04.11.2012 Aufrufe

BERLIN DRESDEN DÜSSELDORF HAMBURG LEIPZIG ...

BERLIN DRESDEN DÜSSELDORF HAMBURG LEIPZIG ...

BERLIN DRESDEN DÜSSELDORF HAMBURG LEIPZIG ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

<strong>BERLIN</strong><br />

<strong>DRESDEN</strong><br />

<strong>DÜSSELDORF</strong><br />

<strong>HAMBURG</strong><br />

<strong>LEIPZIG</strong><br />

MÜNCHEN<br />

PRAG<br />

WIEN<br />

Inhalt<br />

Kunst, Events, Shopping, Essen, Ausgehen,<br />

Weihnachtsmärkte, Sightsseing,<br />

Action, Stadtplan<br />

NO.05 NOVEMBER/DEZEMBER/JANUAR/FEBRUAR `08/09 0,00 €<br />

Die A&O Städte<br />

The A&O cities<br />

inkl.<br />

STADTPLÄNE<br />

with<br />

CITYMAPS<br />

Content<br />

Art, Events, Shopping, Food, Clubbing,<br />

Christmas markets, Sightseeing,<br />

Action, Citymap


Liebe Städte-Liebende,<br />

ganz früher bediente man sich wärmender Felle, um<br />

sich vor eisiger Kälte im Winter zu schützen.<br />

Nun, eisige Winter gibt es in unseren Breitengraden<br />

heute selten, dafür aber ein hohes Maß an<br />

Trendbewusstsein. Somit sind die „Schapkas“ (russisch<br />

für Kopfbedeckung) genannten Fellmützen<br />

schon seit einiger Zeit auf allen Laufstegen und in den<br />

Hochglanzmagazinen der Welt zu sehen. Und auch in<br />

unseren Städten sind sie schon auf vielen Köpfen zu<br />

bewundern, auch wenn sie vielleicht etwas schweißtreibend<br />

sind. Heute sind sie oft nicht mehr aus Hermelin<br />

oder Kaninchen, sondern aus Kunstpelz in lila,<br />

grün und blau.<br />

Lange ist die Zeit vorbei, dass Schapka-Träger belächelt<br />

wurden. Jetzt werden sie bestaunt. Woran<br />

liegt das? Ist man sich unterbewusst dieses extravaganten<br />

Stückes bewusst? Wer eine Schapka trägt,<br />

richtet sich durch ihre Höhe automatisch auf und<br />

wirkt größer, mutiger, selbstbewusster.<br />

Was vor einigen Jahren auf den Laufstegen wiederbelebt<br />

wurde, ist jetzt ein fester Bestandteil unserer<br />

Straßen.<br />

Deshalb, liebe Städte-Liebende, habt Mut zum<br />

Großen!<br />

Dear city lovers,<br />

in early times of mankind people used to rely upon<br />

warming fur to protect themselves from the cold in<br />

the winter.<br />

Since freezing winters have become rather uncommon<br />

in this part of the world all the more a high<br />

degree of trendiness is widely spread. Consequentially,<br />

fur caps with Russian origins called „Schapkas“<br />

have conquered the world of catwalks and fashion<br />

magazines. In our cities they can be admired on many<br />

heads even though they may be somewhat sweaty. Ermines<br />

and bunnies live longer since the Schapkas are<br />

less and less made of their fur but more and more of<br />

artificial materials in purple, green or blue.<br />

The time has gone when wearers of Schapkas were<br />

being smiled at. Nowadays they are respected. What‘s<br />

the reason for that? Is there an unconcious awareness<br />

of the effect the cap has? Due to its height the body is<br />

straightened almost automatically so that you look taller,<br />

braver and give the impression of self-confidence.<br />

What initially had been revived as a piece of fashion<br />

for the catwalks today is an integral part of city life<br />

in winter.<br />

That‘s why we shouldn‘t hesitate to be big, dear<br />

city lovers.<br />

IMPRESSUM<br />

Herausgeber: Herden Studienreisen Berlin GmbH, Feurigstr.54, 10827 Berlin<br />

Geschäftsführer: Martin Herden<br />

Redaktion: Michael Braun, Christiane Dietz, Maike Eggerstedt, Barbara Gerster, Martin Herden, Katrin Klöckner,<br />

Thorsten Lemke, Ludwig Ottenbreit, Michael Scheitle, Kerstin Stiller, Anna Winter, Oliver Winter<br />

Artdirektion: Anna Winter (anna.winter@inhouse-magazine.com)<br />

Übersetzung: Martin Schmucker<br />

Grafik: Michael Braun (grafik@inhouse-magazine.com)<br />

Anzeigen: Michael Scheitle (anzeigen@inhouse-magazine.com)<br />

Stadtpläne: Robert Roman (www.romanundbraun.de)<br />

Cover: © Michael Braun (www.romanundbraun.de)<br />

Webseite: www.inhouse-magazine.com<br />

3


A&0 HOTELS and HOSTELS ................................................. 5 - 9<br />

Willkommen!/Sterne am Hostel-Himmel/Leipzig vorher und nachher<br />

Welcome/New Stars in Hostel-Heaven/Leipzig before and after<br />

<strong>BERLIN</strong> <strong>BERLIN</strong> ..................................................................... 10 - 25<br />

Berlin, Berlin, die nächste Bildungsfahrt geht wieder nach Berlin!<br />

Berlin, Berlin, the next educational tour will bring us back to Berlin!<br />

<strong>DÜSSELDORF</strong> <strong>DÜSSELDORF</strong> ........................................ 26 - 29<br />

Lifestyle und Modemetropole/Karneval<br />

A metropolis of fashion and lifestyle/Carnival<br />

<strong>DRESDEN</strong> <strong>DRESDEN</strong> .......................................................... 30 - 37<br />

Wo der Weihnachtsmann zu Hause ist<br />

Where Santa Claus is at home<br />

<strong>HAMBURG</strong> <strong>HAMBURG</strong> ...................................................... 38 - 41<br />

Trotz dunkler Jahreszeit bunt und lebendig<br />

Colorful and vivid despite the dark season<br />

<strong>LEIPZIG</strong> <strong>LEIPZIG</strong> ..................................................................... 42 - 45<br />

Vielfalt und sicher keine Langeweile<br />

Anything but boredom<br />

MÜNCHEN MUNICH .......................................................... 46 - 49<br />

Winterparadies zum Geniessen und Entspannen<br />

A winter‘s paradise to enjoy and relax<br />

PRAG PRAGUE ....................................................................... 50 - 53<br />

Wie ein Fürst im Mittelalter<br />

Feels like a medieval prince<br />

WIEN VIENNA ........................................................................ 54 - 57<br />

Warum ausgerechnet Wien!?<br />

Why Vienna!?<br />

EIN BISSCHEN KRISE FÜR ALLE, UND TROTZDEM HERZLICH WILLKOMMEN<br />

A LITTLE BIT OF CRISIS FOR EVERYONE, BUT WELCOME ANYWAY<br />

Schlau gemacht, Sie sind erstmal weg und brauchen<br />

Ihre eigene Tageszeitung nicht zu lesen.<br />

Um so wichtiger, bei allen schlechten Nachrichten,<br />

sich Zeit zu nehmen, um Abstand von den Tagesmeldungen<br />

zu erhalten. Nutzen Sie die langen dunklen<br />

Abende für Oper und Theater, genießen Sie die<br />

duftenden und leuchtenden Weihnachtsmärkte und<br />

freuen Sie sich darüber, dass wir wieder Deftiges auf<br />

die Restaurantteller bekommen (und den Bauch erst<br />

wieder im Frühjahr vorzeigen).<br />

Und endlich auch ewig langes Wochenendshoppen<br />

(was hat man nur früher nur gemacht, als samstags<br />

Nacht die Kaufhäuser zu waren? ) - denken Sie<br />

daran: Alles was Sie jetzt schon besorgen, brauchen<br />

Sie nicht am 24.Dezember Vormittag zu kaufen.<br />

Wie wäre es mit einem Übernachtungs-Gutschein<br />

von A&O für die Lieben? Der hat drei Vorteile: Er ist<br />

keine Aktie (das ist momentan das Wichtigste), man<br />

isst ihn nicht vorher doch schon selber auf (wie den<br />

Dresdner Christstollen) und er fängt nicht an zu riechen<br />

(wie die Fischbrötchen aus Hamburg). War nur<br />

eine Idee, meinetwegen kaufen Sie sich einen Berliner<br />

Braunbären oder einen bayerischen Maßkrug.<br />

Ich werde auf jeden Fall unser neues Haus in Wien<br />

nutzen, um vor Weihnachten Schokolade bei Meinl<br />

oder Demel zu besorgen. Die kann ich verschenken,<br />

selbst aufessen oder erst das eine und dann das<br />

andere tun. Und ein paar Gutscheine habe ich noch<br />

und die bekommen, wie jedes Jahr, die Jungs und<br />

Mädchen der SOS-Kinderdörfer.<br />

Einen schönen Aufenthalt.<br />

You prove to be smart: you took some time off,<br />

and at least for a couple of days there‘s no need<br />

to read the daily horror stories in the newspapers.<br />

When the news are bad it‘s all the more important<br />

to gain some distance from the information overload.<br />

Seize the long winter nights for visits to the opera or<br />

a theater, enjoy the fragrance of the colorfully illuminated<br />

Christmas markets and take advantage of the<br />

countless opportunities to savor hearty meals in the<br />

restaurants (next spring is early enough to take care<br />

of your big belly).<br />

Finally, it‘s time for endless weekend shopping<br />

(what did we do when opening hours were restricted?)<br />

- but don‘t forget: Every present that you<br />

buy now will keep you from frantically bursting into<br />

the shops in the morning of Christmas Eve. How<br />

about giving away a voucher for a stay at A&O? There<br />

are three advantages: it‘s not a share (the most<br />

important thing right now), you can‘t eat it yourself<br />

(like “Stollen” from Dresden), and it won‘t get smelly<br />

(like fish sandwiches from Hamburg). Just an<br />

idea - you may prefer a Berlin bear or a Bavarian<br />

beer mug.<br />

What I‘m going to do is: pay a visit to our new<br />

house in Vienna in order to obtain enough chocolate<br />

in the shops of Meinl or Demel before Christmas. I<br />

can give it away, eat it myself, or do the former first<br />

and the latter afterwards. What‘s more: I have some<br />

vouchers left, and like every year they are reserved to<br />

the boys and girls from the SOS Children‘s Villages.<br />

I wish you a pleasant stay.<br />

Oliver Winter, A&O HOTELS and HOSTELS<br />

5


STERNE AM HOSTEL – HIMMEL<br />

NEW STARS IN HOSTEL HEAVEN<br />

A&O City Hackerbrücke wird Münchens erstes<br />

4-Sterne-Hostel! Für A&O ist der Bereich Qualitätsentwicklung<br />

und – sicherung von jeher ein wichtiges<br />

Thema. Dabei wird auch besonderer Wert auf<br />

externe Kontrollen gelegt, wie die Zertifizierungen<br />

durch den TÜV-Rheinland, das Reisenetz und die DE-<br />

HOGA zeigen.<br />

Seit diesem Jahr gibt es nun auch bundesweit<br />

die Möglichkeit, Jugendunterkünfte nach Sternen<br />

klassifizieren zu lassen. Das ursprünglich in Mecklenburg-Vorpommern<br />

entwickelte System wir nun<br />

vom BundesForum Kinder- und Jugendreisen durch<br />

akkreditierte Auditoren in ganz Deutschland durchgeführt.<br />

Natürlich stellt sich auch A&O mit allen deutschen<br />

Häusern der Überprüfung. Rechtzeitig zur<br />

„Wiesn“ wurde das Verfahren im A&O City Hackerbrücke<br />

in München abgeschlossen, so dass nun vier<br />

„Jugendreise-Sterne“ neben den 2-Dehoga-Sternen<br />

im Eingang des Hauses prangen.<br />

HOSTEL<br />

HOTEL<br />

Und so einfach ist es:<br />

Dreh ein Video (2-5min.) zum Thema „Warum ist Berlin so schön“ und lade es auf YouTube unter<br />

folgenden Titel: „wibss09_Dein Titel“. Mit dem Hochladen des Videos erklärst Du Dich mit der<br />

Veröffentlichung einverstanden und jegliche auf dem Video abgebildeten Personen wurden von Dir<br />

informiert und sind mit der Ausstrahlung einverstanden.<br />

DIE BESTEN VIDEOS WERDEN PRÄMIERT!<br />

1. PREIS: 1 x 2 Flüge nach Mallorca ex Deutschland<br />

2. PREIS: 1 iPod nano 4GB<br />

3.-5. PREIS: Übernachtungsgutscheine<br />

für je 2 Personen / 2 Nächte in einem A&O nach Wahl<br />

A&O City<br />

Hackerbrücke<br />

to<br />

become<br />

Munich‘s first<br />

four stars hostel!<br />

To A&O, the fields of<br />

quality development and<br />

management have always been imptant<br />

issues. We put a great emphasis on external evaluation<br />

- as it becomes evident in the certificates by independent<br />

control institutions such as TÜV Rheinland,<br />

Reisenetz and DEHOGA.<br />

Beginning this year it‘s possible to have youth hostel<br />

accomodation rated in terms of the star classification<br />

system. Originally developed in Mecklenburg-<br />

Western Pomerania, evaluation is now being carried<br />

out nationwide by certified auditors of the German<br />

Forum of Child and Youth Travel. Of course, A&O<br />

Teilnehmen darf jeder über 18 Jahren. Einsendeschluss für das Video ist der 31. Jan. 2009. Die Preisverleihung erfolgt am 14. März 2009 auf der ITB<br />

Hausleiter Jörg Simon freut sich<br />

über das Ergebnis des Audits:<br />

„Natürlich ist so eine Überprüfung<br />

immer mit etwas Aufregung<br />

verbunden, aber mit dem<br />

Ergebnis sind wir natürlich sehr<br />

zufrieden, zeigt es doch, dass<br />

wir uns sehr gut auf die Ansprüche<br />

unserer Kunden eingestellt haben.“<br />

Die neuen Sterne sind eine Bestätigung für das einzigartige<br />

A&O Konzept, Hostel und (Budget-)Hotel unter<br />

einem Dach zu vereinen. Oliver Winter, Vorstand<br />

der A&O Gruppe, meint dazu scherzhaft: „Ich kenne<br />

im Moment keine anderen Unterkünfte, die sowohl<br />

einen Hotel-Teil mit Sternen als auch einen Hostel-Teil<br />

mit Sternen haben. Damit sind wir Deutschlands erstes<br />

6-Sterne-Haus, zwei im Hotel-Bereich und vier<br />

im Hostel.“<br />

Aber keine Angst, A&O bleibt trotz der Sterne auf<br />

dem Boden und baut sein zuverlässiges, preiswertes<br />

Angebot weiter aus, getreu dem Motto „best value<br />

for money“.<br />

faces up to these inspections with all its German<br />

houses. The testings in Munich‘s A&O City Hackerbrücke<br />

were closed early enough before the Oktoberfest<br />

began. Now four „Youth Travel Stars“ shine next to<br />

the two Dehoga stars in the entrance of the building.<br />

Hotel manager Jörg Simon is happy about the favorable<br />

result of the audit: „Certainly an inspection is associated<br />

with some excitement, but in the end we‘re<br />

very pleased with the outcome because it shows that<br />

we are well prepared to meet the demands of our<br />

guests.“<br />

The newly obtained stars confirm A&O‘s unique<br />

concept of combining hostels and (budget) hotels<br />

under one roof. Oliver Winter, A&O Group‘s CEO jokingly<br />

remarks: „As far as I know there is no other<br />

accomodation provider having both a hotel part with<br />

stars and a hostel part with stars. That means we are<br />

Germany‘s first house with six stars, two in the hotel<br />

section, and four in the hostel section.“<br />

But don‘t worry, A&O will remain well grounded<br />

despite the stars, keep on expanding its low cost offers<br />

and stay true to the motto: „Best value for money“.


8<br />

UNSER NEUES HAUS IN <strong>LEIPZIG</strong><br />

OUR NEW HOUSE IN <strong>LEIPZIG</strong><br />

VORHER<br />

BEFORE<br />

NACHHER<br />

AFTER<br />

A&O HOTELS und HOSTELS Service Überblick<br />

A&O HOTELS and HOSTELS service overview<br />

Services<br />

Grundausstattung<br />

Berlin<br />

Ostkreuz<br />

booking@aohostels.com<br />

Berlin<br />

am Zoo<br />

Berlin<br />

Mitte<br />

Dresden<br />

HBF<br />

Düsseldorf<br />

HBF<br />

Hamburg<br />

HBF<br />

Hamburg<br />

Hamm<br />

Leipzig<br />

HBF<br />

München<br />

Hackerbr.<br />

München<br />

HBF<br />

Prag<br />

Holesovice<br />

24h, Late Check Out, Keine Altersbegrenzung, W-LAN, tägliche Zimmerreinigung, Internetzugang, TV,<br />

kostenloser Gepäckraum, kostenloser Haussafe, Tickets, Kreditkarten Visa & MasterCard<br />

Rollstuhlgerechte-<br />

Zimmer ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔<br />

IP Telefonie ✔ ✔ ✔ ✔ ✔<br />

Unterhaltung ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔<br />

Biergarten,<br />

Dachterrasse ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔<br />

Waschküche ✔ ✔ ✔<br />

Backie-<br />

Küche ✔<br />

Fahrradverleih<br />

✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔<br />

Sauna ✔<br />

Wii Lounge ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔<br />

Relax<br />

Lounge ✔<br />

phone: +49 - (0)30 - 8 09 47 - 5110<br />

fax: +49 - (0)30 - 8 09 47 - 5190<br />

free call: 0800 - 222 57 22 (innerhalb Deutschlands)<br />

mail: reception@aohostels.com<br />

Wien<br />

Stadthalle<br />

Reservation


10<br />

<strong>BERLIN</strong>, <strong>BERLIN</strong>, DIE NÄCHSTE BILDUNGSFAHRT GEHT WIEDER NACH <strong>BERLIN</strong>!<br />

<strong>BERLIN</strong>, <strong>BERLIN</strong>, THE NEXT EDUCATIONAL TOUR WILL BRING US BACK TO <strong>BERLIN</strong>!<br />

BY C. STUBENVOLL AUS AMBERG<br />

Dieses Jahr ging unsere „Bildungsfahrt“<br />

nach Berlin, in die Hauptstadt. Es war eine<br />

tolle aber anstrengende Fahrt. Man kann in 3<br />

Tagen nur das Wichtigste sehen. Also müssen<br />

wir unbedingt noch ein Mal wieder kommen!<br />

Am ersten Tag fuhren wir sehr früh los, denn<br />

nach Berlin ist es eine weite Reise. Als wir nach<br />

reibungsloser Fahrt im A & O Hostel Hotel in<br />

Berlin ankamen, wartete bereits eine Kollegin<br />

auf uns: unsere perfekte Stadtführerin. Sie war<br />

das letzte Mal kurz nach dem Fall der Mauer in<br />

Berlin und hat uns sehr gut schildern können,<br />

was sich mittlerweile verändert hat, bzw. was<br />

Mann / Frau unbedingt gesehen haben muss.<br />

Es wurden nur kurz die Koffer ausgepackt<br />

und gleich die Stadt erkundet. Echt super<br />

war die gute Anbindung des Hotels mit der<br />

U-Bahn an die Innenstadt. Auch das Hotelpersonal<br />

war sehr freundlich und hat uns gleich<br />

die „City-Tour-Card“ besorgt, sodass wir in aller<br />

Ruhe mit den öffentlichen Verkehrsmitteln<br />

die Stadt erkunden konnten: der Museumsbe-<br />

This year‘s „educational trip“ took us to Berlin,<br />

the capital of Germany. It was a great<br />

but exhausting ride. Being there for only three<br />

days we couldn‘t visit more than only the most<br />

important sights. That‘s why we definitely have<br />

to come back!<br />

It‘s a long way to Berlin so we started very<br />

early in the morning. When we arrived at A&O<br />

after a trouble-free journey one colleague was<br />

already waiting for us: our perfect city guide.<br />

The last time she saw Berlin was soon after the<br />

wall had come down. So she could tell precisely<br />

what has changed in the meantime and what<br />

visitors should not miss.<br />

We quickly unpacked our suitcases and left<br />

immediately to discover the city. The hotel is<br />

very well connected to the centre since the<br />

metro is very close nearby. The hotel staff was<br />

very friendly and recommended us buying the<br />

„City Tour Card“ that gives its owner full access<br />

to Berlin‘s public transportation system and<br />

enabled us to begin our discovery tour without<br />

FOTO: © Andreas Möller<br />

such, um unserer „Bildung“ was Gutes zu tun<br />

und zum Entspannen in die Hackeschen Höfe.<br />

Das Abendessen haben wir im Restaurant des<br />

Fernsehturms eingenommen. Das war ein dermaßen<br />

guter Start, besser kann man Berlin mit<br />

einer Erkundung nicht beginnen. Einmalig! Zurück<br />

im A & O Hotel wurde sich nicht ins Bett<br />

gelegt. Nein! Wir haben in aller Ruhe in einem<br />

Zimmer die Weinbestände vernichtet. Die Zimmer<br />

sind zwar klein, aber sie glauben nicht, wie<br />

viele Leute und Weinflaschen da Platz haben!<br />

Einfach optimal. Dann wird´s gemütlicher. Man<br />

kann den Tag nochmals Revue passieren lassen<br />

und weitere Bildungsfahrten planen …<br />

Am nächsten Tag ging es nach dem reichlichen<br />

Frühstück auch gleich früh los, denn<br />

wir wollten ja was sehen. Eine unserer Mitfahrerinnen<br />

hatte in ihrem Stadtplan eingezeichnet,<br />

was wir unbedingt ansehen müssen. Wir<br />

haben uns dann gegen Mittag getrennt und in<br />

kleineren Gruppen Berlin erkundet. Jede Gruppe<br />

auf seine Art und Weise. Abends kurz in´s<br />

Hotel zum Umziehen und schon ging es weiter<br />

in den Friedrichstadtpalast, um eine Revue<br />

further bothering for tickets. First we paid a<br />

visit to a museum in support of cultural education,<br />

then we had a relaxed stay at Hackesche<br />

Höfe. We took our dinner in the restaurant on<br />

top of the TV tower which gave our discovery<br />

trip a great start. Absolutely unique! Back at<br />

the A&O hotel we were far away from going to<br />

bed. Not at all! With all the time in the world<br />

we began devouring the wine reserves. Though<br />

the rooms are small it‘s incredible how many<br />

people and how many bottles of wine find space<br />

there. Just perfect and pretty cozy! A great<br />

occasion to look back at the day and to plan<br />

further educational trips...<br />

The next day we started off early in the morning<br />

after a rich breakfast since there was so<br />

much more awaiting us. One of our fellow travellers<br />

had marked the most interesting spots<br />

on a map. So we split up into smaller groups<br />

around noon to enter Berlin once again – this<br />

time each group planned its own trip. In the<br />

evening we met in the hotel to change and only<br />

little later we headed for Friedrichstadtpalast<br />

to see a revue – another great highlight! Also


12<br />

anzusehen - ein weiteres Highlight! Auch hier<br />

steht fest: Wir kommen wieder!!!<br />

Am Samstag ging es auch in der Früh<br />

schon los. Was wir am Freitag noch nicht<br />

gesehen hatten, wurde noch erledigt. Am<br />

Nachmittag waren wir dann als Gruppe im<br />

Bundestag angemeldet. Ein großes Kompliment<br />

an unserem „Vortragsredner“. Es war<br />

alles sehr aufschlussreich und wissenswert.<br />

Wir haben viel mit nach Bayern genommen.<br />

Auch die Berliner Weisse haben wir selbstverständlich<br />

probiert. Allerdings müssen wir<br />

hier anmerken: Wir glauben, bei uns in Bayern<br />

gibt es etwas Besseres. Das war schon<br />

das einzige Manko, das wir in Berlin gefunden<br />

haben.<br />

Auf dem Rückweg haben wir uns noch die<br />

Schlösser in Potsdam angesehen. Wir waren<br />

erledigt aber glücklich, als wir wieder zu Hause<br />

in Amberg ankamen. Unser Motto: „Berlin,<br />

Berlin, die nächste Bildungsfahrt geht wieder<br />

nach Berlin!“<br />

here it‘s certain: We will come back!!!<br />

Saturday also saw us getting up early in the<br />

morning in order to see what we had<br />

missed so far. In the afternoon we<br />

paid a visit to the Bundestag where<br />

we had signed up for a guided tour<br />

before. A great compliment<br />

to our guide – he told us many<br />

highly informative and interesting<br />

facts about the building and its history<br />

so that we had many things that we<br />

took home with us to Bavaria. Of course we<br />

tried Berliner Weisse, a local beer specialty.<br />

This was the only flaw about Berlin that we noticed:<br />

we strongly believe that the beer in Bavaria<br />

is better.<br />

On our way back we passed by Potsdam and<br />

seized the opportunity to visit the castles there.<br />

We were all knocked out but happy when we<br />

arrived back in Amberg. Our new motto is: „Berlin,<br />

Berlin, the next educational trip will take us<br />

back to you!“<br />

Wollen Sie auch mal einen Erlebnisaufenthalt in Berlin gewinnen? Siehe Info auf der letzten Seite!<br />

You also want to win an overnight stay in Berlin? See information on the last page!<br />

DEUTSCHES<br />

HISTORISCHES MUSEUM<br />

Das Deutsche Historische Museum wurde im Oktober<br />

1987 gegründet und präsentiert sich heute in<br />

zwei Gebäuden: Im einzigartigen barocken Zeughaus<br />

Unter den Linden zeigt es seit Juni 2006 seine Ständige<br />

Ausstellung „Deutsche Geschichte in Bildern<br />

und Zeugnissen“ mit mehr als 8.000 Objekten zur<br />

deutschen Geschichte im europäischen Kontext. In<br />

der angrenzenden Ausstellungshalle des berühmten<br />

Architekten I.M. Pei präsentiert das Museum seine<br />

wechselnden Sonderausstellungen zu bedeutenden<br />

Geschichtsereignissen.<br />

The German Historical Museum was founded in October<br />

1987. Today it presents itself in two buildings: the<br />

unique baroque „Zeughaus Unter den Linden“ hosts<br />

a permanent exhibition on „German history in Images<br />

and Artefacts“ featuring more than 8.000 objects<br />

in a European context. The adjacent exhibition hall<br />

constructed by the famous architect I.M. Pei is venue<br />

to changing special exhibitions on important historical<br />

events.<br />

Unter den Linden 2, 10117 Berlin- Mitte, www.dhm.de<br />

Eintritt: 5 €, bis 18 Jahre frei! Entrance: 5 €, free entrance for people under 18!<br />

<strong>BERLIN</strong> VON OBEN<br />

<strong>BERLIN</strong> FROM ABOVE<br />

Es gibt mittlerweile zahlreiche<br />

Aussichtspunkte, die<br />

einen tollen Ausblick über<br />

Berlin versprechen und der<br />

Blick von oben auf Berlin ist<br />

zu einem nicht zu verpassenden<br />

Punkt im Sightseeing Programm<br />

geworden. Neben den klassischen<br />

Punkten, wie der Fernsehturm<br />

am Alexanderplatz, die Siegessäule<br />

oder dem Panoramapunkt<br />

am Potsdamer Platz, gibt es<br />

aber auch neue oder (noch) unbekanntere<br />

Orte wie z.B.:<br />

In the meantime, there<br />

are numerous panoramic<br />

view locations<br />

which promise a great<br />

view of Berlin and this is<br />

the reason why it has become<br />

an indispensable part<br />

of the sightseeing program.<br />

Aside from the classics, such<br />

as the TV tower at Alexanderplatz,<br />

the Victory Column or<br />

the Panorama Point at Potsdamer<br />

Platz there are new or still<br />

unknown locations f.e.:<br />

Grunewaldturm Am Wannsee: im Grunewald, nur für Menschen,<br />

die noch Treppen steigen können Grunewaldturm at Wannsee<br />

lake: in the Grunewald forest, only for those who can still climb<br />

stairs /Infotower BBI: Aussicht über die Baustelle des Großflughafens<br />

Schönefeld Infotower BBI: View over the construction site of Schö-<br />

<strong>BERLIN</strong><br />

280 Seiten Information, über 800 Adressen, Stadterkundungen,<br />

subjektive Eindrücke, Stadtpläne, Tipps und nützliche Hinweise.<br />

280 pages of information, about 800 adresses, city maps, lots of<br />

suggestions and a comprehensive address section.<br />

nefeld Airport / Puro: Ganz neue Lounge im Europacenter Puro: brand new lounge in Europa Center /Thermen am Europa-Center:<br />

Die Wellness-Oase über den Dächern von Berlin Thermen am Europa-Center: the wellness oasis overlooking Berlin’s roofs<br />

Diese und mehr nützliche Informatinonen finden Sie in dem oben abgebildeten Buch. Erhältlich an der Rezeption, oder: www.herden.de<br />

You will find this and more useful information in the book shown above which can be purchased at reception or at: www.herden.de


