasenberg<br />

Blüherstr.<br />

Ste<strong>in</strong>str.<br />

Pillnitzer Str.<br />

L<strong>in</strong>gnerallee<br />

Lennéplatz Gerhart-Hauptmannstr.<br />

Grunaer Str.<br />

Lennéstr.<br />

Rietschelstr.<br />

Pirnaische<br />

Vorstadt<br />

AQUARIUM<br />

Ziegelstr.<br />

Güntzstr.<br />

who<br />

meet up <strong>in</strong> for<br />

opera ball <strong>in</strong> Semperoper.<br />

The „common people“ can participate<br />

<strong>in</strong> <strong>the</strong> feast and dance <strong>in</strong> front of<br />

<strong>the</strong> opera house where a party with<br />

fireworks and a live transmission<br />

takes place.<br />

Theaterplatz 2<br />

www.semperopernball.de<br />

Pestalozzistr.<br />

Hauptallee Hauptallee<br />

Tiergartenstr.<br />

Stübelallee<br />

Volkspark<br />

Großer Garten<br />

ZOO<br />

EAT & DRINK<br />

LUISENHOF DRESDEN<br />

Deutsches Restaurant mit e<strong>in</strong>em<br />

grandiosen Panoramablick über<br />

Dresden, ausgezeichnete Küche, mit<br />

hauseigener Patisserie.<br />

Restaurant offer<strong>in</strong>g excellent<br />

german cuis<strong>in</strong>e <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g <strong>in</strong>-house<br />

patisserie and a terrific panorama<br />

view over Dresden.


Bergbahnstr. 8<br />

www.luisenhof.org<br />

DEVILS KITCHEN<br />

Der American D<strong>in</strong>er <strong>in</strong> Dresden.<br />

Burger, Sandwiches, Hot Dogs,<br />

Tortillas, Salate und Suppen, dazu auch<br />

veg. & vegane Speisen. Milchshakes,<br />

frische Säfte, Cocktails, Bier und We<strong>in</strong><br />

gibt es hier zu Rock´n Roll Musik.<br />

Sa+So gibt es Frühstück ab 10 Uhr.<br />

Real American D<strong>in</strong>er <strong>in</strong> Dresden.<br />

Burger, sandwiches, hot dogs,<br />

tortillas, soup, salad, and vegetarian<br />

+ vegan food. Shakes, fresh Juices,<br />

cocktails, beer and w<strong>in</strong>e served to<br />

Rock´n Roll music. Sa+Su breakfast<br />

from 10am.<br />

Alaunstr. 39<br />

www.devils-kitchen.eu<br />

NIGHTLIFE<br />

SHOWBOxx<br />

Das DJ-L<strong>in</strong>e-Up der Showboxx<br />

kann sich sehen lassen! Wer <strong>in</strong><br />

der Showboxx Gas geben will, der<br />

sollte nicht zu spät <strong>in</strong> der Leipziger<br />

Straße auflaufen: der Club ist nicht<br />

besonders groß und der Andrang am<br />

Wochenende ist riesig!<br />

The Showboxx Djs’ l<strong>in</strong>e-up is pretty<br />

impressive! Those who want to party<br />

at Showboxx should not wait too long<br />

on Leipziger Straße: <strong>the</strong> club is not<br />

particularly spacious and it’s jampacked<br />

on weekends!<br />

Leipziger Str. 31<br />

www.showboxx.de<br />

TIMES SqUARE DRESDEN<br />

Motown, R&B, Black, Disco, Salsa...<br />

Im Times Square schmeckt Dresden<br />

nach New York. Außer den leckeren<br />

Speisen gibt’s auch immer wieder<br />

Musikabende mit Künstlern aus<br />

der nationalen und <strong>in</strong>ternationalen<br />

Klassik-, Jazz-, und Soulszene.<br />

Motown, R&B, Black, disco, salsa<strong>…</strong><br />

At Times Square, Dresden feels and<br />

tastes like New York. To accompany<br />

<strong>the</strong> delicious food, <strong>the</strong>re’s always<br />

music play<strong>in</strong>g at night, with artists<br />

of national and <strong>in</strong>ternational fame<br />

perform<strong>in</strong>g classic, jazz and soul.<br />

Königsbrücker Str. 13<br />

www.timessquare-dresden.de<br />

WASHROOM<br />

E<strong>in</strong>e alte Industriehalle, e<strong>in</strong>en alter<br />

Waschraum, die besten Barleute<br />

der Stadt und jede Menge gute<br />

Partysounds...Freitag ist Waschtag<br />

@ Washroom!<br />

An old <strong>in</strong>dustry hall, an old washroom,<br />

<strong>the</strong> best bartenders <strong>in</strong> town and a<br />

whole lot of good party sounds. Friday<br />

is laundry day @ Washroom!<br />

Hermann-Mende-Str. 1<br />

www.washroom.de<br />

SHOPPING<br />

CAMONDAS<br />

Der richtige Ort, um zur<br />

Weihnachtszeit dem Stollen zu<br />

entfliehen ist das CAMONDAS:<br />

Schokoladen, Pral<strong>in</strong>en und<br />

sonstige süße Köstlichkeiten <strong>in</strong><br />

Nachbarschaft zur Frauenkirche.<br />

The perfect place to flee from <strong>the</strong><br />

<strong>in</strong>escapable Christmas “Stollen”<br />

(fruitcake). Take cover at <strong>the</strong><br />

Camondas located <strong>in</strong> <strong>the</strong> vic<strong>in</strong>ity of<br />

Frauenkirche and pamper your sweet<br />

tooth with chocolate, truffles and<br />

o<strong>the</strong>r sugary delicacies.<br />

An der Frauenkirche 20<br />

www.camondas.de<br />

NEUSTäDTER MARKTHALLE<br />

Modernes E<strong>in</strong>kaufen <strong>in</strong> e<strong>in</strong>er<br />

lichtdurchfluteten Halle mit<br />

schmiedeeisernen Geländern,<br />

kunstvollen Eisentreppen und<br />

Lampen aus der Gründerzeit.<br />

A modern shopp<strong>in</strong>g experience <strong>in</strong> a<br />

hall ba<strong>the</strong>d <strong>in</strong> light with wrought-iron<br />

rail<strong>in</strong>gs, ornamented iron staircases<br />

and lamps.<br />

Metzer Str. 1<br />

www.markthalle-dresden.de<br />

SINNESKIND - ANZIEHEND SCHÖN<br />

Italienische und spanische Damen-<br />

und Herrenschuhe, sowie jede<br />

Menge Accessoires wie Gürtel,<br />

Taschen und Schmuck. Dazu kommen<br />

Themenpartys, die den Hör- und<br />

Geschmackss<strong>in</strong>n verwöhnen und<br />

Schuh-Partys.<br />

Italian and Spanish shoes for ladies<br />

and gentlemen next to accessories<br />

such as belts, bags and jewelry.<br />

Additionally, <strong>the</strong>re are <strong>the</strong>matic and<br />

shoe parties.<br />

Wilsdruffer Str. 20<br />

www.s<strong>in</strong>nesk<strong>in</strong>d.de<br />

THE SPOT<br />

Der erste Konzept-Store <strong>in</strong><br />

der Dresdner Neustadt, der es<br />

sich zur Aufgabe macht, vorwiegend<br />

Mode, Kunst und Musik mite<strong>in</strong>ander<br />

<strong>in</strong> harmonischem E<strong>in</strong>klang zu<br />

präsentieren, wobei e<strong>in</strong> starker<br />

Skand<strong>in</strong>avien-Fokus erwünscht ist.<br />

Labels: Cheap Monday, Clae, Frank<br />

Wright, Red Collar Project, Rules by<br />

Mary, Po<strong>in</strong>ter, Suit, Sixpack France,<br />

Wood Wood.<br />

--Alt-- Trendy street wear store <strong>in</strong> <strong>the</strong><br />

lively Neustadt, sell<strong>in</strong>g brands such<br />

as Cheap Monday, Clae, DC. Shoes<br />

Life, Element, Fenchurch, KanaBeach,<br />

Naketano oder Po<strong>in</strong>ter Footwear.<br />

Alaunstr. 29<br />

www.weare<strong>the</strong>spot.com<br />

31


<strong>W<strong>in</strong>ter</strong> <strong>in</strong> Düsseldorf<br />

<strong>W<strong>in</strong>ter</strong>, Wellness, Weihnachtsmärkte <strong>…</strong><br />

w<strong>in</strong>ter<br />

EISLAUFBAHN AM SCHAUSPIELHAUS<br />

Die 450 Quadratmeter große Eislaufbahn auf dem<br />

Gustaf-Gründgens-Platz ist bis zum 23. Dezember<br />

täglich von 11 bis 22 Uhr geöffnet. Kufenflitzer können<br />

hier kostenlos ihre Runden drehen. Doch das ist noch<br />

lange nicht alles: Ob Après-Ski-Party oder e<strong>in</strong> Duell<br />

gegen die Eishockeycracks der DEG Metro Stars - e<strong>in</strong><br />

abwechslungsreiches Programm auf und neben dem Eis<br />

sorgt zusätzlich für jede Menge Spaß und Unterhaltung.<br />

ICE-SKATING RINK NEXT TO SCHAUSPIELHAUS. Located<br />

next to <strong>the</strong> Christmas market by <strong>the</strong> Schauspielhaus, this<br />

450 m2 ice-skat<strong>in</strong>g r<strong>in</strong>k is open daily from 11h til 22h,<br />

until 19th December 23rd. It’s free and that’s not all:<br />

<strong>the</strong>y offer a wide range of activities and enterta<strong>in</strong>ment,<br />

parties and ice-hockey games.<br />

Gustaf-Gründgens-Platz 1<br />

www.duesseldorf-weihnachtsmarkt.de<br />

EISSTADION BREHMSTRASSE<br />

Das wohl traditionsreichste Eisstadion<br />

Deutschlands dient heute als Tra<strong>in</strong><strong>in</strong>gsstätte der<br />

Jugendmannschaften. Aber auch Düsseldorfer und<br />

Gäste können hier ihre Runden drehen. Wer ke<strong>in</strong>e<br />

eigenen Schlittschuhe dabei hat, kann für 3 € welche<br />

leihen. Die aktuelle Laufzeit-Bandansage erreicht ihr<br />

unter: 0211-8995320<br />

Germany’s most traditional ice-skat<strong>in</strong>g r<strong>in</strong>k serves<br />

nowadays as a tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g camp for youth teams.<br />

Never<strong>the</strong>less, Düsseldorf’s residents and visitors alike<br />

are <strong>in</strong>vited to show-off <strong>the</strong>ir skat<strong>in</strong>g talents here. If you<br />

don’t have your own shoes, you can rent some for 3 €.<br />

For open<strong>in</strong>g times call 0211-8995320.<br />

Brehmstr. 27<br />

RS SPEEDWORLD, INDOOR-KARTING<br />

It‘s rac<strong>in</strong>g time - und das auch im <strong>W<strong>in</strong>ter</strong>, denn die<br />

Kartstrecke bef<strong>in</strong>det sich <strong>in</strong> e<strong>in</strong>er Halle. Also ke<strong>in</strong>e<br />

Regenrennen, garantiert.<br />

It‘s rac<strong>in</strong>g time- also <strong>in</strong> w<strong>in</strong>ter. No ra<strong>in</strong>, no snow - this is an<br />

32 I D`DORF <strong>INHOUSE</strong>magaz<strong>in</strong>e<br />

<strong>in</strong>door kart track.<br />

Friedrich-Krupp-Str. 10, Kaarst-Holzbüttgen<br />

www.gokart-onl<strong>in</strong>e.de<br />

RODELN / SLEDDING<br />

Es schneit? Dann schnell raus zum Rodeln. In Düsseldorf<br />

ist der Napoleonshügel im Hofgarten e<strong>in</strong>e gute Wahl.<br />

Neben den Rodlern f<strong>in</strong>den sich hier auch viele junge<br />

Leute. Die Hundewiese <strong>in</strong> Gerresheim ist eher für<br />

Familien, e<strong>in</strong>e sanfte, aber lange Piste bittet zum<br />

Schlittenvergnügen. Im Grafenberger Wald ist die Piste<br />

sehr viel anspruchsvoller. Wer ohne Be<strong>in</strong>bruch durch die<br />

Bäume kommt kann hier auch e<strong>in</strong>e schöne Wanderung<br />

auf Langlaufski erleben.<br />

It’s snow<strong>in</strong>g? Let’s get out and go sledd<strong>in</strong>g. In<br />

Düsseldorf, <strong>the</strong> Napoleon hill <strong>in</strong> Hofgarten is a f<strong>in</strong>e<br />

choice. Beside sledd<strong>in</strong>g fans, you’ll encounter a lot of<br />

young people here. The dog park In Gerresheim is a<br />

favorite among families and has a soft but long run for<br />

sledd<strong>in</strong>g pleasures. In Grafenberger Forest, <strong>the</strong> run is<br />

much more difficult. If you come out of <strong>the</strong> trees without<br />

break<strong>in</strong>g a leg you could also go cross-country ski<strong>in</strong>g <strong>in</strong><br />

this beautiful area.<br />

FIS SKILANGLAUF WELTCUP /<br />

CROSS-COUNTRy SKIING WORLD CUP<br />

E<strong>in</strong> Skilanglauf Weltcup mitten <strong>in</strong> e<strong>in</strong>er deutschen<br />

Großstadt? Was als verrückte Idee begann, f<strong>in</strong>det <strong>in</strong><br />

diesem Jahr vom 3. bis 5. Dezember bereits <strong>in</strong> se<strong>in</strong>er<br />

neunten Auflage statt. Reichlich Rahmenprogramm für<br />

Jung und Alt wird neben den Skirennen geboten, am<br />

Burgplatz wird an den drei Weltcup-Tagen e<strong>in</strong>e Bühne<br />

aufgebaut, Dj Charly und diverse Live-Acts wie Texas<br />

Lightn<strong>in</strong>g gestalten das Programm. Der Knüller:<br />

Rahmenprogramm und Weltcup-Rennen s<strong>in</strong>d<br />

kostenlos!<br />

A cross-country ski<strong>in</strong>g World Cup smack <strong>in</strong> <strong>the</strong><br />

middle of <strong>the</strong> big <strong>city</strong>? What began as a crazy<br />

idea is now tak<strong>in</strong>g place from December 3rd<br />

to December 5th for <strong>the</strong> 9th time already!


In addition to an extensive program for all ages, <strong>the</strong>re<br />

will be a ski race and a stage present<strong>in</strong>g DJ Charly and<br />

various live-acts such as Texas Lightn<strong>in</strong>g and best of all,<br />

admission will be free!<br />

Burgplatz / Rhe<strong>in</strong>ufer<br />

www.worldcup-duesseldorf.de<br />

wellness<br />

HAMAM<br />

Entspannung <strong>in</strong> Re<strong>in</strong>kultur. Orig<strong>in</strong>al türkische Dampfbad-<br />

und Massage-Behandlungen sorgen dafür, dass ihr<br />

garantiert stressfrei euer w<strong>in</strong>terliches Düsseldorf-<br />

Programm genießen könnt.<br />

M<strong>in</strong>d and body cleans<strong>in</strong>g and true relaxation <strong>in</strong> this<br />

au<strong>the</strong>ntic Turkish steam bath. After a pamper<strong>in</strong>g<br />

massage, you’ll feel like new, stress-free and ready for<br />

your Düsseldorf program!<br />

Birkenstr. 41<br />

www.hamam-duesseldorf.com<br />

MÜNSTER THERME<br />

Genau das Richtige, um nach e<strong>in</strong>em stressigen Tag zur<br />

Ruhe zu kommen und sich verwöhnen zu lassen: Therme,<br />

Wellnessbereich, Hallenbad und dann Sauna.<br />

The best place to relax and calm down <strong>in</strong> hot spr<strong>in</strong>gs,<br />

swimm<strong>in</strong>g pools and saunas after a stressful day.<br />

Münsterstr. 13<br />

www.baeder-duesseldorf.de<br />

SAHARA WELLNESSBAD<br />

Woh<strong>in</strong> fliehen wenn der kalte W<strong>in</strong>d um die Häuser pfeift?<br />

Zur Harmonisierung und zur Re<strong>in</strong>igung von Körper und<br />

Geist bietet sich e<strong>in</strong>e exotische Wellness-Kur an. Neben<br />

klassischen Saunen und Massagen ist vor allem das<br />

Hamam zu empfehlen.<br />

When cold w<strong>in</strong>ds are blow<strong>in</strong>g and you are stressed-out,<br />

take refuge <strong>in</strong> <strong>the</strong> Sahara Wellnessbad.In this exotic<br />

wellness oasis, you’ll f<strong>in</strong>d harmony and cleans<strong>in</strong>g of m<strong>in</strong>d<br />

and body. In addition to regular sauna and massages,<br />

<strong>the</strong>ir Hammam is highly recommended!<br />

M<strong>in</strong>tropstr. 21<br />

www.hamamsahara.de<br />

weihnachtsmärkte<br />

Düsseldorf gibt sich nicht zufrieden mit nur e<strong>in</strong>em<br />

Weihnachtsmarkt. Verstreut <strong>in</strong> der ganzen Innenstadt<br />

f<strong>in</strong>det ihr sechs:<br />

- Weihnachtsmarkt am Marktplatz<br />

- Bürgermarkt auf der Fl<strong>in</strong>ger Straße<br />

- Engelchen-Markt auf dem He<strong>in</strong>rich-He<strong>in</strong>e-Platz<br />

- Sternchenmarkt am Stadtbrückchen<br />

- Weihnachtsmarkt am Schadowplatz<br />

- Weihnachtsmarkt <strong>in</strong> der Schadowstraße<br />

Wir empfehlen euch den Weihnachtsmarkt am<br />

Marktplatz: Die zauberhafte Kulisse für diesen<br />

Weihnachtsmarkt bildet das Düsseldorfer Rathaus.<br />

Zu Füßen von Düsseldorfs Wahrzeichen, dem<br />

Reiterstandbild Jan Wellems, erstreckt sich e<strong>in</strong><br />

Marktviertel <strong>in</strong> dem Kunstschmiede, Glasbläser und<br />

Kerzenzieher ihre handgearbeiteten Waren anbieten.<br />

One s<strong>in</strong>gle Christmas market would never be enough<br />

for Düsseldorf! Spread throughout <strong>the</strong> entire historic<br />

district, you’ll discover a total of six:<br />

- Christmas market at <strong>the</strong> Marktplatz<br />

- Bürgermarkt on Fl<strong>in</strong>ger Straße<br />

- Little angels market on He<strong>in</strong>rich-He<strong>in</strong>e Platz<br />

- Little stars market at Stadtbrückchen<br />

- Christmas market <strong>in</strong> Schadowstraße<br />

Our recommendation? Def<strong>in</strong>itely <strong>the</strong><br />

one at Marktplatz:<br />

Dusseldorf’s City Hall offers a<br />

simply stunn<strong>in</strong>g backdrop for<br />

our favorite Christmas market<br />

which takes place at <strong>the</strong> feet of<br />

<strong>the</strong> <strong>city</strong>’s famous landmark, <strong>the</strong><br />

equestrian statue of Jan Wellem,<br />

where artisans, glass blowers and<br />

candle makers proudly present <strong>the</strong>ir<br />

merchandise.<br />

www.duesseldorf-weihnachtsmarkt.de<br />

33


ART & CULTURE<br />

GOETHE MUSEUM<br />

Leben und Werk des großen<br />

deutschen Dichters stehen im<br />

Mittelpunkt der Ausstellung. Wir<br />

empfehlen die 2 km vom Hostel<br />

zu laufen, denn: „Nur wo du zu<br />

Fuß warst, bist du auch wirklich<br />

gewesen.“<br />

At <strong>the</strong> heart of <strong>the</strong> exhibition: <strong>the</strong> life<br />

and works of this most important<br />

German poet. We recommend<br />

walk<strong>in</strong>g <strong>the</strong> 2 km start<strong>in</strong>g from <strong>the</strong><br />

hostel: as Goe<strong>the</strong> wrote: “Only when<br />

you reach <strong>the</strong> place by walk<strong>in</strong>g will<br />

you be sure that you’ve really been<br />

<strong>the</strong>re”.<br />

Schloss Jägerhof, Jacobistr. 2<br />

www.goe<strong>the</strong>-museum.com<br />

Frühstück / breakfast<br />

<strong>in</strong>kl. Tee, Kaffee, Säfte, Milch / <strong>in</strong>cl. tea, coffee, juices, milk<br />

Mo. - Fr. 7.00 h h - 10.00 hh<br />

Sa. - So. 8.00 8.00 h - 11.00 h<br />

Lunchpaket / lunch paket<br />

zwei belegte Brötchen, Getränk, Obst und e<strong>in</strong>e Süßigkeit<br />

two sandwiches, dr<strong>in</strong>k, fruit and a sweet<br />

Halbpension / half board<br />

Frühstück (siehe oben) und Abendessen:<br />

komplettes Menü mit Salat und Kaltgetränk<br />

B r e e a a k k f f a a s t ( s e e e e a a b o o v e e ) a a n d s u p p e r r : t h r e e e e c c o o r s e e s , s s a a l a a d a a n d d r i n k k<br />

KUNSTHALLE DÜSSELDORF<br />

Im Rahmen der diesjährigen<br />

Quadriennale, dem “Fest der<br />

Bildenden Künste”, zeigt die geme<strong>in</strong>same<br />

Ausstellung der Kunsthalle<br />

Düsseldorf und des Kunstvere<strong>in</strong>s<br />

für die Rhe<strong>in</strong>lande und Westfalen<br />

noch bis zum 16. Januar Werke<br />

<strong>in</strong>ternationaler Künstler die sich<br />

explizit auf Marcel Broodthaers<br />

beziehen. Zeitgleich ist nebenan <strong>in</strong><br />

der Kunstsammlung NRW die<br />

Ausstellung „Joseph Beuys.<br />

34 I D`DORF <strong>INHOUSE</strong>magaz<strong>in</strong>e<br />

Frühstück Frühstück<br />

breakfast breakfast<br />

Parallelprozesse“ zu sehen.<br />

As part of this year’s Quadriennale,<br />

<strong>the</strong> “festival of f<strong>in</strong>e arts”, <strong>the</strong><br />