EVENTS<br />

EVENTS/KUNST/KULTUR<br />

BAR jEDER VERNUNFT<br />

Außergewöhnliche Unterhaltungskunst im<br />

historischen Spiegelzelt. Genießen Sie das extravagante<br />

Ambiente und unser kulinarisches<br />

Angebot.<br />

Exceptional entertainment in the historical<br />

tent of mirrors. Enjoy an extraordinary ambience<br />

and our culinary delights.<br />

www.bar-jeder-vernunft.de<br />

030 / 883 15 82<br />

TIPI - DAS ZELT AM KANZLERAMT<br />

Ob Chanson, Cabaret oder Musical-Comedy<br />

im TIPI präsentieren renommierte Künstler<br />

allabendlich ein Programm für höchste Ansprüche<br />

im Großstadtformat.<br />

Whether chanson, cabaret or musical-comedy:<br />

renowned arists present an ambitious<br />

programm in TIPI, intelligent entertainment in<br />

a cosmopolitan city.<br />

Große Querallee, 10557 Berlin- Mitte<br />

www.tipi-das-zelt.de<br />

59. INTERNATIONALE<br />

FILMFESTSPIELE<br />

<strong>BERLIN</strong><br />

5.- 15. Februar<br />

Potsdamer Str. 5,<br />

10785 Berlin- Mitte<br />

www.berlinale.de<br />

GRÜNE WOCHE<br />

16.-25 Januar<br />

Die Internationale Grüne Woche Berlin zählt<br />

zu den traditionsreichsten Berliner Messen<br />

und zu den bekanntesten Veranstaltungen<br />

in Deutschland überhaupt. Mittlerweile blickt<br />

sie auf eine über 80-jährige wechselvolle Geschichte<br />

zurück.<br />

The International Green Week is one of Berlin‘s<br />

expositions with the longest tradition and one of<br />

the best known events in Germany. It can look<br />

back at a history of more than 80 years.<br />

Messedamm 22, 14055 Berlin- Charlottenburg<br />

www1.messe-berlin.de<br />

TRANSMEDIALE.09<br />

27.01. - 01.02.2009<br />

Die transmediale ist eines der größten Festivals<br />

für Kunst und kreative Anwendung<br />

digitaler Medien in Deutschland. Das Festival<br />

zeigt einmal im Jahr neue und bedeutende<br />

Projekte der digitalen Kultur und bietet Reflexionen<br />

über die Rolle digitaler Technologien in<br />

der heutigen Gesellschaft.<br />

„Transmediale“ is one of the largest festivals of<br />

arts and creative digital applications in Germany.<br />

Once a year it shows new major projects of digital<br />

culture. It offers reflexions upon digital technologies<br />

in the contemporary society.<br />

John-Foster-Dulles-Allee 10, 10557 Berlin- Mitte<br />

www.transmediale.de<br />

KUNST / KULTUR<br />

DALí – MUSEUM<br />

Bisher war die Ausstellung am<br />

Kurfürstendamm zu besichtigen.<br />

Ab Februar wird sie Europas größte<br />

Dauerausstellung zu Salvador Dalí mit über<br />

400 Exponaten in Berlins pulsierender Mitte.<br />

Der gewiss umfangreichste Einblick in<br />

das vielschichtige Werk dieses Giganten der<br />

Kunstgeschichte.<br />

Up to now there’s been an exhibition of works<br />

of Dalí at Kurfürstendamm. Starting in february<br />

there will be a new location for the permanent<br />

exhibition at Leipziger Platz. Dalí-Scouts<br />

will help visitors understand the various pieces<br />

of the Spanish artist.<br />

Leipziger Platz 7, 10117 Berlin- Mitte<br />

www.dalimuseum.de<br />

GRIPS THEATER<br />

Grips - Vernunft mit Witz und Denken, das<br />

Spaß macht - zeigt realistisches, in der Gegenwart<br />

spielendes Kinder- und Jugendtheater.<br />

Ein Dauer-Hit und Mega-Renner nicht nur der<br />

Berliner Jugend.<br />

“Grips” means intelligence with humor and<br />

thinking that makes fun. The theatre presents<br />

realistic plays set in the present for children<br />

and young people. A permanent hit and megafavorite<br />

not only with young Berliners.<br />

Altonaer Str. 22,<br />

10557 Berlin- Tiergarten<br />

MUSEUM FÜR<br />

KOMMUNIKATION <strong>BERLIN</strong><br />

Das Museum zeigt in prachtvoller wilhelminischer<br />

Architektur eine interaktive Dauerausstellung<br />

zu Vergangenheit, Gegenwart<br />

und Zukunftsperspektiven der Kommunikation.<br />

Die Themenstraßen und Sammlungssäle<br />

bieten zahlreiche Exponate aus der Post- und<br />

Kommunikationsgeschichte. Wechselausstellungen<br />

und Veranstaltungen runden das<br />

Programm ab.<br />

The building is an impressing example of Wilhelmine<br />

architecture. Inside there’s an interactive<br />

permanent exhibition on past, present<br />

and future perspectives of communication.<br />

The thematic paths and exhibition rooms<br />

show numerous exhibits from the history of<br />

the postal service and communications, including<br />

internet use. Special exhibitions and<br />

events round off the program.<br />

Leipziger Str. 16,<br />

10117 Berlin- Mitte<br />

MUSEUM FÜR NATURKUNDE<br />

DER HUMBOLDT-UNIVERSITÄT<br />

Hier warten nicht nur Minerale, Meteoriten,<br />

fossile Pflanzen, Tiere und das Originalskelett<br />

des Brachiosaurus brancai auf Euch. Es gibt<br />

hier auch Computer, die Euch über die Lebensbedingungen<br />

des Dinos informieren. Die<br />

Mona Lisa des Naturkundemuseums ist im<br />

Original zu sehen: der Abdruck vom Archeopterix.<br />

Toll auch die Abteilung zu Kosmos und<br />

Sonnensystem und zur Menschwerdung!<br />

Minerals, meteorites, plant and animal fossils,<br />

the archeopteryx and the original skeleton<br />

of Brachiosaurus brancai. Since 2007 the<br />

exhibition also includes computers next to<br />

the dinosaurs with information on their living<br />

conditions, and the Mona Lisa of the Natural<br />

History Museum can be seen for the first<br />

time: an archeopteryx‘s footprint. Also worth<br />

seeing: the division on cosmos, solar system<br />

and the evolution of the human species.<br />

Invalidenstr. 43,<br />

10115 Berlin- Mitte<br />

15


POSTFUHRAMT C/O <strong>BERLIN</strong><br />

Seit seiner Gründung im ehemaligen kaiserlichen<br />

Postfuhramt im Jahr 2000 hat sich<br />

C/O Berlin, das International Forum For Visual<br />

Dialogues, als Teil der kulturellen Landschaft in<br />

Berlins fest etabliert.<br />

Since it’s inception in 2000 in the former<br />

Royal Post Office building C/O Berlin, the International<br />

Forum For Visual Dialogues has<br />

become a well established part of Berlin‘s cultural<br />

landscape.<br />

Oranienburger Str./Tucholskystr., 10117 Berlin- Mitte<br />

www.co-berlin.com<br />

STARS IN CONCERT<br />

Elvis lebt! Die Doppelgänger Show „Stars in<br />

Concert“ lässt so manche totgeglaubte Musikikone<br />

wieder auferstehen. Aber auch Stars<br />

wie Cher, Joe Cocker oder Michael Jackson<br />

geben mit vollem Einsatz Bühnen-Shows erster<br />

Klasse ab.<br />

Elvis lives! The double-show “Stars in Concert”<br />

revives some musical idols that were thought<br />

dead. Doubles of present-day stars like Cher,<br />

Michael Jackson and Joe Cocker also take the mic<br />

and belt out the big numbers. First-class shows.<br />

Sonnenallee 225, 12057 Berlin- Neukölln<br />

THE STORY OF <strong>BERLIN</strong><br />

Multimediale Dauerausstellung über 800 Jahre<br />

Berlingeschichte mit spannender Führung<br />

durch einen Atomschutzbunker aus dem Kalten<br />

Krieg.<br />

Fascinating interactive exhibition about 800<br />

years of Berlin‘s history with a guided tour<br />

through an original fallout shelter from the<br />

Cold War.<br />

Kurfürstendamm 207-208,<br />

10719 Berlin- Charlottenburg<br />

www.story-of-berlin.de<br />

SHOPPING<br />

KUNST/KULTUR/SHOPPING<br />

ADIDAS ORIGINALS <strong>BERLIN</strong><br />

In diesem Glashaus gibt es die guten Streifen<br />

satt - auf Kleidung und Schuhwerk. Bei adidas<br />

Originals Berlin erhält man den old school Trainingsanzug<br />

voll im Retrotrend oder aber neu<br />

interpretierte Versionen.<br />

This glasshouse is full to the brim with the good<br />

stripes - on clothes and footwear. At adidas originals<br />

Berlin you can find the old school sports<br />

gear in full retro trend or in new interpretations.<br />

Münzstr. 28, 10178 Berlin- Mitte<br />

www.adidas.de<br />

<strong>BERLIN</strong> STORY<br />

Berlin Story – 3.000 Buchtitel, mehrsprachig,<br />

zahlreiche Souvenirs, Videos, DVDs, Poster<br />

sowie kompetentes Personal in Verkauf und<br />

Beratung rund um das Thema Berlin. Das ist<br />

nicht alles: zusätzlich gibt es die Ausstellung<br />

„The Making of Berlin“ und es läuft ständig ein<br />

Berlin-Video zur Information.<br />

More than 3,000 book titles in several langu-<br />

ages, souvenirs, videos, DVDs, posters, all on<br />

the history of Berlin from the beginnings until<br />

today. Competent staff for sales and advice<br />

explain the exhibition “The Making of Berlin” in<br />

the 1st floor, in addition to a non-stop Berlin<br />

information video. They also have a café for<br />

conversation and relaxing.<br />

Unter den Linden 26, 10117 Berlin- Mitte<br />

www.berlinstory.de<br />

<strong>BERLIN</strong>OMAT<br />

Viele Berliner Designer verschiedener Branchen.<br />

Man findet Sonnenbrillen von ic!Berlin<br />

auf dem flexiblen Boardsystem von formfalt<br />

produktdesign vor einer Wand von extratapete.<br />

Möbel, Mode, Schmuck und Designaccessoires.<br />

Die besten Absolventen aus den Modeschulen<br />

präsentieren sich hier. In der Lounge<br />

entspannt es sich dann schön, mit einmaliger<br />

Aussicht auf die Frankfurter Allee.<br />

Works by designers from Berlin from various<br />

sectors. Sunglasses from ic!Berlin on the flexible<br />

board system by formfalt produktdesign<br />

in front of a wall by extratapete. Furniture,<br />

fashion, jewelry and design accessories. Creations<br />

by the top graduates from Berlin‘s fashion<br />

schools are shown here.<br />

Frankfurter Allee 89, 10247 Berlin- Friedrichshain<br />

www.berlinomat.com<br />

CREME FRESH<br />

Der wählerische Fashion Store bietet ausgesuchte<br />

Kleidung und Accessoires aus ganz<br />

Europa an. Neben Designern wie Fornarina,<br />

m.a.p.h.i.a., Revolution und Gsus finden sich<br />

auch Teile aus der Kollektion des dänischen<br />

Labels St Martins oder der italienischen Marke<br />

Meltin Pot. Schuhe gibt’s von Vagabond, Buffalo<br />

und kmb – und alles zu erschwinglichen Preisen.<br />

This fashion store offers carefully selected<br />

clothes and accessories from all over Europe.<br />

Aside from designers like Fornarina,<br />

m.a.p.h.i.a., Revolution and Gsus, you’ll also find<br />

pieces by the Danish label St Martins or the<br />

Italian brand Meltin Pot. There are also shoes<br />

by Vagabond, Buffalo and kmb, everything at<br />

affordable prices.<br />

Kastanienallee 21, 10435 Berlin- Prenzlauer Berg<br />

DUSSMANN<br />

DAS KULTURKAUFHAUS<br />

Die längsten Öffnungszeiten Deutschlands<br />

(Mo-Sa 10-24 Uhr) hat das Medienkaufhaus<br />

nun auf 3 Etagen mit einem breiten Angebot<br />

an Büchern, CDs, DVDs, Videos, Software,<br />

feinen Papieren und Noten. Nach dem Einkauf<br />

entspannt es sich angenehm bei einer der kostenlosen<br />

Lesungen oder Konzerte.<br />

This media emporium on 3 floors has the longest<br />

opening hours in Germany (Mo-Sa 10-24<br />

h) and a big stock of books, CDs, DVDs, videos,<br />

software, quality paper and sheet music. After<br />

shopping you can relax comfortably at free<br />

concerts and literary readings.<br />

Friedrichstr. 90, 10117 Berlin- Mitte<br />

www.kulturkaufhaus.de


18<br />

FLAGSHIPSTORE<br />

Eine Auswahl urbaner Mode und ungewöhnlicher<br />

Accessoires vom hauseigenen Label<br />

Hazelnut oder von Betty Bund, Butterflysoulfire<br />

und anderen Jungkreativen.<br />

A selection of urban fashion and fancy accessories<br />

featuring the in-house label Hazelnut<br />

or by Betty Bund, Butterflysoulfire and other<br />

young designers.<br />

Oderberger Str. 53, 10435 Berlin- Prenzlauer Berg<br />

MILK<strong>BERLIN</strong><br />

Die berühmten handgemachten Taschen<br />

aus LKW-Plane haben hier ihr Zuhause und<br />

warten darauf, von Euch in die Welt geführt<br />

zu werden. Surprise, surprise!<br />

This is the home of the famous handmade<br />

bags out of truck cover canvas, and they’re<br />

just waiting for you to take them out into the<br />

world. Surprise, surprise!<br />

Almstadstr. 5, 10119 Berlin- Mitte<br />

www.milkberlin.com<br />

NIKE TOWN<br />

Die berühmten Schuhe und Sportswear werden<br />

hier auf einer riesigen Wand serviert.<br />

Wenn Ihr von Nike ausgestattet seid, ist der<br />

Sieg schon so gut wie sicher.<br />

The famous shoes, sportswear etc. are presented<br />

on a huge wall. If you‘re equipped with pieces<br />

from Nike you’re certainly at the right spot.<br />

Tauentzienstr. 7B, 10789 Berlin- Schöneberg<br />

ESSEN & TRINKEN<br />

KAUF DICH GLÜCKLICH<br />

Die Schale, aus dem Du das selbstgemachte<br />

Eis isst, der Teller, auf dem die duftende Waffel<br />

liegt, der Stuhl auf dem Du sitzt, hier kannst<br />

Du alles kaufen und ganz nebenbei ist es ein<br />

Szenecafé!<br />

The bowl from which you are eating the homemade<br />

ice cream, the plate with the fragrant<br />

waffle on it, the chair on which you are sitting:<br />

you can buy everything here and to top it off,<br />

it’s also a scene café!<br />

Oderberger Str. 44, 10435 Berlin- Prenzlauer Berg<br />

MARHEINEKE MARKTHALLE<br />

Schon 1892 wurde hier eine der ersten<br />

Markthallen Berlins errichtet. Im Winter<br />

2007 wurde die beliebte Markthalle renoviert<br />

und erscheint jetzt in neuem Glanz. Alles dabei<br />

von Gemüse, Obst, Fleisch, Haushaltswaren.<br />

Der leckere Imbiss und Tapas werden an der<br />

großen Fensterfront mit Blick auf die Bergmannstr.<br />

eingenommen. Viel Bio!<br />

One of the first covered market halls was built<br />

here as early as in 1892. It was renovated in<br />

2007 and now shines in renewed splendor.<br />

Here you can find everything from vegetables<br />

to fruits, meat and housewares. Delicious<br />

snacks and tapas can be taken as you sit by<br />

the large window front facing Bergmannstr.<br />

Lots of organic products!<br />

Marheineke Platz, 10961 Berlin- Kreuzberg<br />

www.meine-markthalle.de<br />

PAPA NÔ<br />

Papa Nô hieß früher der Koch des japanischen<br />

Wandertheaters, doch heute sitzt es<br />

sich besser in stilechtem Ambiente beim Berliner<br />

Papa Nô, der Sushi und Wok-Gerichte<br />

vor den Augen der Gäste zubereitet. In lebendiger<br />

Atmosphäre gibt es bunte Rolls und die<br />

vegetarischen mit Philadelphia sind der Hit.<br />

Yes, Papa!<br />

In former times Papa Nô was the cook of<br />

the Japanese walking theatre, and today you<br />

better sit in original style ambience in Berlins<br />

Papa Nô, where Sushi and Wok dishes are<br />

prepared in a showkitchen. In a lively atmosphere<br />

try multicolored rolls, and the vegetarian<br />

ones with Philadelphia are really delicious.<br />

Yes, dad!<br />

Danziger Straße 11, Berlin-Prenzlauer Berg<br />

Joachimstaler Str. 19, Berlin-Charlottenburg.<br />

SCHWARZES CAFé<br />

Rund um die Uhr geöffnetes Kultcafé des<br />

alten Westberlin, unweit vom Bahnhof Zoo.<br />

Viele verbrachten mangels Schlafgelegenheit<br />

hier schon eine spaßige Nacht und danach<br />

gibt es immer gutes Frühstück.<br />

Cult café close to Zoo station. Open 24/7, so<br />

you can spend the whole night here having fun<br />

if you’ve got no place to sleep. Great breakfast<br />

in the morning.<br />

Kantstr. 148, 10623 Berlin- Charlottenburg<br />

SHIRO I SHIRO<br />

Der Satz, dass das Auge mitisst, bekommt<br />

hier eine völlig neue Bedeutung. Ganz in weiß.<br />

Alle genießen asiatisch-internationale Spezialitäten<br />

von Schwertfisch mit Kräuterrisotto bis<br />

Olivenschokolade an einer großen Tafel.<br />

Culinary pleasure involving Asian and international<br />

specialties from swordfish with herbal<br />

risotto to olive chocolate. Situated in the heart<br />

of Berlin, all white and with all guests sitting<br />

around one large table.<br />

Rosa-Luxemburg Str.11, 10178 Berlin- Mitte<br />

www.shiroishiro.com<br />

WEINEREI<br />

Das Konzept ist so einfach, wie genial: Feine<br />

Weine auf Spendenbasis in Selbstbedienung.<br />

Ihr schätzt einfach, was Euch der Abend in<br />

sympathischer Runde wert war.<br />

The concept is simple but brilliant: fine wines,<br />

self-service, payment by donation. You judge<br />

for yourself what the evening in friendly company<br />

was worth to you.<br />

Veteranenstr. 14, 10119 Berlin- Mitte<br />

www.weinerei.com<br />

WHITE TRASH FAST FOOD<br />

Der Name ist Programm und die Einrichtung<br />

der Hammer. Gutes Bier, gute Burger, und<br />

das abwechslungsreiche Konzert- sowie DJ-<br />

Programm bieten genügend Raum, um nach<br />

dem Genuss von Burgern einige Kalorien<br />

wegzutanzen.<br />

Good beer, good burgers and a varying concert<br />

and DJ program together with a topnotch<br />

furnishing. This is THE dancing place to<br />

be on a Saturday night.<br />

Schönhauser Allee 6/7, 10119 Berlin- Mitte<br />

www.whitetrashfastfood.com<br />

NIGHTLIFE<br />

KINGKONGKLUB<br />

In der Regel bei freiem Eintritt öffnet sich Euch<br />

das „mecca of monkey business“, ein wunderbar<br />

trashiger Alkohol- und Musikdschungel.<br />

Die Bandbreite der täglich wechselnden<br />

(härteren) Musikstile, oft live, sprengt diesen<br />

Rahmen.<br />

Usually with free admission, the “Mecca of<br />

SHOPPING/ESSEN/NIGHTLIFE<br />

<strong>BERLIN</strong><br />

monkey business” offers a wonderful trashy<br />

alcohol and music jungle. The range of daily<br />

changing music styles, often live, breaks all<br />

limits.<br />

Brunnenstr.173, 10119 Berlin- Mitte<br />

www.king-kong-klub.de<br />

KNAACK-KLUB<br />

Vom Konzert über Indie und Clubsound<br />

bis zur Karaoke Party spiegelt<br />

der Knaack auf 4 Etagen den Puls der<br />

Metropole wieder und lässt das Herz von Berlinern<br />

und Besuchern höher schlagen!<br />

From live concerts to Indie and R&B Clubsound<br />

to 80’s and Karaoke Party, Knaack<br />

Club has its finger on the pulse of the city on 4<br />

Floors just 5 minutes from Alexanderplatz.<br />

Greifswalder Str. 224, 10405 Berlin- Prenzlauer Berg<br />

www.knaack-berlin.de<br />

MATRIX<br />

Im Matrix ist für jeden Geschmack was dabei!<br />

In punkto Partyprogramm stellt das Matrix<br />

dank seiner einzigartigen Raumaufteilung ein<br />

ganz besonderen Anlaufpunkt in der Berliner<br />

Clublandschaft dar.


NIGHTLIFE/WEIHNACHTSMÄRKTE SIGHTSEEING<br />

The Matrix lies under the metro bridges in<br />

Warschauer Str. It is a well-known disco where<br />

a young and diverse party crowd hits three<br />

dance floors. The unique room arrangement<br />

provides fun for all tastes and styles.<br />

Warschauer Platz 18,<br />

10245 Berlin- Friedrichshain<br />

www.matrix-berlin.de<br />

PANORAMABAR / BERGHAIN<br />

This is the place to be. Der weltberühmte<br />

Technoclub öffnet seine Pforten durchgängig<br />

von Freitagnacht bis Sonntagabend. Im ehemaligen<br />

Heizkraftwerk aus den 50er Jahren<br />

tanzt man unter 18 Meter hohen Decken –<br />

wahlweise in dem weiträumigeren Berghain<br />

oder treppauf in der Panoramabar mit ihrer<br />

imposanten Fensterfront.<br />

This world famous techno club keeps its gates<br />

open continuously from Friday night to Sunday<br />

evening. In a former heat plant from the 50`s<br />

you dance under a 18 meters high roof – either<br />

in the ample Berghain or upstairs in Panoramabar<br />

with its impressive glass facade.<br />

Am Wriezener Bahnhof, 1<br />

0243 Berlin- Friedrichshain<br />

www.berghain.de<br />

PURO<br />

Hoch oben 100m über der Hauptstadt auf<br />

dem Europa-Center, ist die PURO Lounge nun<br />

das wortwörtlich neue Highlight der Stadt. Die<br />

Aussicht ist einfach fantastisch. Der Designer<br />

Michael Michalsky hat hier nicht umsonst seine<br />

After Show Party zur Fashion Week gefeiert<br />

und jetzt seid Ihr dran.<br />

High, high in the sky! Located in the tall Europa<br />

Center building, this club is now the new<br />

lighthouse of Berlin’s Western part. Enjoy a<br />

spectacular view, comparable to the Weekend<br />

at Alexanderplatz. Star-designer Michael<br />

Michalsky has celebrated his after-show party<br />

for Berlin’s Fashion Week right here – now its<br />

your turn.<br />

Tauentzienstr. 9-12,<br />

10789 Berlin- Schöneberg<br />

www.puro-berlin.de<br />

RIVABAR<br />

Noble Bar mit 160 Cocktails und Frauen auf<br />

der Suche nach den schönsten Barkeepern<br />

Berlins sind hier im Angebot. Männer auf der<br />

Suche nach einem soliden Drink und nach<br />

Frauen, die auf schöne Männer stehn, sind<br />

hier ebenso am richtigen Platz. Die website<br />

sagt alles.<br />

Offering a variety of 160 cocktails, just the<br />

right place for women in search of Berlin’s<br />

most gorgeous barkeepers in an even more<br />

gorgeous ambience. Men looking for a solid<br />

drink and for women who go for beautiful men<br />

are also in the right place here. Their website<br />

says it all.<br />

Dircksenstr.Bogen 142,<br />

10178 Berlin- Mitte<br />

www.riva-berlin.de<br />

WATERGATE<br />

Hier lässt sich in den Morgenstunden der Sonnenaufgang<br />

und Spreeausblick bei Housemusik<br />

und einem kalten Drink genießen, während<br />

auf dem Mainfloor eine Etage höher die Party<br />

noch brodelt.<br />

In the early morning hours sunrise over river<br />

Spree can be welcomed listening to house<br />

music and enjoying cold drinks. Meanwhile<br />

the party on the main floor one story above is<br />

about to reach its peak.<br />

Falckensteinstr. 49,<br />

10997 Berlin- Kreuzberg<br />

www.water-gate.de<br />

WEEKEND<br />

Im 12. Stock im ehemaligen Haus des Reisens<br />

am Alexanderplatz. Ein Mekka für Clubbesucher<br />

mit Weitblick.<br />

For far sighted club visitors: dance and party<br />

take place on the twelfth floor of the former<br />

GDR’s ‚House of Travelling’.<br />

Alexanderstr. 7,<br />

10178 Berlin- Mitte<br />

www.week-end-berlin.de<br />

WEIHNACHTSMÄRKTE<br />

CHANUKKA-MARKT IM<br />

jÜDISCHEN MUSEUM<br />

30. November - 31. Dezember,<br />

tägl. 12-18 Uhr<br />

Lindenstr. 9-14, 10969 Berlin- Kreuzberg<br />

www.juedisches-museum-berlin.de<br />

WEIHNACHTSMARKT<br />

AM OPERNPALAIS<br />

24. November - 28. Dezember,<br />

Mo-Do 12-21:30 Uhr, Fr+Sa 11-22 Uhr,<br />

So 11-21:30 Uhr<br />

Unter den Linden 5, 10117 Berlin- Mitte<br />

www.berliner-weihnacht.de<br />

SPANDAUER WEIHNACHTSMARKT<br />

26.November - 23. Dezember 2008<br />

Altstadt Spandau, 13597 Berlin- Spandau<br />

www.weihnachtsmarkt-spandau.de<br />

WEIHNACHTSMARKT VOR<br />

DEM SCHLOSS CHARLOTTENBURG<br />

24. November - 28. Dezember<br />

Mo-Do 14-22 Uhr, Fr-So 12-22 Uhr<br />

vor dem Schloss Charlottenburg am Spandauer Damm,<br />

10789 Berlin- Charlottenburg<br />

www.weihnachtsmarkt-vor-dem-schloss-charlottenburg.de<br />

SIGHTSEEING<br />

INFOTOWER AIRPORT <strong>BERLIN</strong> BRAN-<br />

DENBURG INTERNATIONAL<br />

Der Infotower auf dem Gelände des zukünftigen<br />

Großflughafens ist das modernste Betonwerk<br />

Europas. In 32 Meter Höhe hat man hier<br />

eine faszinierende Aussicht über die riesige<br />

Baustelle des zukünftigen Hauptstadt-Airports<br />

Berlin Brandenburg International (BBI). Treffpunkt<br />

ist das Besucherzentrum des Flughafens,<br />

die airportworld.<br />

Up to now, mainly low cost carriers arrive and<br />

depart at this airport. But in 2011 the new<br />

main airport of Berlin, the Airport Berlin Brandenburg<br />

International (BBI) will be finished.<br />

They even relocated two villages to realize this<br />

project! The huge concrete info-tower is 32<br />

meter high and offers you a fantastic view on<br />

the building site. The visit starts at the visitors<br />

center of the airport, the airportworld.<br />

Flughafen Schönefeld, 12521 Berlin- Schönefeld<br />

www.berlin-airport.de<br />

MADAME TUSSAUDS<br />

WACHSFIGURENKABINETT<br />

Seit Mitte 2008 gibt es auch in Berlin die Promis<br />

als Wachsfiguren. Während der Französischen<br />

Revolution nahm Marie Tussaud noch<br />

abgeschlagene Köpfe als Modelle für Figuren<br />

– jetzt würde es fast reichen, wenn sie den<br />

Fernseher anschaltet, denn da sind sie alle:<br />

Jennifer Lopez, George Clooney, Boris Becker,<br />

die Kanzlerin…<br />

Since mid-2008, celebrities molded into wax<br />

figures are to be found in Berlin as well. During<br />

the French Revolution, Marie Tussauds<br />

took decapitated heads as models for her wax<br />

sculptures, now all she would have to do is<br />

turn on the TV: they’re all here: Jennifer Lopez,<br />

George Clooney, Boris Becker, even our very<br />

own Madam Chancellor!<br />

Unter den Linden 74, 10117 Berlin- Mitte<br />

www.madametussauds.com/berlin<br />

OLYMPIASTADION<br />

Das Olympiastadion war Mittelpunkt der<br />

für die Olympischen Spiele 1936 geplanten<br />

Sportanlage. Hinter den Kulissen des klassischen<br />

Torsos des Olympiastadions findet<br />

sich eine der modernsten Multifunktionsarenen,<br />

die Europa zu bieten hat. Nebenbei liegt<br />

der Glockenturm mit einer interessanten<br />

Ausstellung über das Gelände!<br />

The Olympic Stadium is the center of the<br />

sports complex designed for the 1936<br />

Olympic Games. The classical torso of the<br />

stadium conceals one of Europe’s most<br />

up-to-date multifunctional arenas. Nearby: the<br />

Glockenturm with an interesting exhibition on<br />

the stadium.<br />

Olympischer Platz, 14053 Berlin- Charlottenburg<br />

www.olympiastadion-berlin.de<br />

SEALIFE CENTER & AqUADOM<br />

Es gibt da diesen interessanten Aufzug, mit<br />

dem man vom Erdgeschoss 25 Meter durch<br />

exotische Riffe bis ins Dachgeschoss fahren<br />

kann. Ansonsten gibt es viel Fisch in über 30<br />

Becken. Ziemlich teuer. Den Vergleich mit dem<br />

„richtigen“ Aquarium im Zoologischen Garten<br />

müsst Ihr selber machen.<br />

There’s an interesting lift from the ground<br />

floor 25 meters up to the penthouse floor,<br />

passing exotic reefs on the way. Otherwise lots<br />

of fish in over 30 pools. Pretty expensive. Make<br />

your own comparison with the “real” aquarium<br />

at the Zoo.<br />

Spandauer Str. 3, 10178 Berlin- Mitte<br />

www.sealife.de<br />

ZITADELLE SPANDAU<br />

Die Zitadelle Spandau gehört zu den bedeutendsten<br />

und besterhaltenen Festungsbauten<br />

aus der Hochrenaissance. Auf dem Gelände<br />

gibt´s Galerien, Handwerk, Kultur, Kunst,<br />

Kunsthandwerk, Museen und Werkstätten.<br />

Außerdem bietet das Berliner Artenschutzteam<br />

Fledermausführungen an (030-3675<br />

0061 Mi+Fr+Sa 12-16 Uhr).<br />

Spandau Castle is one of the most important<br />

and best-preserved fortress buildings from<br />

the High Renaissance. The grounds contain<br />

galleries, handicrafts, culture, art, arts and<br />

crafts, museums and workshops. And the<br />

Berlin Species Protection Team offers tours<br />

to see the bats (Tel. 36 75 00 61 Wed<br />

noon-4 pm, Fri 4-6 pm).<br />

Am Juliusturm 1, 13599 Berlin- Spandau<br />

www.zitadelle-spandau.net<br />

21


WELLNESS<br />

HAARWERKSTATT<br />

Ein Friseurbesuch nach dem eigenen<br />

Terminkalender ist in der<br />

HAARWERKSTATT möglich. Waschen-schneiden-selber<br />

fönen 11,00 Euro,<br />

färben ab 11,00 Euro.<br />

No need to make an appointment, just come<br />

around. Have your hair shampooed and cut<br />

– blow-dry and style it yourself for only 11€.<br />

Dyeing from 11€.<br />

Leberstr. 30, 10829 Berlin<br />

www.haarwerkstatt.de<br />

BADESCHIFF UND<br />

SAUNASCHIFF SPREEBRÜCKE<br />

Ein weiträumiger Steg führt über 30 Meter<br />

zum eingelassenen Badeschiff und verführt<br />

zum Planschen mitten in der Spree. Aber nicht<br />

jetzt: Im Winter wird daraus das Saunaschiff:<br />

der Steg wird futuristisch überdacht und zur<br />

Saunalandschaft mit Pool und Panoramablick!<br />

Einmalig!<br />

A wide 30-metre walkway leads to a bathing<br />

boat anchored in the River Spree which invites<br />

you to take a dip while enjoying the wonderful<br />

view of the Oberbaum Bridge and the Television<br />

Tower. But not now: in winter it is covered<br />

with a futuristic roof and so becomes a sauna<br />

landscape with a pool and a panoramic view.<br />

Unique!<br />

Eichenstr. 4, vor der Arena,<br />

12435 Berlin- Alt-Treptow<br />

www.badeschiff.de<br />

LIqUIDROM<br />

Im Berliner Thermalbad Liquidrom können<br />

sich Alltagsgestresste bei Unterwassermusik<br />

in Salzwasser entspannen. Coupon Seite 2!<br />

Stressed out people relax best in the hot<br />

springs of Berlin’s Liquidrom with underwater<br />

music and salt water. Voucher on page 2!<br />

Möckernstr. 10,<br />

10963 Berlin- Friedrichshain<br />

www.liquidrom-berlin.de<br />

THERMEN AM EUROPA-CENTER<br />

Chlorfrei und salzhaltig, wohltuend warme<br />

Quellen sprudeln mitten in der City West. Gut<br />

geeignetes Terrain zum Relaxen und für kleine<br />

Schönheitskuren im Wellnessbereich.<br />

Chlorine-free, warm salt springs that do you<br />

good in the middle of the western part of<br />

town. An ideal place to relax and indulge in<br />

light cosmetic treatment.<br />

Nürnberger Str. 7, 10787 Berlin- Mitte<br />

www.thermen-berlin.de<br />

ACTION<br />

WELLNESS/ACTION<br />

BILLARD HOUSE FRIEDRICHSHAIN<br />

Wenn es mal regnet könnt Ihr hier 24 Stunden<br />

lang Eure Kräfte im Billard, Poker oder<br />

Dart testen!<br />

It´s something for rainy days. Here you can<br />

spend 24 hours with playing billiard, poker or<br />

dart!<br />

Rudolfstr. 1-8,<br />

10245 Berlin<br />

www.billardhouse.com<br />

BOWLERO BOWLING <strong>BERLIN</strong><br />

Bowling-Treff mitten im In-Bezirk Friedrichshain.<br />

Diverse Veranstaltungen von All-inclusiv-


ACTION<br />

Bowling (Di), Coctail-Bowling (Mi) oder Disco-<br />

Bowling (Fr+Sa) oder Pärchen-Bowling (So).<br />

Bowling centre in the middle of popular Friedrichshain.<br />

Several events at regular intervals:<br />

all inclusive bowling (tue), cocktail bowling<br />

(wed), disco bowling (fri, sat) or couples bowling<br />

(sun).<br />

Samariterstr. 19 - 20, 10247 Berlin- Friedrichshain<br />

www.bowling-in-berlin.de<br />

CINESTAR <strong>BERLIN</strong> -<br />

IMAX 3 D IM SONY CENTER<br />

Das besondere Kino-Erlebnis: Das CineStar<br />

IMAX im Sony Center am Potsdamer Platz<br />

ist eines der modernsten 3D-Kinos der Welt.<br />

Viele Natur- und Tierfilme.<br />

A special cinema adventure: this is one of the<br />

most modern three dimensional cinemas.<br />

They mostly show films about nature and<br />

animals.<br />

Potsdamer Str. 4, 10785 Berlin<br />

KART-WORLD AM jULIUSTURM<br />

Kart Fahren für Jedermann: die Profis kommen<br />

bei den regelmäßigen Rennen auf Ihre<br />

Kosten, für Anfänger gibt’s Einführveranstaltungen<br />

und für die Kinder gibt’s besondere<br />

Trainings und Kindergeburtstage. Ermäßigung<br />

mit der Welcome Card! Freitag ist<br />

Schülertag!<br />

Kart rides for everyone: regular races for the<br />

pros, introductory lessons for beginners and<br />

special trainings and birthday events for kids.<br />

Discount with the Welcome Card! Pupil’s Day<br />

on Fridays.<br />

Am Juliusturm 15-29, 13599 Berlin- Spandau<br />

www.kart-world-berlin.de<br />

MAGIC MOUNTAIN<br />

15 Meter hoch ist die Kletterwand vom<br />

Magic Mountain. Von free-climbing bis Kletterkurs<br />

für Jung und Alt, die mal etwas andere<br />

Art und Weise einen kalten Regentag zu<br />

verbringen.<br />

The climbing wall is 15 meters high and offers<br />

a wide range of possibilities for young<br />

and old: free-climbing, climbing lessons and<br />

family courses.<br />

Böttgerstr. 20-26, 13357 Berlin- Mitte<br />

www.magicmountain.de<br />

SKATEHALLE <strong>BERLIN</strong><br />

Deutschlands größte Indoor-Halfpipe (19<br />

Meter breit), alles was der Skater so braucht<br />

und nebenbei auf dem Rawgelände gelegen,<br />

so dass sicher keine Langeweile aufkommt.<br />

Es gibt auch Workshops für Anfänger!<br />

Germanys biggest indoor-half-pipe offers<br />

all what skaters need. They also offer workshops<br />

for beginners!<br />

Revaler Str. 99, 10245 Berlin- Friedrichshain<br />

www.skatehalle-berlin.de<br />

Reservation<br />

KLEINGRUPPENTICKET SMALL GROUP TICKET<br />

AB 15,90 € PRO GRUPPE/EINZELFAHRAUS-<br />

WEIS SINGLE TICKET AB 2,10 € P.P./TAGES-<br />

KARTE DAY TICKET AB 6,10 € P.P. /7-TAGE-<br />

KARTE 7-DAY PASS AB 26,20 € P.P.<br />

25


<strong>DÜSSELDORF</strong><br />

DIE LIFESTYLE- UND MODEMETROPOLE<br />

A METROPOLIS OF FASHION AND LIFESTYLE<br />

Das ganze Jahr über locken die Einkaufsmeile<br />

„Kö“, Mode und berühmte Kulturinstitutionen<br />

und Museen nach Düsseldorf. In<br />

der Vorweihnachtszeit aber präsentiert sich<br />

Düsseldorf als romantisches Zauberland im<br />

Schein tausender Lichter mit fast 250 weihnachtlich<br />

dekorierten Hütten und einem faszinierenden<br />

Markttreiben – stimmungsvoller<br />

kann eine Stadt kaum hergerichtet sein. In<br />

der kälteren Jahreszeit ist Düsseldorf ein perfekter<br />

Erlebnis-Mix aus Weihnachtsmarkt mit<br />

Bühnenprogramm, bunten Karussells und Kinderakti-<br />

onen und Shopping. Wer jetzt immer<br />

noch nicht in winterlicher Stimmung<br />

ist, der geht aufs Eis zum Schlittschuhlaufen.<br />

Im legendären Eisstadion<br />

an der Brehmstraße kommt<br />

jeder auf seine Kosten. Als Belohnung<br />

für so viel sportliche<br />

Aktivität gibt’s danach Glühwein<br />

oder Punsch. Am Abend<br />

feiert man (zu jeder Jahreszeit)<br />

mit Düsseldorfer Alt in<br />

der Altstadt,<br />

All through the year the shopping mile „Kö“,<br />

celebrated fashion and world renowned<br />

cultural institutions and museums await you in<br />

Düsseldorf. During Advent season Düsseldorf<br />

presents itself as a romantic wonderland lit by<br />

thousands of lights and with 250 Christmassy<br />

decorated shacks and a fascinating hustle all<br />

around the market place. The whole city is full<br />

of atmosphere as Christmas is coming closer.<br />

Over the colder period of the year Düsseldorf<br />

still has a lot to offer – a mixture of events<br />

around the Christmas market including an extensive<br />

stage program, colorful caroussels,<br />

special happenings for kids, and shopping. Those<br />

who don‘t get into a winterly mood by all that<br />

have to try the ice skating rink. The legendary<br />

ice stadium at Brehmstraße has everybody get<br />

his money‘s worth. Afterwards, so much sportive<br />

achievement is rewarded with mulled wine<br />

or glogg. When the evening comes people start<br />

partying (no matter what season) with alt beer<br />

in Düsseldorf‘s Old Town which is called „the<br />

world‘s longest bar“ thanks to its numerous<br />

pubs and taverns.<br />

FOTO: © Düsseldorf Tourismus<br />

Rhein<br />

Mannesmannufer<br />

Rheinkniebrücke<br />

Poststr.<br />

Wasserstr.<br />

Ratinger Str.<br />

Mühlenstr.<br />

Benrather Str.<br />

Bastionstr.<br />

Heinrich-<br />

Heine-<br />

Allee<br />

Kasernenstr.<br />

Breite Str.<br />

KARNEVAL IN <strong>DÜSSELDORF</strong><br />

CARNIVAL IN <strong>DÜSSELDORF</strong><br />

Hofgar tenstr.<br />

Steinstr.<br />

Berliner Allee<br />

Goltsteinstr.<br />

Schadowstr.<br />

Kreuz str.<br />

Haroldstr.Graf-Adolf-Str.<br />

Kostüme, Kamellen, Konfetti und „Kurze“<br />

– ohne diese Begriffe wäre der Düsseldorfer<br />

Karneval nicht das, was er heute<br />

ist. Neben Köln und Maibildet Düsseldorf<br />

eine der drei Hochburgen des rheinischen<br />

Karnevals. Nicht ohne Grund „mutieren“<br />

die Düsseldorfer in ihrer Fünften Jahreszeit<br />

zu richtigen Party-Profis. Schon<br />

am 11.11. um 11:11 Uhr wird die Saison<br />

feierlich eröffnet. Bis Mitte Februar herrscht<br />

dann ein buntes Treiben mit Sitzungen, Empfängen<br />

und Kostümbällen. An Weiberfastnacht<br />

(19.2.) kommen spätestens die letzten Narren<br />

aus ihren Häusern. Von da an wird bis Aschermittwoch<br />

(25.2.) an allen Ecken der Stadt gefeiert,<br />

getanzt und getrunken. Die feierlichen<br />

Straßenumzüge bilden dabei den Höhepunkt.<br />

Dieses großartige Spektakel inmitten jubelnder<br />

Karnevalisten sollte jeder einmal miterlebt haben,<br />

um sagen zu können, er habe das wahre<br />

Düsseldorf kennengelernt. Helau!<br />

Königsallee<br />

Königsallee Königstr.<br />

Steinstraße/<br />

Königsallee<br />

Adersstr.<br />

Luisenstr.<br />

Oststr.<br />

Oststraße<br />

Bismarckstr.<br />

Leopoldstr.<br />

Klosterstr.<br />

Immermannstr.<br />

U70 U76 U78<br />

Friedrich-Ebert-Str.<br />

Kölner Str.<br />

Karlstr.<br />

<strong>DÜSSELDORF</strong><br />

GRUPPENTICKET GROUP TICKET GÜLTIG FÜR 1<br />

TAG VALID FOR ONE DAY 11,00 € / TAGESKAR-<br />

TE DAY TICKET 5,- € P.P. / 4ER-TAGES-TICKET<br />

DAY TICKET FOR 4 PEOPLE 18,35 € P.P. / EIN-<br />

ZELFAHRAUSWEIS SINGLE TICKET 2,10 € P.P<br />

Düsseldorf<br />

Hbf<br />

Ellerstr.<br />

Costumes, caramel candy, confetti and<br />

shots - carnival in Düsseldorf wouldn‘t be<br />

the what it is today without all these fine things.<br />

Next to Mainz and Cologne Düsseldorf is one of<br />

three strongholds of Carnival along the Rhine.<br />

Its inhabitants turn into real party animals when<br />

the „Fifth Season“ (as they call it) comes along.<br />

That period begins on November 11 at 11:11<br />

o‘clock and lasts until the middle of February. It<br />

is filled to the brim with a crazy hustle involving<br />

sessions, receptions and costume balls. On<br />

Women‘s Carnival Day (February 19) even the<br />

last carnival revellers come out of their houses<br />

to party a whole week including dancing and<br />

drinking until Ash Wednesday on February 25.<br />

The festivities culminate in a major street parade<br />

through the whole city. It‘s a tremendous<br />

spectacle with hundreds of thousands of cheering<br />

people in the streets. Everybody who wants<br />

to get to know the real Düsseldorf should see<br />

this extravaganza. Helau!<br />

26 27


<strong>DÜSSELDORF</strong><br />

EVENTS<br />

DIE BOOT<br />

17. bis 25. Januar: Bootsmesse mit allerlei<br />

hippen Parties im Rahmenprogramm.<br />

January 17-25: Boat fair with a supporting<br />

program including many hip parties.<br />

Messe Düsseldorf, Stockumer Höfe,<br />

40474 Düsseldorf<br />

FIS SKILANGLAUF WELTCUP<br />

<strong>DÜSSELDORF</strong> SPRINT<br />

Zum siebten Mal gehen an Düsseldorfs<br />

Rheinuferpromenade am 20. und 21. Dezember<br />

die weltbesten Skilangläufer an den Start<br />

und kämpfen um Weltcuppunkte und die WM-<br />

Qualifikation.<br />

On December 20 and 21 it‘s the seventh time<br />

that the world‘s best cross-country skiers<br />

fight for world cup points and the qualification<br />

for the world championship on the promenade<br />

along Düsseldorf‘s Rhine bank.<br />

Rheinuferpromenade, Düsseldorf<br />

www.sportstadt-duesseldorf.de<br />

HOPPEDITZ’ ERWACHEN<br />

Getreu nach dem Motto 08/09 „Do bes de<br />

Platt“ erwacht am 11.11.08 um 11:11 Uhr<br />

der Erzschelm Hoppeditz und führt die Düsseldorfer<br />

Narren in die 5te Jahreszeit.<br />

True to the motto „Do bes de Platt“ jester<br />

Hoppeditz will awake on November 11, 2008<br />

at 11:11 o‘clock and take Düsseldorf‘s party<br />

crowd into the „Fifth Season“.<br />

Rathausplatz, Düsseldorf<br />

KUNST / KULTUR<br />

EVENTS/KUNST/KULTUR/SHOPPING<br />

CAPITOL THEATER <strong>DÜSSELDORF</strong><br />

Kulturelle Highlights werden im Capitol Theater<br />

garantiert. Ein ausgesuchtes Programm,<br />

hochkarätige Unterhaltung und unverwechselbarer<br />

Charme werden Ihnen hier geboten.<br />

Von Musicals und Shows wie „Grease“, über<br />

„Saturday Night Fever“ bis hin zu „Caveman“<br />

ist hier für jede Altersgruppe etwas dabei.<br />

Cultural highlights, a select program and topclass<br />

entertainment are guaranteed in Capitol<br />

Theater. From musicals and shows like „Grease“<br />

to „Saturday Night Fever“ and „Caveman“ there‘s<br />

something for everyone and any age group.<br />

Erkrather Str 30, 40233 Düsseldorf<br />

www.capitol-theater.de<br />

FILMMUSEUM <strong>DÜSSELDORF</strong><br />

Das Filmmuseum beherbergt neben Wechselausstellungen<br />

eine Dauerausstellung zu<br />

diversen Themen aus der Film- und Kinogeschichte,<br />

wie z. B. Animationsfilme, Kostüme,<br />

Kinoarchitektur, Starwesen, Filmmontage,<br />

Filmtechnik, Tricktechnik oder Filmfinanzierung.<br />

Das Black-Box Kino zeigt Klassiker berühmter<br />

Regisseure oder Drehbuchautoren<br />

oder Filmreihen zu bestimmten Themen, wie<br />

Film und Architektur.<br />

Alongside changing exhibitions the film museum<br />

Düsseldorf hosts a permanent exhibition<br />

on various subjects from the history of movies<br />

and cinema such as animated films, costumes,<br />

cinema architecture, celebrities, film<br />

editing and engineering, and film financing. The<br />

cinema Black Box shows movies by famous directors<br />

and screenwriters or movie series on<br />

special topics like film and architecture.<br />

Schulstr. 4, 40213 Düsseldorf<br />

www.filmmuseum-duesseldorf.de<br />

K21 KUNSTSAMMLUNG<br />

Die Kunstsammlung Nordrhein-Westfalen<br />

zeigt mit K20 und K21 Kunst des 20. und des<br />

21. Jahrhunderts. K21 hat seinen Schwerpunkt<br />

auf Kunst seit etwa 1980. Dabei konzentriert<br />

sich die Dauerausstellung auf Skulptur<br />

und Objektkunst einerseits und Fotografie<br />

andererseits. Regelmäßig finden Wechselausstellungen<br />

statt, wie von Awrence Weiner (bis<br />

11.1.) oder Ayse Erkmen (bis 1.2010).<br />

The Art Collection North Rhine Westphalia<br />

showcases art from the 20th and 21st century.<br />

The exhibition K21 lays a focus on art since<br />

around 1980 with one emphasis<br />

on sculpture and object art and<br />

another on photography. Changing exhibitions<br />

feature artists like Awrence Weiner (until<br />

January<br />

11) and Ayse Erkmen (until<br />

January, 2010).<br />

Ständehausstr. 1, 40217 Düsseldorf<br />

www.kunstsammlung.de<br />

KIT - KUNST IM TUNNEL<br />

Das KIT ist ein unterirdisch gelegener Ausstellungsraum<br />

für zeitgenössische Kunst direkt<br />

am Rheinufer. Durch den Abstieg in den<br />

Tunnel-Raum erwartet einen eine besondere<br />

Magie, entwickelt durch die künstlerischen<br />

Arbeiten.<br />

KIT is the name of a subterranean space for<br />

contemporary art directly at the bank of the<br />

Rhine. Visitors descending into the tunnel can<br />

expect a very special aura that is amplified by<br />

the pieces of art on show.<br />

Mannesmannufer 1, 40213 Düsseldorf<br />

www.kunst-im-tunnel.de<br />

KUNSTHALLE <strong>DÜSSELDORF</strong><br />

Als Haus für Wechselausstellungen ohne<br />

eigene Sammlung, steht die zeitgenössische<br />

Kunst und deren historische und lokale Bezugspunkte<br />

im Zentrum des<br />

Programms. Von Januar bis Mai findet die<br />

Ausstellung „SONIC YOUTH etc.: SENSATI-<br />

ONAL FIX“ statt, die sich den Aktivitäten der<br />

experimentellen Gitarrenband Sonic Youth<br />

widmet.<br />

Kunsthalle Düsseldorf is a house that does<br />

not possess its own collection but plays host<br />

to exhibitions of contemporary art and its historical<br />

and local roots. From January to May<br />

there‘s „SONIC YOUTH etc.: SENSATIONAL<br />

FIX“ on display - an exhibition dedicated to<br />

the activities of the experimental guitar band<br />

Sonic Youth.<br />

Grabbeplatz 4, 40213 Düsseldorf<br />

www.kunsthalle-duesseldorf.de<br />

SHOPPING<br />

jUES<br />

Jues gibt zum einen jungen Talenten die Chance,<br />

ihre Kollektionen zum Besten zu bringen.<br />

Zum andern verkauft es aber auch Labels mit<br />

Rang und Namen und bekannte Schuhmarken,<br />

wie Adidas oder New Balance.<br />

Jues‘ foremost activity lies in giving opportunities<br />

to young talents to present their collections<br />

to the public. In addittion to that they sell<br />

fashion by major labels and well-known brands<br />

like Adidas or New Balance.<br />

Ackerstr. 161,<br />

40233 Düsseldorf- Flingern<br />

www.jues.biz<br />

MILIAN<br />

Im Milian kann man zum einen Klamotten der<br />

Eigenmarken Annette Goertz und Hannes Roether<br />

erwerben, aber auch anderer bekannter<br />

Labels, beispielsweise Jean Paul Gaultier.<br />

At Milian‘s you can buy fashion by the own<br />

brands of Annette Goertz and Hannes Roether<br />

but also haute couture by other famous<br />

labels like Jean Paul Gaultier.<br />

Trinkaus Str. 7, Düsseldorf<br />

www.annettegoertz.de<br />

MISPRINT<br />

Dass Punkrock-Mode nicht in die Jahre gekommen<br />

ist, wird hier gezeigt. Wie sie selbst<br />

sagen, bieten sie Retro-Styles für „verwöhnte<br />

Rebel-Ladys und Edel-Punkrock-Herren“ mit<br />

dazu passenden Accessoires an.<br />

Misprit gives the proof that punk rock fashion<br />

has not gone out of style. According to their<br />

own declaration the offer retro styles für<br />

„spoilt rebellious ladies and premium punk<br />

gentlemen“ plus the matching accessories.<br />

Ackerstr. 168b, 40233 Düsseldorf- Flingern<br />

PREGO<br />

Die gemütliche Boutique in der Altstadt bietet<br />

gut ausgewählte trendige und alltagstaugliche<br />

Mode-, Schuh- und Accessoire -kollektionen.<br />

Die Schuhe, von Sandale bis Stiefel, sind dabei<br />

qualitativ hochwertig, die Preise fair. Nur für<br />

Frauen.<br />

The cozy boutique in the Old Town offers trendy<br />

and well-selected everyday fashion, footwear<br />

and accessories collections. The shoes,<br />

from boots to sandals, are of high quality, the<br />

prices are fair. Only for women.<br />

Grabenstr. 3, 40213 Düsseldorf<br />

Reservation<br />

VIBES<br />

Nicht umsonst wird der Vibes-Store als „Mekka<br />

für junge Mode im Streetstyle“ bezeichnet.<br />

Von Streetwear über Sportswear bis<br />

zu Skaterschuhen findet sich hier die größte<br />

Auswahl an neuesten Schuhkollektionen aktueller<br />

Turnschuh- und Sneakersmode aller<br />

bekannten Marken.<br />

With good reason the Vibes store is considered<br />

the „Mecca for young fashion and<br />

street style“ offering everything between<br />

street wear and sports wear and a huge<br />

choice of up to date sneakers collections by<br />

all famous brands.<br />

Mittelstr. 16, 40213 Düsseldorf<br />

www.vibes-store.de<br />

ESSEN & TRINKEN<br />

AB DER FISCH<br />

Ein netter und unkomplizierter Laden, besonders<br />

beliebt bei jungen Leuten.<br />

Likeable and friendly restaurant that is very<br />

popular among young people.<br />

Moltkestr. 124, 40479 Düsseldorf<br />

CAFé MUGGEL<br />

Eine Institution in Düsseldorf, zu jeder Tageszeit<br />

von allen möglichen Leuten beliebt. Super<br />

Frühstück.<br />

The Muggel is a steady part of Düsseldorf‘s<br />