Düsseldorf Kunsthalle and Rh<strong>in</strong>eland-<br />

Westphalia art association’s<br />

collective exhibition will both show<br />

works by <strong>in</strong>ternational artists<br />

focus<strong>in</strong>g on Marcel Broodthaers.<br />

Until January 16th 2011. At <strong>the</strong><br />

same time, <strong>the</strong> NRW art collection<br />

is show<strong>in</strong>g “Joseph Beuys. Parallel<br />

processes”.<br />

Grabbeplatz 4<br />

www.kunsthalle-duesseldorf.de<br />

www.quadriennale-duesseldorf.de<br />

EVENTS<br />

AIRLEBNIS SONNTAG<br />

Der AirlebnisSonntag des<br />

Düsseldorfer Flughafens f<strong>in</strong>det an<br />

jedem ersten Sonntag des Monats<br />

statt. Neben ermäßigtem E<strong>in</strong>tritt für<br />

die Besucherterrassen kann man<br />

u.a. kostenfreie Busrundfahrten über<br />

das Vorfeld erleben. Dazu werden<br />

oft noch andere Veranstaltungen<br />

angeboten, am 5.12. z.B. e<strong>in</strong><br />

Zirkusfestival. Das angeschlossene<br />

E<strong>in</strong>kaufszentrum hat natürlich auch<br />

Sonntags geöffnet.<br />

Every first Sunday of <strong>the</strong> month,<br />

an Airport Event is tak<strong>in</strong>g place<br />

at Düsseldorf’s airport, offer<strong>in</strong>g<br />

free bus rides around <strong>the</strong> air fields<br />

and reduced prices to access <strong>the</strong><br />

visitors‘ terraces. Fur<strong>the</strong>rmore,<br />

<strong>the</strong>re will be o<strong>the</strong>r events such as a<br />

circus festival. The adjo<strong>in</strong><strong>in</strong>g shopp<strong>in</strong>g<br />

center will be open on Sunday too.<br />

Flughafenstraße 120<br />

www.duesseldorf-<strong>in</strong>ternational.de<br />

A L Y O U C A N E A T !<br />

4, 4, , - - -<br />

€ €<br />

Lunchpaket Lunchpaket Lunchpaket Lunchpaket<br />

lunch lunch lunch paket paket paket<br />

4, 4, , - - -<br />

p.P.1<br />

p.P.1 10, 10, , - - -<br />

Halbpension<br />

Halbpension<br />

Halbpension<br />

Halbpension<br />

half half half board board board<br />

(ab/from (ab/from 10 10 Pers.) Pers.)<br />

p.P.<br />

€ €<br />

€ €<br />

BOOT 2011<br />

22. - 30. JANUAR<br />

Falls euch die Bahn zu unzuverlässig<br />

ist könnt ihr euch hier nach<br />

e<strong>in</strong>er neuen Jacht (oder Jolle)<br />

umsehen. Ansonsten gibt’s auch<br />

noch ne Menge hippe Parties im<br />

Rahmenprogramm dieser weltweit<br />

wichtigsten Wassersportmesse.<br />

Forget <strong>the</strong> metro, forget <strong>the</strong> bus: how<br />

about a nice boat or even a yacht (or<br />

at least a d<strong>in</strong>ghy)? In addition, plenty<br />

of hip party<strong>in</strong>g is wait<strong>in</strong>g for you<br />

dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> world’s most important<br />

water sports trade fair.<br />

Messe Düsseldorf, Stockumer Höfe<br />

www.boot.de<br />

EAT & DRINK<br />

CURRy<br />

Der leckerste Fleck <strong>in</strong> Düsseldorf und<br />

das erste Curry-Wurst Restaurant<br />

Deutschlands.<br />

„Curry“ claims to be <strong>the</strong> first<br />

Currywurst restaurant <strong>in</strong> Germany.<br />

Certa<strong>in</strong>ly it‘s one of <strong>the</strong> best!<br />

Moltkestr. 115 und Hammer Str. 2<br />

www.curry-deutschland.de<br />

MEERBAR<br />

Fisch-Restaurant, Bar und Lounge,<br />

direkt am Mediahafen. Wer auf<br />

Düsseldorfer Chic steht, sollte hier<br />

mal vorbeischauen.<br />

Fish restaurant, bar and lounge<br />

directly at <strong>the</strong> Media Harbor. If you<br />

like Düsseldorf‘s trendy sides you<br />

should drop by.<br />

Neuer Zollhof 1, Im Medienhafen<br />

www.meerbar.de<br />

MONGO‘S RESTAURANT<br />

Mongo‘s me<strong>in</strong>t nichts Krankes,<br />

sondern Mongolian Barbecue: Die<br />

rohen Zutaten sucht sich jeder<br />

selber aus und das Gericht wird<br />

frisch zubereitet. Der Kreativität s<strong>in</strong>d<br />

ke<strong>in</strong>e Grenzen gesetzt.<br />

„Mongo‘s“ refers to Mongolian<br />

barbecue: everyone chooses his<br />

favorite <strong>in</strong>gredients, <strong>the</strong>n <strong>the</strong> cook<br />

prepares <strong>the</strong> dish <strong>in</strong> front of <strong>the</strong><br />

guest. There is no limit to your<br />

creativity!<br />

Zollhof 10<br />

www.mongos.de<br />

NIGHTLIFE<br />

CHECKERS<br />

Das Checkers ist e<strong>in</strong>er der


Rhe<strong>in</strong><br />

Mannesmannufer<br />

Rhe<strong>in</strong>kniebrücke<br />

Poststr.<br />

Wasserstr.<br />

Rat<strong>in</strong>ger Str.<br />

Mühlenstr.<br />

Benra<strong>the</strong>r Str.<br />

Bastionstr.<br />

bekanntesten Clubs <strong>in</strong> Düsseldorf.<br />

Auch weil hier Claudia Schiffer<br />

entdeckt wurde. Er ist schlicht und<br />

edel zugleich. In den zahlreichen<br />

Sitzecken und Lounges kann<br />

man sich auch trotz der Musik<br />

unterhalten.<br />

Checkers is one of <strong>the</strong> best-known<br />

clubs of Düsseldorf. It‘s pla<strong>in</strong> and<br />

elegant at <strong>the</strong> same time, and various<br />

lounges <strong>in</strong>vite you to sit and talk<br />

despite <strong>the</strong> music. This club is where<br />

Claudia Schiffer was discovered!<br />

Königsallee 28-30<br />

www.checkers-club.de<br />

q-STALL BAR<br />

Im Q-Stall leben die sixties. Die<br />

Cocktailbar mit Flair bietet neben<br />

leckeren Dr<strong>in</strong>ks gepflegte Musik,<br />

wechselnde DJs legen Blues,<br />

Rockabilly und Ähnliches auf.<br />

The 60‘s are back aga<strong>in</strong>! A cocktail<br />

bar with flair, offer<strong>in</strong>g not only<br />

delicious dr<strong>in</strong>ks but also selected<br />

He<strong>in</strong>rich-<br />

He<strong>in</strong>e-<br />

Allee<br />

Kasernenstr.<br />

Breite Str.<br />

Königsallee<br />

Hofgar tenstr.<br />

Ste<strong>in</strong>str.<br />

Königsallee Königstr.<br />

Haroldstr.Graf-Adolf-Str.<br />

music with<br />

chang<strong>in</strong>g DJs<br />

play<strong>in</strong>g Blues,<br />

Rockabilly and such.<br />

Kurze Str. 3<br />

www.qstall-bar.de<br />

Berl<strong>in</strong>er Allee<br />

Ste<strong>in</strong>straße/<br />

Königsallee<br />

Goltste<strong>in</strong>str.<br />

Schadowstr.<br />

Kreuz str.<br />

Adersstr.<br />

Luisenstr.<br />

STONE IM RATINGER HOF<br />

Seit Jahren ist der Alternative Music<br />

Club Stone (e<strong>in</strong>st Roll<strong>in</strong>g Stone) e<strong>in</strong>e<br />

Institution, vielleicht DIE Institution<br />

für alternativen Musikgenuss <strong>in</strong><br />

Nordrhe<strong>in</strong>-Westfalen.<br />

The Stone club has been an<br />

<strong>in</strong>stitution of alternative musical<br />

delights <strong>in</strong> North Rh<strong>in</strong>e-Westphalia<br />

for decades.<br />

Rat<strong>in</strong>ger Str. 10<br />

www.stone-club.de<br />

SHOPPING<br />

FLOHMARKTHALLE /<br />

FLEE MARKET HALL<br />

DÜSSELDORF BILK<br />

Immer Mittwochs und Samstags<br />

kann man hier wettersicher über den<br />

Flohmarkt wandeln, denn der f<strong>in</strong>det<br />

Oststr.<br />

Oststraße<br />

Bismarckstr.<br />

Leopoldstr.<br />

Klosterstr.<br />

Immermannstr.<br />

U70 U76 U78<br />

Friedrich-Ebert-Str.<br />

Kölner Str.<br />

Karlstr.<br />

Düsseldorf<br />

Hbf<br />

Ellerstr.<br />

<strong>in</strong> e<strong>in</strong>er Halle statt. Wer vom vielen<br />

Stöbern ermüdet ist, kann sich im<br />

Art Café e<strong>in</strong> wenig entspannen.<br />

S<strong>in</strong>ce it’s tak<strong>in</strong>g place <strong>in</strong>side a roofed<br />

hall, visitors will be able to stroll<br />

leisurely by all k<strong>in</strong>ds of wea<strong>the</strong>r on<br />

Wednesday and Saturdays. After all<br />

that rummag<strong>in</strong>g, sit back and relax at<br />

Café Art before ano<strong>the</strong>r round.<br />

Im Dahlacker 70<br />

www.flohmarkthalle-duesseldorf.de<br />

FRESH-JUICE<br />

Caps, Skatewear oder Schuhe, das<br />

B-Boy Herz schlägt höher im Fresh-<br />

Juice.<br />

The B-boy’s heart is beat<strong>in</strong>g faster<br />

at Fresh Juice: caps, skate wear and<br />

shoes.<br />

Palmenstr. 35<br />

www.fresh-juice.biz<br />

35


<strong>W<strong>in</strong>ter</strong> <strong>in</strong> Hamburg<br />

<strong>W<strong>in</strong>ter</strong>, Wellness, Weihnachtsmärkte <strong>…</strong><br />

w<strong>in</strong>ter<br />

DER HAMBURGER DOM<br />

Der Hamburger Dom - das ist das größte Volksfest des<br />

Nordens. Dreimal jährlich gibt es hier bei e<strong>in</strong>em Bummel<br />

Spaß und Spannung mit vielen Fahrgeschäften und<br />

Schaubuden.<br />

The largest fair <strong>in</strong> <strong>the</strong> north of Germany is <strong>the</strong> „Hamburg<br />

Dom“. Three times a year you have <strong>the</strong> opportunity to<br />

saunter along <strong>the</strong> market stalls and take spectacular<br />

fun rides.<br />

Heiligengeistfeld<br />

www.hamburger-dom.de<br />

05.11.-05.12.2010 <strong>W<strong>in</strong>ter</strong>dom<br />

EISBAHN GROSSE WALLANLAGEN<br />

Für Anfänger, Profis, E<strong>in</strong>heimische und Touristen.<br />

E<strong>in</strong>e riesig große Freiluft-Kunsteisbahn lädt zum<br />

Schlittschuhlaufen e<strong>in</strong>. Die schöne Lage mitten im<br />

Herzen von Hamburg vermittelt e<strong>in</strong> besonders schönes<br />

<strong>W<strong>in</strong>ter</strong>sportgefühl.<br />

For beg<strong>in</strong>ners and champs, for <strong>the</strong> <strong>city</strong> residents or <strong>the</strong><br />

tourists: a huge open-air ice-skat<strong>in</strong>g r<strong>in</strong>k <strong>in</strong>vites you to<br />

skate and have fun <strong>in</strong> a beautiful sett<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> heart of<br />

Hamburg.<br />

Holstenwall 30<br />

www.eisarena-hamburg.de<br />

EISSPORTHALLE<br />

Eisdisco, Eisstockschießen oder Eislaufen - <strong>in</strong> der<br />

Volkspark Arena geht das wettersicher. Und was gibt es<br />

Schöneres im <strong>W<strong>in</strong>ter</strong>, als die Schlittschuhe zu schnüren?<br />

Wrap yourself <strong>in</strong> warm cloth<strong>in</strong>g, get your scarf, hat and<br />

gloves, and off to <strong>the</strong> Eissporthalle <strong>in</strong> <strong>the</strong> Volkspark arena<br />

for some ice-skat<strong>in</strong>g, ice stick curl<strong>in</strong>g or even to dance to<br />

disco tunes<strong>…</strong> Isn’t w<strong>in</strong>tertime great?<br />

Hellgrundweg 50<br />

www.volksbank-arena.net<br />

PLANTEN UN BLOMEN<br />

Los! Schal, Handschuhe, Mütze auf und ab raus <strong>in</strong> die<br />

Kälte. Denn wenn es <strong>in</strong> Hamburg schon mal schneit,<br />

sollte man <strong>in</strong> diesen Park gehen. Ganz anders als im<br />

36 I HAMBURG <strong>INHOUSE</strong>magaz<strong>in</strong>e<br />

Sommer, aber doch irgendwie schön. Und super zum<br />

Spazieren und Rodeln gehen! Wenns zu kalt wird, ab <strong>in</strong>s<br />

Tropenhaus. Auf 800 m² kann man tropische Pflanzen<br />

und Tiere bei flauschigen 20 bis 25 °C genießen.<br />

Put on your hats, gloves and scarves and head straight to<br />

this beautiful park. This is <strong>the</strong> place to go when it snows,<br />

for a brisk walk or some fun sledd<strong>in</strong>g. If it’s too cold for<br />

you, you’ll enjoy <strong>the</strong> tropical house with its gorgeous<br />

tropical plants and animals <strong>in</strong> toasty warm temperatures<br />

of 20 to 25°<br />

Am Dammtor<br />

www.plantenunblomen.hamburg.de<br />

RODELN / SLEDDING<br />

Auch im Flachland kann man rodeln. Der<br />

Sternschanzenpark bietet Möglichkeit zum Rodeln <strong>in</strong><br />

Kieznähe. An der Elbchaussee kann man passabel den<br />

Elbhang h<strong>in</strong>unter schlittern und wer den Weg nicht<br />

scheut, der f<strong>in</strong>det am Stadtrand im Bergedorfer Gehölz<br />

e<strong>in</strong>e 1 km lange Piste.<br />

Sledd<strong>in</strong>g on a flat countryside? Sure! The Sternschanzen<br />

park offers this opportunity close to <strong>the</strong> neighborhood. At<br />

Elbchausee, you can sledge down <strong>the</strong> river Elbe hills and if<br />

you don’t m<strong>in</strong>d <strong>the</strong> long way you’ll f<strong>in</strong>d a 1 km long run at<br />

<strong>the</strong> <strong>city</strong> outskirts <strong>in</strong> <strong>the</strong> Bergedorf woods.<br />

wellness<br />

HAMAM HAFEN HAMBURG<br />

E<strong>in</strong> w<strong>in</strong>terlicher Spaziergang durch den Hamburger<br />

Hafen ist e<strong>in</strong>e schöne Sache, aber woh<strong>in</strong> wenn man<br />

danach richtig durchgefroren ist? Wir empfehlen das<br />

Hamam am Hamburger Hafen. Nach e<strong>in</strong>er türkischen<br />

Massage und Dampfbad-Behandlung sieht die Welt gleich<br />

wieder anders aus!<br />

A leisurely w<strong>in</strong>ter stroll through Hamburg’s harbor is<br />

certa<strong>in</strong>ly nice, but where do you go afterwards, when<br />

your body is tired and you are shiver<strong>in</strong>g with cold? We<br />

recommend <strong>the</strong> Hammam at Hamburg’s harbor. After a<br />

Turkish steam bath and a relax<strong>in</strong>g massage, you’ll feel like


a new person!<br />

Seewartenstr. 10<br />

www.hamam-hamburg.de<br />

HOLSTENTHERME<br />

Früher dauerte es Monate um von Hamburg <strong>in</strong> die<br />

Karibik zu kommen, heute br<strong>in</strong>gt euch der HVV <strong>in</strong> e<strong>in</strong>er<br />

guten Stunde h<strong>in</strong>. Vom Fitness- übers Wellness-Studio bis<br />

h<strong>in</strong> zur Saunawelt s<strong>in</strong>d es dann nur noch wenige Schritte.<br />

It used to take months to travel from Hamburg to<br />

<strong>the</strong> Caribbean islands. Nowadays, <strong>the</strong> HVV (Hamburg<br />

Transportation System) will take you <strong>the</strong>re <strong>in</strong> about an<br />

hour and a few more steps will take you to fitness and<br />

wellness studios and to <strong>the</strong> sauna world.<br />

Norderstr. 8<br />

www.holsten<strong>the</strong>rme.de<br />

KAIFU-LODGE<br />

Mehr als e<strong>in</strong> gewöhnlicher Fitness und Wellness Club.<br />

Hier könnt ihr neben dem Sport oder der Sauna auch<br />

schöne Parties feiern oder mal e<strong>in</strong>e Kle<strong>in</strong>igkeit essen und<br />

den anderen beim Schwitzen zusehen.<br />

More than an ord<strong>in</strong>ary fitness and wellness club. In<br />

addition to sports, you can have fun party<strong>in</strong>g or just have<br />

a little snack and watch <strong>the</strong> o<strong>the</strong>rs sweat.<br />

Bundesstr. 107<br />

www.kaifu-lodge.de<br />

weihnachtsmärkte<br />

WEIHNACHTSMARKT ALTONA / OTTENSEN<br />

Märchenhaft präsentiert sich das Weihnachtsdorf<br />

im Herzen Altonas (vor dem EKZ Mercado). Neben<br />

Live-Musik und Hexe Knickebe<strong>in</strong> spielt sonntags das<br />

Puppen<strong>the</strong>ater. Natürlich kommt am 6. Dezember der<br />

Nikolaus höchstpersönlich vorbei.<br />

22. November - 23. Dezember,<br />

tägl. von 12 - 21 Uhr<br />

A Fairy tale of a Christmas<br />

village <strong>in</strong> <strong>the</strong> heart of<br />

Altona (<strong>in</strong> front of <strong>the</strong> Mercado shopp<strong>in</strong>g center). In<br />

addition to live music and <strong>the</strong> witch Knickebe<strong>in</strong>, <strong>the</strong>re’s<br />

a puppet <strong>the</strong>ater to be enjoyed by all. And of course, on<br />

December 6th, we’ll have <strong>the</strong> honor of welcom<strong>in</strong>g Santa<br />

Klaus <strong>in</strong> person! November 22 until December 23, open<br />

daily from 12 am to 9 pm.<br />

www.uba-events.de<br />

WEIHNACHTSMARKT<br />

JUNGFERNSTIEG UND GäNSEMARKT<br />

Rund ums Less<strong>in</strong>g-Denkmal am Gänsemarkt oder drüben<br />

am Jungfernstieg, mit Blick über die B<strong>in</strong>nenalster, lässt<br />

es sich vortrefflich Weihnachtsluft schnuppern. Immer<br />

wieder tummeln sich auch Prom<strong>in</strong>ente zwischen den<br />

historischen Hütten, lauschen den Gospelchören oder<br />

Lesungen.<br />

Around <strong>the</strong> Less<strong>in</strong>g monument at Gänsemarkt or fur<strong>the</strong>r<br />

at Jungfernstieg with its spectacular view of <strong>the</strong> <strong>in</strong>ner<br />

Alster lake, you can immerse yourself completely <strong>in</strong> <strong>the</strong><br />