gastronomical life and well attended at every<br />

SHOPPING/ESSEN/NIGHTLIFE/WELLNESS/WEIHNACHTSMÄRKTE/ACTION/AUSSICHTSPUNKTE<br />

time of the day.<br />

Dominikanerstr. 4, 40545 Düsseldorf<br />

CURRY<br />

Curry. Der leckerste Fleck in Düsseldorf und<br />

das erste Curry-Wurst Restaurant Deutschlands.<br />

„Curry“ claims to be the oldest Currywurst restaurant<br />

in Germany. Certainly it‘s one of the best!<br />

Moltkestr. 115, 40479 Düsseldorf<br />

www.curry-deutschland.de<br />

MEERBAR<br />

Fisch-Restaurant, Bar und Lounge, direkt am<br />

Mediahafen. Wer auf Düsseldorfer Chic steht,<br />

sollte hier mal vorbeischaun.<br />

Fish restaurant, bar and lounge directly at the<br />

Media Harbor. If you like Düsseldorf‘s trendy<br />

sides you should come across here.<br />

Neuer Zollhof 1, Im Medienhafen,<br />

40221 Düsseldorf<br />

www.meerbar.de<br />

UERIGE<br />

Ohne einen Besuch dieser Institution in der Altstadt<br />

und ohne den Genuss eines Düsseldorfer<br />

Alts ist jeder Düsseldorfbesuch unvollständig.<br />

A stay in Düsseldorf isn‘t complete without<br />

visiting this institution in the Old Town and having<br />

an alt beer there.<br />

Berger Str. 1, 40213 Düsseldorf<br />

www.uerige.de<br />

NIGHTLIFE<br />

BAR ALEXANDER<br />

Trendige, günstige und beliebte Cocktailbar.<br />

Trendy, low priced and popular bar.<br />

Düsselstr. 71, 40219 Düsseldorf<br />

www.bar-alexander.com<br />

jAZZ-SCHMIEDE<br />

Die Möglichkeit zu öffentlichen Auftritten bietet<br />

eine der schönsten Konzertstätten mit<br />

ihren Jam Sessions.<br />

One of the best venues for live jam session is<br />

Jazz-Schmiede giving the opportunity to perform<br />

yourself.<br />

Himmelgeister Str. 107g,<br />

40255 Düsseldorf- Bilk,<br />

www.jazz-schmiede.de<br />

STAHLWERK<br />

In den beliebten Räumen der imposanten ehemaligen<br />

Mannesmann-Residenz finden inter-<br />

und nationale Rock-&Popkonzerte statt und<br />

in der Club-Szene gilt das Stahlwerk als First<br />

Class-Location.<br />

The impressive former residence if Mannesmann<br />

is host to national and international<br />

rock and pop concerts. Among club fanatics<br />

Stahlwerk counts as first class location.<br />

Ronsdorfer Strase 134 / Ecke Lierenfeldstr.,<br />

40233 Düsseldorf<br />

www.stahlwerk.de<br />

WELLNESS<br />

<strong>DÜSSELDORF</strong><br />

YVEDA WELLNESS LOUNGE<br />

IM MEDIENHAFEN<br />

Wer nach der Entdeckungstour eine kleinere<br />

oder größere Entspannungspause braucht,<br />

findet hier eine Auswahl an 14 mehr oder weniger<br />

teuren Massagen.<br />

If you need a break after your discovery trips<br />

through Düsseldorf try Yveda. Here you find a<br />

choice of 14 more or less expensive massages.<br />

Wupperstr. 6, 40219 Düsseldorf, www.yveda.de<br />

WEIHNACHTSMÄRKTE<br />

WEIHNACHTSMARKT<br />

AM MARKTPLATZ<br />

20. November bis 23. Dezember<br />

Marktplatz, 40213 Düsseldorf<br />

WEIHNACHTSMARKT<br />

SCHADOWPLATZ<br />

20. November bis 23. Dezember<br />

Schadowplatz, 40212 Düsseldorf<br />

ACTION<br />

EISSTADION BREHMSTRASSE<br />

Das Eisstadion an der Brehmstraße in Düsseldorf<br />

kann ohne weiteres als Kultstätte des<br />

deutschen Profi-Eishockeys bezeichnet werden.<br />

Heute dient es als Trainingsstätte der<br />

DEG Metro Stars. Zu festgelegten Laufzeiten<br />

findet aber auch ein Publikumslauf im statt.<br />

There‘s good reason to call the ice rink in<br />

Brehmstraße a Mecca of German professional<br />

ice hockey. Today it‘s the place where the team<br />

„DEG metro stars“ practices. On several days of<br />

the week the stadium is open o the public.<br />

Brehmstr. 27, 40239 Düsseldorf<br />

jEVER SKIHALLE NEUSS<br />

In nur 15 Minuten erreicht man Neuss von<br />

Düsseldorf aus mit der Bahn oder dem Auto.<br />

Hier kann man dann 365 Tage im Jahr Skifahren,<br />

Snowboarden und auch Klettern.<br />

From Düsseldorf it‘s only 15 minutes to reach<br />

Neuss by car or train. On 365 days a year this<br />

is a place where you can go skiing, snowboarding<br />

or climbing.<br />

An der Skihalle 1, 41472 Neuss, www.allrounder.de<br />

AUSSICHTSPUNKTE<br />

RHEINTURM<br />

Fernsehturm mit sich drehendem Aussichtscafé.<br />

Das Restaurant ist ganz schön erlesen,<br />

aber im Bistro Panorama eine Etage tiefer<br />

kann man schon mal einen Kaffee genießen.<br />

TV tower with a rotating observation deck.<br />

The restaurant is rather exquisite but if you<br />

just want a coffee you can take it in the bistro<br />

„Panorama“ on floor below.<br />

Stromstr. 20, 40221 Düsseldorf<br />

28 29


30<br />

WO DER WEIHNACHTSMANN ZUHAUSE IST<br />

WHERE SANTA CLAUS IS AT HOME<br />

Wer die Vorweihnachtszeit von ihrer schönsten<br />

Seite erleben möchte, der sollte die Wärme<br />

und Romantik des Dresdner Striezelmarktes genießen.<br />

„Striezel“ ist ein wunderbar schmeckender Hefezopf,<br />

den man zum Kaffee, oft auch mit Butter und<br />

Marmelade bedeckt, isst. In Dresden steht das Wort<br />

Striezel aber auch für den weltberühmten Dresdner<br />

Christstollen.<br />

Man nehme also diesen Striezel, die romantische<br />

Stadt Dresden, die netten Sachsen und die schöne<br />

Vorweihnachtszeit. Daraus wird der älteste und gewiss<br />

einer der schönsten Weihnachtsmärkte der<br />

Welt: der Striezelmarkt in der sächsischen Haupt-<br />

If you want to spend the pre-Christmas time in the<br />

most beautiful way you should enjoy the warmth and<br />

romance of Dresden‘s Striezelmarkt. A „Striezel“ is<br />

the Saxonian name for a very delicious plaited yeast<br />

bun that comes with coffee and is often served with<br />

butter and jam. In Dresden the term Striezel is also<br />

used for the world famous Cristmas stollen.<br />

So take this Striezel, the romantic city of Dresden,<br />

the friendly people from Saxonia and put it into the<br />

pre-Christmas period. This recipe adds up to the<br />

oldest and certainly one of the most beautiful Christmas<br />

markets in the world: the Striezelmarkt in the Saxonian<br />

capital. On this year‘s November 27 it‘s going<br />

FOTO: Deutsches Hygiene Museum © Pixelio<br />

stadt. Am 27. November öffnet er zum 574. mal<br />

seine Tore. Die Hotels der Stadt sind gut gebucht<br />

und die Straßen voller Leben. Das A&O Hostel Hotel<br />

mit seiner günstigen Lage bietet niedrige Preise für<br />

Übernachtung und Frühstück. Da muss nicht alles in<br />

die Hotelübernachtung investiert werden, sondern<br />

es bleibt noch jede Menge im Geldbeutel, um bezaubernde<br />

Weihnachtsgeschenke für die Liebsten auf<br />

dem Striezelmarkt zu kaufen: natürlich den legendäre<br />

Dresdner Christstollen, wunderschöne Schnitzereien<br />

aus dem Erzgebirge, Blaudruck und Keramik aus der<br />

Lausitz, Korbwaren und Plauener Spitzen, Herrnhuter<br />

Weihnachtssterne, Baumschmuck und kulinarische<br />

sächsische Köstlichkeiten.<br />

Zum Stollenfest am 6. Dezember wird ein Riesen-<br />

Weihnachtsstollen mit einem Gewicht von 4 Tonnen<br />

vom Zwinger über die Frauenkirche zum Striezelmarkt<br />

transportiert. Unter der Aufsicht des jährlich neu gewählten<br />

Stollenmädchens wird er dann mit einem<br />

ganz besonderen Stollenmesser angeschnitten.<br />

Wer genug weihnachtliche Stimmung getankt hat<br />

oder vielleicht ja auch sogar nach Weihnachten nach<br />

to open its gates for the 574th time. The city‘s hotels<br />

are very well booked and the streets are full of life.<br />

The A&O hotel/hostel is situated in the heart of downtown<br />

and offers fair prices for accommodation and<br />

breakfast and thus preserves the wallets. This way<br />

there‘s enough left to purchase charming Christmas<br />

presents for the sweethearts at home: the legendary<br />

Dresden Christmas stollen, of course, gorgeous carvings<br />

from the Erzgebirge, ceramics and blue-printed<br />

textiles from Lusatia, basketry and lace from Plauen,<br />

traditional Herrnhut Christmas stars and other tree<br />

decorations next to culinary delights from Saxonia.<br />

On the occasion of the stollen feast a huge Christmas<br />

stollen weighing as much as four tons will be<br />

brought from Zwinger to the Striezelmarkt, passing<br />

by the Church of Our Lady. The honor of cutting<br />

the first piece with a very<br />

special kni-<br />

31


Dresden kommt, dem bietet Dresden ganz viel<br />

Kultur. So sollte jeder Besucher mal im Zwinger<br />

gewesen sein. Der Dresdner Zwinger ist ein<br />

weltberühmtes barockes Gesamtkunstwerk aus<br />

Architektur, Plastik und Malerei. Er beherbergt<br />

die königlich begründeten Kunstsammlungen. So<br />

hängen in der weithin gerühmten Gemäldegalerie<br />

Alte Meister, unter anderem Werke von Albrecht<br />

Dürer, Hans Holbein, Lucas Cranach, Raffael und<br />

Tizian.<br />

Das Historische und das Neue Grüne Gewölbe<br />

gehören zu der Staatlichen Kunstsammlung<br />

Dresden. Sie gelten als eine der reichsten<br />

Schatzkammern Europas. Ausgestellt werden z.<br />

B. die einzigartigen Kabinettstücke des Dresdner<br />

Hofjuweliers Dinglinger, wie etwa der Hofstaat<br />

des Großmoguls oder das Goldenen Kaffeezeug,<br />

oder Kostbarkeiten aus Gold, Silber, Email und<br />

Edelsteinen, aus Elfenbein, Perlmutt, Kokosnüssen<br />

und Straußeneiern.<br />

Danach ist wohl Entspannen im Elbamare Erlebnisbad<br />

angesagt. Ihr seht: egal zu welcher<br />

Jahreszeit, es ist immer für jeden etwas dabei!<br />

fe is up to an annually new elected „stollen girl“.<br />

Those who‘ve had enough of Christmas atmosphere<br />

and those who visit Dresden after the festivities<br />

are offered a wide range of cultural highlights.<br />

No guest should miss out on the Zwinger, a complete<br />

art work embracing architecture, sculpture<br />

and painting of world renown from baroque times.<br />

The widely appreciated picture gallery „Alte Meister“<br />

hosts famous works from Albrecht Dürer, Hans<br />

Holbein, Lucas Cranch, Raffael and Tizian.<br />

Aside from that, there are two of the richest<br />

European treasuries of art: both „Historisches<br />

Gewölbe“ and „Neues Grünes Gewölbe“ belong to the<br />

Staatliche Kunstsammlungen Dresden. They showcase<br />

unique cabinet pieces made by the former court<br />

jeweler Dinglinger such as the royal household of the<br />

Great Mogul, the Golden Coffee Set and preciosities<br />

made of gold, silver, enamel and gemstones, of ivory,<br />

nacre, coconuts and ostrich eggs.<br />

Afterwards you can relax in the water park „Elbamare“.<br />

You see: no matter at what time of the year<br />

you arrive in Dresden – everyone will find almost any<br />

desire fulfilled.<br />

EVENTS<br />

SEMPEROPENAIRBALL<br />

Am 16. Januar findet DAS gesellschaftliche<br />

Ereignis Dresdens statt: Der SemperOpernball.<br />

Das Tolle: auch „Normalbürger“ können<br />

mitfeiern und tanzen, denn vor dem Opernhaus<br />

gibt es ein Fest für alle mit Liveübertragung<br />

und großem Feuerwerk!<br />

January 16 sees Dresden‘s who‘s who meet<br />

up in for opera ball in Semperoper. The „common<br />

people“ can participate in the feast and<br />

dance in front of the opera house where a<br />

party with fireworks and a live transmission<br />

takes place.<br />

Theaterplatz 2, 01067 Dresden<br />

www.semperopernball.de<br />

KUNST / KULTUR<br />

DEUTSCHES<br />

HYGIENE-MUSEUM<br />

Seit seiner Gründung 1912 eine der weltweit<br />

ungewöhnlichsten Kultur- und Wissenschaftseinrichtungen.<br />

In seinen viel beachteten<br />

Sonderausstellungen setzt sich das<br />

Museum mit aktuellen Themen aus Kultur<br />

und Gesellschaft, Wissenschaft und Kunst<br />

auseinander.<br />

Since its inception in 1912 the Hygienemuseum<br />

has been one of the most unusual<br />

institutions of culture and science. Its widely<br />

appreciated special exhibitions feature contemporary<br />

issues from culture and society,<br />

arts and science.<br />

Lingnerplatz 1, 01069 Dresden<br />

www.dhmd.de<br />

MUSEUM FESTUNG <strong>DRESDEN</strong><br />

Die Festung Dresden unter den weltbekannten<br />

Brühlschen Terrasse ist ein Anziehungspunkt<br />

für alle, die Dresden aus einer anderen Perspektive<br />

erforschen und etwas über Dresdens<br />

Stadtgeschichte erfahren wollen. In diesem<br />

beeindruckenden Ensemble der Renaissance-<br />

Architektur trifft man auf das vor 400 Jahren<br />

geschlossene Ziegeltor, das letzte erhaltene<br />

Stadttor, auf Kasematten und Kanonenhöfe.<br />

Es gibt Gruppen- und Audioführungen.<br />

The fortress under the world-known Brühl’s<br />

Terrace of Dresden is an attraction to all who<br />

want to see the town from a different angle<br />

and find out on the city’s history. That ensemble<br />

of Renaissance architecture consists of<br />

the „Ziegeltor“, a bricked city gate closed 400<br />

years ago, casemates and cannon yards. Audio<br />

and guided group tours available.<br />

Georg-Treu-Platz,<br />

01067 Dresden<br />

DRESDNER ZWINGER<br />

Der Dresdner Zwinger ist ein weltberühmtes<br />

barockes Gesamtkunstwerk aus Architektur,<br />

Plastik und Malerei. Er beherbergt die königlich<br />

begründeten Kunstsammlungen. So hängen<br />

in der weithin gerühmten Gemäldegalerie<br />

Alte Meister, wie Werke von Albrecht Dürer,<br />

Hans Holbein, Lucas Cranach, Raffael und Tizian.<br />

Dresden‘s Zwinger is a complete art work<br />

embracing architecture, sculpture and painting<br />

of world renown from baroque times.<br />

The widely appreciated picture gallery „Alte<br />

Meister“ hosts famous works from Albrecht<br />

Dürer, Hans Holbein, Lucas Cranch, Raffael<br />

and Tizian.<br />

Zwinger/Theaterplatz,<br />

01067 Dresden<br />

www.schloesser-dresden.de<br />

STAATLICHE<br />

KUNSTSAMMLUNGEN <strong>DRESDEN</strong><br />

Die Staatlichen Kunstsammlungen Dresden<br />

zählen zu den bedeutendsten Museen der<br />

Welt. Ursprung der Museen ist die Sammlung<br />

der sächsischen Kurfürsten und polnischen<br />

Könige. Insgesamt elf Museen bieten, darunter<br />

das Grüne Gewölbe, das Münzkabinett, die<br />

Gemäldegalerie oder das Kunstgewerbemuseum<br />

bieten eine thematische Vielfalt, die in<br />

ihrer Art einzigartig ist.<br />

The Dresden State Art Collections ranks<br />

among the most important museums worldwide.<br />

They originate in the art collections of<br />

the Saxonian and the Polish kings. Totalling<br />

EVENTS/KUNST/KULTUR<br />

eleven museums including the „New Grünes<br />

Gewölbe“, the Coin Cabinet, the Picture Gallery,<br />

the Museum of Applied Arts the Collections<br />

offer a unique thematic width.<br />

Residenzschloss, Taschenberg 2, 01067 Dresden<br />

www.skd-dresden.de<br />

STAATSSCHAUSPIEL<br />

<strong>DRESDEN</strong><br />

Mit über 1200 Plätzen in zwei Häusern ist<br />

das Staatsschauspiel Dresden die größte<br />

Schauspielbühne Sachsens. Klassiker und<br />

Aufsehen Erregendes, Zeitloses und Zeitgenössisches<br />

für alle Altersgruppen stehen auf<br />

dem Spielplan. Im historischen Schauspielhaus<br />

am Zwinger findet fast jeden Abend<br />

großes Theater statt, während im Kleinen<br />

Haus in der Neustadt aktuelle Bearbeitungen<br />

und Kammerinszenierungen zu sehen sind.<br />

Die Reihe „neubau“ im Kleinen Haus zeigt<br />

Profil mit deutschsprachigen Uraufführungen,<br />

Tanz und Laborinszenierungen für ein junges<br />

Publikum.<br />

With more than 1.200 seats in two houses<br />

the Staatsschauspiel Dresden is Saxonia‘s<br />

biggest playhouse. The program features<br />

classics and sensational productions, timeless<br />

and contemporary stagings for all age<br />

groups. The historical theater “Schauspielhaus<br />

am Zwinger” sees great performances<br />

almost every night whereas the “Kleines<br />

Haus” (Small House) in Neustadt presents<br />

up-to-date enactments and chamber theater<br />

productions. The series “Neubau” at Kleines<br />

Haus features premieres in German language,<br />

dance and experimental enactments for a<br />

young audience.<br />

SCHAUSPIELHAUS AM ZWINGER<br />

Theaterstr. 2, Besuchereingang Ostra-Allee 3,<br />

01067 Dresden<br />

Haltestelle Postplatz<br />

KLEINES HAUS IN DER NEUSTADT<br />

Glacisstraße 28,<br />

01099 Dresden<br />

www.staatsschauspiel-dresden.de<br />

33


STAATSOPERETTE<br />

<strong>DRESDEN</strong><br />

Abwechslungsreicher Spielplan aus<br />

Operette, Spieloper und Musical. Von<br />

Klassikern wie „Die Zauberflöte“ über das Swing-Musical<br />

„Anything goes“ bis zur Rockoper<br />

„Jesus Christ Superstar“.<br />

A wide range of programmes – operetta,<br />

opera and musical. The repertoire comprises<br />

classics like Mozart’s „Magic Flute“ but<br />

also modern pieces like the swing musical<br />

„Anything goes“ and the rock opera „Jesus<br />

Christ Superstar“.<br />

Pirnaer Landstr. 131,<br />

01257 Dresden<br />

www.staatsoperette-dresden.de<br />

VERKEHRSMUSEUM<br />

Das Verkehrsmuseum Dresden hat die Betrachtung<br />

der Entwicklung aller Verkehrszweige,<br />

auch in der Gegenwart und Zukunft,<br />

zum Thema<br />

Dresden’s Traffic Museum is concerned with<br />

the development of all modes of transport in<br />

the past and the present and looks out into<br />

the future of mobility.<br />

Augustusstr. 1,<br />

01067 Dresden<br />

www.verkehrsmuseum-dresden.de<br />

THEATER WECHSELBAD<br />

Überraschend, unkonventionell und ambitioniert:<br />

das junge Theater verspricht ein Wechselbad<br />

der Gefühle.<br />

Surprinsing, unconventional and ambitious:<br />

the young theater promises a roller-coaster<br />

of emotions.<br />

Maternistr. 17,<br />

01067 Dresden<br />

www.theater-wechselbad.de<br />

SHOPPING<br />

NEUSTÄDTER MARKTHALLE<br />

Modernes Einkaufen in einer lichtdurchfluteten<br />

Halle mit schmiedeeisernen Geländern,<br />

kunstvollen Eisentreppen und Lampen aus der<br />

Gründerzeit.<br />

A modern shopping experience in a hall bathed<br />

in light with wrought-iron railings, ornamented<br />

iron staircases and lamps.<br />

Metzer Str. 1,<br />

01097 Dresden<br />

O´CONNOR ST. GEORGE<br />

Ein Muss für Fans der britischen Mode.<br />

A must for lovers of british fashion.<br />

Altmarkt 5,<br />

01067 Dresden<br />

PFUNDS MOLKEREI<br />

Bezauberndes Geschäft! Der „schönste<br />

Milchladen der Welt!“ Alles was man aus<br />

Milch machen kann.<br />

A very charming store. ...the „most beautiful<br />

milkshop in the world!“ Everything you can produce<br />

from milk.<br />

Bautzner Str. 79,<br />

01099 Dresden<br />

www.pfunds.de<br />

qUATTRO<br />

Genuss und Lebensart all´italiana. Großes<br />

Angebot an erstklassigen Weinen, feinsten<br />

Olivenölen und Delikatessen.<br />

Enjoyment and „dolce vita“ from Italy. Great<br />

range of first-class wines, finest olive oils and<br />

other delicacies.<br />

Wallgäßchen 4,<br />

01097 Dresden<br />

www.quattro-derladen.de<br />

SINNESKIND - ANZIEHEND SCHöN<br />

Sinneskind möchte alle Sinne des Käufers<br />

ansprechen und den Einkauf zu einem Erlebnis<br />

machen. Es gibt hier italienische und<br />

spanische Damen- und Herrenschuhen sowie<br />

jede Menge Accessoires wie Gürtel, Taschen<br />

und Schmuck. Dazu kommen Themenpartys,<br />

die den Hör- und Geschmackssinn verwöhnen<br />

und Schuh-Partys.<br />

Sinneskind wants to address all senses of<br />

the consumers and make shopping an experience.<br />

They offer Italian and Spanish shoes<br />

for ladies and gentlemen next to accessories<br />

such as belts, bags and jewelry. Additionally,<br />

there are thematic and shoe parties spoiling<br />

the senses of taste and hearing.<br />

Wilsdruffer Str. 20,<br />

01067 Dresden<br />

www.sinneskind.de<br />

ULTRAMARINGELB<br />

Hier finden Schmuckliebhaber ganz individuelle<br />

Schätzchen. Unikate aus Gold und Silber<br />

veredelt mit z.B. Korallen, Smaragden, Glas....<br />

Jewellery from gold and silver, gemstones at<br />

all prices. Here you find the perfect gift for<br />

your darling, not only on Valentine’s Day.<br />

Görlitzer Str. 23,<br />

01099 Dresden<br />

www.ultramaringelb.de<br />

ESSEN & TRINKEN<br />

DÜRÜM KEBAP HAUS<br />

Vielfältige, anatolische Küche in traditionell<br />

eingerichteten Räumen. Alles frisch zubereitet.<br />

Diverse anatolian cooking in traditionally fur-<br />

KUNST/KULTUR/SHOPPING/ESSEN/NIGHTLIFE<br />

nished rooms. All meals are house-made and<br />

very fresh.<br />

Rothenburger Str. 41,<br />

01099 Dresden<br />

www.durum-kebab-haus.de<br />

RESTAURANT BRENNNESSEL<br />

Untergebracht in einem schönen Fachwerkhaus,<br />

bietet diese Gaststätte außergewöhnliche<br />

vegetarische und frisch zu bereitete<br />

Küche mit saisonal wechselnden Speisekarte.<br />

Unbedingt probieren sollte man die Brennnesselsuppe,<br />

den überbackenen Schafskäse oder<br />

den selbst gebackenen Kuchen.<br />

A beautiful half-timbered building is host to a<br />

restaurant offering exceptional vegetarian and<br />

freshly made cuisine with seasonally changing<br />

dishes. Not to miss are nettle soup, scallopped<br />

feta cheese and the home-made cake.<br />

Schützengasse 18,<br />

01067 Dresden<br />

ALTMARKTKELLER<br />

Rustikales Bierhaus mit sächsisch-böhmischer<br />

Küche und einem Biergarten zum<br />

entspannten Genuss eines Radeberger vom<br />

Fass oder Krušovice.<br />

Rustic beer house with Saxonian and Bohemian<br />

specialties and a beer garden to enjoy a<br />

pint of Radeberger on tap or Krušovice.<br />

Altmarkt 4, 01067 Dresden<br />

www.altmarktkeller-dresden.de<br />

SKY - CAFE, BAR & RESTAURANT<br />

Die Welt ist rund im Kugelhaus Dresden,<br />

direkt gegenüber dem Hauptbahnhof. In klassisch-edlem<br />

Ambiente lässt sich hier auf bequemen<br />

Ledersofas oder auf der weitläufigen<br />

Dachterrasse internationale Küche genießen.<br />

Die große Cocktailvielfalt lockt an die Bar.<br />

The world is round here in the ball-shaped<br />

“Kugelhaus” in Dresden directly across from<br />

the main railway station. International cuisine<br />

is offered in a classy and elegant ambience<br />

with comfortable leather sofas and a spacious<br />

terrace. The bar entices with a great diversity<br />

of cocktails.<br />

Wiener Platz 10,<br />

01069 Dresden<br />

www.sky-gastro.de<br />

NIGHTLIFE<br />

GROOVESTATION <strong>DRESDEN</strong><br />

Diskothek. Angenehme Atmosphäre und immer<br />

gute Stimmung, kann immer in die Samstagabendplanung<br />

mit einbezogen werden.<br />

Billiard und Kicker gibt‘s auch!<br />

A discotheque providing high spirits – a good<br />

place to be on a saturday night. Including a<br />

table soccer and a billiard table to warm up<br />

before dancing.<br />

Katharinenstr. 11-13,<br />

01099 Dresden<br />

www.groovestation.de<br />

35


KAKADU BAR<br />

Ein Ort voller Erinnerung an die 60er und<br />

70er Jahre. Einst Schauplatz des Spielfilms<br />

„Roter Kakadu“, lädt ein zu einem gepflegten<br />

Drink oder einem entspannten Abendessen.<br />

A cool spot full of memories of the sixties and<br />

seventies. Once it used to be the stage to the<br />

movie „Red Cockatoo“, today it’s an appealing<br />

place to take a drink or a relaxed diner.<br />

Bautzener Landstr.7, 01324 Dresden<br />

MOTOWN CLUB<br />

In Sachen Soul & African Beat, steht der Motown<br />

Club an vorderster Stelle. Immer einen<br />

Abend wert.<br />

The Motown Club is the best address for soul<br />

music and African beats. Definitely worth<br />

spending a night there.<br />

St. Petersburger Str. 9, 01069 Dresden<br />

www.motown-club.de<br />

PURPLE HAZE<br />

Die Musikkneipe in Dresden.<br />

THE music pub in Dresden.<br />

Alaunstr. 30, 01099 Dresden<br />

www.haze-die-kneipe.de<br />

NIGHTLIFE/WEIHNACHTSMÄRKTE/SIGHTSEEING<br />

SHOWBOXX<br />

Relativ kleiner, aber sehr schöner Club im<br />

Herzen der sächsischen Hauptstadt. Das<br />

Publikum reicht von koksig-elegant über crazydirty<br />

bis normalo-style. Toleranz geht vor!<br />

A small but very beautiful club within the heart<br />

of Saxony’s capital. The audience consists of<br />

mixed people and probably any existing style<br />

from elegant to crazy can be found. Tolerance<br />

first is the motto here.<br />

Leipziger Str. 31, 01097 Dresden<br />

www.showboxx.de<br />

BAR PARADOX<br />

Feine Drinks gemixt von internationalen Barkeepern<br />

und ein exclusives Ambiente erwarten Sie.<br />

Delicious drinks mixed by international bar<br />

keepers in an exclusive atmosphere.<br />

Louisenstr. 83, 01099 Dresden<br />

www.barparadox.de<br />

WEIHNACHTSMÄRKTE<br />

STRIEZELMARKT<br />

27. November bis 24. Dezember<br />

tägl. 10-20 Uhr, Fr+Sa bis 21 Uhr<br />

Altmarkt, Dresden<br />

www.dresden.de<br />

WEIHNACHTSMARKT<br />

FRAUENKIRCHE<br />

28. November - 24. Dezember 2008<br />

Mo-Do 10 - 20 Uhr, Fr- So 10 - 21 Uhr<br />

Münzgasse und um die Frauenkirche herum, Dresden<br />

www.rank-buettig.de<br />

SIGHTSEEING<br />

FRAUENKIRCHE <strong>DRESDEN</strong><br />

Seit dem 30. Oktober 2005 überragt die<br />

Dresdner Frauenkirche wieder das Dresdner<br />

Stadtpanorama. Der Wiederaufbau der<br />

Frauenkirche ist ein eindrucksvolles Symbol<br />

internationaler Versöhnung nach dem zweiten<br />

Weltkrieg.<br />

Since the reconstruction is completed, the<br />

Frauenkirche is one of the most important<br />

sights in Dresden and a symbol for international<br />

reconciliation after the Second World<br />

War.<br />

Neumarkt,<br />

01067 Dresden<br />

www.frauenkirche-dresden.de<br />

HISTORISCHER<br />

ERLEBNISRUNDGANG<br />

Seiet dabei, wenn der Premierminister de<br />

Saxe den sächsischen Hof des 18. Jh. wieder<br />

aufleben lässt. Nach einem Sektempfang geleitet<br />

er Euch mit Wortwitz und Esprit durch<br />

Dresden und weiht Euch in die höfischen Umgangsformen<br />

ein.<br />

Join prime minister de Saxe reviving the<br />

Saxonian court of the 18th century. After a<br />

champagne reception he guides you through<br />

Dresden’s baroque ensemble with wit and esprit.<br />

But this tour is not only about sightseeing<br />

– Monsieur de Saxe knows all about etiquette<br />

and lets you in on courtly manners.<br />

Leipziger Str. 49,<br />

01127 Dresden<br />

www.erlebnisrundgang.de<br />

BOTANISCHER GARTEN <strong>DRESDEN</strong><br />

Der Botanische Garten der Technischen Universität<br />

Dresden zeigt auf seinem 3,25 ha<br />

großen Gelände rund 10.000 Pflanzenarten<br />

aus allen Regionen der Erde. Es gibt Heil- und<br />

Gewürzpflanzen und drei Schaugewächshäuser<br />

mit Großem Tropenhaus.<br />

The Botanical Garden of the Technical University<br />

in Dresden covers an area of 3.25-<br />

hectare and displays around 10,000 plant<br />

species from all regions of the earth. There<br />

are medicinal and aromatic plants and three<br />

greenhouses.<br />

Stübelallee 2,<br />

01307 Dresden<br />

KUTSCH- &<br />

KREMSERFAHRTEN<br />

Los geht es auf dem Schlossplatz nahe der<br />

Frauenkirche: mit 2 PS durch das historische<br />

Zentrum der sächsischen Metropole.<br />

Rides on horse-drawn carriages taking you<br />

through the historical center of the Saxonian<br />

capital start from Schlossplatz near Frauenkirche.<br />

Hauptstraße 21,<br />

01471 Radeburg<br />

www.kutschfahrten-dresden.de<br />

STAATLICHE PORZELLAN-<br />

MANUFAKTUR MEISSEN<br />

Europas erste und berühmte Porzellanmanufaktur<br />

mit dem Symbol der gekreuzten<br />

Schwerter. Porzellanfreunde aus aller Welt<br />

schätzen die ästhetischen und kunsthandwerklichen<br />

Meisterwerke.<br />

Europe‘s first and most famous porcelain<br />

factory with the symbol of crossed swords.<br />

Porcelain friends from all over the world appreciate<br />

the masterpieces of aesthetic and<br />

craft.<br />

Talstr. 9,<br />

01662 Meißen<br />

VW<br />

AUTOMOBILMANUFAKTUR<br />

<strong>DRESDEN</strong><br />

Direkt am Großen Garten hat die Volkswagen<br />

AG die »Gläserne Manufaktur« errichtet, eine<br />

innovative Verbindung von Architektur und<br />

Industrieproduktion. Hier kann man beobachten,<br />

wie VW-Fahrzeuge der Oberklasse hergestellt<br />

werden.<br />

At the corner of the Grosser Garten Park the<br />

Volkswagen group erected the „transparent<br />

factory“, an innovative combination of art and<br />

industry in an attractive architectural environment.<br />

Here you can observe at first hand how<br />

a luxury car is made.<br />

Lennéstr. 1,<br />

01069 Dresden<br />