Christmas spirit. There will be some celebrities too,<br />

stroll<strong>in</strong>g around <strong>the</strong> historic huts, enjoy<strong>in</strong>g <strong>the</strong> gospel<br />

choirs or lectures.<br />

Ste<strong>in</strong>str. 7<br />

37


ART & CULTURE<br />

ALTONAER MUSEUM<br />

Das trotz 140jähriger Tradition<br />

derzeit von Schließung bedrohte<br />

Altonaer Museum befasst sich<br />

mit der Kunst- und Kulturgeschichte<br />

des norddeutschen Raumes und<br />

präsentiert die kulturhistorische<br />

Entwicklung der Elbregion um<br />

Altona, von Schleswig Holste<strong>in</strong> und<br />

der Küstengebiete von Nord- und<br />

Ostsee. Die ständige Sammlung<br />

besteht überwiegend aus Malerei<br />

und Grafik, Kunsthandwerk und<br />

Kulturgeschichte der Fischerei und<br />

Schifffahrt.<br />

The history of arts and culture <strong>in</strong><br />

nor<strong>the</strong>rn Germany is <strong>the</strong> subject<br />

of <strong>the</strong> Altonaer Museum and it<br />

presents <strong>the</strong> rich cultural history<br />

of <strong>the</strong> Elbe region around Altona, of<br />

Schleswig-Holste<strong>in</strong> and <strong>the</strong> coastal<br />

areas of <strong>the</strong> North Sea and <strong>the</strong><br />

Baltic Sea. The permanent collection<br />

is comprised predom<strong>in</strong>antly of<br />

pa<strong>in</strong>t<strong>in</strong>gs, graphic works, arts-andcrafts<br />

and <strong>the</strong> cultural history of<br />

fishery and navigation. Unfortunately,<br />

it’s threatened with closure.<br />

Museumstr. 23<br />

www.altonaermuseum.de<br />

BEATLEMANIA<br />

HAMBURG<br />

Die Beatles und ihre<br />

Hamburger Zeit s<strong>in</strong>d<br />

längst schon legendär.<br />

In der Beatlemania kann<br />

man auf ihren Spuren<br />

wandeln und sicher erfährt selbst<br />

der e<strong>in</strong>gefleischte Fan noch etwas<br />

Neues.<br />

Yeah, Yeah, Yeah, <strong>the</strong> legendary<br />

Beatles and <strong>the</strong>ir times <strong>in</strong> Hamburg.<br />

In Beatlemania Hamburg, visitors<br />

can follow <strong>the</strong>ir steps and even <strong>the</strong><br />

most devoted fan may still learn a<br />

new detail or two about <strong>the</strong> fabulous<br />

foursome.<br />

Nobistor 10 / Reeperbahn<br />

www.beatlemania-hamburg.com<br />

38 I HAMBURG <strong>INHOUSE</strong>magaz<strong>in</strong>e<br />

DEICHTORHALLEN<br />

Die Deichtorhallen Hamburg s<strong>in</strong>d<br />

Europas größte Kunstausstellungshallen.<br />

Sie gliedern sich <strong>in</strong> das<br />

„Haus der Photographie“ mit der<br />

Sammlung von F. C. Gundlach und<br />

die Ausstellungshalle für aktuelle<br />

Kunst. Hier f<strong>in</strong>den stets wechselnde<br />

Ausstellungen statt, darunter waren<br />

z. B. C<strong>in</strong>dy Sherman, Jason Rhoades,<br />

Andy Warhol, Marc Chagall oder<br />

Keith Har<strong>in</strong>g.<br />

Deichtorhallen Hamburg is Europe‘s<br />

largest art exhibition complex.<br />

Among its sections are <strong>the</strong> „House<br />

of Photography“, display<strong>in</strong>g <strong>the</strong><br />

collection of F. C. Gundlach, and <strong>the</strong><br />

exhibition hall for contemporary art<br />

with chang<strong>in</strong>g shows. The past years<br />

saw works of prom<strong>in</strong>ent artists such<br />

as C<strong>in</strong>dy Sherman, Jason Rhoades,<br />

Andy Warhol, Marc Chagall or Keith<br />

Har<strong>in</strong>g.<br />

Deichtorstr. 1 - 2<br />

www.deichtorhallen.de<br />

KAMPNAGEL<br />

Hier lebt Kreativität <strong>in</strong> Form<br />

von Tanz<strong>the</strong>ater, Party oder<br />

Diskussionsrunden auf sechs<br />

multifunktionalen Bühnen. Kampnagel<br />

ist e<strong>in</strong>e der größten freien<br />

Theaterbühnen <strong>in</strong> Europa.<br />

Creativity comes alive on six<br />

multifunction stages: Kampnagel<br />

is one of <strong>the</strong> largest <strong>in</strong>dependent<br />

stages <strong>in</strong> Europe and offers space for<br />

dance <strong>the</strong>ater, parties and discussion<br />

rounds.<br />

Jarrestr. 20<br />

www.kampnagel.de<br />

ST. PAULI MUSEUM<br />

170 Quadratmeter St. Pauli-<br />

Geschichte. Seit der Eröffnung im<br />

Oktober 2010 wird hier die Dauerausstellung<br />

„Aus Geschichten wird<br />

Geschichte“ gezeigt. Souvenirs,<br />

Zeitungsartikel, Fotos, Schmuck,<br />

Kurioses und Er<strong>in</strong>nerungsstücke von<br />

St. Paulianern.<br />

Present<strong>in</strong>g <strong>the</strong> history of St. Pauli<br />

district <strong>in</strong> a 170 m² area. S<strong>in</strong>ce its<br />

grand open<strong>in</strong>g <strong>in</strong> October 2010, this<br />

museum is host<strong>in</strong>g <strong>the</strong> permanent<br />

exhibition “Turn<strong>in</strong>g stories <strong>in</strong>to<br />

History” with souvenirs, newspapers<br />

articles, photos, jewelry, curiosities<br />

and memory pieces by St. Pauli’s<br />

residents.<br />

He<strong>in</strong>-Hoyer-Str. 56, Mitte<br />

www.st-pauli-museum.com<br />

ST. PAULI-THEATER<br />

Das kle<strong>in</strong>e, unter Denkmalschutz<br />

stehende, <strong>in</strong>time Volks<strong>the</strong>ater zählt zu<br />

den ältesten Bühnen Deutschlands.<br />

Spielplan siehe Internet.<br />

This small folk <strong>the</strong>ater under<br />

monument preservation houses one of<br />

Germany’s oldest stages. For a detailed<br />

program visit <strong>the</strong> <strong>the</strong>ater’s website.<br />

Spielbudenplatz 29/30<br />

www.st-pauli-<strong>the</strong>ater.de<br />

Tickets: 040-47110666<br />

EAT & DRINK<br />

KARLSONS - SKANDINAVISCHE<br />

KÖSTLICHKEITEN<br />

Ob im Karlsons die Köstlichkeiten<br />

vom Dach kommen können wir nicht<br />

sagen, typisch skand<strong>in</strong>avisch s<strong>in</strong>d sie<br />

aber ganz sicher!<br />

Typical, traditional Scand<strong>in</strong>avian<br />

specialties.<br />

Alter Ste<strong>in</strong>weg 10<br />

www.karlsons.de


LUBA LUFT<br />

Ihr sucht e<strong>in</strong>en netten kle<strong>in</strong>en Platz<br />

um <strong>in</strong> die Hamburger Nacht zu<br />

starten? Auf zu Luba Luft. Bei netter<br />

Unterhaltung durch den DJ e<strong>in</strong> paar<br />

Cocktails schlürfen und dann ab auf<br />

die Piste....<br />

Look<strong>in</strong>g for a pleasant little place to<br />

start your „Hamburg by night” tour?<br />

Luba luft has to be your best choice!<br />

A few delicious cocktails, pleas<strong>in</strong>g<br />

enterta<strong>in</strong>ment with a DJ and off<br />

you go!<br />

Am Brunnenhof 2-4<br />

www.lubaluft.de<br />

MAZZA<br />

Libanesische Spezialitäten ohne<br />

Speisekarte: man bezahlt e<strong>in</strong>en<br />

Festpreis (ca. 28 €) und bekommt 7<br />

Gänge serviert.<br />

Lebanese specialties and no menu:<br />

you pay a fixed price (28 €) and you‘re<br />

served a seven-course d<strong>in</strong>ner.<br />

Moorkamp 5<br />

www.mazza-hamburg.de<br />

PARLAMENT<br />

Im ehrwürdigen Hamburger Rathaus<br />

darf nicht nur die Bürgerschaft<br />

tagen, sondern im neuen, sehr<br />

modernen „Parlament“ könnt<br />

auch ihr euch (beim Kellner) Gehör<br />

verschaffen. 20 Köche kümmern sich<br />

mit hanseatischer F<strong>in</strong>esse um euer<br />

leibliches Wohl.<br />

Hamburg’s honorable City Hall is<br />

not reserved exclusively for <strong>the</strong> City<br />

Parliament’s meet<strong>in</strong>gs. Visitors are<br />

welcome to enjoy a nice meal <strong>in</strong> <strong>the</strong><br />

new, very modern “Parlament”, where<br />

a team of 20 cooks will cater to your<br />

cul<strong>in</strong>ary pleasure.<br />

Rathausmarkt 1<br />

www.parlament-hamburg.de<br />

PRINSESSAN -<br />

DESSERTERIE + CAFé<br />

Dieser Laden hat sich auf Desserts<br />

und Süßspeisen spezialisiert.<br />

Mangelnder Sonnensche<strong>in</strong> wird<br />

hier durch gehobenen Zuckergenuß<br />

kompensiert, denn irgendwo muss<br />

der <strong>W<strong>in</strong>ter</strong>speck ja auch herkommen.<br />

A true heaven for deserts and<br />

sweets where <strong>the</strong> lack of sunsh<strong>in</strong>e<br />

is generously compensated by<br />

an <strong>in</strong>creased <strong>in</strong>take of sugary<br />

delicacies<strong>…</strong> That w<strong>in</strong>ter blubber has<br />

to come from somewhere.<br />

Hofweg 63<br />

www.pr<strong>in</strong>sessan.de<br />

TATI<br />

Nettes Cafe auf der „Belle“ mit lecker<br />

Crêpes, Galettes, Pasteten, guten<br />

We<strong>in</strong>en und aufmerksamen Service.<br />

E<strong>in</strong> echter Wohlfühlladen!<br />

Nice caf on <strong>the</strong> „Belle“ offer<strong>in</strong>g<br />

delicious crêpes, galettes, good<br />

w<strong>in</strong>es, friendly and attentive service.<br />

If you don’t feel good here, where<br />

else?<br />

Bellealliancestr. 35<br />

Mo 18-0:15,Di-Do 10-0:15, Fr 10-2, Sa 11-2,<br />

So 11-0:15<br />

VEDDELER FISCHGASTSTäTTE<br />

Wo die wirklichen Hafenarbeiter<br />

essen. Zum<strong>in</strong>dest war es so, bis Fatih<br />

Ak<strong>in</strong> den Film „Soul Kitchen“ gedreht<br />

hat. Dadurch kennen wir den Laden<br />

und jetzt ihr.<br />

This is <strong>the</strong> place where <strong>the</strong> real dock<br />

workers go to eat, at least until Fatih<br />

Ak<strong>in</strong>’s movie „Soul Kitchen“ was<br />

shot <strong>the</strong>re. Now we are pass<strong>in</strong>g this<br />

<strong>in</strong>sider tip on to you.<br />

Tunnelstr. 70<br />

www.veddeler-fischgaststaette.de<br />

NIGHTLIFE<br />

CHINA LOUNGE CLUB<br />

Hier tummelt sich munter fröhliches<br />

Szenevolk mit Geschmack und auch<br />

meist mit Stil.<br />

Far eastern design forms <strong>the</strong> stage<br />

for trendy party people with taste<br />

and style.<br />

Nobistor 14<br />

www.ch<strong>in</strong>a-lounge.de<br />

ÜBEL & GEFäHRLICH<br />

Ja... ganz harmlos ist es hier nicht.<br />

Wenn e<strong>in</strong> Konzert stattf<strong>in</strong>det, rockt<br />

die Bude. Und h<strong>in</strong>ter den dicksten<br />

�������<br />

�����<br />

�������<br />

Freizeit <strong>in</strong> e<strong>in</strong>em anderen Licht<br />

BlackLIGHTdistrict<br />

Leisure time <strong>in</strong> a different light<br />

��������<br />

������<br />

Reservierung dr<strong>in</strong>gend empfohlen.<br />

Reservations strongly recommended.<br />

www.schwarzlichtviertel.de<br />

Kieler Str. 571, T. 219 019 150<br />

39


Mauern <strong>in</strong><br />

Hamburg kann es dann auch<br />

mal ganz schön warm und eng<br />

werden. Aber zum Leute kennen<br />

lernen optimal! In diesem S<strong>in</strong>ne...lasst<br />

es krachen!<br />

„MEAN AND DANGEROUS“ It‘s not<br />

exactly harmless here and <strong>the</strong><br />

place is rock<strong>in</strong>g and shak<strong>in</strong>g dur<strong>in</strong>g<br />

concerts. Beh<strong>in</strong>d those thick walls<br />

however, it can get pretty jampacked,<br />

warm and cozy. Perfect for<br />

meet<strong>in</strong>g people!<br />

Feldstr. 66<br />

www.uebelundgefaehrlich.com<br />

SHOPPING<br />

DIE WäSCHEREI<br />

Auf <strong>in</strong>zwischen 6000 qm gibt es<br />

Möbel, Wohn-Accessoires und<br />

allerlei Schrilles zu entdecken.<br />

Samstags malen Hamburger<br />

DJ‘s e<strong>in</strong>en Klangteppich dazu. In<br />

40 I HAMBURG <strong>INHOUSE</strong>magaz<strong>in</strong>e<br />

unregelmäßigen<br />

Abständen f<strong>in</strong>den<br />

auch Parties statt.<br />

On a 6000 m² floor<br />

space, you’ll discover<br />

furniture, home accessories and all<br />

sorts of flashy stuff to <strong>the</strong> sw<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g<br />

sounds of music by DJs on Saturday<br />

and parties tak<strong>in</strong>g place at irregular<br />

<strong>in</strong>tervals.<br />

Jarrestr. 58<br />

www.die-waescherei.<strong>in</strong>fo<br />

GERDA HÜSCH<br />

Allerliebst versorgt Gerda<br />

Hüsch ihre Kunden das<br />

ganze Jahr über mit Weihnachtsdeko<br />

- und uns mit diesen kitschigen<br />

kle<strong>in</strong>en Bildchen im Heft. Besucht sie<br />

e<strong>in</strong>fach mal, sie heißt euch herzlich<br />

willkommen.<br />

Gerda Hüsch lov<strong>in</strong>gly provides<br />

her customers with Christmas<br />

decorations <strong>the</strong> whole year long and<br />

spoils us too with <strong>the</strong>se kitschy little<br />

pictures <strong>in</strong> <strong>the</strong> magaz<strong>in</strong>e<strong>…</strong> Just drop<br />

by, she’ll give you a warm welcome.<br />

Papenhuderstr. 57<br />

www.gerda-huesch.de<br />

GO BANANA!<br />

Individuelle Maßanfertigungen von<br />

Korsetts, Brautmoden, Röcken<br />

und Accessoires. Auch Fans<br />

extravaganter Mode kommen auf<br />

ihre Kosten.<br />

A great place for <strong>in</strong>dividual custommade<br />

corsets, wedd<strong>in</strong>g dresses,<br />

bridal fashion, skirts and accessories<br />

and fans of extravagant fashion will<br />

get <strong>the</strong>ir money’s worth too.<br />

Poolstr. 20<br />

www.gobananashop.de<br />

PLATTENRILLE<br />

Dieser große und wohlsortierte<br />

Gebrauchtplattenladen lädt e<strong>in</strong>, dem<br />

Hamburger Regen auf e<strong>in</strong> Stündchen<br />

zu entfliehen. Und wer weiß, vielleicht<br />

f<strong>in</strong>det ihr ja unter den tausenden<br />

V<strong>in</strong>yl- und CD-Scheiben das e<strong>in</strong>e<br />

oder andere lange gesuchte „heiße<br />

Stück“?<br />

A ra<strong>in</strong>y day <strong>in</strong> Hamburg? Take refuge<br />

at Plattenrille where a large and f<strong>in</strong>e<br />

selection of used records <strong>in</strong>vite to<br />

browse and rummage to your heart’s<br />

content. Who knows? Maybe you’ll


get your hands on that very rare<br />

piece you were look<strong>in</strong>g for.<br />

Gr<strong>in</strong>delhof 29<br />

www.plattenrille.de<br />

ROTKäPPCHEN DESIGNS<br />

Die <strong>W<strong>in</strong>ter</strong>zeit br<strong>in</strong>gt<br />

Hutwetter mit sich, wer ke<strong>in</strong>en<br />

zur Hand hat: auf zu Rotkäppchen<br />

Designs!<br />

It’s so cold outside and you don’t have<br />

a hat? At Rotkäppchen (little red<br />

rid<strong>in</strong>g hood) Designs, you’ll f<strong>in</strong>d <strong>the</strong><br />

perfect one for you!<br />

Glashüttenstr. 102<br />

www.rotkaeppchen-designs.de<br />

ZWEITE LIEBE<br />

Die Zweite Liebe verkauft 2nd-hand<br />

Designermode von Marken wie<br />

Gucci oder Prada, und das zu sehr<br />

günstigen Preisen. Wenn ihr selber<br />

Stücke mitbr<strong>in</strong>gt erhaltet ihr 50%<br />

des Verkaufpreises.<br />

Die Zweite Liebe (“love at 2nd sight”)<br />

sells second-hand designer fashion<br />

with brand names such as Gucci,<br />

Prada etc<strong>…</strong> at very reasonable prices<br />

and if you br<strong>in</strong>g your own pieces to<br />

sell, <strong>the</strong>y’ll give you a 50%-discount on<br />

your purchases.<br />

Hofweg 1<br />

www.zweiteliebe-hamburg.de<br />

SIGHTSEEING<br />

MINIATUR WUNDERLAND<br />

In e<strong>in</strong>em der alten Speicher der<br />

Speicherstadt ist die größte<br />

Modeleisenbahn Deutschlands<br />

aufgebaut. Über 800 Züge fahren<br />

druch e<strong>in</strong>e Welt, <strong>in</strong> der alles dicht<br />

beie<strong>in</strong>ander liegt: Hamburg, Alpen,<br />

Grand Canyon....<br />

Germany’s biggest model railroad<br />

can be found <strong>in</strong> one of <strong>the</strong> old<br />

warehouses <strong>in</strong> <strong>the</strong> Speicherstadt<br />

(warehouse district), where 800<br />

tra<strong>in</strong>s are travel<strong>in</strong>g through an<br />

amaz<strong>in</strong>g world: Hamburg, <strong>the</strong> Alps,<br />

<strong>the</strong> Grand Canyon, unlikely<br />

neighbors all very close to<br />

one ano<strong>the</strong>r!<br />

Kehrwieder 2-3, Block D<br />

www.m<strong>in</strong>iatur-wunderland.de<br />

PLANETARIUM HAMBURG<br />

Wer Astronauten, Sterne, Space<br />

Rock liebt, ist hier genau richtig.<br />

Lasst euch <strong>in</strong> der Deep Space Night<br />

<strong>in</strong>s All schleudern.<br />

If you are passionate about<br />

astronauts, <strong>the</strong> stars, space rock,<br />

this is your place! Skyshows,<br />

immersive experiences live concerts,<br />

radio dramas, music-and multimediashows<br />

with amaz<strong>in</strong>g lasershoweffects.<br />

H<strong>in</strong>denburgstr. 1b<br />

www.planetarium-hamburg.de<br />

SCHWARZLICHTVIERTEL<br />

E<strong>in</strong> Orgie für die Augen<br />

verspricht das Funtastic<br />

M<strong>in</strong>igolf <strong>in</strong> Deutschlands größter<br />

Schwarzlicht-Erlebniswelt. In<br />

geheimnisvoll leuchtendem<br />

Schwarzlicht mit spektakulären<br />

Licht- und Soundeffekten<br />

bewegen sich Besucher<br />

spielend auf e<strong>in</strong>er 18½-Loch<br />

M<strong>in</strong>igolfanlage durch detailreich<br />

gestaltete Phantasiewelten.<br />

Weitere Attraktionen s<strong>in</strong>d das<br />

„Bl<strong>in</strong>dhouse“, e<strong>in</strong> stockdunkles<br />

Tast- und Fühllabyr<strong>in</strong>th,<br />

sowie „Mission Possible“, e<strong>in</strong><br />

Geschicklichkeitsparcours durch<br />

Laserh<strong>in</strong>dernisse.<br />

An orgasm for <strong>the</strong> eyes is guaranteed<br />

at <strong>the</strong> Funtastic M<strong>in</strong>igolf course<br />

at Germany’s largest Blacklight<br />

<strong>the</strong>mepark. Draped <strong>in</strong> a mysterious<br />

layer of black light and accompanied<br />

by spectacular video and audio<br />

halluc<strong>in</strong>ations, visitors work <strong>the</strong>ir<br />

way through an 18½ M<strong>in</strong>igolf course<br />

that is from ano<strong>the</strong>r planet. O<strong>the</strong>r<br />

attractions <strong>in</strong>clude a discovery trip<br />

through <strong>the</strong> „Bl<strong>in</strong>dhouse“, a pitch<br />

black maze that you must feel your<br />

way through, and <strong>the</strong> „Mission<br />

Possible“, a parcour that tests one’s<br />

dexterity and is rigged with laser<br />

traps.<br />

Kieler Str. 561<br />

www.schwarzlichtviertel.de<br />

EXPERIENCE<br />

THE EXTRAORDINARY<br />

TEAHUPOO,<br />

TAHITI<br />

Französisch<br />

Polynesien.<br />

E<strong>in</strong> Profi surfer<br />

reitet die Teahupoo,<br />

e<strong>in</strong>e der größten<br />

Wellen der Welt.<br />

41


<strong>W<strong>in</strong>ter</strong> <strong>in</strong> Köln<br />

<strong>W<strong>in</strong>ter</strong>, Wellness, Weihnachtsmärkte <strong>…</strong><br />

w<strong>in</strong>ter<br />

KÖLNER EISZAUBER<br />

Das <strong>W<strong>in</strong>ter</strong>ereignis <strong>in</strong> der Kölner Altstadt! E<strong>in</strong>e große<br />

Eisbahn lädt zum Schlittschuhlaufen auf dem Heumarkt<br />

e<strong>in</strong>. Noch bis 23.12.2010: tgl. 10-22 Uhr (außer<br />

Heiligabend), von 25.12.2010 bis 09.01.2011: 12-20 Uhr.<br />

The w<strong>in</strong>ter event <strong>in</strong> Cologne‘s Old Town! A large<br />

ice-skat<strong>in</strong>g r<strong>in</strong>k on <strong>the</strong> Heumarkt <strong>in</strong>vites you to glide<br />

gracefully and execute some skillful pirouettes.<br />

22.11.2010 - 23.12.2010: daily 10-22 h (except Christmas<br />

Eve), from 25.12.2010 - 09.01.2011: 12-20 h.<br />

Schulstr. 22<br />

www.koelner-eiszauber.de<br />

RODELN / SLEDDING<br />

Wenn es schneit, wer ist da nicht gerne wieder K<strong>in</strong>d und<br />

geht rodeln? In Köln gibt es diverse Möglichkeiten, z.B. die<br />

Pollerwiesen am Rhe<strong>in</strong>ufer, wo man an den Böschungen<br />

rodeln kann. Etwas anspruchsvoller und mit gut 100<br />

Metern auch e<strong>in</strong> wenig länger, der Herkulesberg. Achtung,<br />

hier sollte man geübt se<strong>in</strong>. Auch der Beethovenpark hat<br />

e<strong>in</strong>e längere Strecke zu bieten. Hier werden vor allem<br />

Familien mit K<strong>in</strong>dern ihr Rodelglück f<strong>in</strong>den.<br />

When it’s snow<strong>in</strong>g, who can resist be<strong>in</strong>g a child aga<strong>in</strong> and<br />

go sledd<strong>in</strong>g? In Cologne, you’ll have several possibilities<br />

such as Poller Park at <strong>the</strong> Rh<strong>in</strong>e riverbanks where you<br />

can sledge down <strong>the</strong> embankments. Ano<strong>the</strong>r one is<br />

<strong>the</strong> Herkules hill, but beware, it’s a much more difficult<br />

run with its 100 meters. and only recommended for<br />

experienced runners. F<strong>in</strong>ally, <strong>the</strong> one at Beethoven park<br />

with a longer run, a favorite among families with children.<br />

wellness<br />

NEPTUNBAD<br />

Erholung pur. Das historische Jugendstilbad lockt mit<br />

schöner Sauna, Fitness und asiatischer Bäderlandschaft.<br />

42 I KÖLN <strong>INHOUSE</strong>magaz<strong>in</strong>e<br />

Pure Relaxation <strong>in</strong> this historic art deco<br />

baths. Indulge and pamper yourself <strong>in</strong> <strong>the</strong><br />

beautiful sauna, a large asian spa area and<br />

a fitness floor.<br />

Neptunplatz 1<br />

www.neptunbad.de<br />

PON KLAy<br />

THAI-MASSAGE UND SPA<br />

Traditionelle Thai-Massagen und Wellness-Behandlungen,<br />

<strong>in</strong> ansprechendem Ambiente mit e<strong>in</strong>em schönen Pool und<br />

diversen Saunen lässt es sich gut entspannen.<br />

The Pon Klay offers traditional Thai massage and<br />

wellness treatments <strong>in</strong> a nice ambience with a beautiful<br />

pool and various saunas. If you can’t relax here, where<br />

else?<br />

Im MediaPark 4d<br />

www.ponklay.de<br />

weihnachtsmärkte<br />

WEIHNACHTSMARKT-ExPRESS<br />

E<strong>in</strong>e romantische Fahrt durch das weihnachtliche Köln,<br />

mit se<strong>in</strong>en Märkten <strong>in</strong> historischer Kulisse. Diese Hop-on<br />