www.glaesernemanufaktur.de<br />

ZOO <strong>DRESDEN</strong><br />

Leider müsst Ihr im Winter bis 15:45h da<br />

sein, aber ein Besuch bei den Orang-Utans,<br />

Löwen, Giraffen und Flamingos lohnt sich alle<br />

mal!<br />

In Winter the Zoo closes quite early and you<br />

will have to be there until 15:45h, but visiting<br />

the monkeys, lions, giraffes and flamingos is<br />

definitely worth it!<br />

Tiergartenstraße 1, 01219 Dresden<br />

www.zoo-dresden.de<br />

WELLNESS<br />

DAY SPA<br />

Lassen Sie sich mal einen Tag verwöhnen:<br />

hier gibt es zahlreiche Wohlfühl-Programme<br />

von Ayurveda über Yoga, Shiatsu, Hamam<br />

oder Naturkosmetik.<br />

Get pampered just for one day: the Day Spa<br />

offers a very big range of feel-good-program:<br />

Ayurveda, Yoga, Shiatsu, Hamam, cosmetics<br />

and more….<br />

Dr.-Külz-Ring 15, 01067 Dresden<br />

www.dayspa-am-altmarkt.de<br />

ELBAMARE ERLEBNISBAD<br />

Elbamare, das ist: ein Sportbecken, ein 30<br />

Grad warmes Erlebnisbecken mit Rutsche,<br />

Massagedüsen, Geysir und eine Saunalandschaft<br />

unter einer Glaskuppel mit Brunnen.<br />

Genau das richtige nach dem anstrengenden<br />

Stadtbummel!<br />

The fun water park in Dresden has a big pool,<br />

a sports pool, a sauna, and a children’s world<br />

with a water slide. Afterwards you can relax in<br />

the restaurant or at the bar.<br />

Wölfnitzer Ring 65,<br />

01169 Dresden<br />

www.elbamare.de<br />

SCHWEBEBAD <strong>DRESDEN</strong><br />

Einfach schweben - alleine oder zu zweit auf<br />

einer gesättigten, körperwarmen Solelösung.<br />

Ohne Licht und Musik kann ein Zustand völliger<br />

Leere erzeugt werden. Pure Entspannung<br />

zum Abheben.<br />

Just float - alone or in pairs on a saturated,<br />

warm brine bath. Without light and music a<br />

feeling of complete emptiness is possible.<br />

That is pure relaxation.<br />

Schützenplatz 14,<br />

01067 Dresden<br />

www.schwebebad-dresden.de<br />

ACTION<br />

FREIBERGER ARENA<br />

Schlittschuhläufer in Dresden haben das<br />

Glück, sowohl drinnen als auch unter freiem<br />

Himmel dem Wintersport frönen zu können.<br />

Die Trainingshalle bietet Eislaufspaß bei jedem<br />

Wetter und hat mit 1600 m² Fläche reichlich<br />

Platz zum Gleiten, Bremsen, Slalom- oder<br />

Rückwärtsfahren.<br />

Skating in every kind of weather: on 1600<br />

square meters you can skate insides as well<br />

as outside!<br />

Magdeburger Str. 10,<br />

01067 Dresden<br />

www.freiberger-arena.de<br />

SÄCHSISCHE<br />

DAMPFSCHIFFFAHRT<br />

Natürlich ist im Winter der Fahrplan eingeschränkt.<br />

Aber im November und Januar (Fr-<br />

So) bekommt man mit der Kleinen Rundfahrt<br />

einen wunderbaren Eindruck von Dresden und<br />

seinen Schlössern. Im Dezember stimmt die<br />

Stollenfahrt mit Christstollen und Plätzen auf<br />

Weihnachten ein.<br />

At winter time the steamboat tour service is<br />

limited to small round trips, but from friday to<br />

sunday in November and January the cruises<br />

are in operation and give you an impressive<br />

view on Dresden and its castles. In December<br />

stollen cruises with stollen and cookies bring<br />

you into mood of Christmas.<br />

www.saechsische-dampfschifffahrt.de<br />

XXL KLETTERN<br />

Die größte Kletterhalle Sachsens bietet<br />

2200m² Kletterfläche und Kletterrouten bis<br />

35 m. Die 16 Meter hohe Wand steht frei im<br />

Raum und kann von allen Seiten aus beklettert<br />

werden. So ist für alle Platz: ob ambitionierte<br />

Kletterer oder Familien und Einsteiger.<br />

Saxonia‘s largest climbing hall offers 2.200<br />

square meters of climbing space and climbing<br />

routes up to 35 meters. The wall is 16 meters<br />

high and can be accessed from all sides so<br />

that there‘s enough room for everybody from<br />

beginners and families to more ambitious<br />

climbers.<br />

Breitscheidstr. 40,<br />

01237 Dresden<br />

www.xxl-klettern.de<br />

SIGHTSEEING/WELLNESS/ACTION<br />

KARTBAHN MOTOR FACTORY<br />

Wer das Sightseeing satt hat und Abwechslung<br />

sucht, holt sich hier den Adrenalinstoß.<br />

For those who need action and diversion to<br />

sightseeing and culture.<br />

Fabrikstr. 46, 01159 Dresden<br />

www.motor-factory.com<br />

RODELN<br />

Nicht nur für Kinder, auch für Erwachsene ist<br />

Rodeln der Winterspaß schlechthin. Die Landschaft<br />

ist äußerst reizvoll und das Ausleihen<br />

von Schlitten ist vielerorts unproblematisch.<br />

In der Wintersaison bringen Extra-Züge und<br />

-Busse Winterfreunde von Dresden ins Osterzgebirge.<br />

Der RE 19 pendelt zwischen Dresden<br />

und Altenberg. Der WintersportExpress-<br />

Bus fährt vom Dresdner Hauptbahnhof nach<br />

Rehefeld und Holzhau (ca. 1 Std. Fahrt).<br />

Not only for kids: sledding near Dresden in the<br />

beautiful Osterzgebirge. There is no problem<br />

to rent a sled and there is public transportation<br />

which brings snow fans to the mountainsides:<br />

the RE 19 operates between Dresden<br />

and Altenberg and the bus “WintersportExpress-Bus”<br />

goes from Dresden main station<br />

to Rehefeld and Holzhau (about 1hr drive).<br />

Osterzgebirge<br />

Reservation<br />

36 37


<strong>HAMBURG</strong><br />

TROTZ DUNKLER jAHRESZEIT BUNT UND LEBENDIG<br />

COLORFUL AND VIVID DESPITE THE DARK SEASON<br />

Wenn die Tage in Hamburg kürzer werden, verlagert<br />

sich das Leben der Städter allmählich<br />

wieder nach drinnen. Dann geht es zum Beispiel in<br />

eins der zahlreichen Museen der Hansestadt. Für<br />

einen solchen Ausflug bietet sich das „Altonaer Museum“<br />

an. Die Ausstellung „Alles im Fluss – Ein Panorama<br />

der Elbe“ erzählt noch bis zum 7. Juni 2009 von<br />

der kulturellen, wirtschaftlichen und ökologischen Entwicklung<br />

des Stroms in den letzten 250 Jahren. Nach<br />

solch einer Horizonterweiterung, lässt es sich in der<br />

„Vierländer Kate“ bei Kaffee und Kuchen oder selbstgemachten<br />

Bratkartoffeln herrlich ausspannen.<br />

Alle Fans von Marine- und Schifffahrt kommen im<br />

neuen „Internationalen Maritimen Museum Hamburg“,<br />

welches erst im Juni 2008 seine Tore geöffnet<br />

hat, auf ihre Kosten. Die Sammlung der unzähligen,<br />

originalen Exponate aus 3.000 Jahren, verteilt<br />

sich auf 10 Stockwerke des Kaispeichers B in der<br />

Speicherstadt. Die Ausstellung von Schiffsmodellen,<br />

historischen Uniformen, nautischen Geräten, Konstruktionsplänen,<br />

Filmen, Fotografien etc. stammt<br />

aus dem privaten Schatz von Prof. Peter Tamm<br />

und gilt als weltweit größte Ansammlung maritimer<br />

Kostbarkeiten. Wie so oft ist auch diesem Museum<br />

ein Restaurant angeschlossen. Die „Austernbar“ hat<br />

sich auf eine gehobene deutsch-französische Küche<br />

spezialisiert und verköstigt neben allerlei Meeresgetier<br />

auch Geflügel und Wild auf der Karte - inklusive<br />

romantischem Ambiente.<br />

Ab Ende November ist die Stadt bunt erleuchtet<br />

und die Weihnachtsmärkte locken nicht nur mit sü-<br />

When the days in Hamburg get shorter the life<br />

of its citizens little by little shifts to indoors activities.<br />

For instance, they start flocking into the countless<br />

museums of the Hanseatic city. The „Altonaer<br />

Museum“ is one of these places to go on excursion to.<br />

Until June 7, 2009 the exhibition „Everything flows – a<br />

panorama of the Elbe“ tells the story of the cultural,<br />

economic and ecologic evolution along the stream during<br />

the past 250 years. After broadening one‘s mind<br />

that way the „Vierländer Kate“ is a perfect place to<br />

sit down, relax and review the new impressions with<br />

coffee and cake or house-made fried potatoes.<br />

All fans of naval history will find pleasure in the new<br />

„International maritime museum“ that has opened<br />

its gates as recently as in June, 2008. The collection<br />

comprises a multitude of unique and original exhibits<br />

from 3.000 years and spreads over ten storeys of the<br />

quayside warehouse „Kaispeicher B“ in Hamburg‘s<br />

Old Warehouse District. The exhibition shows model<br />

ships, historic uniforms, nautical instruments,<br />

construction plans, movies, photographies and much<br />

more that are all part of professor Peter Tamm‘s<br />

private archive which is considered to be the largest<br />

aggregate of maritime objects worldwide. Of course,<br />

there is a restaurant associated with the museum.<br />

The „Austernbar“ is specialized on upscale French-<br />

German cuisine offering all kinds of seafood, but also<br />

poultry and game – romantic ambience included.<br />

Starting in November the whole city is colorfully<br />

illuminated and the Christmas markets woo with<br />

sweet, hearty or alcoholic delicacies. After a walk<br />

FOTO: © Hamburgtourismus<br />

ßen, herzhaften oder alkoholischen Leckereien. Nach<br />

einem Spaziergang um die Alster, die in der kalten<br />

Jahreszeit eine herrliche Ruhe ausstrahlt, macht ein<br />

Bummel über den weihnachtlichen Rathausmarkt besonderen<br />

Spaß – den köstlichsten Glühwein kann man<br />

übrigens in der Hütte gegenüber von „Gosch‘s-Fischspezialitäten“<br />

trinken. Seit 2006 gibt es in Hamburg<br />

einen Weihnachtsmarkt ausschließlich für Erwachsene:<br />

Auf dem „Santa Pauli“ auf der Reeperbahn gibt<br />

es einige mehr oder weniger erotische Skurrilitäten<br />

zu entdecken.<br />

Auf dem „Winterzaubermarkt“ am Jungfernstieg<br />

kann an einer zehn Meter langen Bar aus purem Eis<br />

verweilt oder die großflächige Schlittschuhbahn ausprobiert<br />

werden, auf der zudem Show- und Sportveranstaltungen<br />

gezeigt werden.<br />

Die kalte Jahreszeit lässt sich außerdem sehr gut<br />

in einem der vielen Hamburger Theater vertreiben.<br />

Ein besonderes Highlight im Winter ist der Besuch<br />

beim Weihnachtsmärchen. In diesem Jahr werden<br />

in der Stadt u.a. „Urmel aus dem Eis“ und „Tischlein,<br />

deck dich“ gespielt.<br />

An einem sonnigen Tag bietet sich des Weiteren<br />

eine Fahrt mit der Elbfähre ins alte Land an. Von Blankenese<br />

aus fährt eine Fähre der HADAG in das kleine<br />

Örtchen Cranz und legt direkt an dem Hotel-Restaurant<br />

„Altes Fährhaus“ an, hier kann man nach einem<br />

Spaziergang am Wasser in gemütlich-ländlicher Atmosphäre<br />

seinen Hunger stillen.<br />

around the Alster that radiates<br />

a wonderful aura of calmness at<br />

the cold season of the year, a stroll across the Christmas<br />

market near the city hall is a very special delight.<br />

The best mulled wine, by the way, is served in a shack<br />

right across from „Gosch‘s Fischspezialitäten“. There<br />

is another very particular Christmas fair reserved to<br />

adults only: it‘s called „Santa Pauli“ and located on the<br />

Reeperbahn with plenty of more or less erotic items<br />

waiting to be discovered. The „Winter Wonderland“<br />

on Jungfernsteig involves a bar of ten meters made<br />

of pure ice and welcomes its guests for a drink. Here<br />

you‘ll also find a big ice skating rink challenging your<br />

abilities on the frozen element. If you don‘t dare to try<br />

you may also just sit aside and watch one of the several<br />

show and sports events that are featured here.<br />

Great places to spend long winter evenings are<br />

the numerous theatres in Hamburg. The Christmas<br />

tales at winter time are real highlights. This year the<br />

productions „Urmel aus dem Eis“ and „Tischlein, deck<br />

dich“ are staged in town.<br />

On sunny days a ride with the Elbe ferry to the<br />

„Old Country“ is the proper thing to do. It starts from<br />

Blankenese and arrives directly in front of the hotelrestaurant<br />

„Altes Fährhaus“ in the small village of<br />

Cranz. When you‘ve taken a walk through the great<br />

countryside along the water you can satisfy your hunger<br />

in the restaurant‘s rural and<br />

cozy atmosphere.<br />

38 39


40<br />

EVENTS<br />

DER <strong>HAMBURG</strong>ER DOM<br />

Der Hamburger Dom - das ist das größte<br />

Volksfest des Nordens. Dreimal jährlich finden<br />

Sie hier bei einem Bummel Spaß und<br />

Spannung mit vielen Fahrgeschäften und<br />

Schaubuden. Der Winterdom findet statt vom<br />

7. November bis 7. Dezember.<br />

The largest fair in the north of Germany<br />

takes place all around Hamburg‘s cathedral.<br />

Three times a year you have the opportunity<br />

to saunter along the market stalls and take<br />

spectacular fun rides.<br />

Heiligengeistfeld, 20359 Hamburg<br />

www.hamburger-dom.de<br />

MUSICAL KöNIG DER LöWEN<br />

MUSICAL „THE LION KING“<br />

Eine kleine gelbe Fähre bringt Sie über die Elbe<br />

zum Musical-Theater am Hamburger Hafen.<br />

Der Erfolg der Geschichte des Löwen Simba<br />

ist ungebrochen.<br />

A little yellow ferry brings you across the river<br />

to the musical theater at Hamburg‘s harbor.<br />

The „Lion King“ is a story about the lion Simba<br />

and ever since its premiere it‘s been highly<br />

successful.<br />

Kehrwieder 6, 20457 Hamburg<br />

KUNST / KULTUR<br />

EVENTS/KUNST/KULTUR/SHOPPING<br />

ALTONAER MUSEUM<br />

Das Altonaer Museum befasst sich mit der<br />

Kunst- und Kulturgeschichte des norddeutschen<br />

Raumes und präsentiert die kulturhistorische<br />

Entwicklung der Elbregion um Altona,<br />

von Schleswig Holstein und der Küstengebiete<br />

von Nord- und Ostsee. Die ständige Sammlung<br />

besteht überwiegend aus den Bereichen<br />

Malerei und Grafik, Kunsthandwerk, Kulturgeschichte,<br />

Fischerei und Schifffahrt.<br />

The history of arts and culture in northern<br />

Germany is the subject to Altonaer Museum<br />

presenting the rich cultural history of the Elbe<br />

region around Altona, of Schleswig-Holstein<br />

and the coastal areas of North Sea and Baltic<br />

Sea. The permanent collection comprises<br />

predominantly paintings, graphic works and<br />

arts-and-crafts on cultural history, fishery and<br />

navigation.<br />

Museumstr. 23, 22765 Hamburg<br />

www.altonaermuseum.de<br />

DEICHTORHALLEN<br />

<strong>HAMBURG</strong><br />

Die Deichtorhallen Hamburg<br />

sind Europas größte Kunstausstellungshallen.<br />

Sie gliedern sich in das „Haus der Photographie“<br />

mit der Sammlung von F. C. Gundlach<br />

und die Ausstellungshalle für aktuelle Kunst.<br />

Hier finden stets wechselnde Ausstellungen<br />

statt, darunter waren z. B. Cindy Sherman,<br />

Jason Rhoades, Andy Warhol, Marc Chagall<br />

oder Keith Haring.<br />

Deichtorhallen Hamburg is Europe‘s largest<br />

art exhibition complex. Among its sections<br />

there‘s the „House of Photography“ displaying<br />

the collection of F. C. Gundlach and the<br />

exhibition hall for contemporary art with<br />

changing shows. The past years saw works of<br />

prominent artists like Cindy Sherman, Jason<br />

Rhoades, Andy Warhol, Marc Chagall oder<br />

Keith Haring.<br />

Deichtorstr. 1 - 2, 20095 Hamburg<br />

www.deichtorhallen.de<br />

<strong>HAMBURG</strong>ER KUNSTHALLE<br />

Die Hamburger Kunsthalle beheimatet mehrere<br />

bedeutende Kunstsammlungen von<br />

Mittelalter bis zur modernen und zeitgenössischen<br />

Kunst. Ein traditioneller Schwerpunkt<br />

der Sammlung ist das 19. Jahrhundert, aber<br />

auch der Kunst der Gegenwart ist ein eigener<br />

Gebäudekomplex gewidmet. Außerdem verfügt<br />

das Museum über Abteilungen für Alte<br />

Meister und die Moderne.<br />

Hamburger Kunsthalle hosts several important<br />

art collections beginning in the middle<br />

ages up to modern and contemporary art.<br />

One of the collection‘s special focuses is the<br />

19th century, another whole complex of buildings<br />

is dedicated to art from present days.<br />

Aside from that there are special departments<br />

showcasing Old Masters and modern works.<br />

Glockengießerwall, 20095 Hamburg<br />

www.hamburger-kunsthalle.de<br />

<strong>HAMBURG</strong>MUSEUM<br />

MUSEUM FÜR <strong>HAMBURG</strong>ISCHE<br />

GESCHICHTE<br />

Das Museum für Hamburgische Geschichte<br />

ist ein imposantes Backsteingebäude mit<br />

einer markanten Dachlandschaft, die durch<br />

einen Turm bekrönt wird. Hier bekommt man<br />

einen Überblick über die wechselvolle Geschichte<br />

der Stadt.<br />

The Museum of Hamburg History is an impressive<br />

brick building with a striking roof<br />

landscape crowned by a tower. The Hamburgmuseum<br />

gives an overwiew about the city‘s<br />

changing history.<br />

Holstenwall 24, 20355 Hamburg<br />

www.hamburgmuseum.de<br />

INTERNATIONALES MARITIMES<br />

MUSEUM <strong>HAMBURG</strong><br />

Die neun Ausstellungsebenen im Kaiserspeicher<br />

B erzählen von Entdeckern und Eroberern,<br />

Kapitäten und einfachen Seeleuten – eine<br />

Expedition durch 3000 Jahre Menschheitsgeschichte.<br />

Die Sammlung besteht aus Schiffsmodellen,<br />

Gemälden, Konstruktionsplänen,<br />

Atlanten, Uniformen, Waffen, nautischen<br />

Geräten u.v.m.<br />

The exhibition in Kaispeicher B tells the history<br />

of adventurers and conquerers, captains and<br />

seamen on as many as nine storeys which<br />

adds up to a journey through 3.000 years of<br />

history of humanity. The collection is composed<br />

of model ships, paintings, construction<br />

plans, atlases uniforms, weapons, nautical<br />

equipment and lots more.<br />

Kaiserspeicher B, Koreastrasse 1, 20457 Hamburg<br />

www.internationales-maritimes-museum.de<br />

KOMöDIE<br />

WINTERHUDER FÄHRHAUS<br />

Charmantes Boulevardtheater und Komödien<br />

mit bekannten deutschen Schauspielern. In<br />

der Vorweihnachtszeit finden hier auch die<br />

Weihnachtsmärchen für Kinder statt.<br />

Charming boulevard theater and comedies<br />

featuring well-known German actors. As<br />

Christmas Eve is coming closer there are readings<br />

of Christmas tales for children.<br />

Hudtwalckerstr. 13, 22299 Hamburg<br />

www.komoedie-winterhuder-faehrhaus.de<br />

SHOPPING<br />

ALSTERHAUS<br />

Eigentlich DAS exklusive Kaufhaus in Hamburg.<br />

Es verspricht ein einzigartiges Einkaufserlebnis<br />

mit internationalen Luxusmarken: Mode,<br />

Wellness, Restaurants und Feinkost.<br />

The most exclusive department store in all<br />

of Hamburg that promises an unparalleled<br />

shopping experience with international luxury<br />

brands on all sectors: fashion, wellness, restaurants<br />

and delicacies.<br />

Jungfernstieg 16-20, 20354 Hamburg<br />

www.alsterhaus.de<br />

ALTES UND NEUES<br />

Vom Türknopf bis zur Hose, alles, was den Tag<br />

verschönert.<br />

From doorknobs to trousers – here you find<br />

everything to make your day nicer.<br />

Susannenstr. 20, 20357 Hamburg<br />

AMERICAN APPAREL<br />

Cool, sexy und politisch korrekt. Klamotten für<br />

jeden Tag.<br />

Cool, sexy and politically correct clothes for<br />

everyday life.<br />

Schanzenstr. 1, 20357 Hamburg<br />

www.americanapparel.net<br />

BATH-BAKERY<br />

Bitte nicht mit leeren Magen betreten. Hier<br />

warten leckere Törtchen, köstliche Pralinés,<br />

feinste Seifen uvm. darauf, Ihnen das<br />

Bad zu versüßen.<br />

Please do not enter with an empty stomach!<br />

There’s too much delicious pastry<br />

and savory pralines just waiting to sedu-<br />

ce you as you have a relaxing bath.<br />

Sternstr. 121, 20357 Hamburg, www.bath-bakery.eu<br />

FISCHMARKT<br />

Auf dem legendären Hamburger Fischmarkt<br />

wird seit 1703 so ziemlich alles gehandelt,<br />

was nicht niet- und nagelfest ist, sei es Kiloweise<br />

Fisch zum Schnäppchenpreis, die angestaubte<br />

Porzellankanne oder die quietschfidele<br />

Entenfamilie. Viele stärken sich hier nach<br />

einer durchzechten Nacht, bevor es nach<br />

Hause geht. Immer Sonntags von 5-9 Uhr, im<br />

Winter ab 7 Uhr.<br />

Hamburg‘s legendary Fish Market has been a<br />

trading center to almost any goods that exist<br />

since 1703, be it fresh fish for a good bargain,<br />

grandma‘s antiquated porcelain tea pots, all<br />

kinds of clothes or a rubber duck family for<br />

your bath tub. Many come here early in the<br />

morning to take a bite to eat after a boozy<br />

night. Sundays from 5 to 9, from 7 o‘clock at<br />

winter time.<br />

Fischmarkt, 22767 Hamburg<br />

PENSION FÜR PRODUKTE<br />

Kleines Kaufhaus für Wohnaccessoires.<br />

Small department store for dwelling accessories.<br />

Neuer Pferdemarkt 32, 20359 Hamburg<br />

www.pensionfuerprodukte.de<br />

ESSEN & TRINKEN<br />

HAIFISCHBAR<br />

Klassisches Hamburger Hafenrestaurant.<br />

Labskaus, Schnaps und Schunkeln.<br />

Typical harbor restaurant. Lobscouse, hard<br />

liquor and sailor’s music.<br />

Große Elbstr. 128, 22767 Hamburg<br />

INDOCHINE<br />

Indonesische Küche gepaart mit französischem<br />

Einfluss bei einem Platz an der Elbe.<br />

Indonesian cooking with a french influence at<br />

a place near river Elbe.<br />

Neumühlen 11, 22763 Hamburg, www.indochine.de<br />

STADTCAFé OTTENSEN<br />

Morgens Frühstücken, mittags brunchen und<br />

abends Wein oder Cocktails. Ausstellungen,<br />

Kinderbetreuung und eine Hundertwasser-<br />

Eventhalle gibt’s dazu.<br />

Breakfast in the morning, brunch at noon,<br />

wine and cocktails in the evening plus exhibitions,<br />

child care and a Hundertwasser event<br />

hall - all this and more at Ottensen‘s.<br />

Behringstr. 42 - 44, 22763 Hamburg<br />

NIGHTLIFE<br />

CHINA LOUNGE CLUB<br />

Hier tummelt sich munter fröhliches Szenevolk<br />

mit Geschmack und auch meist mit Stil.<br />

Far eastern design forms the stage for trendy<br />

party people with taste and style.<br />

Nobistor 14, 22767<br />

22767 Hamburg Hamburg, www.china-lounge.de<br />

EDELFETTWERK<br />

Das alte Fettwerk ist eine Location mit allem,<br />

was sich ein Partygänger wünscht. Loungebereich,<br />

Cocktailbars und großem Dancebereich.<br />

Located in an old grease factory there’s a club<br />

fulfilling all wishes night owls may have. A big<br />

dance floor, lounge areas and cocktail bars.<br />

Schanckenburgerallee 202, 22525 Hamburg<br />

www.edelfettwerk.de<br />

FRIDA B<br />

Coole Tanzbar am legendären Hans-Albers-<br />

Platz. Frech, frivol, hart und immer gut drauf!<br />

Cool hangout for dancing kings and queens at<br />

the legendary Hans-Albers-Platz.<br />

Friedrichstr. 13, 20359 Hamburg, www.frieda-b.de<br />

GRÜNSPAN<br />

Hamburgs Rockcenter Nr. 1. Disco, Konzerte<br />

und Partys.<br />

Hamburg‘s rock center no. 1: disco, concerts,<br />

and parties.<br />

Große Freiheit 58, 22767 Hamburg<br />

www.gruenspan.de<br />

NEUE FLIEGENDE BAUTEN<br />

Seit über 12 Jahren zeigen die Fliegenden Bauten<br />

in ihrem großen Zelt internationale Show-,<br />

Musik- und Theaterprogramme. Vor der Vorstellung<br />

sowie in der Pause man sich mit Speisen<br />

und Getränken verwöhnen lassen.<br />

A troup of actors named „Fliegende Bauten“<br />

(Flying Buildings) has been staging international<br />

show, music and theater programs for<br />

more than 12 years now.<br />

Glacischaussee 4, 20359 Hamburg<br />

www.fliegende-bauten.de<br />

WEIHNACHTSMÄRKTE<br />

WEIHNACHTSMARKT<br />

RATHAUSMARKT<br />

24.November bis 23. Dezember,<br />

tägl. 11 - 21 Uhr, Fr+Sa bis 22 Uhr<br />

Rathausmarkt, Hamburg<br />

WEIHNACHTSMARKT OTTENSEN<br />

24. November - 23. Dezember,<br />

tägl. von 12 - 20 Uhr<br />

Hauptstrasse, Ottensen, Hamburg<br />

SIGHTSEEING<br />

SHOPPING/NIGHTLIFE/WEIHNACHTSMÄRKTE/SIGHTSEEING/ACTION<br />

ALTER ELBTUNNEL<br />

Als der alte Elbtunnel 1911 eröffnet wurde,<br />

war er eine technische Sensation – heute ist<br />

er ein nostalgisches und liebevoll gepflegtes<br />

Stück Hamburger Geschichte. Nach 426,5<br />

Metern unter der Elbe und durch zwei gekachelte<br />

Röhren mit 6 m Durchmesser geht es<br />

in Steinwerder wieder ans Tageslicht.<br />

When the old Elbe tunnel was opened in 1911<br />

it was a sensational example of modern engineering.<br />

Two tubes, each 6 m wide, disappear<br />

under the river for a length of 426,5 meters<br />

until they show up again on the other side.<br />

Today it‘s a nostalgic and treasured piece of<br />

Hamburg‘s history.<br />

Bei den St. Pauli Landungsbrücken 7, 20359 Hamburg<br />

DIALOG IM DUNKELN<br />

In völlig abgedunkelten Räumen führen blinde<br />

Menschen das Publikum in kleinen Gruppen<br />

durch eine Ausstellung. Aus Düften, Winden,<br />

Temperaturen, Tönen und Texturen wird ein<br />

Park, eine Stadt oder eine Bar gestaltet oder<br />

Alltagssituationen nachempfunden.<br />

Blind people lead the guests in little groups<br />

through exhibition rooms in complete darkness.<br />

The exhibition called „dialogue in the<br />

dark“ re-enacts every day situations in a city<br />

or at a bar using temperatures, sounds, fragrances<br />

and textures.<br />

Alter Wandrahm 4, 20457 Hamburg<br />

www.dialog-im-dunkeln.de<br />

MUSEUMSHAFEN OEVELGöNNE<br />

Ein Anziehungspunkt für Schiffsliebhaber:<br />

deutsche und holländische Plattbodenschiffe,<br />

Dampfschlepper und Barkassen, ein Feuerschiff,<br />

ein Dampfkran, Hochseekutter und eine<br />

zum Café umgebaute alte Hafenfähre. Aber:<br />

viele der Schiffe werden noch gefahren und<br />

können unterwegs sein<br />

A very special attraction to ship enthusiasts:<br />

German and Dutch flat floor ships, steam<br />

towboats and launch boats, a light vessel and<br />

deep-sea cutters - all this and more can be<br />

visited in Museumshafen Oevelgönne. Since<br />

many of the ships are still in operation, you<br />

might miss out some of them.<br />

Ponton Neumühlen, 22763 Hamburg<br />

www.museumshafen-oevelgoenne.de<br />

ACTION<br />

EISBAHN GROSSE WALLANLAGEN<br />

Mit über 4300 qm gehört sie zu den größten<br />

stationären Freiluft-Kunsteisbahnen. Die<br />

hervorragend schöne Lage in den Großen<br />

Wallanlagen mitten im Herzen von Hamburg<br />

vermittelt ein besonders schönes Wintersportgefühl.<br />

Beginn der Saison ist voraussichtlich<br />

der 8. November.<br />

With more than 4.300 square meters this<br />

ice rink counts among the largest of its kind.<br />

Situated at Grosse Wallanlagen in the heart<br />

of Hamburg it provides great winter atmosphere.<br />

The season begins on November 8.<br />

Holstenwall 30, 20355 Hamburg<br />

www.eisbahn.info<br />

41


<strong>LEIPZIG</strong><br />

VIELFALT – UND SICHER KEINE LANGEWEILE<br />

ANYTHING BUT BOREDOM<br />

So wirbt das Tourismusamt in Leipzig und<br />

hat damit vollkommen recht. Leipzig ist<br />

eine unglaublich lebendige, quirlige Metropole<br />

mit einer spannenden Kunst- und Kulturszene.<br />

Doch im Winter nach Leipzig? Auf jeden Fall!<br />

Selbst wenn das Wetter mal nicht so einladend<br />

sein sollte, gibt es unglaublich viele Unternehmungsmöglichkeiten.<br />

Museen und Kunstgalerien,<br />

Theater und Oper, Kabarett und Kneipen<br />

bieten abwechslungsreiche Unterhaltung für<br />

jeden Geschmack.<br />

Gerade in der Vorweihnachtszeit ist der Leipziger<br />

Weihnachtsmarkt mit dem weltgrößten<br />

freistehenden Adventskalender in der malerischen<br />

Altstadt ein Muss. Hier gibt es Buden<br />

und Stände für jedermann, ob man sich nur mit<br />

einem heißen Grog aufwärmen möchte oder<br />

doch den Tag verbummeln will. Während der<br />

Adventszeit singt der weltberühmte Thomanerchor<br />

jeweils freitags und samstags in der<br />

Thomaskirche. Romantiker genießen die weihnachtlich<br />

beleuchtete Stadt auch gerne bei<br />

einem Abendspaziergang zu zweit.<br />

Zum Shoppen empfiehlt sich die Marktgalerie<br />

mit vielen kleinen Lädchen. Gleich um die Ecke<br />

liegt das Barfußgässchen mit seinen vielen Cafés<br />

und Restaurants - ideal zum Ausspannen<br />

und Relaxen nach einem erlebnisreichen Tag.<br />

Nachdem dann alle Einkäufe des Tages im<br />

Hostel/Hotel abgelegt wurden, geht es los<br />

in das Leipziger Nachtleben: zum Essen erst<br />

mal in die Innenstadt mit ihrer Kneipenmeile<br />

Drallewatsch mit zahlreichen Bars, Kneipen<br />

und Restaurants. Und danach entweder in die<br />

Gottschedstraße ins Schauspielviertel oder<br />

in die Straßen rund um Münzgasse und Karl-<br />

Liebknecht-Straße, denn hier tummelt sich das<br />

junge Szene-Publikum, hier feiern die Leipziger.<br />

This is the marketing slogan of Leipzig‘s<br />

tourist office and they‘re perfectly right.<br />

Leipzig is an incredibly vivid metropolis with an<br />

exciting art and cultural scene. But will it pay<br />

off to come in winter? Absolutely! Even though<br />

the weather may sometimes not be especially<br />

inviting there is an overwhelming quantity of<br />

opportunities to go out for: museums and art<br />

galleries, theatre and opera, cabaret and bars<br />

offer a huge variety of entertainment that suits<br />

all kinds of tastes.<br />

Especially during Advent season when<br />

Leipzig‘s Christmas market comes along with the<br />

world‘s largest Advent calender the Old Town is a<br />

must see. The shacks and stalls there have something<br />

for everyone - no matter if you want to warm<br />

up with a glass of hot glogg or just loaf about the<br />

day. Every friday and saturday of the pre-Christmas<br />

season the world famous Saint Thomas<br />

Choir performs in the Church of Saint Thomas<br />

whereas couples discover the romantically illuminated<br />

town on twosome walks at night time.<br />

If you‘re up to shopping, try „Marktgalerie“! There<br />

you find a large assortment of boutiques. Just<br />

around the corner there‘s the „Barfussgässchen“<br />

- a very lovely alley encompassing many cafés and<br />

restaurants – an ideal place to relax after a day<br />

full of excitement and adventure in Leipzig.<br />

When all purchases of the day are stored in<br />

the hostel/hotel it‘s time to enter Leipzig‘s night<br />

life: first of all have bite to eat at „Drallewatsch“, a<br />

promenade full of bars, pubs and restaurants located<br />

in the heart of the city. Then the choice is up<br />

to you: either you turn into Gottschedstraße and<br />

the Schauspielviertel or into the streets around<br />

Münzgasse and Karl-Liebknecht-Straße where the<br />

young folk spends its afternoons and evenings.<br />

This is where Leipzig‘s natives celebrate.<br />

FOTO: © Leipzigtourismus<br />

EVENTS<br />

Am Sportforum<br />

Zentralstadion<br />

PANORAMA-ERLEBNIS: ROM CCCXII<br />

Das spätantike Rom an einem sonnigen Nachmittag<br />

des Jahres 312 erleben. Dabei sein,<br />

wenn Kaiser Konstantin nach dem Sieg an<br />

der Milvischen Brücke triumphal in der Stadt<br />

einzieht. Das derzeit weltgrößte Panoramagemälde<br />

„Rom 312“ des Berliner Architekten<br />

und Künstlers Yadegar Asisi im Panometer<br />

Leipzig, einem umgebauten historischen Gasspeicher,<br />

entführt seine Betrachter auf eine<br />

Zeitreise. Bis 1. Februar 2009.<br />

Experience a realistic insight into the world<br />

of ancient Rome on a sunny afternoon in the<br />

year 312. Be there when emperor Konstantin<br />

triumphantly moves into town after his victory<br />

at the bridge of Milvi. See the world‘s largest<br />

panorama painting named „Rome 312“ created<br />

by Berlin-based architect Yadegar Asisi<br />

that is on show in Panometer Leipzig, a refurbished<br />

former gasholder. Until February 1.<br />

Richard-Lehmann-Str. 114, 04275 Leipzig<br />

www.panometer.de<br />

THOMANERCHOR <strong>LEIPZIG</strong><br />

Vom 11. bis 13. und 22. bis 26. Dezember<br />

und an diversen Terminen im Januar und Februar<br />

singt der weltbekannte Thomanerchor<br />

in der Thomaskirche.<br />

World famous Choir of St Thomas performs<br />

in the church of the same name on December<br />

11-13 and 22-26. Further performances<br />

in January and February.<br />

Hillerstraße 8, 04109 Leipzig<br />

Waldstr.<br />

Jahnallee<br />

Käthe-Kollwitz-Str.<br />

Kulturpark<br />

Emil-Fu c hs-Str.<br />

Friedrich-Ebert-Str.<br />

Martin-Luther-Ring<br />

Pfaffendorfer Str.<br />

Gerberstr.<br />

Tröndlinring<br />

Harkortstr.<br />

www.leipzig-online.de/thomanerchor<br />

KUNST / KULTUR<br />

Peterssteinweg<br />

Roßpl.<br />

Windmühlens tr.<br />

Berliner Str.<br />

Leipzig<br />

Hbf<br />

ACADEMIXER<br />

Angefangen hat alles mit ein paar<br />

Studenten, heute ist das Kabarett eine der beliebtesten<br />

Bühnen Leipzigs. In der dazugehörigen<br />

Club-Gaststätte, dem „Mixer“, kann man<br />

sich sowohl vor als auch nach der Vorstellung<br />

die Zeit vertreiben.<br />

What today is one of the most popular cabaret<br />

stages in Leipzig had begun with a couple<br />

of students in 1966. Before and after the<br />

shows you can have beer in the restaurant<br />

named „Mixer“.<br />

Kupfergasse 2, 04109 Leipzig<br />

www.academixer.com<br />

DEUTSCHES BUCH- UND<br />

SCHRIFTMUSEUM<br />

Das Deutsche Buch- und Schriftmuseum<br />

sammelt, bewahrt und erschließt seit rund<br />

120 Jahren wertvolle Zeugnisse der Buch-,<br />

Schrift- und Papierkultur. Es ist eines der ältesten<br />

und bedeutendsten Museen auf diesem<br />

Gebiet.<br />

For 120 years the German Book and Scripture<br />

Museum has been collecting, archiving<br />

and making accessible precious documents<br />

of literary culture. It is one of the oldest and<br />

most significant museums on this field.<br />

Deutscher Platz 1, 04103 Leipzig<br />

www.d-nb.de/sammlungen/dbsm/dbsm.htm<br />

Rac k witzer Str.<br />

Bran denburger Str.<br />

Ludwig-Erhard-Str.<br />

Dresdner Str.<br />

Universitätsklinikum<br />

Leipzig<br />

EVENTS/KUNST/KULTUR<br />

Prager Str.<br />

Friedenspark<br />

Adenauerallee<br />

Täubchenweg<br />

<strong>LEIPZIG</strong><br />

GALERIE FÜR<br />

ZEITGENöSSISCHE KUNST<br />

Im Ausstellungshaus für Gegenwartskunst<br />

lassen sich Kunstwerke der Nachkriegszeit,<br />

aber auch Arbeiten von jungen und noch nicht<br />

so bekannten Künstlerinnen und Künstlern<br />

bestaunen. Sehr interessant ist die Kombination<br />

des Neubaus der Ausstellungshalle mit<br />

der Villa aus der Gründerzeit.<br />

Works from the years after the Second World<br />

War, but also by young and still unknown artists<br />

are in show in the Gallery of Contemporary<br />

Art. Being a combination of a Wilhelminian<br />

style mansion and a new building and the exhibition<br />

hall is an interesting piece of art itself.<br />

Karl-Tauchnitz-Str. 9-11, 04107 Leipzig<br />

KRYSTALLPALAST VARIETé<br />

Seit mehr als 100 Jahren ist das Varietéhaus<br />

der Anziehungspunkt für Kulturliebhaber<br />

und Theaterinteressierte. Leider ist der<br />

historische Bau während des 2. Weltkriegs<br />

zerstört worden, aber der Neubau aus Glas<br />

und Stahl steht dem alten Varietéhaus in<br />

nichts nach.<br />

For more than 100 years the varieté show<br />

house Krystallpalast has been a center of<br />

attraction to enthusiasts of culture and theater.<br />

Unfortunately the historical building<br />

42 43


<strong>LEIPZIG</strong><br />

was destroyed during the war, but the new<br />

building made of glass and steel is also very<br />

well designed.<br />

Magazingasse 4, 04109 Leipzig<br />

www.krystallpalastvariete.de<br />

MENDELSSOHN HAUS <strong>LEIPZIG</strong><br />

Das Museum zeigt die damalige Privatwohnung<br />

des begabten Komponisten Felix Mendelssohn<br />

Bartholdy. Umfangreiche Aufzeichnungen,<br />

Bilder und Originaldokumente lassen<br />

den Besuch im Museum zu einer Zeitreise ins<br />

das 19. Jahrhundert werden.<br />

This museum depicts the former private flat<br />

of the talented composer Felix Mendelssohn<br />

Bartholdy. A large collection of personal records,<br />

pictures and original documents make<br />

a visit to the museum a journey back into the<br />

19th century.<br />

Goldschmidtstr. 12, 04103 Leipzig<br />

www.mendelssohn-stiftung.de<br />

MUSEUM DER<br />

BILDENDEN KÜNSTE <strong>LEIPZIG</strong><br />

Das Museum der Bildende Künste wurde 1858 eröffnet<br />

und ist das erste Museum Leipzigs. Es präsentiert<br />

die städtische Bilder- und Skulpturensammlung<br />

Leipzigs und beherbergt eine der ältesten, größten<br />

und wertvollsten bürgerlichen Kunstsammlungen<br />

Deutschlands.<br />

The Museum of Visual Arts was opened in<br />

1858 and is Leipzig‘s first museum ever. It<br />

showcases the city-owned collection of paintings<br />

and sculptures and hosts one of the<br />

oldest, largest and most valuable bourgeois<br />

art collections in Germany.<br />

Katharinenstr. 10, 04109 Leipzig<br />

www.mdbk.de<br />

SHOPPING<br />

KUNST/SHOPPING/ESSEN NIGHTLIFE/WEIHNACHTSMÄRKTE/SIGHTSEEING/ACTION/AUSSICHTSPUNKTE<br />

BAZAR ROYAL<br />

In der Mädler Passage, in unmittelbarer<br />

Nähe zum Hauptbahnhof, sticht ein Laden<br />

besonders hervor: der Bazar Royal. Nicht nur<br />

Designerklamotten zählen zum Repertoire<br />

des Ladens, auch schicke Möbel und Wohn-<br />

Accessoires aus aller Welt gibt es hier zu<br />

kaufen.<br />

Bazar Royal is the most striking shop in<br />

Leipzig‘s Mädlerpassage near the main station.<br />

Among the items on sale are designer<br />

clothes, hip furniture and accessories for your<br />

living space from all around the world.<br />

Mädlerpassage 18 /Neumarkt, 04109 Leipzig<br />

www.bazar-royal.de<br />

BITTERSÜSS<br />

In Zusammenarbeit mit „Dekadent“ entstand<br />

Anfang dieses Jahres ein neuer Anlaufpunkt<br />

für Modejunkies und Fashion Victims. Unzählige<br />

Klamotten, Schuhe und Accessoires<br />

der rund 25 angesagtesten Modelabels<br />

vereinen sich in diesem trendigen Store und<br />

warten auf die kauffreudige Kundschaft.<br />

In collaboration with the label „Dekadent“ a<br />

new address for fashion victims and style junkies<br />

was established in the beginning of this<br />

year. A wide range of clothes, shoes and accessories<br />

is on sale in this trendy store founded<br />

by 25 of the hippest fashion labels waiting<br />

for well-funded clients.<br />

Katharinenstr. 17, 04109 Leipzig<br />

www.bittersuess.net<br />

MRS. HIPPIE<br />

Körperhüllen für Subkulturen und originelle<br />

Accessoires.<br />

Body wrappings and original accessories for<br />

subcultures.<br />

Karl-Liebknecht-Straße 36, 04107 Leipzig<br />

www.mrs.hippie.de<br />

PERLENTAUCHER<br />

Von Massenproduktion hält man hier gar<br />

nichts. Der Shop wirkt bereits von außen sehr<br />

gemütlich und einladend. In toller Atmosphäre<br />

kann man seiner Kreativität freien Lauf lassen<br />

und sich aus einer unendlichen Bandbreite<br />

von Perlen eigenen Schmuck designen.<br />

Mass production is not welcome at Perlentaucher.<br />

Enter the shop‘s comfy and creative<br />

atmosphere, pick your favorite pearls from a<br />

huge choice and design your jewelry on your<br />

own.<br />

Karl-Liebknecht-Str. 51, 04107 Leipzig<br />

www.perlentaucher-leipzig.de<br />

PUSSY GALORE<br />

Wer denkt bei dem Namen nicht an James<br />

Bond und Goldfinger? Doch nicht 007 hat<br />

hier seine Finger im Spiel, sondern eine junge<br />

Inhaberin namens Jana Gönne, die angesagte<br />

Mode von jungen Designern zu bezahlbaren<br />

Preisen anbietet.<br />

Who doesn‘t think of James Bond when he<br />

hears the name of this shop. But it‘s not 007<br />

but the young shop owner Jana Gönne who<br />

has her hands on the trigger. She offers hot<br />

and affordable fashion created by young designers.<br />

Karl-Liebknecht-Str. 52, 04107 Leipzig<br />

www.pussy-galore.biz<br />

ESSEN & TRINKEN<br />

AUERBACHS KELLER<br />

Das weltbekannte Weinlokal lädt zum Verweilen<br />

ein. Im „Goethe-Zimmer“ findet man<br />

zahlreiche Erinnerungen an den Dichter, der<br />

hier als Student häufig einkehrte. Bekannt ist<br />

Auerbachs Keller vor allem durch Goethes<br />

„Faust“. Goethe gefiel es hier so gut, dass er<br />

eine Szene an diesem Ort spielen ließ.<br />

This tavern is world famous and part of German<br />

collective memory since one scene of<br />

Goethe‘s drama „Faust“ is set in this place.<br />

Goethe included „Auerbachs Keller“ in his<br />

play because he personally appreciated frequenting<br />

it when he still was a student.<br />

Mädler Passage<br />

Grimmaische Straße 2-4, 04109 Leipzig<br />

www.auerbachs-keller-leipzig.de<br />

BAGEL BROTHERS<br />

Direkt am Hauptbahnhof befindet sich das<br />

Café und Restaurant „Bagel Brothers“. Für<br />

jeden Geschmack ist etwas dabei! Die Bagel-<br />

und Muffinspezialitäten kann man sogar über<br />

das Internet bestellen und sich nach Hause<br />

liefern lassen.<br />

Directly at the main station there‘s the café<br />

and restaurant „Bagel Brothers“ offering something<br />

for everybody‘s taste. You can even<br />

order the bagel and muffin specialties via internet<br />

and have them delivered to your place.<br />

Nikolaistr. 42, 04109 Leipzig<br />

www.bagelbrothers.com<br />

CAFé CORSO<br />

Traditionskonditorei für Leipziger Lerche und<br />

Baumkuchen zum „Schälchen Heeßen“.<br />

Traditional bakery with great home-made pyramid<br />

cake and other sweet seductions.<br />

Brüderstraße 6, 04103 Leipzig<br />

KOWALSKI<br />

Restaurant und Lesecafé, in dem man das<br />

Frühstück selbst zusammenstellen kann.<br />

Restaurant and book cafe where you can pick<br />

the ingredients for your breakfast by yourself.<br />

Ferdinand-Rohde-Straße 12, 04107 Leipzig<br />

VOLKSHAUS <strong>LEIPZIG</strong><br />

Ein beliebter Treffpunkt für alle für Frühstück,<br />

Biergarten oder Parties auf der KarLi.<br />

A popular meeting point for young and old to<br />

have breakfast, beer and parties.<br />

Karl-Liebknechtstr. 32, 04107 Leipzig<br />

www.volkshaus-leipzig.de<br />

WRAPPKING<br />

Super leckere Wraps in vielen verschiedenen<br />

Geschmacksrichtungen gibt es schon ab 2,60<br />

Euro. Der Imbiss öffnet täglich von 10 bis 22<br />

Uhr seine Pforten und ist eine gute Alternative<br />

zu den sonst sehr fettreichen und nicht so<br />

nahrhaften Fast Food-Läden der Stadt.<br />

Extra delicious wraps in various flavors starting<br />

a 2,60€. The snack bar is open daily from<br />

10 am to 10 pm and it‘s a good alternative to<br />

the fatty fast food offered all over the city.<br />

Industriestr. 28, 04229 Leipzig<br />

ZEST<br />

Das vegetarisch-vegane Restaurant ist täglich<br />

ab 11 Uhr geöffnet. Da der Andrang fast immer<br />

sehr groß ist, empfiehlt es sich, rechtzei-<br />

tig da zu sein!<br />

This vegetarian and vegan restaurant is open<br />

daily from 11 am. Being there early pays off<br />

since „Zest“ is very well frequented.<br />

Bornaische Sraße 54, 04277 Leipzig<br />

NIGHTLIFE<br />

ILSES ERIKA<br />

Der schrägste, aber auch beliebteste Indie-<br />

Club der Stadt hat jeden Tag etwas zu bieten.<br />

Sieben Tage die Woche tummeln sich Studenten<br />

und das Jungvolk Leipzigs in diesem<br />

Club.<br />

The most curious and at the same time most<br />

popular indie club in town. It‘s open seven days<br />

a week and appreciated especially among students<br />

and other young folk.<br />

Bernhard-Göring-Str. 152, 04277 Leipzig<br />

www.ilseserika.de<br />

DIE NATO<br />

Das ist ein absoluter Geheimtipp. Die Filme, die<br />

in diesem Kino gezeigt werden, sind alles andere<br />

als Mainstream. Wer also mal einen Film<br />

gucken möchte, der ein bisschen anspruchsvoller<br />

ist, der ist dort gerne willkommen.<br />

Insider‘s tip! The movies screened here are<br />

everything but mainstream. So if you like films<br />

that are challenging and not as easy to digest<br />

as many Hollywood productions then this is a<br />

place where you are in good hands.<br />

Karl-Liebknecht-Str. 46, 04275 Leipzig<br />

www.nato-leipzig.de<br />

MORITZBASTEI<br />

Von Studenten für Studenten. Im größten Kulturzentrum<br />

der Stadt kann man neben literarischen<br />

Lesungen und interessanten Vorträgen<br />

zu allerlei Themen auch andere kulturelle<br />

Veranstaltungen besuchen.<br />

Made by students, made for students. Next<br />

to readings and lectures the largest cultural<br />

center in town offers a big variety of events on<br />

all kinds of cultural issues.<br />

Universitätsstr. 9, 04109 Leipzig<br />

NACHTCAFé<br />

Diverse Parties mit black & house music. Jeden<br />

4. Freitag im Monat Leipzigs Mega-Party<br />

für Schwule, Lesben und Freunde.<br />

Several parties with Black & House Music.<br />

Huge party for gays, lesbians and their friends<br />

on every fourth Friday of the month.<br />

Petersstr. 39-41, 04109 Leipzig<br />

www.nachtcafe.com<br />

SPIZZ - jAZZ & MUSIC-CLUB<br />

Im Spizz-Keller, dem beliebtesten Treffpunkt<br />

Jazzliebhaber, kommt jeder auf seine Kosten.<br />

Immer tolle Musik und ein nettes Plätzchen<br />

zum Sitzen lockt jeden Langschläfer irgendwann<br />

aus dem Bett. Bis 17 Uhr kann gefrühstückt<br />

werden und die Live-Bands, die ab und<br />

zu dort spielen, verscheuchen jeden noch so<br />

hartnäckigen Kater.<br />

Jazz aficionados have a great meeting point at<br />

Leipzig‘s Spizz-Keller. Great music and always<br />

a nice place to listen with a glass of whiskey.<br />

Breakfast is served until five in the afternoon,<br />

the live bands on stage will dispel even the<br />

toughest hangover.<br />

Markt 9, 04109 Leipzig<br />

www.spizz.org<br />

WEIHNACHTSMÄRKTE<br />

<strong>LEIPZIG</strong>ER WEIHNACHTSMARKT<br />

24. November - 22. Dezember, tägl. Mo-Do<br />

11-2 Uhr, Fr, Sa, So 10-21 Uhr.<br />

sechs Bereiche am Alten Rathaus, 04109 Leipzig<br />

SIGHTSEEING<br />

NIKOLAIKIRCHE<br />

Bekannt wurde die Kirche durch die montäglichen<br />

Friedensgebete mit anschließenden<br />

„Montags-Demonstrationen“ im Herbst<br />

1989. Daran erinnert Nikolaisäule von 1999.<br />

Sie symbolisiert die Gedanken, die 1989 aus<br />

der Kirche hinaus in die köpfe der Menschen<br />

getragen wurden.<br />

The church became famous in autumn 1989<br />

when it held prayers on peace and organized<br />

demonstration against the GDR regime. With<br />

its courageous commitment it helped promoting<br />

the change that led to the collapse of the<br />

GDR and Germany‘s reunification.<br />

Nikolaikirchhof 3, 04109 Leipzig<br />

www.nikolaikirche-leipzig.de<br />

VöLKERSCHLACHTDENKMAL<br />

Es gedenkt der entscheidenden Schlacht gegen<br />

Napoleon, der Völkerschlacht 1813 und<br />

steht unweit Napoleons Kommandostandes<br />

während der Schlacht. 91 Meter und 364<br />

Stufen hoch, bietet es einen herrlichen Blick<br />

auf Leipzig und Umgebung.<br />

This site commemorates the decisive battle<br />

against Napoleon, the battle of the nations<br />

in 1813 and is situated not far from where<br />

Napoleon‘s command center was. 91 meters<br />

and 364 steps high, it offers a spectacular<br />

view over Leipzig and its surroundings.<br />

Prager Straße, 04299 Leipzig<br />

www.stadtgeschichtliches-museum-leipzig.de<br />

ZOO <strong>LEIPZIG</strong><br />

Manch einer kennt den 130 Jahre alten Zoo<br />

vielleicht aus der Doku-Soap Elefant, Tiger &<br />

Co. Die verschiedensten exotischen Tierwelten<br />

werden hier gezeigt, wie z. B. das Pongoland,<br />

die größte Menschaffenanlage der Welt, die<br />

Kiwara-Savanne oder die Bären-Burg.<br />

Leipzig‘s zoological garden is already 130 years<br />

old and shows its visitors exotic animals<br />

in their large and near-natural habitats such<br />

as the Pongoland which is the biggest artificial<br />

complex for great apes worldwide.<br />

Pfaffendorfer Str. 29, 04105 Leipzig<br />

www.zoo-leipzig.de<br />

ACTION<br />

<strong>LEIPZIG</strong><br />

EISDOM <strong>LEIPZIG</strong><br />

Deutschlands größte Indoor-Eisfläche bietet<br />

von Oktober bis März grenzenlosen Eislaufspaß.<br />

Germany‘s biggest indoor ice rink offers unlimited<br />

skating fun from October to March.<br />

An den Tierkliniken 42, 04103 Leipzig<br />

www.eisdom-leipzig.de<br />

KLETTERHALLE NO LIMIT<br />

Das NO LIMIT bietet mit über 200 Routen und<br />

verschiedenen Schwierigkeitsgraden Kletterfeeling<br />

pur – an 365 Tagen im Jahr! Auch<br />

Kurse gibt es für Groß und Klein.<br />

NO LIMIT is a climbing gym providing 200<br />

different climbing routes on different levels of<br />

difficulty on 365 days a year. Climbing lessons<br />

for old and young.<br />

Dessauer Straße, 04129 Leipzig<br />

www.kletterhalle-leipzig.de<br />

Reservation<br />

AUSSICHTSPUNKTE<br />

PANORAMA TOWER –<br />

PLATE OF ART<br />

In der 29. Etage des City-Hochhauses, bietet<br />

der Panorama Tower einen atemberaubenden<br />

Weitblick. Das Restaurant Plate of<br />

Art serivert junge, freche Küche auf kunstvoll<br />

angerichtete Tellern.<br />

The Panorama Tower is one of the tallest buildings<br />

in town. On its 29th floor you can enjoy a<br />

fantastic view over the whole city. The adjacent<br />

restaurant „Plate of Art“ serves young and<br />

fresh cuisine on skillfully decorated plates.<br />

Augustusplatz 9, 04109 Leipzig<br />

www.panorama-leipzig.de<br />

44 45


46<br />

MÜNCHEN<br />

WINTERPARADIES ZUM GENIESSEN UND ENTSPANNEN<br />

A WINTER‘S PARADISE TO ENjOY AND RELAX<br />

Die wohl schönste Zeit des Jahres rückt<br />

immer näher und auch in einer Großstadt<br />

wie München kann man den Winter turbulent<br />

erleben oder einfach nur stillschweigend genießen.<br />

Zahlreiche Weihnachtsmärkte laden<br />

schon weit vor Heiligabend zum entspannten<br />

Bummeln ein, denn was wäre die Weihnachtszeit<br />

ohne gebrannte Mandeln und eine Tasse<br />

Glühwein.<br />

Wer es eher etwas sportlich mag, kommt<br />

hier auch auf seine Kosten. Denn wenn der erste<br />

Schnee fällt, gibt es kein Halten mehr. Viele<br />

Hügel bieten nicht nur den Einheimischen eine<br />

gute Möglichkeit, sich sportlich zu betätigen.<br />

Ob auf dem Olympiaberg, im Englischen Garten<br />

oder im Westpark, eigentlich gibt es in München<br />

fast überall ein Plätzchen, um mit dem<br />

Schlitten eine Fahrt talabwärts zu unternehmen<br />

(wenn diese auch nur von kurzer Dauer<br />

sein mag). Wem das nicht reicht, der kann bei<br />

einem Tagesausflug in die Alpen, sein Können<br />

unter Beweis stellen.<br />

Wer die Alpen nur mal kurz begutachten<br />

möchte, der kann sie bei guter Sicht (!) von unserer<br />

Dachterrasse in der Arnulfstraße aus erblicken.<br />

Empfohlen sei auch die Aussicht vom 85<br />

m hohen Aussichtsturm des neuen Rathauses.<br />

Von dort aus schweift der Blick zwar nicht allzu<br />

weit, aber die wunderschöne Aussicht auf den<br />

alljährlichen Weihnachtsmarkt rund um den<br />

Marienplatz sei einem allemal gegönnt.<br />

Für Genießer empfiehlt sich ein Besuch im<br />

Dante-Winter-Warmfreibad (Postillonstraße<br />

17, 80637 München). Hier kann man sich in<br />

mehreren Schwimmbecken im Außenbereich<br />

(alle zwischen 30 und 34 Grad warm) gerade<br />

in den Wintermonaten gut gewärmt die Zeit<br />

vertreiben.<br />

Finally, the probably most beautiful time of<br />

the year in Munich is coming closer and the<br />

metropolis at river Isar offers a wide range of<br />

activities to be undertaken. If you prefer the<br />

wild style or rather enjoy silent evenings at the<br />

fireplace – just have the winter your way! Many<br />

Christmas markets open long before Christmas<br />

Eve and invite to a stroll, some roasted<br />

almonds and a cup of mulled wine.<br />

If you‘re a sports fan, Munich is the right<br />

place for you. When the first snow is falling<br />

there is no holding back any more. The city‘s<br />

numerous hills offer great opportunities for inhabitants<br />

and visitiors alike to do sports and<br />

have fun. Olympiaberg, the English Garden or<br />

Westpark – you‘ll find a place for daring downhill<br />

sled rides almost everywhere in the Bavarian<br />

capital though some of the slopes may be<br />

rather short. If that is not enough for you, why<br />

don‘t you take a day trip into the Alps and prove<br />

your skills there?<br />

When the view is clear (!) those who just<br />

want to cast a short glance at the mountains<br />

can climb the roof terrace on top of the A&O hostel<br />

in Arnulfstraße. Another extremely recommendable<br />

place to view over Munich is the 85<br />

meters high observation tower of the new city<br />

hall. You won‘t be able to look that far but the<br />

beautiful sight over the annual Christmas market<br />

around Marienplatz is definitely worth it.<br />

How about taking a bath in an outdoor swimming<br />

pool when the temperatures are freezing?<br />

You think we‘re kidding? Not at all! The pools<br />

in Dante-Winter-Warmfreibad (Postillonstraße<br />

17, 80637 Munich) are located outdoors and<br />

have 30 to 34 degrees Celsius that are going<br />

to warm you up properly during the cold winter<br />

in Munich.<br />

FOTO: © Pixelio/Tom Sawyer<br />

KUNST / KULTUR<br />

ALTE PINAKOTHEK<br />

Die Alte Pinakothek ist als Gemäldegalerie von<br />

Weltrang auch Schauplatz spektakulärer Sonderausstellungen<br />

zu ausgewählten Themen<br />

der europäischen Malerei zwischen Mittelalter<br />

und 18. Jahrhundert.<br />

The museum Alte Pinakothek is an internationally<br />

renowned picture gallery that hosts<br />

spectacular special exhibitions on selected<br />

subjects in the history of European painting<br />

from the Middle Ages to the 18th century.<br />

Barer Str. 27, 80333 München<br />

www.pinakothek.de<br />

DEUTSCHES MUSEUM<br />

Eines der größten naturwissenschaftlichen<br />

Museen der Welt bietet den Besuchern auf<br />

50.000m2 eine Vielzahl an interaktiven und<br />

spannenden Möglichkeiten, die Errungenschaften<br />

der Naturwissenschaft und Technik<br />

kennenzulernen.<br />

The German museum is one of the largest<br />

museums of natural science that offers its<br />

visitors a multitude of fascinating and interactive<br />

ways to understand the achievements of<br />

science and technology.<br />

Museumsinsel 1, 80538 München<br />

BIER- UND OKTOBERFESTMUSEUM<br />

Was wäre München ohne das Oktoberfest?<br />

Und vor allem, was wäre das Oktoberfest ohne<br />

Bier? In diesem Museum wird die Geschichte<br />

des Bieres und des alljährlichen Spektakels<br />

genaustens unter die Lupe genommen, so<br />

dass wir uns darüber gar keine Gedanken<br />

machen müssen.<br />

Munich wouldn‘t be the same without its Oktoberfest.<br />

And what would the Oktoberfest<br />

be without beer? This museum explores the<br />

history of beer and the annual spectacle and<br />

answers all questions on the cultural roots of<br />

Munich‘s world-famous mega event.<br />

Sterneckerstr. 2, 80331 München<br />

www.bier-und-oktoberfestmuseum.de<br />

GALERIE DER KÜNSTLER<br />

Die Ausstellung von zeitgenössischer Kunst<br />

Münchens und Oberbayerns beschäftigt sich<br />

vor allem mit noch unbekannten Künstlerinnen<br />

und Künstlern, um ihnen den Weg in<br />

die Szene ein wenig zu ebnen. Sehenswert!<br />

This exhibition of contemporary art from Munich<br />

and Upper Bavaria showcases works by<br />

still unknown artists to give them opportunities<br />

to present their art to a broader audience<br />

and in order to pave them ways into the established<br />

art scene.<br />

Maximilianstr. 42, 80538 München<br />

jÜDISCHES MUSEUM MÜNCHEN<br />

Platziert neben der Hauptsynagoge und israelitischen<br />

Kultusgemeinde Münchens, befindet<br />

sich das Museum im Jüdischen Zentrum<br />

KUNST/KULTUR<br />

EINZELFAHRAUSWEIS SINGLE TICKET AB 2,30<br />

€ P.P. / TAGESKARTE DAY PASS AB 5,- € P.P.<br />

/ PARTNER-TAGESKARTEN PARTNER-DAY TI-<br />

CKET (MAX. 5 PERSONEN) AB 9,- € PRO TAG<br />

/ CITY TOUR CARD FÜR 3 TAGE CITY TOUR<br />

CARD FOR 3 DAYS AB 18,80 € P.P.<br />

der Stadt. Die Dauerausstellung über das<br />

jüdische Leben in München wird durch Wechselausstellung<br />

noch interessanter. Die Buchhandlung<br />

und das Café sind ein besonderer<br />

Hingucker.<br />

Right next to the main synagogue and the Israelite<br />

parish of Munich the museum is situated<br />

right in the heart of Munich‘s Jewish culture.<br />

The permanent exhibition on Jewish life is<br />

completed by changing exhibition on various<br />

subjects. The site is topped off by a book store<br />

and a café.<br />

St.-Jakobs-Platz 16, 80331 München<br />

MUSEUM MENSCH UND NATUR<br />

Begeben Sie sich auf eine spannende Zeitreise<br />

durch die Geschichte und Entwicklung<br />

der Erde und des Lebens. Im Nordflügel des<br />

Schloss Nymphenburg gibt es vieles zum Thema<br />

und vor allen Dingen zum Anfassen und<br />

Bestaunen.<br />

Go on a journey through time and get to know<br />

more about the history and development of<br />

life on earth. In the northern wing of castle<br />

Nymphenburg there‘s a lot to see, touch and<br />

marvel at.<br />

Schloss Nymphenburg, 80638 München<br />

www.musmn.de<br />

STAATSTHEATER AM<br />

GÄRTNERPLATZ<br />

Das Staatstheater am Gärtnerplatz ist eines<br />

der drei bayrischen Staatstheater des Landes.