Hop-off Tour führt über die Weihnachtsmärkte am Dom,<br />

Alter Markt, Schokoladenmuseum und am Neumarkt.<br />

Experience a uniquely romantic tour through chrismassy<br />

Cologne with its pretty markets and historical sites.<br />

This hop-on hop-off tour will take you to <strong>the</strong> Christmas<br />

markets at <strong>the</strong> ca<strong>the</strong>dral, Cologne’s old market, <strong>the</strong><br />

chocolate museum and <strong>the</strong> new market.<br />

www.bimmelbahnen.de<br />

KÖLNER SCHIFFSWEIHNACHTSMARKT<br />

Wer genug hat von den ewig gleichen<br />

Weihnachtsmärkten, dem sei der Kölner<br />

Schiffsweihnachtsmarkt auf der Wappen von Köln


empfohlen. Hier wird<br />

neben den typischen<br />

Weihnachtsmarkts-<br />

Vergnügungen wie Glühwe<strong>in</strong><br />

auch allerlei<br />

Weihnachtliches aus<br />

aller Welt angeboten -<br />

und das auf dem Rhe<strong>in</strong>.<br />

Do you feel that Christmas markets<br />

are always samo-samo? We recommend this one! In<br />

addition to <strong>the</strong> usual Christmas treats such as hot spiced<br />

w<strong>in</strong>e, <strong>the</strong> Cologne Christmas market Ship on <strong>the</strong> Cologne<br />

Wappen also offers, on <strong>the</strong> Rh<strong>in</strong>e River, a great deal of<br />

Christmassy items from all over <strong>the</strong> world.<br />

Hön<strong>in</strong>ger Weg 1<br />

MITTELALTER WEIHNACHTSMARKT<br />

Am Schokoladenmuseum wird e<strong>in</strong>e andere Art von<br />

Weihnachtsmarkt zelebriert. Gaukler, e<strong>in</strong> humoristisches<br />

Krippenspiel nach altem Vorbild oder Schwertkämpfe<br />

böhmischer Recken werden hier geboten. K<strong>in</strong>der unter<br />

Schwertmaß haben freien E<strong>in</strong>tritt.<br />

At <strong>the</strong> museum of chocolate, a different k<strong>in</strong>d of<br />

Christmas market is be<strong>in</strong>g celebrated, featur<strong>in</strong>g jester<br />

shows, a humorous Nativity play based on old customs or<br />

Bohemian sword fights are be<strong>in</strong>g shown. Free admission<br />

for children not higher than a sword’s length.<br />

Am Schokoladenmuseum (Rhe<strong>in</strong>auhafen)<br />

WEIHNACHTSMARKT AM KÖLNER DOM<br />

Dieser Weihnachtsmarkt gilt als e<strong>in</strong>er der Schönsten.<br />

In 160 liebevoll gestalteten Pavillons f<strong>in</strong>det man<br />

anspruchsvolles Kunsthandwerk und regionale Produkte.<br />

Der Weihnachtsmarkt am Dom f<strong>in</strong>det <strong>in</strong> diesem Jahr bis<br />

23. Dezember statt.<br />

This Christmas market is considered one of <strong>the</strong> most<br />

beautiful of its k<strong>in</strong>d. With 160 lov<strong>in</strong>gly decorated<br />

pavilions, offer<strong>in</strong>g superior handicrafts and local<br />

products. Until December 23rd.<br />

Bonner Wall 110<br />

www.koelnerweihnachtsmarkt.de<br />

43


ART & CULTURE<br />

KÖLNER KARNEVALSMUSEUM<br />

Seit 11.11. läuft sie wieder, die fünfte<br />

Jahreszeit des Rhe<strong>in</strong>länders. In der<br />

karnevalistischen Hochburg darf<br />

natürlich auch das Museum dazu<br />

nicht fehlen.<br />

Rhe<strong>in</strong>land’s “fifth season” is tak<strong>in</strong>g<br />

place aga<strong>in</strong> from 11.11.2010: <strong>the</strong><br />

COLOGNE Carnival, and where can<br />

you best expla<strong>in</strong> this phenomenon?<br />

The Cologne Carnival Museum<br />

presents <strong>in</strong> this unique collection<br />

<strong>the</strong> history and different aspects of<br />

carnival culture <strong>in</strong> Cologne and <strong>the</strong><br />

Rh<strong>in</strong>eland region.<br />

Maarweg 134-136<br />

www.kk-museum.de<br />

RAUTENSTRAUCH-JOEST-<br />

MUSEUM / MUSEUM<br />

SCHNÜTGEN<br />

Nach langjähriger Bauzeit wurde im<br />

Oktober 2010 das neue kulturelle<br />

Kraftzentrum Kölns eröffnet. E<strong>in</strong>gebettet<br />

<strong>in</strong>s Kölner Kulturquartier<br />

werden dem Besucher im völkerkundlichen<br />

Rautenstrauch-Joest-<br />

Museum und <strong>in</strong> e<strong>in</strong>em Erweiterungsbau<br />

des Museums<br />

Schnütgen Kunst des Mittelalters<br />

auch <strong>in</strong> multimedialen Programmen<br />

nahe gebracht.<br />

After many years of construction,<br />

Cologne’s new Cultural Center<br />

f<strong>in</strong>ally opened its doors <strong>in</strong> October<br />

2010. At <strong>the</strong> Rautenstrauch-Joest<br />

Museum and <strong>the</strong> extended Museum<br />

Schnütgen, visitors will have <strong>the</strong><br />

opportunity to learn and wonder<br />

about art dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Middle-Ages,<br />

also with <strong>the</strong> help of multi-media<br />

programs.<br />

Cäcilienstr. 29-33<br />

www.museenkoeln.de/rautenstrauch-joestmuseum/<br />

TUTANCHAMUN -<br />

SEIN GRAB UND DIE SCHäTZE<br />

TOMB AND TREASURES<br />

In der EXPO XXI kann man die<br />

44 I KÖLN <strong>INHOUSE</strong>magaz<strong>in</strong>e<br />

Ausgrabungsgeschichte des<br />

Tutanchamun au<strong>the</strong>ntisch<br />

nacherleben. Gezeigt wird der<br />

vollständige Grabschatz im<br />

Moment se<strong>in</strong>er Entdeckung - als<br />

orig<strong>in</strong>algetreue Reproduktion.<br />

From September 24th 2010<br />

dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> EXPO XXI, visitors can<br />

experience excavation history of K<strong>in</strong>g<br />

Tutanchamun. The <strong>in</strong>tegral tomb and<br />

funerary treasures at <strong>the</strong> time of its<br />

discovery will be shown as an exact<br />

reproduction of <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al ones!<br />

Gladbacher Wall 5<br />

bis/until 20. März 2011<br />

EAT & DRINK<br />

CAFéCAFé - URBAN EATS & COFFEE<br />

Schnell was snacken. Neben den<br />

üblichen Kaffee-Spezialitäten gibt es<br />

diverse Kle<strong>in</strong>igkeiten, vom New York<br />

Cheese Cake über Bagels und Salate<br />

bis h<strong>in</strong> zu leckeren Sandwiches.<br />

A good place for a quick bite.<br />

In addition to <strong>the</strong> usual coffee<br />

specialties, <strong>the</strong>y offer various little<br />

delicacies such as New-York-style<br />

cheese cake, bagels, salads and<br />

yummy sandwiches.<br />

Aachener Str. 45<br />

www.cafecafe.de<br />

DIE ZEIT DER KIRSCHEN<br />

Ob Mittagstisch, Candle Light D<strong>in</strong>ner<br />

oder das Show-D<strong>in</strong>ner „Oriental<br />

Sultan“, im Zeit der Kirschen geht es<br />

immer abwechslungsreich zu.<br />

At lunchtime, for a candlelight d<strong>in</strong>ner<br />

or dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> nightly “Oriental Sultan”<br />

d<strong>in</strong>ner and show, <strong>the</strong>re’s always<br />

someth<strong>in</strong>g go<strong>in</strong>g on at Zeit Der<br />

Kirschen.<br />

Venloer Str. 399<br />

www.dzdk.de<br />

ECCO RESTAURANT<br />

Rhe<strong>in</strong>isch-mediteran wird hier<br />

gekocht und das schmeckt<br />

m<strong>in</strong>destens so spannend wie es kl<strong>in</strong>gt.<br />

Immer wieder werden Ausstellungen<br />

unbekannter Künstler gezeigt und<br />

sonntags dazu Brunch angeboten.<br />

Mouthwater<strong>in</strong>g Rhe<strong>in</strong>land-<br />

Mediterranean fare and it tastes<br />

as good and as excit<strong>in</strong>g as it<br />

sounds. Ecco Restaurant also<br />

hosts occasional art exhibitions by<br />

unknown artists and offers brunch<br />

on Sundays.<br />

Kartäuserwall 7-11<br />

www.restaurant-ecco.de<br />

EL-INCA RESTAURANT<br />

Late<strong>in</strong>amerikanische Küche muss<br />

nicht immer nur aus Tacos oder<br />

Nachos bestehen, das beweist das<br />

El Inca.<br />

Lat<strong>in</strong>-American cuis<strong>in</strong>e doesn’t have<br />

to be just tacos or nachos. EL INCA is<br />

do<strong>in</strong>g a f<strong>in</strong>e job at prov<strong>in</strong>g it.<br />

Görresstr. 2<br />

www.el-<strong>in</strong>ca.de<br />

JAMESON DISTILLERy PUB<br />

V<strong>in</strong>cent Gregory betreibt dieses<br />

orig<strong>in</strong>al irische Pub. Irische Whiskeys<br />

wie Black Bushmills stehen ebenso<br />

auf der Karte wie erlesene S<strong>in</strong>gle<br />

Malts. Daneben bekommt ihr auch<br />

typisch irisches vom Frühstück bis<br />

zum D<strong>in</strong>ner.<br />

V<strong>in</strong>cent Gregory runs this orig<strong>in</strong>al<br />

Irish pub boast<strong>in</strong>g an extensive<br />

„Irish Whiskey menu” <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g Black<br />

Bushmills, s<strong>in</strong>gle malts etc<strong>…</strong> and<br />

between two whiskeys, try <strong>the</strong>ir<br />

typical Irish fare, from breakfast to


d<strong>in</strong>ner.<br />

Friesenstr. 30-40<br />

www.jamesonpubs.com<br />

MOMOTARO<br />

Pouilly Fumé, Chablis & Sancerre<br />

treffen auf traditionelle japanische<br />

Küche. Kle<strong>in</strong>er und sehr fe<strong>in</strong>er Laden.<br />

Pouilly Fumé, Chablis & Sancerre and<br />

traditional japanese cuis<strong>in</strong>e: what a<br />

happy marriage between a delightful<br />

bouquet and exotic flavors! A very<br />

fancy little place.<br />

Benesisstr. 56<br />

www.momotaro-koeln.de<br />

SPIRITS<br />

Barkeeper Dom<strong>in</strong>ique „Chico“<br />

Simon verwöhnt euch mit leckeren<br />

Cocktails, und wer mal e<strong>in</strong> bisschen<br />

was über den e<strong>in</strong>en oder anderen<br />

Dr<strong>in</strong>k erfahren will, kriegt hier noch<br />

e<strong>in</strong>e richtig fachmännische Beratung!<br />

Barkeeper Dom<strong>in</strong>ique „chico“ will<br />

spoil you with addictive cocktails<br />

and what’s more, if you wish to know<br />

more about his yummy creations,<br />

he’ll gladly give you an expert advice!<br />

Engelbertstr. 63<br />

www.spiritsbar.de<br />

NIGHTLIFE<br />

CLUB BAHNHOF EHRENFELD<br />

In der Woche f<strong>in</strong>den hier<br />

Veranstaltungen wie Stand Up<br />

Comedy oder Slam Poetry statt,<br />

am Wochenende könnt ihr zu<br />

abwechslungsreicher Club-Music<br />

tanzen.<br />

Featur<strong>in</strong>g stand-up comedy or slam<br />

poetry dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> week and diverse<br />

club music to dance to on weekends.<br />

Bartholomäus-Sch<strong>in</strong>k-Str. 65 / 67<br />

www.cbe-cologne.de<br />

FASHION MEETS MUSIC<br />

Dieser Club verb<strong>in</strong>det Mode mit<br />

Musik. Für die extrovertierten und<br />

Hedonisten unter euch.<br />

This club comb<strong>in</strong>es fashion with<br />

music. For those extroverts and<br />

hedonists among you<strong>…</strong><br />

Hohenzollernr<strong>in</strong>g 89<br />

www.fashionmeetsmusic.de<br />

HARD ROCK CAFE COLOGNE<br />

Komm vorbei für richtig leckeres<br />

american food, e<strong>in</strong> Kölsch und auch<br />

Live Musik, umgeben von kultigen<br />

Teilen der Stars.<br />

Come on <strong>in</strong> for some mouth-water<strong>in</strong>g<br />

american fare, enjoy a Koelsch beer<br />

and cool live music, surrounded<br />

by a collection of famous stars’<br />

memorable objects and souvenirs.<br />

Gürzenichstr. 8<br />

www.hardrock.com<br />

LIVE MUSIC HALL<br />

Das Ehrenfelder („Lichtviertel“)<br />

Industriedenkmal ist heute e<strong>in</strong>e<br />

gefragte Adresse für Live Music<br />

und Parties. Das breite Spektrum<br />

verspricht Spaß für alle: Metall, Pop,<br />

NDW, 70er...<br />

One of Cologne’s major concert<br />

venues for live music located <strong>in</strong><br />

<strong>the</strong> Ehrenfelder (light) district:<br />

metal, pop, 70’s, NDW (a form of<br />

80s German music that started<br />

out as experimental, <strong>the</strong>n became<br />

ma<strong>in</strong>stream), and popular party<br />

nights too! For a hassle-free night out<br />

<strong>in</strong> Cologne without dress code and<br />

attitudes.<br />

Lichtstr. 30<br />

www.LiveMusicHall.de<br />

SHOPPING<br />

HEIMAT<br />

E<strong>in</strong>e kle<strong>in</strong>e Boutique mit Wohlfühl-<br />

Philosophie- die Heimat. Man hat sich<br />

hier auf sechs Designer spezialisiert,<br />

u.a. Jil Sander oder auch Missoni und<br />

Véronique Leroy.<br />

A little boutique with a feel-good<br />

philosophy, focus<strong>in</strong>g on six designers<br />

such as Jil Sander, Missoni and<br />

Véronique Leroy.<br />

Mauritiuswall 76-78<br />

www.heimat-koeln.de<br />

KOSTÜMTRUHE<br />

Ob zum Karneval, Halloween oder der<br />

nächsten Mottoparty, hier f<strong>in</strong>det sich<br />

garantiert das passende Outfit.<br />

Everyth<strong>in</strong>g you’ll ever need if you<br />

decide to dress-up for Halloween,<br />

Carnival or for <strong>the</strong> next <strong>the</strong>me-party.<br />

Mathiasstr. 17<br />

www.kostuemtruhe.de<br />

THE GOOD WILL OUT<br />

Auf der Suche nach freshen<br />

Sneakers? Hier gibts die stylishsten<br />

Modelle der Stadt <strong>in</strong> verschiedenen<br />

Farbcombos. Lauf Forrest, lauf...<br />

Are you look<strong>in</strong>g for fresh sneakers?<br />

Here, you’ll f<strong>in</strong>d <strong>the</strong> <strong>city</strong>’s most stylish<br />

types <strong>in</strong> various comb<strong>in</strong>ations of<br />

colors. Run, Forrest, run<strong>…</strong><br />

Händelstr. 41<br />

www.<strong>the</strong>goodwillout.com<br />

TILJON<br />

In diesem kle<strong>in</strong>en Schmuckladen,<br />

dessen Name auf Hebräisch Medaillon<br />

bedeutet, werden die Werke junger<br />

israelischer Designer angeboten.<br />

In this beautiful little jewelry store<br />

whose name means Medaillon <strong>in</strong><br />

Hebrew, you can chose from some<br />

nice creations by young Israeli<br />

designers.<br />

Zülpicher Str. 217<br />

www.tiljon.de<br />

SIGHTSEEING<br />

CITy BOWLING<br />

Wenn das Wetter euch ausbremst,<br />

im City Bowl<strong>in</strong>g f<strong>in</strong>det ihr bestimmt<br />

e<strong>in</strong>e freie Bahn.<br />

When you get <strong>the</strong> w<strong>in</strong>ter chills, you<br />

can always warm-up with a bowl<strong>in</strong>g<br />

session at City Bowl<strong>in</strong>g.<br />

Moselstr. 44<br />

www.<strong>city</strong>-bowl<strong>in</strong>g.de<br />

LE MANS KARTING<br />

Genug von Schnee und<br />

Weihnachtsromantik? Völlig<br />

wetterunabhängig könnt ihr hier auf<br />

Mach-1 Karts über die Piste brettern.<br />

Are you gett<strong>in</strong>g sick of snow and<br />

Christmas romance? Here, you can<br />

race to your heart’s content, no<br />

matter how <strong>the</strong> wea<strong>the</strong>r is outside!<br />

Köhlstr. 37<br />

www.le-mans-kart<strong>in</strong>g.de<br />

45


<strong>W<strong>in</strong>ter</strong> <strong>in</strong> Leipzig<br />

<strong>W<strong>in</strong>ter</strong>, Wellness, Weihnachtsmärkte <strong>…</strong><br />

w<strong>in</strong>ter<br />

ZOO LEIPZIG<br />

Naturerlebnis im Großstadtdschungel: Der „Zoo der<br />

Zukunft“ verb<strong>in</strong>det artgerechte Tierhaltung, Artenschutz<br />

und Bildung mit Erlebnis. Hier durchschreitet man verschiedene<br />

Lebensräume und erlebt sie und die Tiere<br />

hautnah: <strong>in</strong> der Tiger-Taiga, dem Tropenhaus Pongoland,<br />

der begehbaren Freiflugvoliere oder der großen Außenanlage<br />

Kiwara-Savanne. Jetzt im <strong>W<strong>in</strong>ter</strong> kann man<br />

außerdem auch selbst aktiv werden, kostenlos, auf der<br />

200 qm großen Eislaufbahn.<br />

It’s big <strong>city</strong> jungle out <strong>the</strong>re! The Zoo of <strong>the</strong> future is<br />

comb<strong>in</strong><strong>in</strong>g a unique and unforgettable natural adventure<br />

with educational <strong>in</strong>formation about preservation of<br />

animal species and protection of nature, The zoo of<br />

<strong>the</strong> future lets you observe <strong>the</strong> animals <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir natural<br />

habitats and you can experience <strong>the</strong>ir world with all<br />

senses: <strong>in</strong> <strong>the</strong> Tiger-Taiga, <strong>the</strong> tropical house Pongoland,<br />

<strong>the</strong> walk-<strong>in</strong> voliere or <strong>the</strong> large outdoors Kiwara Savanne.<br />

In w<strong>in</strong>ter, visitors will be able to get some exercise on <strong>the</strong><br />

200m² ice-skat<strong>in</strong>g r<strong>in</strong>k free of charge.<br />

Pfaffendorfer Str. 29<br />

www.zoo-leipzig.de<br />

EISDOM LEIPZIG<br />

Deutschlands größte Indoor-Eisfläche lädt von Oktober<br />

bis März zum grenzenlosen Eislaufspaß.<br />

Germany‘s biggest <strong>in</strong>door ice r<strong>in</strong>k offers unlimited skat<strong>in</strong>g<br />

46 I LEIPZIG <strong>INHOUSE</strong>magaz<strong>in</strong>e<br />

fun from October to March.<br />

An den Tierkl<strong>in</strong>iken 42<br />

www.eisdom-leipzig.de<br />

RODELN / SLEDDING<br />

Auf die Piste! In Leipzig z.B. am Völkerschlachtdenkmal<br />

<strong>in</strong> Probs<strong>the</strong>ida mit Monumental-Kulisse, im Rosental<br />

entweder am Aussichtsturm (sehr anspruchsvoll!) oder<br />

am Scherbelberg (familientauglich). Auch zentral und<br />

familiengeeignet: der Friedenspark.<br />

Let’s go sledd<strong>in</strong>g! In Leipzig it’s possible, for <strong>in</strong>stance at<br />

Völkerschlacht monument <strong>in</strong> Probs<strong>the</strong>ida with a great<br />

background, at Rosental ei<strong>the</strong>r at <strong>the</strong> observation<br />

tower (very hard!) or at Scherbelberg (ok for families).<br />

Ano<strong>the</strong>r one, centrally located and good for families: at<br />

Friedenspark.<br />

MäDLER-PASSAGE<br />

1912 bis 1914 wurde diese Perle errichtet. Ke<strong>in</strong>e Mall<br />

und ke<strong>in</strong> E<strong>in</strong>kaufszentrum der Neuzeit kann sich mit<br />

diesem detailreichen und verspieltem Kle<strong>in</strong>od messen.<br />

Wer also mal abseits der ewigen Gleichmacherei<br />

flanieren und shoppen möchte, der sollte den Weg<br />

zur Mädlerpassage suchen. Edle Marken wie Wempe,<br />

Lacoste, Aigner oder Mont Blanc s<strong>in</strong>d hier ebenso<br />

vertreten wie Leipziger Institutionen wie der Auerbachs<br />

Keller oder die Kümmel Apo<strong>the</strong>ke.<br />

From 1912 to 1914 this real gem was constructed. No<br />

mall or shopp<strong>in</strong>g center of <strong>the</strong> new age can measure<br />

up to this embellished and vivacious attraction.<br />

Whoever wants some change of pace from <strong>the</strong><br />

homogenized shopp<strong>in</strong>g experience should advance to<br />

<strong>the</strong> Mädlerpassage. Prestigious brands such as Wempe,<br />

Lacoste, Aigner or Mont Blanc are all represented here<br />

just like <strong>the</strong> Leipziger <strong>in</strong>stitutions like Auerbachs Keller or<br />

<strong>the</strong> Kümmel Apo<strong>the</strong>ke (Pharmacy).<br />

Grimmaische Str. 2-4<br />

www.maedler-passage-leipzig.de<br />

THOMANERCHOR LEIPZIG<br />

Vom 11. bis 13. und 22. bis 26. Dezember und an diversen<br />

Term<strong>in</strong>en im Januar und Februar s<strong>in</strong>gt der weltbekannte<br />

Thomanerchor <strong>in</strong> der Thomaskirche.<br />

World famous choir of St Thomas performs <strong>in</strong> <strong>the</strong> church


of <strong>the</strong> same name on December 11-13<br />

and 22-26. Fur<strong>the</strong>r performances <strong>in</strong><br />

January and February.<br />

Hillerstr. 8<br />

www.leipzig-onl<strong>in</strong>e.de/thomanerchor<br />

PANOMETER LEIPZIG -<br />

Ende März wurde das neue Seherlebnis des<br />

Panoramakünstlers Yadegar Asisi eröffnet. Wer<br />

schon immer e<strong>in</strong>mal den tropischen Dschungel erleben<br />

wollte, muss dafür nicht extra nach Südamerika reisen,<br />

sondern kann <strong>in</strong> Leipzig mit dem 360° - Panoramaprojekt<br />

AMAZONIEN die fasz<strong>in</strong>ierende Welt des Amazonas<br />

Regenwaldes hautnah entdecken.<br />

The end of March saw <strong>the</strong> open<strong>in</strong>g of a completely new<br />

and hi<strong>the</strong>rto unknown visual experience created by<br />

<strong>the</strong> German artist Yadegar Asisi. Now you don‘t need<br />

to travel to South America anymore if you want to<br />

experience <strong>the</strong> tropical jungle. Instead you can discover<br />

<strong>the</strong> fasc<strong>in</strong>ation of <strong>the</strong> ra<strong>in</strong> forest on a 360-degrees<br />

panorama picture named „Amazonien“ that is on display<br />

<strong>in</strong> Leipzig‘s Panometer.<br />

Richard-Lehmann-Str. 114<br />

www.panometer.de<br />

wellness<br />

FLOATZONE<br />

Entschleunigung auf sächsisch. Im 35°C warmen<br />

Salzwasser „Floaten“ wie im Toten Meer und völlig<br />

entspannen. Ergänzend werden Shiatsumassagen,<br />

Peel<strong>in</strong>gs oder Cellulitebehandlungen angeboten.<br />

When <strong>in</strong> Saxony do as <strong>the</strong> Saxons do: slow-down, stop<br />

and smell <strong>the</strong> roses<strong>…</strong> In 35°C salt water, you’ll float like<br />

<strong>in</strong> <strong>the</strong> Dead Sea, you’ll let go and relax completely. In<br />

addition, Shiatsu massages, peel<strong>in</strong>gs or anti-cellulite<br />

treatments are be<strong>in</strong>g<br />

offered.<br />

Trufanowstr. 33<br />

www.floatzone.de<br />

RAMATHAI MASSAGE PRAxIS<br />

Wadenkrämpfe vom Weihnachtsshopp<strong>in</strong>g? Euch kann<br />

geholfen werden- im Ramathai. Das Ramathai bietet<br />

verschiedene Massage- und Wellness Praktiken, genau das<br />

Richtige für abgelaufene Füße und verkrampfte Waden.<br />

Experienc<strong>in</strong>g leg cramps and sore muscles from all that<br />

Christmas shopp<strong>in</strong>g? At Ramathai, <strong>the</strong>y’ll help you. After<br />

one of <strong>the</strong>ir various massages and wellness treatments,<br />

you’ll be ready for a marathon!<br />

Jahnallee 31<br />

www.ramathai.de<br />

SACHSEN THERME<br />

Auf 18.000qm e<strong>in</strong>e harmonische Atmosphäre erleben.<br />

Wasser, Wärme, Wellness – die Sachsen<strong>the</strong>rme bietet<br />

e<strong>in</strong>zigartige Möglichkeiten für Stressgeplagte.<br />

Experience a harmonic atmosphere on 18.000 sqm.<br />

Stressed out people can settle back <strong>in</strong> <strong>the</strong> warm waters<br />

of <strong>the</strong> spa Sachsen<strong>the</strong>rme.<br />

Schongauer Str. 19<br />

www.sachsen<strong>the</strong>rme.de<br />

weihnachtsmärkte<br />

LEIPZIGER WEIHNACHTSMARKT<br />

E<strong>in</strong>er der größten Weihnachtsmärkte <strong>in</strong> Deutschland. Vom<br />

23.11. bis 22.12. könnt ihr <strong>in</strong>mitten der Leipziger Altstadt<br />

durch das vorweihnachtliche Getümmel bummeln.<br />

One of Germany’s biggest Christmas markets! This<br />

year from November 23rd till December 22nd, you’ll<br />

be able to stroll around <strong>in</strong> <strong>the</strong> heart of<br />

Leipzig’s historical district <strong>in</strong> <strong>the</strong> middle<br />

of <strong>the</strong> Christmassy hustle<br />

and bustle.<br />

Kathar<strong>in</strong>enstr. 11<br />

www.leipzig.de/weihnachtsmarkt<br />

47


ART & CULTURE<br />

DIE NATO<br />

E<strong>in</strong> absoluter Geheimtipp. Die<br />

Filme, die <strong>in</strong> diesem K<strong>in</strong>o gezeigt<br />

werden, s<strong>in</strong>d alles andere als<br />

Ma<strong>in</strong>stream. Wer also mal etwas<br />

Anspruchsvolleres sehen möchte ist<br />

hier genau richtig.<br />

Insider‘s tip! The movies screened<br />

here are everyth<strong>in</strong>g but ma<strong>in</strong>stream.<br />

So if you like films that are challeng<strong>in</strong>g<br />

and not as easy to digest as<br />

many Hollywood productions <strong>the</strong>n<br />

this is a place where you are <strong>in</strong> good<br />

hands.<br />

Karl-Liebknecht-Str. 46<br />

www.nato-leipzig.de<br />

GALERIE FÜR ZEITGENÖSSISCHE<br />

KUNST LEIPZIG<br />

Im Ausstellungshaus für Gegenwartskunst<br />

lassen sich Kunstwerke<br />

der Nachkriegszeit, aber auch<br />

Arbeiten von jungen und noch<br />

nicht so bekannten Künstler<strong>in</strong>nen<br />

und Künstlern bestaunen. Sehr<br />

<strong>in</strong>teressant ist die Komb<strong>in</strong>ation des<br />

Neubaus der Ausstellungshalle mit<br />

48 I LEIPZIG <strong>INHOUSE</strong>magaz<strong>in</strong>e<br />

Am Sportforum<br />

Zentralstadion<br />

Waldstr.<br />

Jahnallee<br />

Kä<strong>the</strong>-Kollwitz-Str.<br />

Kulturpark<br />

Emil-Fu c hs-Str.<br />

Friedrich-Ebert-Str.<br />

Mart<strong>in</strong>-Lu<strong>the</strong>r-R<strong>in</strong>g<br />

Pfaffendorfer Str.<br />

Gerberstr.<br />

Tröndl<strong>in</strong>r<strong>in</strong>g<br />

Harkortstr.<br />

Petersste<strong>in</strong>weg<br />

Roßpl.<br />

Berl<strong>in</strong>er Str.<br />

Leipzig<br />

Hbf<br />

W<strong>in</strong>dmühlens tr.<br />

der Villa aus der Gründerzeit. Die<br />

aktuelle Ausstellung „Auftrag und<br />

Kunst – Rückblicke Ost und West“<br />

will das Spannungsfeld zwischen<br />

Autonomie, gesellschaftlichem<br />

Gestaltungsanspruch und<br />

Vere<strong>in</strong>nahmung <strong>in</strong> der Kunst<br />

beleuchten. Zu erleben noch bis<br />

30.01.2011 <strong>in</strong> der GFZK.<br />

Works from <strong>the</strong> years after <strong>the</strong><br />

Second World War, but also by young<br />

and still unknown artists are <strong>in</strong><br />

show <strong>in</strong> <strong>the</strong> Gallery of Contemporary<br />

Art. Be<strong>in</strong>g a comb<strong>in</strong>ation of a<br />

Wilhelm<strong>in</strong>ian style mansion and a<br />

new build<strong>in</strong>g and <strong>the</strong> exhibition hall<br />

is an <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g piece of art itself.<br />

The current exhibition „Auftrag und<br />

Kunst – Rückblicke Ost und West”<br />

(“contract for art or freedom of<br />

art – East and West retrospection”)<br />

wants to expla<strong>in</strong> <strong>the</strong> oppos<strong>in</strong>g poles<br />

between artistic autonomy, social<br />

significance and <strong>the</strong> appropriation<br />

of art. Until January 30th 2011 <strong>in</strong><br />

<strong>the</strong> GFZK.<br />

Karl-Tauchnitz-Str. 9-11<br />

www.gfzk.de<br />

Rac k witzer Str.<br />

Bran denburger Str.<br />

Ludwig-Erhard-Str.<br />

Dresdner Str.<br />

Universitätskl<strong>in</strong>ikum<br />

Leipzig<br />

Prager Str.<br />

Friedenspark<br />

Adenauerallee<br />

Täubchenweg<br />

KRySTALLPALAST VARIETé<br />

Seit mehr als 100 Jahren ist das<br />

Varietéhaus der Anziehungspunkt<br />

für Kulturliebhaber und Theater<strong>in</strong>teressierte.<br />

Leider ist der<br />

historische Bau während des 2.<br />

Weltkriegs zerstört worden, aber<br />

der Neubau aus Glas und Stahl steht<br />

dem alten Varietéhaus <strong>in</strong> nichts<br />

nach. Vom 10.11. bis 30.1. wird hier<br />

von Zauberern, Gedankenlesern<br />

und Taschenspielern erstaunliches<br />

dargeboten.<br />

For more than 100 years <strong>the</strong> varieté<br />

show <strong>the</strong>ater Krystallpalast has been<br />

a center of attraction to enthusiasts<br />

of culture and <strong>the</strong>ater. Unfortunately<br />

<strong>the</strong> historical build<strong>in</strong>g was destroyed<br />

dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> war, but <strong>the</strong> new build<strong>in</strong>g<br />

made of glass and steel is also<br />

beautifully designed. From November<br />

10th till January 30th, some stunn<strong>in</strong>g<br />

performances by magicians, thoughtreaders<br />

and prestidigitators will take<br />

place.<br />

Magaz<strong>in</strong>gasse 4<br />

www.krystallpalastvariete.de


EAT & DRINK<br />

BAyERISCHER BAHNHOF<br />

Kopfbahnhöfe s<strong>in</strong>d derzeit<br />

<strong>in</strong> aller Munde. Leipzig hat<br />

se<strong>in</strong>en Bayerischen Bahnhof<br />

zur kul<strong>in</strong>arischen Erlebniswelt<br />

umfunktioniert und braut hier „Gose“,<br />

die Leipziger Bierspezialität.<br />

Railway term<strong>in</strong>us stations are <strong>the</strong><br />

talk of <strong>the</strong> town <strong>the</strong>se days. Leipzig<br />

had its Bavarian station transformed<br />

<strong>in</strong>to a cul<strong>in</strong>ary heaven and is brew<strong>in</strong>g<br />

its delicious special beer called<br />

“Gose”.<br />

Bayrischer Platz 1<br />

www.bayerischer-bahnhof.de<br />

KAFFEEHAUS RIqUET<br />

Auf den plüschigen alten Sofas fühlt<br />

man sich sofort wohl, mit leckeren<br />

Torten und kle<strong>in</strong>en Speisen.<br />

You’ll feel so comfy and <strong>in</strong>stantly at<br />

ease <strong>in</strong> <strong>the</strong>se old and cozy sofas and<br />

<strong>the</strong>ir cakes and various little snacks<br />

are simply delicious.<br />

Schuhmachergäßchen 1<br />

www.riquethaus.de<br />

KÜMMELAPOTHEKE<br />

Ke<strong>in</strong>e Angst, die Mediz<strong>in</strong> schmeckt an<br />

diesem historischen Ort nicht bitter.<br />

Verabreicht werden Frühstück,<br />

Mittagessen und Abendbrot. In dem<br />

Monaten mit r (September bis April)<br />

gibts <strong>in</strong> der Rotunde außerdem<br />

Austern und Champagner.<br />

Don’t worry, <strong>the</strong>re’s no bitter<br />

medic<strong>in</strong>e <strong>in</strong> this historic place! What<br />

you’ll get is ra<strong>the</strong>r good breakfast,<br />

lunch and d<strong>in</strong>ner. In addition, dur<strong>in</strong>g<br />

<strong>the</strong> months with an “r” (September<br />

until April), oysters and champagne<br />

will be served too.<br />

Gimmaische Str. 2-4 (Mädlerpassage)<br />

www.kuemmel-apo<strong>the</strong>ke.de<br />

PRESSOWAy<br />

Für Liebhaber und Genießer der<br />

kle<strong>in</strong>en schwarzen Köstlichkeit<br />

und all jene, die es werden wollen.<br />

Kaffeekultur und Genuss <strong>in</strong><br />

angenehmer Atmosphäre.<br />

If you like freshly brewed espresso<br />

this is <strong>the</strong> place where all your coffee<br />

dreams come true.<br />

Fichtestr. 66 (Ecke Alterburgerstr.)<br />

www.pressoway.de<br />

NIGHTLIFE<br />

COCO BAR<br />

Die Cocktailbar <strong>in</strong> Leipzig!<br />

Mittwochs bis sonntags verwöhnen<br />

die DJs eure Ohren mit fe<strong>in</strong>ster<br />

House Musik: z. B. donnerstags<br />

fe<strong>in</strong>stes Jazz House oder freitags<br />

und samstags die Clubnight mit Vocal<br />

House. Die kul<strong>in</strong>arischen Genüsse:<br />

über 600 Cocktails und sonntags<br />

gratis Shisha rauchen!<br />

THE Cocktailbar <strong>in</strong> Leipzig. DJs<br />

<strong>in</strong>dulge your ears with f<strong>in</strong>est Jazz<br />

House on Thursdays, Vocal House<br />

on Fridays and Saturdays Club Night.<br />

Cul<strong>in</strong>ary pleasures: more than 600<br />

different cocktails and free Shisha<br />

smok<strong>in</strong>g on Sundays!<br />

Dittrichr<strong>in</strong>g 17<br />

www.coco-bar.de<br />

MORITZBASTEI<br />

Von Studenten für Studenten. Im<br />

größten Kulturzentrum der Stadt<br />

kann man neben literarischen<br />

Lesungen und <strong>in</strong>teressanten<br />

Vorträgen zu allerlei Themen auch<br />

andere kulturelle Veranstaltungen<br />

besuchen.<br />

Made by students, made for<br />

students. Next to read<strong>in</strong>gs and<br />

lectures <strong>the</strong> largest cultural center<br />

<strong>in</strong> town offers a big variety of events<br />

on all k<strong>in</strong>ds of cultural issues.<br />

Universitätsstr. 9<br />

www.moritzbastei.de<br />

SHOPPING<br />

FREEZONE<br />

Streetwear und Sneakers, außerdem<br />

e<strong>in</strong>e gut sortierte Plattenabteilung.<br />

Beste Voraussetzungen also um von<br />

hier <strong>in</strong> e<strong>in</strong>e Clubnacht zu starten.<br />

Freezone is carry<strong>in</strong>g street wear and<br />

sneakers but also a great selection<br />

of records. A perfect opportunity to<br />

start your club night right <strong>the</strong>re.<br />

Nikolaistr. 28-32<br />

PERLENTAUCHER<br />

Von Massenproduktion hält man hier<br />

gar nichts. Der Shop wirkt bereits<br />

von außen sehr gemütlich und<br />

e<strong>in</strong>ladend. In toller Atmosphäre kann<br />

man se<strong>in</strong>er Kreativität freien Lauf<br />

lassen und sich aus e<strong>in</strong>er unendlichen<br />

Bandbreite von Perlen eigenen<br />

Schmuck designen.<br />

Mass production is not welcome<br />

at Perlentaucher. Enter <strong>the</strong> shop‘s<br />

comfy and creative atmosphere,<br />

pick your favorite pearls from a huge<br />

choice and design your jewelry on<br />

your own.<br />

Karl-Liebknecht-Str. 51<br />

www.perlentaucher-leipzig.de<br />

PUSSyGALORE<br />

Seit April 2005 macht<br />

„pussyGALORE“ am Leipziger<br />

Südplatz die modische Subkultur der<br />

Stadt noch spannender. Aber weder<br />

James Bond noch Goldf<strong>in</strong>ger haben<br />

hier Ihre Hände im Spiel, sondern<br />

die junge Inhaber<strong>in</strong> J. von der Gönne,<br />

die die neuesten Kollektionen von<br />

SkunkFunk aber auch Mode von<br />

jungen Designern zu bezahlbaren<br />

Preisen anbietet.<br />

Who doesn‘t th<strong>in</strong>k of James Bond<br />

when he hears <strong>the</strong> name of this<br />

shop. But it‘s not 007 but <strong>the</strong> young<br />

shop owner Jana Gönne who has her<br />

hands on <strong>the</strong> trigger. She offers hot<br />

and affordable fashion created by<br />

young designers.<br />

Karl-Liebknecht-Str. 52<br />

www.pussy-galore.biz<br />

49


<strong>W<strong>in</strong>ter</strong> <strong>in</strong> München<br />

<strong>W<strong>in</strong>ter</strong>, Wellness, Weihnachtsmärkte <strong>…</strong><br />

w<strong>in</strong>ter<br />

DIE SCHÖNSTEN HäNGE FÜR SCHLITTEN UND BOBS<br />

Die Rodelbahnen <strong>in</strong> München s<strong>in</strong>d zwar nicht ganz so lang<br />

wie die <strong>in</strong> den Alpen, aber genauso beliebt. Hier e<strong>in</strong> paar<br />

Vorschläge:<br />

Steile Hänge<br />

Die Aub<strong>in</strong>ger Lohe lockt im Münchner Westen<br />

Rodelfreunde an ihre Hänge. Die aufgeschütteten Hügel<br />

sorgen mit rasanten Abfahrten für reichlich Spaß und<br />

ordentlich Tempo. Wegen der steilen Pisten haben hier<br />

auch erfahrene Bobfahrer ihren Spaß.<br />

Rodeln <strong>in</strong> Berg am Laim<br />

Am Michaelianger im Münchner Stadtteil Berg am<br />

Laim entsteht zum <strong>W<strong>in</strong>ter</strong> 2010/2011 e<strong>in</strong> neuer<br />

Rodelberg. Dazu wird der Aushub der Bauarbeiten für<br />

die U-Bahnhaltestelle Josephsburg aufgeschüttet. Die<br />

K<strong>in</strong>der der Umgebung müssen somit nicht mehr <strong>in</strong> den<br />

Ostpark wandern, wenn der erste Schnee gefallen ist.<br />

Münchens Rodelparadies<br />

Am Olympiaberg <strong>in</strong> München f<strong>in</strong>det jeder Rodler die<br />

passende Piste. Der höchste Hügel der Stadt bietet<br />

abwechslungsreiche Abfahrtmöglichkeiten: Sanft<br />

abfallende Hänge für alle, die Schlitten und Bob erst mal<br />

kennenlernen wollen und steile Abfahrten für diejenigen,<br />

die gerne rasend schnell über den Schnee flitzen.<br />

The nicest slopes for sledd<strong>in</strong>g<br />

The sledd<strong>in</strong>g tracks <strong>in</strong> Munich are not quite as long as<br />

those <strong>in</strong> <strong>the</strong> alps, but <strong>the</strong>y’re certa<strong>in</strong>ly just as popular.<br />

Here are a few tips for all th<strong>in</strong>gs sled runn<strong>in</strong>g:<br />

Steep slopes<br />

The Aub<strong>in</strong>ger Lohe draws lugers to its slopes <strong>in</strong> Munich<br />

<strong>city</strong> west. The enhanced slopes provide for high-speed<br />

runs and tons of fun. Experienced lugers come out here<br />

for <strong>the</strong> especially steep descent.<br />

50 I MÜNCHEN <strong>INHOUSE</strong>magaz<strong>in</strong>e<br />

Sledd<strong>in</strong>g at Berg am Laim<br />

This w<strong>in</strong>ter of 2010/2011 a new slope is com<strong>in</strong>g to <strong>the</strong><br />

Michaelianger <strong>in</strong> Munich’s Berg am Laim district. The<br />

back-dirt from <strong>the</strong> construction work at <strong>the</strong> new metro<br />

station Josephsburg will be put to good use at <strong>the</strong> new<br />

slope. Now <strong>the</strong> kids from this neighborhood won’t have<br />

to trek all <strong>the</strong> way to <strong>the</strong> Ostpark when <strong>the</strong> first flakes<br />

have fallen.<br />

Munich’s Sledd<strong>in</strong>g Paradise<br />

At <strong>the</strong> Olympiaberg <strong>in</strong> Munich Lugers<br />

of all shapes and sizes can f<strong>in</strong>d <strong>the</strong>ir<br />

ideal slope. The <strong>city</strong>’s tallest hill offers a change of pace<br />

<strong>in</strong> sledd<strong>in</strong>g: soft bunny slopes for beg<strong>in</strong>ners, and steeper<br />

slides for those who have a need for speed.<br />

ENGLISCHER GARTEN<br />

Mit e<strong>in</strong>er Größe von 373 ha ist der Englische Garten e<strong>in</strong>e<br />

der größten <strong>in</strong>nerstädtischen Grünanlagen der Welt - für<br />

den geme<strong>in</strong>en Münchner gerade gut genug. Die perfekte<br />

Kulisse für ausgedehnte <strong>W<strong>in</strong>ter</strong>spaziergänge.<br />

With a size of 373 ha, <strong>the</strong> English garden is one of <strong>the</strong><br />

largest <strong>city</strong> parks world-wide – <strong>the</strong>reby barely meet<strong>in</strong>g<br />

<strong>the</strong> high standards of Munich’s commoners. This park<br />

provides <strong>the</strong> perfect sett<strong>in</strong>g for <strong>in</strong>dulgent w<strong>in</strong>ter strolls.<br />