48<br />

SHOPPING/ESSEN/NIGHTLIFE<br />

Kinder, Schüler und Studenten dürfen für nur<br />

8 Euro in den Genuss eines tollen kulturellen<br />

Erlebnisses kommen.<br />

Staatstheater am Gärtnerplatz is one out of<br />

three Bavarian state theatres. Children, pupils,<br />

and students can enter and enjoy great<br />

cultural highlights for only 8 €.<br />

Gärtnerplatz 3, 80469 München<br />

SHOPPING<br />

DE´qUA jÜRGEN GEBAUER<br />

Geheimtipp! Hier stellt der studierte Architekt<br />

Jürgen Gebauer wunderschöne Lederartikel<br />

her: Geldbörsen, Ledergürtel, Taschen, Accessoires<br />

und und und. Jedes Einzelteil ist ein<br />

Unikat und mit viel Liebe hergestellt. Zudem<br />

ist es möglich, ganz individuelle Ideen mit dem<br />

Designer durchzusprechen und umsetzen zu<br />

lassen. Toller Schuppen!<br />

Insider‘s tip! Jürgen Gebauer originally is an<br />

architect who has specialized on manufacturing<br />

gorgeous leather articles such as wallets,<br />

belts, bags, accessories and lots more. Every<br />

piece is a unicum and if you have a creation of<br />

your own don‘t hesitate to talk to the designer<br />

– he‘ll try to put it into practice.<br />

Baaderstr. 66,<br />

60469 München- Glockenbachviertel<br />

www.dequa.de<br />

GLORE FASHION & BABY<br />

Globally Responsible Fashion, sprich fair<br />

hergestellte, modebewusste Kleidung und<br />

Accessoires aus ökologischen Rohstoffen.<br />

Labels aus ganz Europa, die beweisen, dass<br />

Ökotrends auch sexy sein können! Leider<br />

gibt’s für Männer nichts zu holen, der Laden<br />

ist einfach zu klein.<br />

Globally Responsible Fashion – that is Glore<br />

Fashion‘s motto. Selling trendy clothes and<br />

accessories made of ecological natural resources<br />

from all of Europe they prove that<br />

ecofashion can be really sexy. Unfortunately<br />

there‘s only ladieswear since the shop is pretty<br />

small.<br />

Baaderstr. 55, 80469 München- Glockenbachviertel<br />

www.glore.de<br />

HUMMEL MÜNCHEN<br />

Liebhaber trendiger Sportswear kommen in<br />

diesem Shop auf ihre Kosten. Das weltweit bekannte<br />

dänische Modelabel bietet nun schon<br />

seit mehr als einem Jahr den Münchnern<br />

eine super Shopping-Alternative zu der Durchschnittsmode<br />

von der Stange.<br />

Everyone who loves trendy sportswear will find<br />

great pleasure in this shop. The globally known<br />

Danish fashion label has been offering great<br />

alternatives to average clothes off the shelf<br />

for more than a year now.<br />

Türkenstr. 96, 80799 München<br />

www.hummel-muenchen.de<br />

ROCKET<br />

Mit einem trendigen und vielfältigen Street-<br />

wear-Sortiment ist das „rocket“ einer der angesagtesten<br />

Läden der Stadt. Doch auch die<br />

ständig wechselnden Ausstellungen von jungen<br />

Fotografen und Künstlern machen diesen<br />

Conceptstore zu etwas ganz Besonderem.<br />

With its assortment of trendy and diverse<br />

streetwear „rocket“ is one of the hottest<br />

shops in town. Changing exhibitions of young<br />

photographers and other artists make this<br />

concept store something very special.<br />

Reichenbachstr. 41, 80469 München<br />

VIKTUALIENMARKT<br />

Münchens größter Obst- und Gemüsemarkt<br />

kann schon auf eine lange Tradition zurückblicken.<br />

Sein spezifisches Flair macht die enge<br />

Nachbarschaft von Bodenständigem und Exotischem<br />

aus.<br />

Munich‘s largest fruit market can look back<br />

at a long tradition. Its special atmosphere derives<br />

from the close vicinity of local and exotic<br />

products.<br />

Viktualienmarkt, 80331 München<br />

ESSEN & TRINKEN<br />

BERGWOLF<br />

Der Bergwolf ist kultig und hat unglaubliche<br />

Öffnungszeiten. Es sollte mehr von diesen<br />

skurrilen Lokalitäten in München geben.<br />

Bergwolf bar is a legendary location in the<br />

heart of the Bavarian capital. There should be<br />

more of these bizarre spots in Munich.<br />

Fraunhoferstr. 17,<br />

80469 München<br />

www.bergwolf.sport<br />

kneipe.de<br />

CAFE KING<br />

In der ehemaligen Tankstelle stillt man den<br />

kleinen Hunger mit Wraps und Kuchen in netter,<br />

stylischer Umgebung.<br />

A former gas station with a stylish ambiance.<br />

Refuel your stomach with wraps and cake.<br />

Müllerstr. 3, 80469 München<br />

www.cafe-king.com<br />

ESSNEUN<br />

Lifestyle Gastronomie mit Loungemusik, guten<br />

Weinen und viel Flair.<br />

Lifestyle gastronomy with live music, superb<br />

wines and a fine ambiance.<br />

Hans-Sachs-Str. 9, 80469 München<br />

www.essneun.com<br />

HOFBRÄUKELLER<br />

Das denkmalgeschützte Gebäude östlich der<br />

Isar lockt Jahr für Jahr Tausende Besucher<br />

in den schönsten Keller der Stadt. Die urig<br />

bayrische und herzhafte Küche ist bekannt für<br />

seine Haxen. Dazu noch ein Maß Augustiner<br />

Bier und der Abend ist perfekt.<br />

The building to the East of river Isar is under<br />

monument preservation and attracts thousands<br />

of visitors into its beautiful basement<br />

every year. The hearty Bavarian cuisine is<br />

widely appreciated for its knuckle<br />

of pork that must be<br />

accompanied with a<br />

good glass of Augustiner<br />

beer.<br />

Innere Wiener Str. 19,<br />

81667 München<br />

www.hofbraeukeller.de<br />

MILCHUNDBAR<br />

Einer der angesagtesten Clubs lädt regelmäßig<br />

zum Tanzen und Flirten ein. Oft wird getanzt,<br />

bis der Morgen graut und auch dann<br />

sind die tanzwütigen Gäste kaum aus dem<br />

Club zu locken.<br />

One of Munich‘s hottest clubs invites to dancing<br />

and flirting at regular intervals. Very often<br />

the people party until the sun rises and even<br />

then the guests often can‘t get enough.<br />

Sonnenstr.12, 80331 München<br />

SCHNELLE LIEBE<br />

Lecker, lecker, lecker. Kleiner aber feiner Imbiss.<br />

Nach dem Essen gibt es einen Kaffee mit<br />

Schnaps gratis.<br />

Bavarian and other delicacies offered by a<br />

small snack bar. After the meal you get a coffee<br />

with a shot for free.<br />

Thalkirchenerstr. 12, 80337 München<br />

www.schnelleliebe.de<br />

NIGHTLIFE<br />

ERSTE LIGA<br />

Ein Club im Herzen Münchens, der ganz und<br />

vor allen Dingen ganz ohne Werbung zu einem<br />

der beliebtesten Clubs der Stadt wurde. Donnerstags<br />

bis samstags kann man zu Black<br />

Beat und Hip Hop das Tanzbein schwingen.<br />

A club in the heart of Munich that became one<br />

of the most popular ones of the Bavarian capital<br />

without any advertisement but only by word<br />

of mouth. Shake a leg with Black Beat and Hip-<br />

Hop from Thursdays to Saturdays.<br />

Kolosseumstr. 6, 80469 München<br />

www.ersteliga.com<br />

HOLY HOME<br />

Genau richtig, um gemütliche Abende zu<br />

verbringen. Fernab von anstrengenden, overstylten<br />

Mitmenschen. Musik live direkt vom<br />

Mischpult eines DJs und verdammt leckere<br />

Cocktails.<br />

The perfect place to spend unhurried evenings<br />

far away from Munich’s chronically<br />

overdressed fellows. The DJ puts on chill<br />

out music and the barmen creates delicious<br />

cocktails.<br />

Reichenbachstr. 21, 80469 München<br />

K&K KLUB<br />

Ursprünglich war das K&K ein Spezialitäten<br />

restaurant für ungarische<br />

Gerichte. Heute lockt der Laden<br />

das hippe Glockenbachpublikum<br />

und Freunde elektronischer<br />

Tanzmusik an. Loungiges Ambiente<br />

und stets sehr, sehr voll. Neu ist, dass das<br />

K&K als Raucherclub gilt: Man wird zu einem<br />

Preis von einem Euro K&K-Mitglied und<br />

kann soviel paffen wie man mag.<br />

Originally K&K Klub was a restaurant for<br />

Hungarian specialties. Nowadays it‘s a club attracting<br />

the hipsters from Munich‘s Glockenbachviertel<br />

and friends of electronic dance<br />

music. Lounge ambience and always very<br />

crowded. Since very recently K&K has its own<br />

smoker‘s association. Become a member for<br />

1€ and smoke as much as you want!<br />

Reichenbachstr. 22, 80469 München<br />

www.kuk-klub.de<br />

NACHTGALERIE<br />

Freitags und Samstags immer eine gute<br />

Wahl. Bis zu vier verschiedene areas, da findet<br />

jeder was für seinen Geschmack.<br />

A good choice for Friday or Sunday nights.<br />

Up to four different dancefloors will satisfy<br />

everybody’s taste.<br />

Landsbergerstrasse 185, 80687 München<br />

www.nachtgalerie.de<br />

SUNRISE LOUNGE & MUSICBAR<br />

Täglich ab 20 Uhr gibt es hier feinstes Electro<br />

auf die Ohren. Dazu ein leckeres Bier oder<br />

einen fruchtigen Cocktail und der angenehme<br />

Start in eine lange Nacht hat begonnen.<br />

Every day beginning at 8 pm your ears get indulged<br />

with finest electronic music. In combination<br />

with a good beer or a fruity cocktail it‘s<br />

the perfect place to start into the night.<br />

Herrnstr. 11, 80539 München<br />

www.sunrise-sessions.de<br />

TRINKHALLE<br />

Nette kleine Bar abseits vom üblichen Münchener<br />

Schickimicki.<br />

Pretty little bar apart from Munich’s typical<br />

high society locations.<br />

Baaderstr. 68, 80469 München<br />

NIGHTLIFE/WEIHNACHTSMÄRKTE/SIGHTSEEING/WELLNESS/ACTION<br />

WEIHNACHTSMÄRKTE<br />

CHRISTKINDLMARKT<br />

AM MARIENPLATZ<br />

28. November bis 24. Dezember<br />

Marienplatz, 80331 München<br />

WEIHNACHTSMARKT<br />

THERESIENWIESE<br />

26. November bis 31. Dezember<br />

Waisenhausstr. 20 (Nordflügel),<br />

80637 München<br />

SIGHTSEEING<br />

BAVARIA FILMSTADT<br />

Eines der größten Film- und Fernsehstudios<br />

lädt zu spannenden Entdeckungstouren an<br />

Original-Spielorten berühmter TV-Serien<br />

oder Kulissen erfolgreicher Kinofilme ein. Ein<br />

Besuch im 4D-Erlebniskino und bei der Stuntshow<br />

runden einen spannenden Tag in der<br />

Filmstadt erfolgreich ab.<br />

One of the largest movie and TV studios in Europe<br />

invites you to join entertaining discovery<br />

tours through the original settings of popular<br />

TV series and coulisses of successful movie<br />

productions. An exciting day is topped off with<br />

a visit to the 4D cinema and the stunt show.<br />

Bavariafilmplatz 7, 82031 Geiselgasteig<br />

www.filmstadt.de<br />

FRAUENKIRCHE<br />

Das Wahrzeichen der Stadt, die Domkirche<br />

„Zu unserer Lieben Frau“, ist die Kathedralkirche<br />

des Erzbischofs von München und Freising.<br />

Die knapp 98m hohen Türme überragen<br />

das Stadtbild und sind eines der beliebtesten<br />

Fotomotive der Touristen.<br />

Munich‘s widely visible landmark, the „Cathedral<br />

of Our Lady“ is the seat of the Archbishop<br />

of Munich and Freising. Its towers are 98<br />

meters high and a favored photo motif among<br />

the visitors of Munich.<br />

Frauenplatz 1, 80331 München<br />

SCHLOSS NYMPHENBURG<br />

Die imposante Schlossanlage im Westen<br />

Münchens ist der ideale Erholungsort für<br />

alle Großstädter und Gestresste, denn zum<br />

Schlosspark gehört nicht nur das Schloss<br />

Nymphenburg, sondern auch eine weitläufige<br />

Parkanlage und vier weitere kleine Burganlagen,<br />

die man bei endlosen Spaziergängen<br />

erkunden kann.<br />

The impressive castle complex in the west<br />

of Munich is an ideal place for all who want<br />

to escape the rush in the city and relax in a<br />

calm surrounding. Not only the castle is a very<br />

unhurried spot - the compound comprises an<br />

ample park that can be discovered in endless<br />

promenades.<br />

Schloss Nymphenburg,<br />

80638 München<br />

www.schloesser-bayern.de<br />

WELLNESS<br />

DANTE-WINTER-WARMFREIBAD<br />

Das Bad ist ganzjährig geöffnet und ein super<br />

Anlaufpunkt gerade in den kalten Wintermonaten.<br />

Die beheizten Becken laden bei 30<br />

Grad bis 34 Grad Wassertemperatur zum<br />

entspannten Schwimmen und Planschen ein.<br />

The swimming pool is open all year and a great<br />

place to be during the cold winter months.<br />

The pools have a temperature between 30<br />

and 34 degrees Celsius and invite to relaxed<br />

swimming and splashing about in the water.<br />

Postillonstraße 17, 80637 München<br />

www.swm.de/de/produkte/mbaeder.html<br />

ACTION<br />

KLETTERZENTRUM MÜNCHEN<br />

Sommer wie Winter kann man hier die Wände<br />

„hochgehen“. Die großen Hallen und die großzügige<br />

Anlage im Freien (leider nur im Sommer<br />

nutzbar) bieten sowohl für Anfänger als<br />

auch für Erfahrene eine schöne Abwechslung.<br />

Climb up the walls no matter if it‘s summer<br />

or winter. The large halls and the generously<br />

spaced outdoor area (open only in summer)<br />

offer a variety of opportunities for beginners<br />

and professionals alike to test their skills.<br />

Thalkirchner Straße 207,<br />

81371 München<br />

www.kletterzentrum-muenchen.de


50<br />

PRAG<br />

... WIE EIN FÜRST IM MITTELALTER<br />

... FEELS LIKE A MEDIEVAL PRINCE<br />

Eingemurmelt und bevor die Stadt erwacht<br />

im Nebel der Morgendämmerung auf der<br />

Karlsbrücke: Die Umrisse der barocken Brückenfiguren<br />

und die der schon oder noch unterwegs<br />

befindlichen Liebespärchen sind kaum<br />

voneinander zu unterscheiden. Genügend Zeit<br />

und Ruhe, die kalte, klare Luft der Moldau zu<br />

atmen. Zeit, zu erahnen, was diese Brücke in<br />

ihren 650 Jahren erlebt hat. Die ersten Händler<br />

und Maler bauen Ihre Stände auf, der Nebel<br />

lichtet sich. Gelegenheit zum Frühstück in Richtung<br />

Hradschin die Gassen hochzusteigen.<br />

Auf halber Höhe empfiehlt sich die Einkehr<br />

im Hotel Zlata (Golden Star). Das Frühstück<br />

ist einfach, aber ein Fensterplatz garantiert,<br />

dass man jedem kommenden und gehenden<br />

Besucher des Hradschin auf dem letzten Treppenabsatz<br />

zuschauen kann. Gestärkt sind die<br />

letzten Stufen leicht genommen und das wache<br />

Prag liegt uns in der Frühsonne zu Füssen.<br />

Der Rückweg geht entlang der nur einige<br />

hundert Meter entfernten Deutschen Botschaft<br />

(im Palais Lobkowitz). Hier erinnert im Garten<br />

ein Trabant auf riesigen Füssen an die Flucht<br />

tausender DDRBürger, die hier 1989 erfolgreich<br />

ausharrten, bis sie in den freien Westen<br />

kleine<br />

Seite<br />

U luzickeho seminare<br />

Wrapped up and before the city awakes in<br />

the foggy dawn on Charles Bridge: The<br />

silhouettes of the baroque brigde figures and<br />

those of the lovers already or still awake are<br />

hardly distinguishable. In the quiet of the morning<br />

there is time enough to breathe the cold<br />

and clear air of Vltava River and time to get a<br />

remote idea of what the bridge has experienced<br />

in the past 650 years. The first merchants and<br />

painters build up their stalls, the fog is thinning.<br />

A good opportunity to take a coffee at Mala<br />

Strana (Lesser Town) and climb up the lanes to<br />

Hradany Castle for breakfast.<br />

On half height there is a good occasion to<br />

stop for a bite to eat in Hotel Hvezda (Golden<br />

Star) The breakfast is simple but a seat at the<br />

window is guaranteed so you can watch the<br />

visitors of Hradany come up and go down the<br />

stairs. After the refreshment the last steps are<br />

easily taken and awaking Prague in the early<br />

sun lies to your feet.<br />

The way back passes by the german embassy<br />

in Palais Lobkowitz only some hundred meters<br />

away. Here a Trabant on huge feet commemorates<br />

the flight of thousands of GDR citizens<br />

holding out here in 1989 until their state col-<br />

Cih elna<br />

FOTO: Prager Tourismusamt<br />

Karlsbrücke<br />

Manesuv most<br />

MOLDAU<br />

Alsovo nabrezi<br />

Praha 6<br />

Knzovnicka<br />

Karlova<br />

Anenska<br />

Strahovsky tunel<br />

Univerzita<br />

Karlova v Praze -<br />

Filozoficka fakulta<br />

Staromestska<br />

Evropska<br />

Patockova<br />

Platnerska<br />

Valentinska<br />

Praha 5<br />

Kaprova<br />

Jugoslavskych partyzanu<br />

Zatecka<br />

Husova<br />

Akademie muzickych<br />

umeni v Praze -<br />

Divadelni fakulta<br />

Naprstkova<br />

Zlata<br />

Liliova<br />

Retezova<br />

Maiselova<br />

Linhartska<br />

Zlata<br />

Kinskeho<br />

zahrada<br />

Siroka<br />

Pafizska<br />

Kostecna<br />

Du sni<br />

ZOO TROJA<br />

U radnice<br />

Vejv odova<br />

Michalska<br />

Alter<br />

Platz<br />

Male namasti<br />

Hlavsova<br />

Dlouha<br />

Zelezna<br />

Melantrichova<br />

Tynska<br />

Milady Horakove<br />

V kotcich<br />

Rytifska<br />

Havelska<br />

Univerzita<br />

Karlova<br />

v Praze<br />

durften. Gegen Mittag führt der Weg zurück<br />

über die Karlsbrücke in die Prager Altstadt<br />

(Prag1) zum Altstädter Ring. Gegenüber dem<br />

mächtigen Jan Hus Denkmal warten Droschken<br />

auf die Fussmüden. Bevor wir uns hier für Fahren<br />

oder weiteres Schlendern durch die Gassen<br />

entscheiden, ist das Glockenspiel zur vollen<br />

Stunden im Turm des Rathauses obligatorisch.<br />

Lust auf Ruhe und Entspannung? Im Sabei in<br />

der NaPrikope verwöhnt man für 20-60 Min. im<br />

thailändischen Ambiente müde Beine, Rücken<br />

oder Nacken .<br />

Hungrig vom Tag: Das U Sadlu nahe des<br />

Namesty Respublika. Immer tiefer führen die<br />

Stufen in ein uriges, scheinbar uraltes Lokal.<br />

Umgeben von Ritterrüstungen wird einem bei<br />

einem schnell gebrachten süffigen Schwarzbier<br />

warm. Egal ob Ente, Eisbein, Schweinebraten<br />

oder Blutwurst, Kraut und Knödel müssen<br />

immer sein und die reichlichen Portionen auf<br />

schweren Holztafeln lassen einen denken, man<br />

sei ein Fürst im Mittelalter.<br />

Letenske<br />

sady<br />

Stromovka<br />

Staromestska<br />

Praha 2<br />

Praha 1<br />

Veletrzni<br />

Wilsonova<br />

A&O HOTELS & HOSTELS<br />

U Vystaviste 1/262, CZ-17000 Prague 7<br />

Bubenska<br />

Argentinska<br />

Rohanske nabrezi<br />

Husitska<br />

Praha 7<br />

Praha 3<br />

lapsed. Around noon the way leads back over<br />

Charles Bridge into the Old Town of Prague<br />

(Prague1) to Old Townring. Vis-à-vis to the monumental<br />

Jan Hus memo rial horsedrawn carriages<br />

wait for footsore promenaders. Before<br />

deciding if to enter one of the vehicles or to<br />

continue walking, listening to the hourly chimes<br />

of the city hall is obligatory. Time to rest and<br />

relax? Let yourself get spoiled with 20-60 minutes<br />

of Thai massage in „Sabei“ in Na Prikope<br />

street offering relief to tired legs, backs and<br />

necks.<br />

Hungry after a long day: The U Sadlu in Balbínova<br />

street close to Namesty Respublika. Deeper<br />

and deeper lead the stairs, down into a rustic,<br />

apparently ancient tavern. Surrounded by<br />

knight’s armours and with a smooth dark ale you<br />

get warm easily. No matter if duck, knuckle of<br />

pork, blood sausage or pork roast, there has to<br />

be sauerkraut and dumplings with every meal.<br />

The opulent portions served on heavy wooden<br />

plates make you feel like a medieval prince.<br />

51


KUNST/SHOPPING/ESSEN<br />

KUNST / KULTUR<br />

MUSEUM DER<br />

DEKORATIVEN KÜNSTEN<br />

Ausstellung von Textilien, Mode, angewandter<br />

Grafik, Fotografie, Glas, Keramik, Metall, usw.<br />

Exhibition of textiles, fashion, applied graphic<br />

arts, photography, glass, ceramics, metal and<br />

much more<br />

Litopadu 2, 11000 Praha 1<br />

www.upm.cz<br />

MUSEUM DER STADT<br />

Die Geschichte Prags von prähistorischer<br />

Zeit bis zur Gegenwart.<br />

The history of Prague from prehistorical times<br />

up to the present.<br />

Na Porici 52, 11000 Praha 8<br />

www.muzeumprahy.cz<br />

NATIONALMUSEUM PRAG<br />

Mit seiner fast 70 Meter hohen Kuppel thront<br />

das prachtvolle Neorenaissance-Gebäude<br />

über dem Wenzelsplatz. Es beherbergt fast<br />

14 Millionen Exponate aus Naturwissenschaft,<br />

Geschichte, Kunst, Musik und Buchkunst.<br />

With a dome almost 70 meters high the neo-<br />

Renaissance building of the National Museum<br />

of Prague lies majestically over Wenceslaus<br />

Square. It contains 14 million exhibits from<br />

science, history, visual arts, music and book<br />

art.<br />

Václavské námestí 68, Praha 1<br />

www.nm.cz<br />

SHOPPING<br />

FLOHMARKT BLESI TRH<br />

Jeder, der einen Hang zu gebrauchten,<br />

schnell gefundenen Kinkerlitzchen zu kleinen<br />

Preisen hat, sollte diesen Flohmarkt besuchen.<br />

Hier bekommt man alles: von Autoteilen<br />

und –elektronik bis zu antiken Teeservicen<br />

und Musikinstrumenten. Der Essstand am<br />

Eingang hat großartige Pizzen und leckeres<br />

Bier für wenig Geld.<br />

Anyone with penchant for used items, quickly<br />

found and general odds-and-ends at amazingly<br />

cheap prices should visit this market. You get<br />

everything from car parts and electronics to<br />

antique tea sets and musical instruments.<br />

The food stall at the entrance does<br />

great pizzas and has cheap beer.<br />

Kolbenova, Praha 9<br />

LUCERNA<br />

Eröffnet im Jahre 1927 ist diese Einkaufspassage<br />

die älteste in Prag. Im festlichen Stil,<br />

mit Kronleuchtern und Stuck an den Wänden,<br />

bewegt sich der Besucher in einer luxuriösen<br />

aber zugleich gemütlichen Atmosphäre, während<br />

er im Restaurant, dem Theater oder der<br />

Musik-Bar sitzt.<br />

Founded in 1927 Lucerna is the oldest shopping<br />

passage in Prague. The old-fashioned<br />

building with candelabra and plastering at the<br />

walls gives the market a luxurious but cozy atmosphere<br />

wherein each customer will be able<br />

to satisfy his needs - be it entertainment in a<br />

theater or eating in a restaurant.<br />

Štepánská 61, 11602 Praha 2<br />

www.lucerna.cz<br />

MODERNISTA<br />

Kultige Stücke. Neuauflage und Originale von<br />

Möbeln über Keramiken und Geschirr bis hin<br />

zu Lampen.<br />

Cult items. Copies and originals of furniture<br />

and pottery, tableware and lamps.<br />

Celetena 12, Praha 1<br />

www.modernista.cz<br />

PARIZKA<br />

Elegante Shoppingmeile mit Designerboutiquen,<br />

Antiquitätenläden, Restaurants und<br />

einem kräftigen Schuss Luxus.<br />

Elegant shopping promenade with designer<br />

boutiques, antiques shops and restaurants<br />

with a good dose of extravagance.<br />

Parizka, Praha 1<br />

ESSEN & TRINKEN<br />

ALBIO<br />

In dieser vegetarischen Küche werden ausschließlich<br />

biologisch angebaute und kontrollierte<br />

Lebensmittel verarbeitet. Für die hohe<br />

Qualität der Speisen garantiert das auf gesunde<br />

Ernährung geschulte Team des Albio.<br />

Only controlled organic food is prepared in<br />

the kitchen of „Albio“. The quality and diversity<br />

of the meals is guaranteed by the team specialized<br />

in healthy food.<br />

Truhláská 20, 11000 Praha<br />

www.albiostyl.cz<br />

APETIT<br />

Das Restaurant bietet eine große Auswahl an<br />

speziell Gegrilltem, südamerikanisches Steak,<br />

Fisch, Pasta und Salate. Zum Mittagessen<br />

kann man sich eines der Menüs zu moderaten<br />

Preisen auswählen. Ausgestattet mit Leinwänden<br />

und Monitoren, hat man gemeinsam<br />

Spaß bei Eishockeyspielen in authentischer<br />

Atmosphäre.<br />

This restaurant offers a wide selection of specialties<br />

prepared on the grill, South American<br />

steaks, fish, pasta and salads. At lunch time<br />

you can choose out of a couple of set meals at<br />

affordable prices. The room is equipped with<br />

screens and monitors so that no ice hockey<br />

game is missed out.<br />

Za Elektrarnou 419, 17000 Praha 7<br />

www.apetitpraha.cz<br />

Anzeige<br />

Reservation<br />

BOHEMIA BAGEL<br />

Tschechische Spezialitäten, eine gut sortierte<br />

Bar und ein Speiseraum, ergänzt durch einen<br />

Außenbereich.<br />

Featuring Czech specialties, a full bar, dining<br />

room and outdoor seating.<br />

Dukelskych hrdinu 48,<br />

110 00 Praha 7<br />

www.bohemiabagel.cz<br />

BRASSERIE ULLMANN<br />

Internationale Küche auf hohem Niveau in<br />

Kombination mit einem ultramodernen Restaurant:<br />

Brasserie Ullmann in der Nähe des<br />

Letna-Parks.<br />

International cuisine in an ultra modern restaurant:<br />

Brasserie „Ullmann“ close to Letna<br />

park offers high level meals at reasonable<br />

prices.<br />

Letenske sady 341,<br />

17000 Praha 7<br />

www.letenskyzamecek.cz<br />

CAPUA<br />

Einer der besten Pizzabäcker in ganz Prag.<br />

Intime Atmosphäre und eine große Auswahl<br />

an Pizzen, Pasta und Salaten.<br />

One of the finest pizza places in Prague. Intimate<br />

atmosphere, wide selection of pizzas,<br />

pastas, and salads.<br />

Milady Horákové 9, 1280 Praha Letná<br />

www.capua.cz<br />

COFFEE HEAVEN<br />

Die Läden sind gemütlich, der Kaffee ist lecker<br />

und der Kuchen schmeckt toll.<br />

The shops are convenient, the coffee is great<br />

and the cake delicious.<br />

Na Prikope 21, Praha 1<br />

www.coffeeheaven.eu<br />

DUPLEX<br />

Asian-Fusion-Cuisine zu überaschend moderaten<br />

Preisen wird im durchgestylten Glaskubus<br />

auf dem Dach eines der höchsten Gebäude<br />

Prags serviert.<br />

Asian-Fusion-Cuisine at surprisingly moderate<br />

prices is being served in a stylish glass cube<br />

on top of Prague’s highest building.<br />

Vaclavske nemesti 21, Praha 1<br />

www.duplexduplex.cz<br />

SEAFOOD SHOP<br />

Für alle Fischliebhaber ist dieses Lokal nur<br />

zu empfehlen. Mit einer großen Auswahl an<br />

jedweden Fischarten, den dazu passenden<br />

Limetten- und Öl-Dressings und ausgewählten<br />

französischen Weinen.<br />

This restaurant is highly recommendable for<br />

anyone who loves fish. It has a large selection<br />

of fish menus completed by the proper lime<br />

and oil dressings and delicious French wines.<br />

Zborovska 49, 15000 Praha 5<br />

www.seafood.cz<br />

U SADLU<br />

Uriges Restaurant mit deftiger böhmischer<br />