Zwischen Pr<strong>in</strong>zregentenstr. und Freiman<br />

www.schloesser.bayern.de<br />

TOLLWOOD WINTERFESTIVAL<br />

Kalt und dunkel? Nicht hier! Mit viel Licht und heißen Shows<br />

wird man zum Nachdenken angeregt. Durch Kabarett,<br />

Theater, K<strong>in</strong>o, Ausstellungen, Lesungen<strong>…</strong> wird man mit<br />

sozialen und ökologischen Themen angenehm unterhalten.<br />

Und das alles vor dem weihnachtlichen „Markt der Ideen“.<br />

Dark and cold outside? Not here! With those bright lights<br />

and vibrant shows, cabaret, <strong>the</strong>ater, c<strong>in</strong>ema, exhibitions,<br />

lectures, one can be <strong>in</strong>spired to th<strong>in</strong>k and reflect on<br />

different subjects such as social and ecological <strong>the</strong>mes<br />

while be<strong>in</strong>g pleasantly enterta<strong>in</strong>ed.<br />

Theresienwiese<br />

www.tollwood.de<br />

24. 11. - 31.12. 2010


wellness<br />

AUSZEIT<br />

Ruhe, Erholung und Entspannung. Liebevoll gestaltete<br />

Räume, exotische Düfte, edle Öle. Lasst euch hier<br />

verwöhnen und seid gestärkt fürs Sightsee<strong>in</strong>g.<br />

Peace, rest, and relaxation. Lov<strong>in</strong>gly decorated<br />

rooms, exotic aromas, f<strong>in</strong>e oils. Let yourself go and<br />

recharge for your encore <strong>in</strong> sightsee<strong>in</strong>g.<br />

Adlzreiterstr. 3<br />

www.auszeit-muenchen.de<br />

DANTE WINTER<br />

WARMFREIBAD<br />

Bei 30-34 Grad Wassertemperatur<br />

kann man hier<br />

so richtig gut entspannen und<br />

genießen. Super für Frostbeulen,<br />

Gestresste, Planschk<strong>in</strong>der,<br />

Verliebte, Gelangweilte, Sportliche<strong>…</strong><br />

und alle anderen Wasserratten!<br />

Here you can relax and enjoy a water temperature<br />

of 30 to 34 C. The perfect place to be if you are<br />

cold, stressed-out or simply want to swim and<br />

splash around and get some exercise.<br />

Postillonstr. 17<br />

www.swm.de/de/produkte/mbaeder.html<br />

weihnachtsmärkte<br />

CHRISTKINDLMARKT AM MARIENPLATZ<br />

UND KRAMPUS-STERNLAUF<br />

Rote Nasen, Atemwölkchen, Kalte F<strong>in</strong>ger. Glühwe<strong>in</strong>,<br />

Pfefferkuchen, heiße Maroni. Wer zur Weihnachtszeit<br />

nicht auf e<strong>in</strong>en Weihnachtsmarkt geht, ist selber<br />

schuld. E<strong>in</strong> Hightlight ist der Krampus-Lauf am 5.<br />

und 19. Dezember, jeweils 16 Uhr. Im über<br />

500 Jahre alten alpenländische Brauch<br />

wird der good guy Nikolaus vom<br />

bad guy Krampus begleitet.<br />

Auf dem Christk<strong>in</strong>dlmarkt werden viele Krampusse<br />

den unartigen K<strong>in</strong>der Angst e<strong>in</strong>jagen.<br />

Red noses, fog breath, cold f<strong>in</strong>gers. Mulled w<strong>in</strong>e,<br />

g<strong>in</strong>ger bread, hot chestnuts. Whoever doesn’t visit<br />

a Christmas market dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> holiday season is<br />

surely miss<strong>in</strong>g out. Don’t miss <strong>the</strong> “Krampus Run”<br />

on December 5th and 19th, 16 h. It recalls <strong>the</strong><br />

Christian legend of bishop Sa<strong>in</strong>t Nicholas (good guy)<br />

and his companion Krampus (bad guy).<br />

Marienplatz<br />

KUNSTREICH<br />

Schwab<strong>in</strong>ger Weihnachtsmarkt der Künstler. Buntes<br />

Weihnachtsmarkttreiben mit <strong>in</strong>ternationalen<br />

Speisen, Musik und K<strong>in</strong>derprogramm mitten <strong>in</strong><br />

Münchens Künsterviertel.<br />

Schwab<strong>in</strong>ger Christmas market for artists. Colorful<br />

Christmas market flair with <strong>in</strong>ternational cuis<strong>in</strong>e,<br />

music and enterta<strong>in</strong>ment for children <strong>in</strong> <strong>the</strong> heart<br />

of Munich’s art borough.<br />

Münchner Freiheit<br />

www.schwab<strong>in</strong>gerweihnachtsmarkt.de<br />

26. November bis 24. Dezember<br />

WEIHNACHTSMARKT PRATERINSEL<br />

Vom 26. November - 23. Dezember f<strong>in</strong>det auf der<br />

Prater<strong>in</strong>sel wieder der Weihnachtsmarkt statt.<br />

From <strong>the</strong> 26th of November until <strong>the</strong> 23rd<br />

of December <strong>the</strong> Christmas market on<br />

Prater<strong>in</strong>sel will be tak<strong>in</strong>g place once more.<br />

L<strong>in</strong>dwurmstr. 126<br />

www.weihnachtsmarkt-prater<strong>in</strong>sel.de<br />

51


ART & CULTURE<br />

DEUTSCHES MUSEUM<br />

E<strong>in</strong>es der größten naturwissenschaftlichen<br />

Museen<br />

der Welt bietet den Besuchern<br />

auf 50.000 qm e<strong>in</strong>e Vielzahl an<br />

<strong>in</strong>teraktiven und spannenden<br />

Möglichkeiten, die Errungenschaften<br />

der Naturwissenschaft<br />

und Technik kennenzulernen.<br />

The German Museum is one of <strong>the</strong><br />

largest museums of natural science<br />

that offers its visitors a multitude<br />

of fasc<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g and <strong>in</strong>teractive ways<br />

to understand <strong>the</strong> achievements of<br />

science and technology.<br />

Museums<strong>in</strong>sel 1<br />

www.deutsches-museum.de<br />

PINAKOTHEK DER MODERNE<br />

E<strong>in</strong>es der <strong>in</strong>ternational führenden<br />

Museen für angewandte Kunst der<br />

52 I MÜNCHEN <strong>INHOUSE</strong>magaz<strong>in</strong>e<br />

Moderne - für Industrial Design<br />

weltweit das Bedeutendste. Vom<br />

03.12.2010 - 27.02.2011 zu sehen: Black<br />

<strong>in</strong> Dark - Fotografien. Hubertus Hamm.<br />

One of <strong>the</strong> lead<strong>in</strong>g museums of<br />

applied contemporary art and<br />

<strong>the</strong> most important collection of<br />

<strong>in</strong>dustrial art worldwide. From<br />

December 3rd till February 27th:<br />

Black <strong>in</strong> Dark – photographs by<br />

Hubertus Hamm.<br />

Barer Str. 40<br />

www.p<strong>in</strong>ako<strong>the</strong>k.de<br />

EAT & DRINK<br />

BERGWOLF<br />

Kultig und unglaubliche Öffnungszeiten.<br />

Es sollte mehr von diesen<br />

skurrilen Lokalitäten <strong>in</strong> München<br />

geben.<br />

A legendary location <strong>in</strong> <strong>the</strong> heart of <strong>the</strong><br />

Bavarian capital. There should be more<br />

of <strong>the</strong>se bizarre spots <strong>in</strong> Munich.<br />

Fraunhoferstr. 17<br />

www.bergwolf.sportkneipe.de<br />

HOFBRäUHAUS MÜNCHEN<br />

Was ist bekannter, München oder das<br />

Hofbräuhaus? Jedenfalls ist es hier<br />

ganz schön touristisch, aber eben<br />

auch schön. Falls es <strong>in</strong> Schwemme,<br />

Stüberl und Biergarten schon zu voll<br />

ist, schaut e<strong>in</strong>fach <strong>in</strong> der Filiale <strong>in</strong> Las<br />

Vegas vorbei oder halt <strong>in</strong> Dubai.<br />

Though ra<strong>the</strong>r touristy and crowded,<br />

<strong>in</strong>deed, <strong>the</strong> Hofbräuhaus is still a<br />

beautiful place and one of <strong>the</strong> most<br />

iconic places of <strong>the</strong> <strong>city</strong>. They even have<br />

branches <strong>in</strong> Las Vegas and Dubai!<br />

Platzl 9<br />

www.hofbraeuhaus.de<br />

STEINHEIL<br />

Home of <strong>the</strong> Riesenschnitzel. Viel<br />

Geld braucht man hier zwar nicht,<br />

dafür aber extrem großen Hunger!<br />

Home of <strong>the</strong> Riesenschnitzel. You<br />

don‘t need to be rich to have lunch<br />

here – but a good appetite.<br />

Ste<strong>in</strong>heilstr. 16<br />

NIGHTLIFE<br />

MILCHBAR<br />

Am Stachus hat die als Flirttreffpunkt<br />

bekannte Disko<strong>the</strong>k ihr neues


© 2009 Rat Pack/herbX/Constant<strong>in</strong><br />

Zuhause gefunden. Dort wird zu<br />

House und Elektro gefeiert.<br />

This disco, famous as flirt<strong>in</strong>g-meet<strong>in</strong>g<br />

po<strong>in</strong>t, has a new location at Stachus<br />

square, with house and electro.<br />

Sonnenstr. 12<br />

www.milchundbar.de<br />

MUFFATHALLE<br />

Das im Jugendstil erbaute<br />

ehemalige Heizkraftwerk liefert<br />

auch heute noch Energie - allerd<strong>in</strong>gs<br />

für die Kunst- und Jugendszene.<br />

Interessante Konzerte & club-nights.<br />

In 1990, this former steam-heat<strong>in</strong>g<br />

power station orig<strong>in</strong>ally built <strong>in</strong> Art<br />

Nouveau style was converted <strong>in</strong>to<br />

a multi-purpose space and it’s still<br />

generat<strong>in</strong>g a lot of energy!. With its<br />

sophisticated technical equipment<br />

and flexible possibilities, it offers art<br />

shows, <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g concerts and club<br />

nights.<br />

Zellstr. 4<br />

www.muffathalle.de<br />

PRINZIP CLUB<br />

Exzellenter Club für elektronische<br />

Tanzmusik <strong>in</strong> Kellergemäuern an<br />

Münchens edelster Meile.<br />

An excellent club for enthusiasts of<br />

electronic dance music <strong>in</strong> basement<br />

rooms below Munich’s most noble<br />

boulevard.<br />

Maximilianstr. 29<br />

www.pr<strong>in</strong>zip-club.de<br />

SHOPPING<br />

GLORE FASHION & BABy<br />

Globally Responsible Fashion, sprich<br />

fair hergestellte, modebewusste<br />

Kleidung und Accessoires aus<br />

ökologischen Rohstoffen. Labels<br />

aus ganz Europa, die beweisen, dass<br />

Ökotrends auch sexy se<strong>in</strong> können!<br />

Leider gibt’s für Männer nichts zu<br />

holen, der Laden ist e<strong>in</strong>fach zu kle<strong>in</strong>.<br />

Globally Responsible Fashion – that is<br />

Glore Fashion‘s motto. Sell<strong>in</strong>g trendy<br />

clo<strong>the</strong>s and accessories made of<br />

ecological natural resources from all<br />

of Europe <strong>the</strong>y prove that ecofashion<br />

can be really sexy. Unfortunately<br />

<strong>the</strong>re‘s only ladieswear s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong><br />

shop is pretty small.<br />

Baaderstr. 55, Glockenbachviertel<br />

www.glore.de<br />

LOLLIPOP & ALPENROCK<br />

LOLA PALTINGER<br />

Fashion meets Tracht - bei Lola<br />

Palt<strong>in</strong>ger bekommt man zeitgemäße<br />

Trachten-Mode. Das Oktoberfest ist<br />

zwar vorbei, aber auch zu Weihnachten<br />

kann man e<strong>in</strong> Dirndl gut verschenken....<br />

Fashion meets traditional costume<br />

– at Lola Palt<strong>in</strong>ger you can f<strong>in</strong>d <strong>the</strong><br />

right costume for <strong>the</strong> time of year.<br />

Octoberfest just ended but wouldn’t a<br />

dirndl make a great Christmas present?<br />

Tal 27<br />

www.lolapalt<strong>in</strong>ger.com<br />

NEO TOKyO MÜNCHEN<br />

Die neuesten Trends aus Tokyo. Alles<br />

rund um japanischen Lifestyle. Große<br />

Auswahl an Manga, Anime, J-Pop-<br />

CDs, Toys...<br />

Newest trends from Tokyo, everyth<strong>in</strong>g<br />

related to <strong>the</strong> Japanese<br />

lifestyle and a huge selection of<br />

DIE GANZE WELT<br />

VON FILM & FERNSEHEN!<br />

Filmstadt Führung<br />

Stunt Show<br />

4D Erlebnis K<strong>in</strong>o<br />

Manga, Anime, J-pop, CDs, toys etc<strong>…</strong><br />

Haimhauserstr. 3<br />

www.neotokyo.de<br />

SCHMUCKRAUSCH<br />

Die Weihnachtsvorbereitungen<br />

laufen, aber habt ihr schon den<br />

richtigen Schmuck? Devotionalien<br />

s<strong>in</strong>d angesagt: Rosenkränze, Heilige<br />

für Hals, Arm und Hand, Jesus, Maria<br />

oder die ganze heilige Familie.<br />

Preparations for Christmas are well<br />

under way, but do you already have<br />

<strong>the</strong> right jewelry? Devotional objects<br />

are beckon<strong>in</strong>g: rosaries, sa<strong>in</strong>ts to<br />

wear around <strong>the</strong> neck, arm and wrist,<br />

Jesus, Maria or <strong>the</strong> whole holy family.<br />

Sandstr. 21<br />

www.schmuckrausch.de<br />

SIGHTSEEING<br />

BAVARIA FILMSTADT<br />

E<strong>in</strong>es der größten Film- und Fernsehstudios<br />

lädt zu spannenden Entdeckungstouren<br />

an Orig<strong>in</strong>al-<br />

Spielorten berühmter TV-Serien oder<br />

Kulissen erfolgreicher K<strong>in</strong>ofilme e<strong>in</strong>.<br />

E<strong>in</strong> Besuch im 4D-Erlebnisk<strong>in</strong>o und<br />

bei der Stuntshow runden e<strong>in</strong>en<br />

spannenden Tag <strong>in</strong> der Filmstadt ab.<br />

One of <strong>the</strong> largest movie and TV<br />

studios <strong>in</strong> Europe <strong>in</strong>vites you to jo<strong>in</strong><br />

enterta<strong>in</strong><strong>in</strong>g discovery tours through<br />

<strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al sett<strong>in</strong>gs of popular TV<br />

series and coulisses of successful<br />

movie productions. An excit<strong>in</strong>g day<br />

is topped off with a visit to <strong>the</strong> 4D<br />

c<strong>in</strong>ema and <strong>the</strong> stunt show.<br />

Bavariafilmplatz 7, Geiselgasteig<br />

www.filmstadt.de<br />

Bavariafi lmplatz 7<br />

82031 Geiselgasteig bei München<br />

Telefon +49 (0) 89 6499 2000<br />

fi lmstadt@bavaria-fi lm.de<br />

www.fi w lmstadt.de<br />

53<br />

v


<strong>W<strong>in</strong>ter</strong> <strong>in</strong> Prag<br />

<strong>W<strong>in</strong>ter</strong>, Wellness, Weihnachtsmärkte <strong>…</strong><br />

w<strong>in</strong>ter<br />

BOHEMIAN CARNEVALE - 26.2.- 8.3.2011<br />

Die Tradition des böhmischen Karnevals reicht<br />

zurück bis <strong>in</strong>s Mittelalter. Reich ausgestattet mit<br />

Allegorien und voller Kreativität belebt das Projekt auf<br />

öffentlichen Plätzen, <strong>in</strong> Museen, Galerien, Theatern das<br />

Fest wieder.<br />

The Festival Bohemian Carnevale is a colorful show of<br />

historical allegorical festivities and splendid creativity <strong>in</strong><br />

public open spaces, <strong>in</strong> palaces, museums, galleries and<br />

<strong>the</strong>aters.<br />

www.carnevale.cz<br />

RODELN / SLEDDING<br />

Selbst im <strong>W<strong>in</strong>ter</strong> schießt ihr hier mit 50 km/h die Piste<br />

runter. Wenn euer Pulsschlag es zulässt oder ihr die<br />

e<strong>in</strong>gebaute Handbremse etwas zieht, könnt ihr dabei den<br />

herrlichen Blick vom Hradsch<strong>in</strong> bis h<strong>in</strong>über nach Karlín<br />

genießen.<br />

Even <strong>in</strong> <strong>the</strong> w<strong>in</strong>ter you can shoot down this slope at 50<br />

km/h. If your heart rate doesn’t get <strong>the</strong> best of you or<br />

you actually f<strong>in</strong>d a moment to pull <strong>the</strong> handbrake a bit,<br />

you can appreciate <strong>the</strong> amaz<strong>in</strong>g view that spans from<br />

Hradsch<strong>in</strong> to Karl<strong>in</strong>.<br />

Prosecká 906/34b<br />

www.bobovadraha.cz<br />

THE GLOBE<br />

Dieser gut sortierte Buchladen mit Café und Internetzugang<br />

ist Treffpunkt für Studenten aus aller Welt.<br />

A favorite meet<strong>in</strong>g po<strong>in</strong>t for students from all over <strong>the</strong><br />

world, with a good bookstore and a café.<br />

Pstrossova 6<br />

www.globebookstore.cz<br />

54 I PRAG <strong>INHOUSE</strong>magaz<strong>in</strong>e<br />

wellness<br />

CORDEUS<br />

E<strong>in</strong> schöner Ort um es sich gut gehen zu<br />

lassen. Verschiedene Massagen, Packungen,<br />

Fußpflege, Oxygen- oder Magnetfeld<strong>the</strong>rapie werden<br />

angeboten, man kann aber auch e<strong>in</strong>fach nur <strong>in</strong> die Sauna<br />

gehen oder im Pool entspannen.<br />

A beautiful place to relax and feel good. Various<br />

massages, sk<strong>in</strong> and hair treatments, foot care, oxygen<br />

or electromagnetic <strong>the</strong>rapy are offered, but you can also<br />

just simmer <strong>in</strong> <strong>the</strong> sauna or take it easy <strong>in</strong> <strong>the</strong> pool.<br />

Na Dlouhém lánu 11<br />

www.cordeus.cz<br />

SABAI<br />

In der Prager Innenstadt und trotzdem mittendr<strong>in</strong> <strong>in</strong> der<br />

geheimnisvollen Atmosphäre Thailands. Im Massagesalon<br />

Sabai wird man von thailändischen Physio<strong>the</strong>rapeut<strong>in</strong>nen<br />

fachmännisch „durchgeknetet“. Das Angebot reicht von<br />

Aromamassagen über Entspannungsmassagen bis h<strong>in</strong><br />

zur klassischen Thai-Massage.<br />

Located <strong>in</strong> <strong>the</strong> center of Prague but still <strong>in</strong> <strong>the</strong> middle of<br />

traditional Thai medical wisdom: Physical <strong>the</strong>rapists from<br />

Thailand offer aroma massages, relaxation massages,<br />

but also classic Thai massage <strong>in</strong> order to br<strong>in</strong>g your sore<br />

feet and bones back to life.<br />

Na Príkope 859/22<br />

www.sabai.cz<br />

SPORTCENTRUM yMCA<br />

Workout, Sp<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g oder e<strong>in</strong>fach nur <strong>in</strong> die Sauna?<br />

Das Sportzentrum YMCA ist der richtige Ort. Neben<br />

den gängigen Fitness-Geräten gibt es hier auch e<strong>in</strong>e<br />

Turnhalle, e<strong>in</strong> schönes Schwimmbad, Solarien und e<strong>in</strong>e<br />

Sauna. Aktivitäten wie Wasser-Aerobic oder Massagen<br />

runden das Angebot ab. Und das schönste: das YMCA<br />

liegt mitten im Stadtzentrum, lange Wege bleiben also<br />

erspart.<br />

Exercise, sp<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g or simply sauna it up? The sports<br />

center YMCA is <strong>the</strong> right spot. Next to <strong>the</strong> usual exercise


equipment you can<br />

f<strong>in</strong>d a gymnasium, a nice<br />

swimm<strong>in</strong>g pool, tann<strong>in</strong>g<br />

beds and a sauna.<br />

The water aerobics<br />

course and massage<br />

offer<strong>in</strong>gs nicely round out<br />

this recreation center’s resume.<br />

And best of all: this YMCA sits right <strong>in</strong> <strong>the</strong> heart<br />

of town, so long commutes are off your<br />

agenda.<br />

Na Porící 12<br />

www.scymca.cz<br />

weihnachtsmärkte<br />

WEIHNACHTSMARKT<br />

ALTSTäDTER RING UND WENZELSPLATZ<br />

Direkt im Zentrum f<strong>in</strong>det dieser Weihnachtsmarkt statt.<br />

Böhmische Souvenirs, vom Bleiglas bis zum Becherovka,<br />

tschechische und <strong>in</strong>ternationale Weihnachtslieder oder<br />

auch die passende Weihnachtsdekoration - auf zum<br />

Wenzelsplatz.<br />

This Christmas market takes place <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>city</strong> center.<br />

Bohemian souvenirs from leaded glass to Becherovka,<br />

Czech and <strong>in</strong>ternational Christmas carols or <strong>the</strong><br />

festive Christmas decor – Wenzelsplatz, here we<br />

come!<br />

Wenzelsplatz und Altstädter R<strong>in</strong>g<br />

1.12.2010 - 1.1.2011<br />

ART & CULTURE<br />

COFFEE MUSEUM PRAHA<br />

E<strong>in</strong> Museum das dem beliebtesten Heißgetränk der Welt<br />

gewidmet ist, hier geht’s um die Bohne....<br />

A museum devoted to <strong>the</strong> absolute favorite hot dr<strong>in</strong>k<br />

around <strong>the</strong> globe: coffee. A k<strong>in</strong>gdom where <strong>the</strong> coffee<br />

bean reigns supreme.<br />

Jana Zajíce 7<br />

www.coffeemuseum.cz<br />

FRANZ KAFKA MUSEUM<br />

Die Dauerausstellung gewährt e<strong>in</strong>en Blick <strong>in</strong> die Welt des<br />

berühmten Pragers Franz Kafka. Das Geschäft auf dem<br />

Gelände der Hergetova cihelna hat das komplette Werk<br />

Kafkas, Biografien und Souvenirs im Angebot.<br />

This permanent exhibition takes us <strong>in</strong>to <strong>the</strong> world of<br />

Franz Kafka (1883 - 1924), one of <strong>the</strong> greatest figures<br />

of 20th century world literature. Right <strong>in</strong> <strong>the</strong> former<br />

Hergetova cihelna, <strong>the</strong> shop offers a complete range of<br />

publications of Franz Kafka‘s works, biographical books,<br />

souvenirs and much more.<br />

Cihelná 2b<br />

www.kafkamuseum.cz<br />

MUSEUM DES KOMMUNISMUS<br />

„Kommunismus - der Traum, die Wirklichkeit und<br />

der Albtraum“. Nehmen Sie sich die Zeit, über die<br />

Vergangenheit nachzudenken. In der Ausstellung<br />

55


geht es um das totalitäre Regime<br />

vom „siegreicher Februar“, dem<br />

Staatsstreichs 1948 bis zum Zusammenbruch<br />

im November 1989.<br />

Museum of Communism.<br />

„Communism- <strong>the</strong> Dream, <strong>the</strong> Reality,<br />

and <strong>the</strong> Nightmare“. Take a m<strong>in</strong>ute<br />

to th<strong>in</strong>k about <strong>the</strong> past: The museum<br />

focusses on <strong>the</strong> totalitarian regime<br />

from <strong>the</strong> February coup <strong>in</strong> 1948 to<br />

its rapid collapse <strong>in</strong> November 1989.<br />

Na Príkope 10<br />

www.muzeumkomunismu.cz<br />

NATIONALMUSEUM PRAG<br />

Mit se<strong>in</strong>er fast 70 Meter hohen<br />

Kuppel thront das prachtvolle<br />

Neorenaissance-Gebäude über<br />

dem Wenzelsplatz. Es beherbergt<br />

fast 14 Millionen Exponate aus<br />

Naturwissenschaft, Geschichte,<br />

Kunst, Musik und Buchkunst.<br />

With a dome almost 70 meters<br />

high <strong>the</strong> neo-Renaissance build<strong>in</strong>g<br />

of <strong>the</strong> National Museum of Prague<br />

lies majestically over Wenceslaus<br />

Square. It conta<strong>in</strong>s 14 million exhibits<br />

from science, history, visual arts,<br />

music and book art.<br />

Václavské námestí 68<br />

www.nm.cz<br />

EAT & DRINK<br />

CAFé SAVOy<br />

E<strong>in</strong> nobles Haus mit hervorragender<br />

Küche, sehr guten We<strong>in</strong>en und<br />

dem Charme der ruhmvollen Vergangenheit<br />

Prags. Hier kann man<br />

die berühmte Kaffeehauskultur der<br />

Stadt kennen lernen.<br />

A noble and fancy house with<br />

superb cuis<strong>in</strong>e, excellent w<strong>in</strong>es<br />

and <strong>the</strong> charm of Prague’s glorious<br />

past. Here, you’ll be familiarized<br />

<strong>in</strong> no time with <strong>the</strong> <strong>city</strong>’s famous<br />

coffeehouse culture.<br />

Vítezná 5<br />

56 I PRAG <strong>INHOUSE</strong>magaz<strong>in</strong>e<br />

DUPLEx<br />

Asian-Fusion-Cuis<strong>in</strong>e zu überraschend<br />

moderaten Preisen wird im<br />

durchgestylten Glaskubus auf dem<br />

Dach e<strong>in</strong>es der höchsten Gebäude<br />

Prags serviert.<br />

Asian-Fusion-Cuis<strong>in</strong>e at surpris<strong>in</strong>gly<br />

moderate prices is be<strong>in</strong>g served <strong>in</strong> a<br />

stylish glass cube on top of Prague’s<br />

highest build<strong>in</strong>g.<br />

Vaclavske nemesti 21<br />

www.duplexduplex.cz<br />

ERHARTOVA CUKRARNA<br />

(CAFé ERHART)<br />

Gegründet vor über 70 Jahren steht<br />

auch heute noch Qualität an erster<br />

Stelle. Herrliche Kuchen und fe<strong>in</strong>er<br />

Kaffee kommen besonders gut zur<br />

Geltung <strong>in</strong> der schlichten Schönheit<br />

dieses Kulturerbes.<br />

Founded over 70 years ago,<br />

standards of high quality still hold<br />

first priority. Splendid cakes and<br />

delicious coffee taste even better <strong>in</strong><br />

this sleek and elegant <strong>in</strong>stitution that<br />

is part of Prague’s cultural heritage.<br />

Milady Horákové 56<br />

www.erhartcafe.cz<br />

KAVáRNA VELRyBA<br />

Der studentisch-alternativ anmutende<br />

Laden verbirgt mehr als<br />

e<strong>in</strong>e Kneipe, im h<strong>in</strong>teren Teil herrscht<br />

mehr e<strong>in</strong>e Café- Atmosphäre und<br />

im Keller bef<strong>in</strong>det sich e<strong>in</strong>e kle<strong>in</strong>e<br />

Galerie. Zu Essen gibt es gute<br />

Hausmannskost zu fairen Preisen.<br />

This place with a student-alternative<br />

flair is hid<strong>in</strong>g more than a bar: <strong>in</strong> <strong>the</strong><br />

back <strong>the</strong>re is a café-like atmosphere<br />

and <strong>the</strong>ir cellar houses a little gallery.<br />

The food is solid and easy on <strong>the</strong><br />

pocket.<br />

Opatovická 24<br />

www.kavarnavelryba.cz<br />

NIGHTLIFE<br />

CLUB ROxy<br />

Dieser Club lädt <strong>in</strong>ternationale DJs<br />

e<strong>in</strong>. Regelmässige Konzerte: Punk,<br />

Ska, Rock, Jazz.<br />

This club <strong>in</strong>vites <strong>in</strong>ternational DJs,<br />

with Punk, Ska, Rock and Jazz<br />

concerts tak<strong>in</strong>g place on regular<br />

basis.<br />

Dlouhá 33<br />

www.roxy.cz<br />

GOLDENER TIGER<br />

Orig<strong>in</strong>al böhmische Kneipenkultur.<br />

Laut, rustikal, deftig.<br />

Here you get an <strong>in</strong>sight <strong>in</strong>to typical<br />

Bohemian life style and bar culture.<br />

Loud, rustic, hearty.<br />

Husova 17<br />

www.uzlatehotygra.cz<br />

SEMINARE . SCHULUNGEN .<br />

WORKSHOPS . VERANSTALTUNGEN<br />

Preiswert tagen und<br />

schlafen unter e<strong>in</strong>em<br />

Dach – WIR machen<br />

es möglich!<br />

tagungen@aohostels.com / +49(0)30-80947-5157<br />

BERLIN . DRESDEN . DÜSSELDORF . HAMBURG . KÖLN . LEIPZIG . MÜNCHEN . PRAG . WIEN<br />

SHOPPING<br />

FLOHMARKT BLESI TRH<br />

Jeder, der e<strong>in</strong>en Hang zu gebrauchten,<br />

schnell gefundenen<br />

K<strong>in</strong>kerlitzchen zu kle<strong>in</strong>en Preisen<br />

hat, sollte diesen Flohmarkt<br />

besuchen. Hier bekommt man alles:<br />

von Autoteilen und –elektronik<br />

bis zum antiken Teeservice und<br />

Musik<strong>in</strong>strumenten. Der Essstand<br />

am E<strong>in</strong>gang hat großartige Pizzen<br />

und leckeres Bier für wenig Geld.<br />

Anyone with a penchant for used<br />

items, surpris<strong>in</strong>g f<strong>in</strong>ds and o<strong>the</strong>r<br />

odds and ends at amaz<strong>in</strong>gly cheap<br />

prices should visit this market. You<br />

get everyth<strong>in</strong>g from car parts and


e<br />

Manesuv most<br />

MOLDAU<br />

Alsovo nabrezi<br />

Praha 6<br />

Knzovnicka<br />

Karlova<br />

Anenska<br />

Univerzita<br />

Karlova v Praze -<br />

Filozoficka fakulta<br />

Staromestska<br />

Platnerska<br />

Strahovsky tunel<br />

electronics to antique tea sets and<br />

musical <strong>in</strong>struments. The food stall<br />

at <strong>the</strong> entrance makes great pizza<br />

and sells cheap beer.<br />

Kolbenova<br />

LALy<br />

Du stehst auf die sixties und<br />

seventies? Dann riskier mal e<strong>in</strong>en<br />

Blick h<strong>in</strong>e<strong>in</strong> und lass dich von der<br />

großen Auswahl verzaubern. Tolle<br />

Outfits <strong>in</strong> den schillerndsten Farben<br />

und Accessoires für die Frau warten<br />

hier auf ihre nächste Besitzer<strong>in</strong>.<br />

Do you happen to be an aficionado<br />

of <strong>the</strong> 60’s and 70’s? Just have a<br />

glance at <strong>the</strong>ir great selection and be<br />

prepared to be amazed: great outfits<br />

<strong>in</strong> <strong>the</strong> most garish colors and all<br />

sorts of accessories for women.<br />

Štupartská 3<br />

www.laly.cz<br />

LUCERNA<br />

Eröffnet im Jahre 1927 ist diese<br />

E<strong>in</strong>kaufspassage die älteste <strong>in</strong> Prag.<br />

Im festlichen Stil, mit Kronleuchtern<br />

Valent<strong>in</strong>ska<br />

Evropska<br />

Patockova<br />

Kaprova<br />

Praha 5<br />

Zatecka<br />

Husova<br />

Akademie muzickych<br />

umeni v Praze -<br />

Divadelni fakulta<br />

Naprstkova<br />

Zlata<br />

Liliova<br />

Jugoslavskych partyzanu<br />

Retezova<br />

Maiselova<br />

L<strong>in</strong>hartska<br />

Zlata<br />

Siroka<br />

U radnice<br />

K<strong>in</strong>skeho<br />

zahrada<br />

ZOO TROJA<br />

Pafizska<br />

Vejv odova<br />

Michalska<br />

Kostecna<br />

Alter<br />

Platz<br />

Du sni<br />

Male namasti<br />

Hlavsova<br />

Dlouha<br />

Zelezna<br />

Melantrichova<br />

Milady Horakove<br />

V kotcich<br />

Rytifska<br />

Tynska<br />

Havelska<br />

Univerzita<br />

Karlova<br />

v Praze<br />

Letenske<br />

sady<br />

Stromovka<br />

Staromestska<br />

Praha 2<br />

Praha 1<br />

und Stuck an den Wänden,<br />

bewegt sich der Besucher <strong>in</strong><br />

e<strong>in</strong>er luxuriösen aber zugleich<br />

gemütlichen Atmosphäre,<br />

während er im Restaurant, dem<br />

Theater oder der Musik-Bar sitzt.<br />

Founded <strong>in</strong> 1927 Lucerna is <strong>the</strong><br />

oldest shopp<strong>in</strong>g passage <strong>in</strong> Prague.<br />

The old-fashioned build<strong>in</strong>g with<br />

candelabra and plaster<strong>in</strong>g at <strong>the</strong><br />

walls gives <strong>the</strong> market a luxurious<br />

but cozy atmosphere where<strong>in</strong> each<br />

customer will be able to satisfy his<br />

needs - be it enterta<strong>in</strong>ment <strong>in</strong> a<br />

<strong>the</strong>ater or eat<strong>in</strong>g <strong>in</strong> a restaurant.<br />

Štepánská 61<br />

www.lucerna.cz<br />

OLD TOyS<br />

Spielzeuge vergangener Tage<br />

tummeln sich hier zuhauf. E<strong>in</strong>e wahre<br />

Fundgrube für Nostalgiker und auch<br />

perfekt für das e<strong>in</strong>e oder andere<br />

Souvenir und Weihnachtsgeschenk<br />

aus Prag.<br />

Various toys from yesteryear lie here<br />

Veletrzni<br />

Wilsonova<br />

A&O HOTELS & HOSTELS<br />

U Vystaviste 1/262, CZ-17000 Prague 7<br />

Bubenska<br />

Argent<strong>in</strong>ska<br />

Rohanske nabrezi<br />

Husitska<br />

<strong>in</strong> a heap.<br />

A real treasure cove<br />

for <strong>the</strong> nostalgic toy collector. Also<br />

a perfect place to f<strong>in</strong>d that special<br />

souvenir from Prague!<br />

Rybná 21<br />

www.oldtoys.cz<br />

A L Y O U C A N<br />

Frühstück / breakfast<br />

<strong>in</strong>kl. Tee, Kaffee, Säfte, Milch / <strong>in</strong>cl. tea, coffee, juices, milk<br />

Mo. - Fr. 7.00 h - 10.00 h<br />

Sa. Sa. - So. So. 8.00 h - 11.00 11.00 h<br />

Lunchpaket / lunch paket<br />

zwei belegte Brötchen, Getränk, Obst und e<strong>in</strong>e Süßigkeit<br />

two sandwiches, sandwiches, dr<strong>in</strong>k, dr<strong>in</strong>k, fruit and a a sweet<br />

Halbpension / half board<br />

Praha 7<br />

Praha 3<br />

Frühstück (siehe oben) und Abendessen:<br />

komplettes Menü mit Salat und Kaltgetränk<br />

B r e a a k f a s t ( s e e a b o v e ) a n d s u p p e e r : t h r e e c o o r s e s , , s a l a d a n d d r i n k<br />

Frühstück Frühstück<br />

breakfast breakfast<br />

4, 4, , - - -<br />

€ €<br />

Lunchpaket Lunchpaket Lunchpaket Lunchpaket<br />

lunch lunch lunch paket paket paket<br />

4, 4, , - - -<br />

€ €<br />

Halbpension<br />

Halbpension<br />

Halbpension<br />

Halbpension<br />

half half half board board board<br />

10, 10, 1 , - - -<br />

€ €<br />

(ab/from (ab/from 10 10 Pers.) Pers.)<br />

p p . . . P P P . . .<br />

1p<br />

57


<strong>W<strong>in</strong>ter</strong> <strong>in</strong> Wien<br />

<strong>W<strong>in</strong>ter</strong>, Wellness, Weihnachtsmärkte <strong>…</strong><br />

w<strong>in</strong>ter<br />

HAUS DES MEERES - AqUA TERRA ZOO<br />

365 Tage im Jahr kann man hier mehr als 6.000 Tiere<br />

besuchen. Höhepunkte s<strong>in</strong>d die tropische See- und<br />

Süßwasserabteilung mit Haien, Schildkröten und<br />

Piranhas, das Tropenhaus und der Krokipark.<br />

An activity for 365 days a year: here you can see about<br />

6000 species of freshwater and saltwater fish, but also<br />

turtles, sharks and piranhas. O<strong>the</strong>r highlights are <strong>the</strong><br />

Krokipark and <strong>the</strong> tropical house.<br />

Esterházypark, Fritz-Grünbaum-Platz 1<br />

www.haus-des-meeres.at<br />

SCHNEEKUGELMUSEUM<br />

Im Jahre 1900 stellte der Großvater des heutigen<br />

Besitzers die erste Schneekugel der Welt her. Heute<br />

kann man hier aus e<strong>in</strong>em sehr reichen Sortiment wählen<br />

oder im angeschlossenen Museum <strong>in</strong> Geschichte und<br />

Fertigung der Schneekugel e<strong>in</strong>tauchen.<br />

In <strong>the</strong> year 1900, <strong>the</strong> owner’s grandfa<strong>the</strong>r created <strong>the</strong><br />

very world’s first snowstorm globe. Nowadays, you can<br />

browse through a huge selection of snowstorm globes or<br />

pay a visit to <strong>the</strong> adjo<strong>in</strong><strong>in</strong>g museum for more <strong>in</strong>formation<br />

about <strong>the</strong> history, development and production<br />

techniques of those magical domes.<br />

Schumanngasse 87<br />

www.viennasnowglobe.at<br />

TIERGARTEN SCHÖNBRUNN<br />

Nicht nur wenn es regnet oder kalt ist - nirgendwo s<strong>in</strong>d<br />

Exotik und Farbenpracht so hoch konzentriert wie <strong>in</strong><br />

den Tierhäusern des Wiener Zoos: Regenwaldhaus,<br />

Wüstenhaus, Aquarien- und Terrarienhaus, Insektarium,<br />

Mexikohaus und Polarium. Also, viel Zeit e<strong>in</strong>planen!<br />

Not only when it is ra<strong>in</strong><strong>in</strong>g, Vienna‘s zoo is an exotic and<br />

colorful attraction. Get to know <strong>the</strong> different climate<br />

zones of <strong>the</strong> ra<strong>in</strong>forest, <strong>the</strong> desert, and <strong>the</strong> poles - all with<br />

<strong>the</strong> respective animals, of course.<br />

Max<strong>in</strong>gstr. 13 B<br />

www.zoovienna.at<br />

58 I WIEN <strong>INHOUSE</strong>magaz<strong>in</strong>e<br />

wellness<br />

AUx GAZELLES CLUBBAR UND ORIENTALHOUSE<br />

E<strong>in</strong> Tag im Spa zur Erholung, und dann auch noch <strong>in</strong><br />

ansprechender Atmosphäre.<br />

One glorious relax<strong>in</strong>g day at <strong>the</strong> Spa and what a nice<br />

ambience!<br />

Rahlgasse 5<br />

www.auxgazelles.at<br />

weihnachtsmärkte<br />

ALT-WIENER CHRISTKINDLMARKT<br />

Gegenentwurf zur kommerziellen Kultur der sonstigen<br />

Weihnachtsmärkte. Dieses Jahr f<strong>in</strong>det er zum 24. Mal<br />

statt. Noch bis 23. Dezember 2010.<br />

Tak<strong>in</strong>g place for <strong>the</strong> 24th time from November 19th<br />

to December 23rd 2010, this „Old-Vienna“ Christmas<br />

market prides itself on be<strong>in</strong>g <strong>the</strong> counterpart of some<br />

o<strong>the</strong>r Christmas markets‘ commercial nature.<br />

Dom<strong>in</strong>ikanerbastei 8<br />

www.altwiener-markt.at<br />

WEIHNACHTSMARKT SCHLOSS SCHÖNBRUNN<br />

Weihnachtliches, und das gleich am schönen Barock-<br />

Schloss Schönbrunn, was kann schöner se<strong>in</strong>? Mit<br />

dem Glühwe<strong>in</strong> <strong>in</strong> der Hand auf Maria-Theresias Spuren<br />

wandeln. Kultur- und Weihnachtsmarkt vom 20.11. bis<br />

26.12. 2010 und Neujahrsmarkt vom 28.12.2010 bis 2.<br />

Januar 2011<br />

It’s look<strong>in</strong>g a lot like Christmas, especially next to <strong>the</strong><br />

beautiful baroque Schönbrunn Castle! How about a little<br />

trip down History Lane, follow<strong>in</strong>g Maria-Theresia’s steps<br />

with a cup of hot spiced w<strong>in</strong>e <strong>in</strong> your hand? Culture and<br />

Christmas market from November 20th till December<br />

26th and New Year’s market from December 28th till<br />

January 2nd 2011.<br />

Ehrenhof - direkt vor dem Schloß Schönbrunn<br />

www.weihnachtsmarkt.co.at


WIENER<br />

ADVENTZAUBER<br />

MAGIC OF ADVENT<br />

IN VIENNA<br />

Vor der e<strong>in</strong>zigartigen Kulisse<br />

von Burg<strong>the</strong>ater und Wiener<br />

Rathaus hat es der Christk<strong>in</strong>dlmarkt<br />

nicht schwer se<strong>in</strong>e Besucher <strong>in</strong><br />

weihnachtliche Stimmung zu versetzen.<br />

Lasst euch verzaubern vom köstlichen Duft nach<br />

Punsch, Lebkuchen, Mandeln, Honig...<br />

The unique backdrop of <strong>the</strong> Burg<strong>the</strong>ater and Vienna<br />

City Hall Square is an unforgettable highlight for<br />

visitors eager to get <strong>in</strong>to <strong>the</strong> Christmas spirit. At<br />

<strong>the</strong> Christk<strong>in</strong>dlmarkt, <strong>the</strong> delicious aroma of punch,<br />

traditional g<strong>in</strong>gerbread, roasted almonds and honey puts<br />

everyone <strong>in</strong> <strong>the</strong> Christmas mood.<br />

Rathausplatz<br />

www.christk<strong>in</strong>dlmarkt.at<br />

13.11.-24.12.2010<br />

RODELN / SLEDDING<br />

Ihr seid <strong>in</strong> Wien, es liegt Schnee und ihr wollt e<strong>in</strong> wenig<br />

<strong>W<strong>in</strong>ter</strong>vergnügen? Euch kann geholfen werden! Die<br />

Jesuitenwiese im Prater wartet nicht nur als schöner<br />

Park auf, es gibt auch e<strong>in</strong>en schönen Rodelhügel. Auch<br />

schön, nur e<strong>in</strong> wenig weiter draußen: die Ste<strong>in</strong>hofgründe<br />

<strong>in</strong>mitten e<strong>in</strong>es schönen kle<strong>in</strong>e Wäldchens und der riesige<br />

La<strong>in</strong>zer Tiergarten, wo schon der schöne Wienerwald<br />

beg<strong>in</strong>nt. Für Familien mit K<strong>in</strong>dern: der schöne, aber<br />

kle<strong>in</strong>e Esterhazypark und vor allem der Pötzle<strong>in</strong>sdorfer<br />

Stadtpark. Dort gibt es verschiedene Rodelhügel,<br />

außerdem auch e<strong>in</strong>en kle<strong>in</strong>en Streichelzoo für die K<strong>in</strong>der,<br />

erreichbar mit der Straßenbahn vom Zentrum.<br />

You’re <strong>in</strong> Vienna, <strong>the</strong>re’s snow everywhere and you<br />

want a little w<strong>in</strong>ter fun? We’ve got just <strong>the</strong> th<strong>in</strong>g! The<br />

Jesuitenwiese <strong>in</strong> Prater isn’t just sitt<strong>in</strong>g around as an<br />

BERLIN<br />

idyllic park, it also has a brilliant hill for sledd<strong>in</strong>g. Also<br />

very nice, and just a little fur<strong>the</strong>r out: <strong>the</strong> Ste<strong>in</strong>hofgründe<br />

<strong>in</strong> <strong>the</strong> middle of a small forest and <strong>the</strong> massive La<strong>in</strong>zer<br />

Tiergarten, which is where <strong>the</strong> Wiener forest beg<strong>in</strong>s.<br />

For families with children: <strong>the</strong> beautiful yet t<strong>in</strong>y Esterhazy<br />

park and especially <strong>the</strong> Pötzle<strong>in</strong>sdorfer <strong>city</strong> park. There<br />

you will f<strong>in</strong>d various hills for sledd<strong>in</strong>g and even a small<br />

pett<strong>in</strong>g zoo for kids, all accessible with <strong>the</strong> streetcars<br />

from <strong>the</strong> <strong>city</strong> center.<br />

AMALIENBAD<br />

Das schöne Amalienbad wurde von 1923 bis 1926<br />

errichtet. Architektonisch wurde das Bad am<br />

Grundriss e<strong>in</strong>er römischen Therme ausgerichtet, die<br />

Innenraumgestaltung erfolgte im Jugendstil. Nach der<br />

Zerstörung im 2. Weltkrieg wurde das Bad leider nicht<br />

<strong>in</strong> se<strong>in</strong>er vollen Pracht wiedererrichtet, gegenüber<br />

Nutzbauten der 60er und 70er Jahre braucht es sich<br />

aber nicht zu verstecken. Wenn der eisige W<strong>in</strong>d also<br />

pfeift, warum nicht e<strong>in</strong> wenig im warmen Wasser<br />

planschen?<br />

The gorgeous Amalienbad was built from 1923 to 1926.<br />

The bath was architecturally modeled after a roman<br />

<strong>the</strong>rmal bath, <strong>the</strong> <strong>in</strong>terior design followed art nouveau.<br />

After its decimation dur<strong>in</strong>g World War II, <strong>the</strong> bath was<br />

never restored to its orig<strong>in</strong>al splendor, but <strong>the</strong> functional<br />

build<strong>in</strong>gs of <strong>the</strong> 60’s and 70’s don’t even beg<strong>in</strong> to<br />

compare. When <strong>the</strong> icy w<strong>in</strong>ds are swish<strong>in</strong>g, why not get a<br />

wee bit wet <strong>in</strong> <strong>the</strong>se warm waters.<br />

Reumannplatz 23<br />

59


Josefstädter<br />

Str.<br />

Thaliastr.<br />

Michelbeuern-<br />

AKH<br />

U6<br />

Alser<br />

Str.<br />

Hernalser Gürtel<br />

Burggasse-<br />

Stadthalle<br />

Burgg.<br />

ART & CULTURE<br />

ALBERTINA - MICHELANGELO.<br />

ZEICHNUNGEN EINES GENIES /<br />

THE DRAWINGS OF A GENIUS<br />

Die Präsentation von 120 der<br />

kostbarsten Blätter ermöglicht<br />

e<strong>in</strong>en umfassenden E<strong>in</strong>blick <strong>in</strong> das<br />

Schaffen des großen Genies. Die<br />

Zeichnungen kommen aus den<br />

eigenen Beständen der Albert<strong>in</strong>a,<br />

den Uffizien und der Casa Buonarroti<br />

<strong>in</strong> Florenz, dem Louvre <strong>in</strong> Paris, dem<br />

Metropolitan Museum <strong>in</strong> New York,<br />

dem Teylers Museum <strong>in</strong> Haarlem,<br />

der Royal Library <strong>in</strong> W<strong>in</strong>dsor<br />

Castle (Privatbesitz der englischen<br />

König<strong>in</strong>), dem British Museum <strong>in</strong><br />

London - sowie aus Privatbesitz. Zu<br />

Bestaunen noch bis zum 9. Jänner<br />

2011.<br />

60 I WIEN <strong>INHOUSE</strong>magaz<strong>in</strong>e<br />

Währ<strong>in</strong>ger Str.<br />

Volksoper<br />

AKH der<br />

Stadt Wien<br />

Lerchenfelder S tr.<br />

Neustiftg.<br />

Lazarettg.<br />

Josefstadt<br />

Spitalg.<br />

Alser Str.<br />

Rathaus<br />

Volks<strong>the</strong>ater<br />

Währ<strong>in</strong>ger Str.<br />

Friedensbr.<br />

Alserbachstr.<br />

Dr.-Karl-Lueger-R<strong>in</strong>g<br />

Museumspl.<br />

Roßauer<br />

Lände<br />

Herreng.<br />

Obere Augartenstr.<br />

Obere Donau str.<br />

Türkenstr.<br />

Unter e Augartenstr.<br />

Opernr<strong>in</strong>g<br />

Schottenr.<br />

Schottentor<br />

Uni<br />

Stephanspl.<br />

Museumsquartier<br />

U1<br />

Karlspl.<br />

Augarten<br />

Franz-Josefs -Kai<br />

Schubertr<strong>in</strong>g<br />

Taborstr.<br />

Am Heumarkt<br />

The presentation<br />

of 120 of <strong>the</strong> most<br />

valuable old master<br />

pr<strong>in</strong>ts makes it<br />

possible to get a<br />

comprehensive <strong>in</strong>sight<br />

<strong>in</strong>to <strong>the</strong> works of <strong>the</strong> great genius.<br />

The draw<strong>in</strong>gs come from Albert<strong>in</strong>a’s<br />

own acquisitions, <strong>the</strong> Uffizi and Casa<br />

Buonarroti <strong>in</strong> Florence, <strong>the</strong> Louvre<br />

<strong>in</strong> Paris, New York’s Metropolitan<br />

Museum, Teylers’ museum <strong>in</strong><br />

Haarlem, <strong>the</strong> Royal Library <strong>in</strong><br />

W<strong>in</strong>dsor Castle (<strong>the</strong> Queen’s private<br />

property), <strong>the</strong> British Museum <strong>in</strong><br />

London and from various private<br />

collections of graphic art. The exhibit<br />

can be marveled at until January<br />

9th, 2011.<br />

Albert<strong>in</strong>aplatz 1<br />

www.albert<strong>in</strong>a.at<br />

GLOBENMUSEUM<br />

Historische Erd- und Himmelsgloben,<br />

Mond-, Planetengloben, Kartenblätter,<br />

Reliefs so weit das Auge<br />

reicht. An Computerterm<strong>in</strong>als kann<br />

man sich auch an e<strong>in</strong>em virtuellen<br />

U2<br />

U3<br />

U4<br />

Schwedenpl.<br />

Stubentor<br />

Stadtpark<br />

Stadtpark<br />

Nordbahnstr.<br />

Leopoldstadt<br />

Praterstr.<br />

Nestroypl.<br />

Landstr.<br />

Marxerg.<br />

Rochusgasse<br />

Weißgerberlände<br />

Praterstern<br />

Ausstellungsstr.<br />

Schüttelstr.<br />

Vorgartenstr.<br />

Lassallestr.<br />

Globus mit der Materie ause<strong>in</strong>ander<br />

setzen.<br />

Historical earth and sky globes,<br />

moon and planet globes, maps and<br />

reliefs as far as <strong>the</strong> eye can see. You<br />

can also sp<strong>in</strong> a virtual globe while<br />

learn<strong>in</strong>g more at one of <strong>the</strong> fancy<br />

computer stations.<br />

Herrengasse 9, Palais Mollard<br />

www.onb.ac.at/globenmuseum.htm<br />

LEOPOLD MUSEUM<br />

Die weltweit größte Egon-Schiele-<br />

Sammlung ist nur e<strong>in</strong>er der Gründe<br />

das Leopold Museum zu besuchen.<br />

Noch bis 17. Jänner werden Meisterwerke<br />

der Fondation Beyeler<br />

gezeigt. Darunter Werke von<br />

Cézanne, Picasso, Giacometti u.v.a.<br />

The world’s largest Egon Schiele<br />

collection is just one reason to pay<br />

<strong>the</strong> Leopold Museum a visit. Until<br />

<strong>the</strong> 17th of January, masterpieces<br />

of <strong>the</strong> Beyeler foundation will be on<br />

display. Included are works from<br />

Cézanne, Picasso, Giacometti; and<br />

much much more.<br />

Museumsplatz 1<br />

www.leopoldmuseum.org


Mq MUSEUMSqUARTIER<br />

Das Kulturareal gegenüber<br />

dem Maria-Theresien-Platz verb<strong>in</strong>det<br />

Vergangenheit, Gegenwart und<br />

Zukunft <strong>in</strong> mehreren Museen,<br />

Ausstellungen und Institutionen.<br />

Noch bis 23.12. gibt es unter<br />

dem Motto „<strong>W<strong>in</strong>ter</strong> im MQ“<br />

<strong>in</strong> den neuen stimmungsvoll<br />

beleuchteten Eispavillons DJ-Klänge<br />

und coole visuals, begleitet von<br />

Punschvariationen und anderen<br />

Leckereien.<br />

The cultural areal fac<strong>in</strong>g <strong>the</strong><br />

Maria-Theresien-Platz unites <strong>the</strong><br />

past, <strong>the</strong> present and <strong>the</strong> future <strong>in</strong><br />

several museums, exhibitions and<br />

<strong>in</strong>stitutions. Up until <strong>the</strong> 23rd of<br />

December, an ice pavillon is tak<strong>in</strong>g<br />

place under <strong>the</strong> motto “w<strong>in</strong>ter <strong>in</strong> MQ”.<br />

Great light<strong>in</strong>g, groovy dj vibrations<br />

and cool visuals, not to mention<br />

<strong>the</strong> various punch offer<strong>in</strong>gs and<br />

o<strong>the</strong>r tasty snacks all make this a<br />

worthwhile excursion.<br />

Museumsplatz 1/ 5<br />

www.mqw.at<br />

EAT & DRINK<br />

AUSTRIAN DELIGHTS<br />

Vom kernigen Speck bis zum<br />

fe<strong>in</strong>en Kürbiskernöl, exotisch<br />

anmutende Delikatessen wie<br />

Tannenwipferlaufstrich oder<br />

gebranntes Gemüse f<strong>in</strong>den sich<br />

hier ebenso wie edle Essige und<br />

handgearbeitete Schokoladen.<br />

From <strong>the</strong> hearty lard to <strong>the</strong> f<strong>in</strong>e<br />

pumpk<strong>in</strong> seed oil, exotic flavors such<br />

www.wien.<strong>in</strong>fo<br />

as fir tree jam or roasted vegetables,<br />

gourmet v<strong>in</strong>egars and handmade<br />

chocolates can be found here<strong>…</strong><br />

hhmmmmm.<br />

Judengasse 1 A<br />

www.austriandelights.at<br />

BLÜHENDES KONFEKT<br />

Der Name ist Programm- hier<br />

bekommt ihr Konfekt mit blühender<br />

Dre<strong>in</strong>gabe, d.h. <strong>in</strong> die Süßigkeiten s<strong>in</strong>d<br />

Blüten e<strong>in</strong>gearbeitet. So wird aus der<br />

süßen Sünde gleich noch e<strong>in</strong> blumiges<br />

Dufterlebnis....<br />

Bloomy and fragrant delights<strong>…</strong> <strong>the</strong><br />

name says it all. Here, you’ll munch<br />

on unusual candy that has been<br />

concocted with delicious edible<br />

flowers. The sweet <strong>in</strong>dulgence<br />

becomes a sweet-scented<br />

experience.<br />

Schmalzhofgasse 19<br />

www.bluehendes-konfekt.com<br />

BRUNSWICK BOWLING<br />

WIEN-PRATER<br />

Das amerikanische Essen kann<br />

man sich <strong>in</strong> diesem Bowl<strong>in</strong>g- und<br />

Freizeitcenter entweder an den<br />

Tisch oder direkt an die Bowl<strong>in</strong>gbahn<br />

servieren lassen. Sportmuffel können<br />

sich auch <strong>in</strong> der Sportsbar zurück<br />

lehnen und auf der Großbildle<strong>in</strong>wand<br />

sky schauen.<br />

At this bowl<strong>in</strong>g and recreational<br />

center you can enjoy American fare<br />

at <strong>the</strong> d<strong>in</strong><strong>in</strong>g table or better yet,<br />

directly at <strong>the</strong> lanes where you bowl.<br />

For <strong>the</strong> less athletic patrons <strong>the</strong>re<br />

is also a sports bar where you can<br />

www.christk<strong>in</strong>dlmarkt.at<br />

kick back and watch sky on <strong>the</strong> big<br />

screen.<br />

Hauptallee 124<br />

www.us-play.com<br />

BERLIN<br />

CAFé DRECHSLER<br />

E<strong>in</strong> typisches Wiener Kaffeehaus mit<br />

Wiener Küche und Frühstück gibt’s<br />

von 3 Uhr früh bis 2 Uhr nachts!<br />

A traditional Viennese coffee house<br />

with Viennese cuis<strong>in</strong>e ad breakfast<br />

from 3 am till 2am.<br />

L<strong>in</strong>ke Wienzeile 22/Girardigasse 1<br />

www.cafedrechsler.at<br />

RESTAURANT STEIRERECK<br />

E<strong>in</strong>er der schönsten Plätze<br />

Wiens - mitten im Stadtpark - und<br />

die Gelegenheit zu erleben, dass<br />

österreichische Küche mehr se<strong>in</strong><br />

kann als e<strong>in</strong> Schnitzel.<br />

One of Vienna‘s most beautiful places<br />

<strong>in</strong> <strong>the</strong> middle of <strong>the</strong> <strong>city</strong> park. They<br />

prove that Austrian cuis<strong>in</strong>e has much<br />

more to offer than Schnitzel.<br />

Am Heumarkt 2A / im Stadtpark<br />

www.steirereck.at<br />

NIGHTLIFE<br />

CAFé LEOPOLD<br />

Wiener Kaffeehaus goes modern.<br />

Nach der Kunst des MQ gebt ihr euch<br />

hier der urbanen Küche h<strong>in</strong>, lasst<br />

euch e<strong>in</strong>fangen von <strong>in</strong>ternationalen<br />

Music-Acts oder stellt euch nur<br />

die Frage: Kle<strong>in</strong>er Brauner oder<br />

Spargeltee?<br />

Vienna Coffeehouse goes modern.<br />

After all <strong>the</strong> art at MQ, <strong>in</strong>dulge <strong>in</strong><br />

urban cuis<strong>in</strong>e with <strong>in</strong>ternational<br />

Wiener Adventzauber<br />

2010<br />

13. November bis 24. Dezember<br />

vor dem und im Wiener Rathaus<br />

61


musical acts, <strong>the</strong>n choose between<br />

<strong>the</strong> traditional „little brown one“ or<br />

asparagus tea.<br />

Museumsplatz 1<br />

www.cafe-leopold.at<br />

LOOSBAR<br />

E<strong>in</strong>e der Wiener Top-Ten-Bars von<br />

Architekt und Künstler Adolf Loos<br />

erschaffen.<br />

One of <strong>the</strong> top ten bars created by <strong>the</strong><br />

artist and architect Adolf Loos.<br />

Kärtner Durchgang 10<br />

www.loosbar.at<br />

PRATERSAUNA<br />

Social Life & Art Space. Das ehemalige<br />

‘sweat’n’bang wellness center’<br />

<strong>in</strong>mitten des Wiener Prater Areals<br />

hat sich <strong>in</strong>nerhalb kürzester Zeit<br />

zu e<strong>in</strong>em der angesagtesten Clubs<br />

<strong>in</strong> Wien entwickelt. Nationale und<br />

<strong>in</strong>ternationale DJs bespielen mehrere<br />

Floors mit Techno und House - auch<br />

das Kaltbecken der ehemaligen Sauna.<br />

Welcome to Pratersauna. Social Life<br />

& Art Space. This former sweat’n’bang<br />

wellness center surrounded by <strong>the</strong><br />

peaceful Prater greens is an oldschool<br />

Viennese <strong>in</strong>stitution. It quickly<br />

became one of Vienna’s hippest clubs<br />

featur<strong>in</strong>g national and <strong>in</strong>ternational<br />

DJs play<strong>in</strong>g techno and house on<br />

several floors, even <strong>in</strong> <strong>the</strong> cold water<br />

bas<strong>in</strong> of <strong>the</strong> former sauna.<br />

Prater / Waldste<strong>in</strong>gartenstr. 135<br />

www.pratersauna.tv<br />

SHOPPING<br />

FILZFAKTOR<br />

Was man alles so aus Filz herstellen<br />

kann- vom Hut über Filz-Schmuck<br />

bis h<strong>in</strong> zur Filznadel - im Filzfaktor<br />

bekommt man es!<br />

Simply amaz<strong>in</strong>g, all <strong>the</strong> th<strong>in</strong>gs you can<br />

create out of felt! Hats, felt-jewelry all<br />

<strong>the</strong> way to felt needles.<br />

Neubaugasse 11<br />

www.filzfaktor.at<br />

FLOHMARKT AM NASCHMARKT<br />

Jeden Samstag von 6:30 bis 17 Uhr<br />

62 I WIEN <strong>INHOUSE</strong>magaz<strong>in</strong>e<br />

ist dort wirklich alles Erdenkliche aus<br />

zweiter, dritter oder auch aus zehnter<br />

Hand zu erwerben. E<strong>in</strong> Erlebnis!!<br />

Anyth<strong>in</strong>g imag<strong>in</strong>eable can be bought<br />

second-hand on <strong>the</strong> flea market at<br />

Naschmarkt. The challenge is to f<strong>in</strong>d<br />

it. Open every Saturday from 6.30 am<br />

to 5 pm.<br />

Kettenbrückengasse / Naschmarkt<br />

www.sammeln.at<br />

GEGENBAUER<br />

WIENER ESSIGBRAUEREI<br />

Begonnen hat alles Ende der<br />

1920er Jahre mit Sauerkraut und<br />

Salzgurken, doch heute gilt der <strong>in</strong><br />

kle<strong>in</strong>en Holzfässern oder Glasballons<br />

gereifte Essig unter Fe<strong>in</strong>schmeckern<br />

als etwas ganz Besonderes. Monatlich<br />

werden auch Führungen durch die<br />

Essigbrauerei angeboten.<br />

It all started at <strong>the</strong> end of <strong>the</strong> 1920’s<br />

with sauerkraut and salted pickles.<br />

Today, this fragrant gourmet v<strong>in</strong>egar,<br />

carefully aged <strong>in</strong> small wooden barrels<br />

or glass balloons, is highly appreciated<br />

among connoisseurs as someth<strong>in</strong>g<br />

precious and quite exceptional.<br />

auf dem Naschmarkt. Standnr 111-114<br />

www.gegenbauer.at<br />

KAUFHAUS STEFFL<br />

DAS Wiener Shopp<strong>in</strong>g-Paradies. Wenn<br />

ihr mit dem gläsernen Lift vorbei an<br />

edler Kaufhausware <strong>in</strong> die 7. Etage<br />

entschwebt, erwartet euch e<strong>in</strong>er der<br />

schönsten Aussichtspunkte Wiens.<br />

Das Café, die Bar und das Restaurant<br />

firmieren unter dem Titel SKY.<br />

THE shopp<strong>in</strong>g paradise <strong>in</strong> Vienna! Take<br />

<strong>the</strong> glass elevator that’ll lift you up to <strong>the</strong><br />

7th heaven, well<strong>…</strong>, 7th floor of course<br />

and <strong>the</strong>re you’ll experience one of<br />

Vienna’s most magnificent panoramas.<br />

The café, bar and restaurant operate<br />

under <strong>the</strong> name „SKY“.<br />

Kärntner Str. 19<br />

www.kaufhaus-steffl.at<br />

SWAROVSKI WIEN<br />

Die Wiener Dependance, e<strong>in</strong>er der<br />

größten Swarovski Stores der Welt,<br />

glitzert und funkelt nicht nur zur<br />

Weihnachtszeit. Falls ihr das kle<strong>in</strong>e<br />

Plastik vergessen habt müsst ihr euch<br />

mit Schneekristallen begnügen. Die<br />

s<strong>in</strong>d auch schön.<br />

One of <strong>the</strong> world’s largest, <strong>the</strong><br />

Swarovski store <strong>in</strong> Vienna is sparkl<strong>in</strong>g<br />

and glitter<strong>in</strong>g not only dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong><br />

Christmas season.<br />

Kärntner Str. 24<br />

www.swarovski.com/wien<br />

SIGHTSEEING<br />

SPANISCHE HOFREITSCHULE<br />

Ursprünglich diente die Spanische<br />

Hofreitschule der Ausbildung der<br />

kaiserlichen Familie zu Pferde. Heute<br />

ist sie der Erhaltung der klassischen<br />

Reitkunst verpflichtet. Die Ticketpreise<br />

für Vorstellungen reichen von 18 bis<br />

165 €.<br />

Orig<strong>in</strong>ally, <strong>the</strong> Spanish Rid<strong>in</strong>g School<br />

was established for <strong>the</strong> rid<strong>in</strong>g lessons<br />

of <strong>the</strong> imperial family. Today it is<br />

committed to <strong>the</strong> preservation of<br />

classical horsemanship. Tickets are<br />

available between 18 an 165 €.<br />

Michaelerplatz 1<br />

www.srs.at<br />

STEPHANSDOM (STEFFL)<br />

Das wichtigste Wahrzeichen<br />

Österreichs und weltberühmtes<br />

Kulturgut. Nicht nur Touristen<br />

bestaunen die bee<strong>in</strong>druckende<br />

Architektur des über 800 Jahre alten<br />

Bauwerks. Nach wie vor läutet „die<br />

Pummer<strong>in</strong>“ zu besonderen Anlässen<br />

und an Feiertagen für die Gläubigen.<br />

It’s Austria’s most important monument<br />

and a worldwide cultural heritage.<br />

Visitors and residents alike are equally<br />

captivated by this 800 years old, most<br />

impressive architectural marvel. The<br />

Ca<strong>the</strong>dral’s huge bell, (<strong>the</strong> „Pummer<strong>in</strong>“)<br />

is still r<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g for worshippers on special<br />

occasions and holidays.<br />

Stephansplatz 3<br />

www.stephansdom.at


BERLINS<br />

BESTE ADRESSEN<br />

Jetzt bestellen: Tel. 040 / 87 97 3540<br />

www.pr<strong>in</strong>z.de/topguide<br />

PRINZ TOP GUIDE erhalten Sie für<br />

Berl<strong>in</strong> Dresden Düsseldorf Frankfurt Hamburg<br />

Hannover Köln Leipzig München Stuttgart<br />

Jetzt<br />

im<br />

Handel!

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!