Küche.<br />

Rustic restaurant with a good and solid Bohemian<br />

kitchen.<br />

Klimentská 2,<br />

11000 Praha<br />

www.usadlu.cz<br />

WELLNESS<br />

SABAI<br />

In Prager Innenstadt und trotzdem<br />

mittendrin in geheimnisvoller Atmosphäre<br />

Thailands. Im Massagesalon Sabei werden<br />

Sie von thailändischen Physiotherapeutinnen<br />

fachmännisch „durchgeknetet“. Das Angebot<br />

reicht von Aromamassagen über Entspannungsmassagen<br />

bis hin zu der gefragtesten<br />

klassischen Thai-Massage.<br />

Feel like being in Thailand in the very center<br />

of Prague: qualified Thai therapists give all<br />

kinds of massages.<br />

Na Príkope 859/22,<br />

Praha 1<br />

www.sabai.cz<br />

NIGHTLIFE<br />

ESSEN/NIGHTLIFE/WEIHNACHTSMÄRKTE/SIGHTSEEING/AUSSICHTSPUNKTE<br />

CLUB RADOST FX<br />

Im orientalisch gestylten Nachtclub wird nach<br />

House, Techno und Soul getanzt und sich in<br />

der Chillout-Lounge getummelt. Im Anschluss<br />

an die Partynacht gibt es im Bistro den stadtbekannten<br />

US-Brunch.<br />

A night club in oriental style where house,<br />

techno and soul music is played. Great chillout<br />

lounges offer opportunities to take a rest.<br />

Following the party night there’s the famous<br />

US brunch in the in-house bistro.<br />

Belehradska 120, Praha 1<br />

www.radostfx.cz<br />

CROSS CLUB<br />

Der Cross Club besteht aus zwei unterirdischen<br />

Dancefloors und vielen verwinkelten<br />

Chillout-Räumen. Er ist mit Altmetall und verrückten<br />

Skulpturen aus Schrott dekoriert. Bei<br />

preiswertem Bier und entspannten Leuten<br />

kann man zu Drum´n´Bass, Techno, Reggea,<br />

Hip-hop oder Punk abgehen.<br />

The Cross Club is an underground dance club<br />

with two dance floors, many side rooms and<br />

large beer garden. The whole club is decorated<br />

with scrap metal crazily lit with many moving<br />

sculptures. The beer is very cheap, too!<br />

You can get really crazy to drum and bass music,<br />

techno, reggae, hip-hop, punk, or ska.<br />

Plynární 1096/23, Praha 7<br />

www.crossclub.cz<br />

GOLDENER TIGER<br />

Hier bekommt man original böhmische Kneipenkultur<br />

vermittelt. Laut, rustikal, deftig.<br />

Here you get an insight into typical Bohemian<br />

life style and bar culture. Loud, rustic, hearty.<br />

Husova 17, Praha 1<br />

www.uzlatehotygra.cz<br />

MECCA CLUB<br />

Das Mecca ist ein bekannter House-Club der<br />

gehobenen Preisklasse. Hier treffen sich die<br />

Reichen und Schönen, lokale und internationale<br />

MTV-Stards spielen die Hauptrollen. Auch<br />

wer sich nicht für Stars und Sternchen interessiert,<br />

ist mit einem Besuch gut beraten,<br />

denn der Club bucht nur die besten DJs, so<br />

dass dies ein exzellenter Laden für Fans erlesener<br />

Haousemusik ist.<br />

The Mecca club is a famous house club featured<br />

on MTV. It is full of beautiful people and<br />

quite upmarket. It has a groovy atmosphere<br />

and they usually<br />

book top DJs. Therefore<br />

it is an excellent venue if<br />

you love house music and<br />

want to dance all night.<br />

U pruhonu 3, 170 00 Praha 7<br />

www.mecca.cz<br />

MISH MASH CLUB<br />

Der Mish Mash Club ist vor<br />

allem bei Jüngeren sehr be-<br />

liebt. Hier wird bei R´n´B, Hip-Hop, House und<br />

Techno bis in den frühen Morgen hinein gefeiert<br />

und gute Laune extra groß geschrieben!<br />

The Mish Mash Club is a R´n´B and hip-hop<br />

club. They mostly attract the younger generation<br />

which spreads a great party atmosphere.<br />

Veletrní 61, Praha 7<br />

WEIHNACHTSMÄRKTE<br />

WEIHNACHTSMARKT ALTSTÄDTER<br />

RING UND WENZELSPLATZ<br />

29 November bis 1. Januar<br />

Wenzelsplatz und Alstädter Ring, Prag<br />

SIGHTSEEING<br />

PRAGER BURG / HRADSCHIN<br />

Die Prager Burg (Hradschin) ist das Wahrzeichen<br />

von Prag. In der über 1000 Jahre alten<br />

Burg herrschten einst die Könige, heute ist<br />

die Prager Burg der Sitz des Tschechischen<br />

Staatspräsidenten.<br />

Hradcany Castle is the widely visible landmark<br />

of the Prague. It has been a residence to kings<br />

for more than 1000 years. Today it‘s owned<br />

by the president of the Czech Republic.<br />

Prazský hrad, Praha 1 - Hradcany Prag<br />

AUSSICHTSPUNKTE<br />

TOWER PRAHA<br />

In 63m Höhe kann man gut Essen und Trinken<br />

und nebenbei durch die Panoramascheiben<br />

die ganze Stadt im Blick behalten.<br />

Eating and drinking at a height of 63 meters.<br />

Keep an overview over the Golden City through<br />

big panorama windows.<br />

Mahlerovy sady 1, Praha 3<br />

www.tower.cz<br />

VEITSDOM<br />

Der 99 Meter hohe Turm diese gotischen Kirche<br />

auf dem Geländer der Prager Burg bietet<br />

die beste Aussicht über die Stadt.<br />

Adjacent to Hradcany Castle there‘s the gothic<br />

St Vitus Cathedral. The observation deck<br />

on its 99 meters high tower offers a splendid<br />

view over the city.<br />

3. hradní nádvorí 48, Praha 1 - Hradcany Prag<br />

52 53


WIEN<br />

WARUM AUSGERECHNET WIEN?<br />

WHY VIENNA?<br />

Aus Sehnsucht nach der kaiserlichen und königlichen<br />

Monarchie? Weil Sie coffee to go Leid sind<br />

und einmal in einem richtigen Kaffeehaus von einem<br />

richtigen Kellner bedient werden möchten?<br />

Wenn Sie gar nicht wissen, warum Sie hier sind,<br />

könnten Sie vielleicht das Freud-Museum besuchen.<br />

Die berühmte Couch ist zwar nicht mehr da, aber<br />

man erlebt trotzdem, in welcher Umgebung die Psychoanalyse<br />

entstanden ist.<br />

Vielleicht kommen Sie ja auch zum Wiener Opernball?<br />

Falls Sie noch nicht auf der Warteliste sind, oder falls<br />

Sie die 17.000 € für die Loge gerade nicht zur Hand<br />

hatten, können Sie auch zur Generalprobe gehen, am<br />

30. Jänner 2008, Kleidung: Damen & Herren: Elegant,<br />

festlich. Preis: ab 15 €.<br />

Wenn Sie schon Mal da sind, steigen Sie am besten<br />

erstmal in die Straßenbahn. Mit den Linien 1 und<br />

2 können Sie den ganzen Tag um den Ring kreisen,<br />

die kreisförmige Prachtstraße rund um den Ersten<br />

Bezirk. Vielleicht fragen Sie einfach einen Einheimischen,<br />

was denn dieses stattliche Gebäude da links<br />

ist. So lernen Sie Wien und Wiener kennen.<br />

Danach können Sie sich den einzelnen Sehenswürdigkeiten<br />

widmen, auf dem Naschmarkt oder den<br />

Weihnachtsmärkten schlemmen, sich ins Nachtleben<br />

stürzen, oder einfach nach Hause gehen, ins neue<br />

A&O-Haus.<br />

Because of nostalgic feelings for the monarchy of<br />

Austria-Hungary? Because you‘re tired of coffee<br />

to go and want to be served by a real waiter in a real<br />

coffee house at least once?<br />

In case you don‘t have a clue why you‘re here you<br />

may want to visit to the Freud Museum. Though the<br />

famous couch is not there anymore, you can still find<br />

out on the intellectual environment that originated<br />

psychoanalysis.<br />

Perhaps you‘re coming for the opera ball? In case your<br />

name is not on the waiting list or you don‘t have the<br />

17.000 € for a VIP box at hand you can participate in<br />

the final rehearsal on January 30, 2008. Dress code<br />

for ladies and gentlemen: elegant and festive. Entrance<br />

from 15 €.<br />

Once you‘re there, the best idea is entering the<br />

tram. If you hop on the lines 1 or 2 you can circle all<br />

around the „Ring“, the circular boulevard around the<br />

First District and bother the locals with questions on<br />

the gorgeous buildings that line the streets. A perfect<br />

way to get to know Vienna and its inhabitants.<br />

Afterwards you have enough time to devote yourself<br />

to the countless sights, feast on Naschmarkt or<br />

one of the Christmas fairs, hit Vienna‘s nightlife or<br />

simply go home and have a good night in A&O‘s new<br />

house.<br />

FOTO: © Pixelio<br />

Josefstädter<br />

Str.<br />

Thaliastr.<br />

Michelbeuern-<br />

AKH<br />

U6<br />

Alser<br />

Str.<br />

Burggasse-<br />

Stadthalle<br />

Währinger Str.<br />

Volksoper<br />

EINZELFAHRAUSWEIS SINGLE TICKET AB 1,70<br />

€ / 24-STUNDEN-NETZKARTE DAY PASS AB<br />

5,70 € / 72-STUNDEN-NETZKARTE 72-HOURS-<br />

PASS AB 13,60 €<br />

Hernalser Gürtel<br />

KUNST / KULTUR<br />

Lerchenfelder S tr.<br />

Neustiftg.<br />

Burgg.<br />

AKH der<br />

Stadt Wien<br />

Lazarettg.<br />

Josefstadt<br />

Spitalg.<br />

Alser Str.<br />

HAUS DER MUSIK<br />

Das erste Klangmuseum der Welt öffnete im<br />

Jahre 2000 erstmals seine Türen. Auf rund<br />

5000 m2 erwarten Euch interaktive Ausstellungsbereiche<br />

und vielerlei andere spannende<br />

Erlebniswelten zum Thema Musik. Hier gibt es<br />

was auf die Ohren!<br />

The first museum of sound has opened its<br />

doors in 2000. On 5.000 square meters<br />

interactive exhibition areas and many other<br />

exciting experiences on the subject of music<br />

give you a great chance to get to know better<br />

the world in its audible aspects.<br />

Seilerstätte 30, 1010 Wien<br />

www.hdm.at<br />

KUNSTHAUS WIEN<br />

Eine ehemalige Möbelfabrik diente dem<br />

Künstler Friedrich Hundertwasser als Grundlage<br />

für den Umbau zu einem der beliebtesten<br />

Museen der Stadt. Die Dauerausstellung zum<br />

Künstler selbst kann man hier seit 1991 365<br />

Tage im Jahr begutachten. Vom 20.11. bis<br />

15.3. findet die Ausstellung „Der unbekannte<br />

Hundertwasser“ statt.<br />

A former factory of furniture served as the<br />

base for a reconstruction plan by Friedrich<br />

Hundertwasser who created one of Vienna‘s<br />

most popular museums. The permanent exhibition<br />

on the artist himself can be seen 365<br />

days a year and has been open since 1991.<br />

From November 20 to March 15, 2009 the<br />

Rathaus<br />

Volkstheater<br />

Währinger Str.<br />

Friedensbr.<br />

Alserbachstr.<br />

Dr.-Karl-Lueger-Ring<br />

Museumspl.<br />

Roßauer<br />

Lände<br />

Herreng.<br />

Obere Augartenstr.<br />

Obere Donau str.<br />

Türkenstr.<br />

Unter e Augartenstr.<br />

Stephanspl.<br />

Opernring<br />

Schottenr.<br />

Schottentor<br />

Uni<br />

Museumsquartier<br />

U1<br />

Karlspl.<br />

Augarten<br />

Franz-Josefs -Kai<br />

U2<br />

U3<br />

Schubertring<br />

Taborstr.<br />

U4<br />

Schwedenpl.<br />

exhibition „The unknown Hundertwasser“ is<br />

on show.<br />

Untere Weissgerberstr. 13, 1030 Wien<br />

www1.kunsthauswien.com<br />

Stubentor<br />

Stadtpark<br />

Stadtpark<br />

Am Heumarkt<br />

KUNSTHISTORISCHES MUSEUM<br />

Sowohl die Neue Burg, als auch das Schloss<br />

Schönbrunn und das Palais Lobkowitz bilden<br />

mit dem Haupthaus am Wiener Ring das<br />

einzigartige Kunsthistorische Museum Wien.<br />

Insgesamt acht verschiedene Sammlungen,<br />

mit Gemälden von Michelangelo, Rubens und<br />

Dürer, ziehen jedes Jahr Tausende Besucher<br />

in ihren Bann.<br />

Next to the main house at Wiener Ring<br />

Vienna‘s Kunsthistorisches Museum comprises<br />

Castle Schönbrunn, the New Castle, and<br />

Palais Lobkowitz. Eight different collections -<br />

among them works by Michelangelo, Rubens<br />

and Dürer - attract thousands of visitors every<br />

year.<br />

Maria-Theresien-Platz, 1010 Wien<br />

www.khm.at<br />

MOZARTHAUS VIENNA<br />

Unweit vom Stephansdom entfernt befindet<br />

sich das Haus, in dem Mozart drei Jahre<br />

seines Lebens verbrachte. Heute dient es als<br />

Museum und im Erdgeschoss befinden sich<br />

ein Café und ein Museumsshop.<br />

Not far from St Stephen‘s Cathedral there‘ s<br />

the house where Mozart spent three years of<br />

his life. Today is serves as a museum on the<br />

artist and the first floor includes a café and<br />

the museum shop.<br />

KUNST/SHOPPING<br />

Nordbahnstr.<br />

Leopoldstadt<br />

Praterstr.<br />

Nestroypl.<br />

Landstr.<br />

Marxerg.<br />

Rochusgasse<br />

Weißgerberlände<br />

Domgasse 5, 1010 Wien<br />

www.mozarthausvienna.at<br />

Praterstern<br />

Ausstellungsstr.<br />

Schüttelstr.<br />

Vorgartenstr.<br />

Lassallestr.<br />

<strong>BERLIN</strong><br />

WIEN<br />

SIGMUND FREUD MUSEUM WIEN<br />

In seiner ehemaligen Praxis und Wohnung<br />

befindet sich nun eine Ausstellung zum Leben<br />

Sigmund Freunds und dessen Erkenntnisse<br />

über die Psychoanalyse beim Menschen.<br />

Once he lived here. Now you can visit an exposition<br />

about life and work of Sigmund Freud.<br />

Berggasse 19, 1090 Wien<br />

www.freud-museum.at<br />

SPANISCHE HOFREITSCHULE<br />

Ursprünglich diente die Spanische Hofreitschule<br />

der Ausbildung der kaiserlichen<br />

Familie zu Pferd. Heute ist sie zur Erhaltung<br />

der klassischen Reitkunst verpflichtet. Die Ticketpreise<br />

für Vorstellungen reichen von 18<br />

bis 165 Euro.<br />

Originally, the Spanish Riding School was established<br />

for the riding lessons of the imperial<br />

family. Today it is committed to the preservation<br />

of classical horsemanship. Tickets are<br />

available between 18 an 165 Euros.<br />

Michaelerplatz 1, 1010 Wien<br />

www.srs.at<br />

SHOPPING<br />

A1 LOUNGE<br />

Wenn man “nur” ein Handy kaufen möchte,<br />

ist man hier fehl am Platz. Denn in dem futuristischen<br />

Gesamtkunstwerk wird das Kaufen<br />

54 55


56<br />

WIEN SHOPPING/ESSEN/NIGHTLIFE NIGHTLIFE/WEIHNACHTSMÄRKTE/SIGHTSEEING/AUSSICHTSPUNKTE<br />

eines Mobiltelefons zu einem Einkauferlebnis<br />

der besonderen Art, mit Nebel- Licht- und Musikexperimenten.<br />

If you just want to buy a cell phone, you‘re out<br />

of place here. The shop itself is a futuristically<br />

designed synthesis of the arts that makes<br />

shopping a great experience including a show<br />

of fog, light and musical experiments.<br />

Mariahilfer Str. 60, 1070 Wien<br />

www.a1lounge.at<br />

BE A GOOD GIRL<br />

Der ideale Treffpunkt für Kreative und Trendsetter.<br />

Klamotten, Accessoires, CDs und Taschen:<br />

alles, was das Herz begehrt auf einem<br />

Fleck. Wer mit dem Angebot dennoch nicht<br />

zufrieden sein sollte, kann sich auch mal eben<br />

schnell die Haare schneiden lassen.<br />

The ideal meeting point for creative minds and<br />

trendsetters. Fashion, accessories, CDs and<br />

bags - all this and more is concentrated in one<br />

spot. If you‘re not in the mood for buying something,<br />

you may also have your hair cut.<br />

Westbahnstr. 5a, 1070 Wien<br />

www.beagoodgirl.at<br />

MEINL AM GRABEN<br />

Feinste Feinkost von Meindl finden Sie nicht<br />

nur in der Lincoln Avenue in Chicago, sondern<br />

auch am Ursprung: am Graben entlang, gleich<br />

hinter der Pestsäule.<br />

Delicatessen at its best. You may find them in<br />

the Chicago Meindl store, but this is the real<br />

place for chocolate, coffee and so many other<br />

delicate details of good old Europe.<br />

Graben 19, 1010 Wien<br />

www.meinlamgraben.at<br />

MANNER SHOP<br />

Wer kennt sie nicht, die Manner Original Neapolitaner<br />

Waffeln? Sie kommen aus Wien und<br />

sind hier, neben anderen Köstlichkeiten, auch<br />

zu kaufen.<br />

In Austria and Germany everybody knows<br />

Manner Original Neapolitaner Waffeln, a delicious<br />

sort of wafers. The originate from Vienna<br />

and can be bought just as other delicacies<br />

in Manner‘s flagship store.<br />

Stephansplatz 7 / Ecke Rotenturmstr., 1010 Wien<br />

www.manner.com<br />

NASCHMARKT<br />

Mit 23.000 Quadratmetern ist der traditionsreiche<br />

Wiener Naschmarkt einer der größten<br />

Märkte der Welt. Natürlich gibts hier neben<br />

den alltäglich benötigten Lebensmitteln, wie<br />

Obst, Gemüse, Fisch und Fleisch, auch das<br />

weltberühmte Wiener Schnitzel und andere<br />

internationale Köstlichkeiten.<br />

Totaling 23.000 square meters, the Viennese<br />

Naschmarkt is one of the largest markets in<br />

the world and has a long tradition. Next to everyday<br />

groceries like fruits, fish, and meat you‘ll<br />

find the world famous Viennese Schnitzel and<br />

further international specialties.<br />

Wienzeile, 1010 Wien<br />

www.wienernaschmarkt.eu<br />

ESSEN & TRINKEN<br />

CAFé SACHER<br />

Das Sacher ist wahrscheinlich das berühmteste<br />

Hotel und Kaffeehaus in Wien. Die<br />

aus diesem Haus stammende Sacher-Torte<br />

ist die wohl berühmteste Torte der Welt und<br />

das Originalrezept ein streng gehütetes Geheimnis!<br />

Sacher is probably the most famous hotel and<br />

coffee house in Vienna. This is where the celebrated<br />

Sacher cake comes from. The original<br />

recipe is a secret that is strictly kept behind<br />

the walls of the hotel!<br />

Philharmonikerstr. 4, 1010 Wien<br />

www.sacher.com<br />

CRêPERIE-BRASSERIE SPITTELBERG<br />

Das Restaurant hat täglich von 18 bis 24<br />

Uhr geöffnet. Natürlich ist das Angebot der<br />

wöchentlich wechselnden Speisekarte nicht<br />

nur auf Crêpes begrenzt. Allerlei Gaumenfreunden<br />

kann man hier im ruhigen Ambiente<br />

genießen.<br />

The restaurant is open every day from 6-12<br />

pm. Despite its name the weekly changing<br />

menu is not limited to crepes, of course. All<br />

kinds of culinary delights can be enjoyed in a<br />

quiet and comfortable ambience.<br />

Spittelberggasse 12, 1070 Wien<br />

www.spittelberg.at/htm/gastro_spiga2.htm<br />

DEMEL<br />

Am Kohlmarkt ist die weltberühmte Hofzuckerbäckerei<br />

und Schokoladenfabrik ansässig.<br />

Im dazugehörigen Kaffeehaus kann man<br />

die frisch zubereiteten süßen Konditoreiprodukte<br />

kosten und da fällt die Wahl zwischen<br />

Sachertorte und Apfelstrudel hin und wieder<br />

etwas schwerer.<br />

At the Kohlmarkt lies the café of worldrenowned<br />

former court chocolatier Demel.<br />

The adjacent coffee house offers sweet and<br />

freshly made confectionery products. You‘re<br />

spoilt for the choice between Sacher cake and<br />

hot apple strudel.<br />

Kohlmarkt 14, 1010 Wien<br />

www.demel.at<br />

MONDSCHEINSTÜBERL<br />

Das Gasthaus für Wiener und Internationale<br />

Küche. Alles bio, alles vegan.<br />

The restaurant for Viennese and international<br />

cuisine. Everything organic, everything vegan.<br />

Zollergasse 24, 1082 Wien<br />

www.mondscheinstueberl.at<br />

PALMENHAUS<br />

Diese Brasserie liegt wie eine Oase mitten<br />

in der Innenstadt in der ehemaligen K&K-<br />

Orangerie im Burggarten der Hofburg. Die<br />

einmalige Glas- und Stahlkonstruktion aus der<br />

Jahrhundertwende ist eine der schönsten der<br />

Welt.<br />

This brasserie is situated like an oasis in the<br />

middle of the city in the former royal orangery<br />

in the garden of Hofburg Imperial Palace. The<br />

steel and glass construction from the beginning<br />

of the 20th century is one of the most<br />

beautiful in the whole world.<br />

Burggarten 1, 1010 Wien<br />

www.palmenhaus.at<br />

RESTAURANT BOHèME<br />

Das Restaurant mit hauseigenem Weinkeller<br />

besticht nicht nur mit seiner Auswahl an erlesenen<br />

Weinen, sondern auch die österreichische<br />

Küche wird dem Gast auf eine ganz<br />

besonders schöne Art und Weise schmackhaft<br />

gemacht.<br />

This restaurant with an in-house wine cellar<br />

impresses with a huge choice of select wines<br />

and first-class Austrian cuisine that both delight<br />

the guests‘ tongue and senses.<br />

Spittelberggasse 19, 1070 Wien<br />

www.boheme.at<br />

SKY<br />

Café, Restaurant und Bar zugleich ist die<br />

Sky-Bar im 7. Stock des Kaufhauses Steffl.<br />

80 Whiskysorten und eine große Auswahl<br />

an Zigarren und Cocktails kann man bei der<br />

tollen Aussicht von einer der beiden Bars besonders<br />

gut genießen.<br />

The Sky-Bar in the 7th floor of the department<br />

store „Steffl“ is many things at once: café,<br />

restaurant, bar and more. Take your pick out<br />

of 80 different whiskey brands, have a cigar<br />

and enjoy the great view as you sit at one of<br />

the bars.<br />

Kärntnerstr. 19, 1010 Wien<br />

www.skybox.at<br />

WITWE BOLTE<br />

Das stimmungsvolle Gasthaus lädt ein zu gut<br />

bürgerlicher Küche und leckerem Bier vom<br />

Fass. Die Auswahl an Speisen und Weinen ist<br />

riesig und in den gemütlichen Stüberln schmeckt<br />

das Essen gleich doppelt so gut.<br />

A tavern full of atmosphere inviting to homestyle<br />

cooking and tasty draft beer. The choice<br />

of dishes and wines is enormous and the<br />

homey ambience makes the food taste twice<br />

as good.<br />

Gutenberggasse 13, 1070 Wien<br />

www.witwebolte.at<br />

NIGHTLIFE<br />

BABU<br />

In der Bar im Gürtelbogen wird einem nicht<br />

nur die internationale Küche näher gebracht.<br />

Auch nationale Speisen kann man hier bereits<br />

zum Frühstück vertilgen. Und wer sich in dem<br />

architektonisch außergewöhnlichen Szenetreff<br />

besonders wohlfühlt, kann auch bis zum<br />

Abend bleiben und einen der vielen leckeren<br />

Cocktails ausprobieren.<br />

Not only international cuisine is served in this<br />

bar at Gürtelbogen. National Austrian dishes<br />

are one specialty of Babu and they are offered<br />

beginning the early morning. Those who feel<br />

comfortable in this unusual architectural set-<br />

ting may wait until the evening and try some<br />

out of many delicious cocktails.<br />

Stadbahnbogen 181-184, Alsergrund, 1090 Wien<br />

www.babu.at<br />

FUTURE GARDEN<br />

Die Mischung aus Club und Galerie macht den<br />

besonderen Unterschied zu allen anderen<br />

Clubs in Wien. Das moderne und sehr zurückhaltende<br />

Design des Clubs schafft eine sehr<br />

angenehme und nette Atmosphäre.<br />

Being a fusion of club and gallery, Future Garden<br />

is something completely different from<br />

all other clubs in Vienna. The modern and<br />

decent design creates a very convenient atmosphere.<br />

Schadekgasse 6, 1060 Wien<br />

ICEBAR VIENNA<br />

Auf rund 80m2 hält man es bei -5 Grad Celsius<br />

nicht allzu lange aus. Zum Glück gibt es<br />

dort Thermojacken, aber es empfiehlt sich<br />

trotzdem, ein Paar Handschuhe mitzubringen,<br />

da der Boden, die Tische, die Stühle und sogar<br />

die Gläser aus Eis sind. Ein einmaliges Erlebnis,<br />

das man nicht verpassen darf.<br />

You better bring a pair of gloves and a warming<br />

jacket that make you resists a temperature<br />

of minus 5 degrees Celsius. On this bar‘s<br />

80 square meters everything is made of ice!<br />

The floor, the tables, the chairs, and even the<br />

glasses - all made of ice. A unique and not to<br />

be missed experience.<br />

Ubahn-Bögen 168-188 (Döblinger Gürtel), 1190 Wien<br />

www.icebarvienna.com<br />

LOOP<br />

Das Loop ist eine der vielen Bars und Clubs,<br />

die sich in den U-Bahnbögen des innerstädtischen<br />

Rings angesiedelt haben. Unzählige<br />

Studenten und andere junge Leute lassen in<br />

dieser Szene-Bar gern mal den Abend ausklingen.<br />

The Loop is one out of several clubs that have<br />

established their residence under the metro<br />

arches of the inner city ring. Countless students<br />

and other young people gather here<br />

for one last drink when the end of the night<br />

is coming near.<br />

Lerchenfelder GürtelU-Bahn-Bogen 26/27, 1080<br />

Wien<br />

www.loop.co.at<br />

PLANTER´S CLUB<br />

Wie zu Kolonialzeiten speist und entspannt<br />

man hier zu angenehmer Musik und in entspannter<br />

Atmosphäre. Die großen bequemen<br />

Ledersessel lassen den ein oder anderen gern<br />

mal etwas länger verweilen, deswegen empfiehlt<br />

sich: Wer zuerst kommt, mahlt zu zuerst<br />

– denn die Plätze sind schnell vergriffen.<br />

Eat and relax within a bar that makes you feel<br />

just like in colonial times. Large comfortable<br />

leather armchairs make you want to stay for<br />

longer. This is what many people do so that<br />

the seats there are occupied very quickly. So<br />

you better be there on time...<br />

Zelinkagasse 4, 1010 Wien<br />

www.plantersclub.at<br />

URANIA<br />

Eine Vielzahl an Seminaren und Vorträgen<br />

begeistern Jung und Alt. Ob Sternwarte,<br />

Café, Kino, Puppentheater oder einer der<br />

zahlreichen Veranstaltungsräume, die Möglichkeiten<br />

des Urania sind weit gefächert und<br />

eine willkommene Abwechslung zu den sonst<br />

nicht so spannenden Bildungseinrichtungen<br />

der Stadt.<br />

A large variety of seminars and lectures for<br />

old and young, an observatory, a café, cinema<br />

and puppet theater - the possibilities of Urania<br />

are manifold and a lot more interesting than<br />

most of the other public educational institutions<br />

in town.<br />

Uraniastr. 1, 1010 Wien<br />

www.barurania.com<br />

WEIHNACHTSMÄRKTE<br />

CHRISTKINDLMARKT<br />

AM RATHAUSPLATZ<br />

15. November bis 24. Dezember<br />

Rathausplatz und Rathauspark, Wien<br />

www.christkindlmarkt.at<br />

WEIHNACHTSMARKT<br />

SCHLOSS SCHöNBRUNN<br />

22. November bis 26. Dezember, tägl. 10-<br />

20:30 Uhr,<br />

am 24., 25. und 26. bis 16 Uhr<br />

Schloß Schönbrunn, Gardetrakt, 1130 Wien<br />

www.weihnachtsmarkt.co.at<br />

ALT-WIENER CHRISTKINDLMARKT<br />

21. November bis 23. Dezember<br />

tägl. 10-21 Uhr<br />

zwischen Schottengasse und Freyung, Wien<br />

www.altwiener-markt.at<br />

SIGHTSEEING<br />

HUNDERTWASSER-KRAMINAHAUS<br />

WIEN<br />

Die wohl berühmteste städtische Wohnanlage<br />

Wiens lockt jedes Jahr viele Touristen<br />

und Kunstinteressierte in den III. Bezirk der<br />

Stadt. Die außergewöhnliche Gestaltung der<br />

Häuser, nach den Entwürfen des Künstlers<br />

Friedensreich Hundertwasser und des Architekten<br />

Josef Krawiner, ist immer ein Blickfang<br />

und gern gesehenes Fotomotiv.<br />

The most famous municipal housing complex<br />

lies in the 3rd district of Vienna and attracts<br />

many tourists and people interested in the<br />

arts. The houses were designed according to<br />

concepts of the artist Friedensreich Hundertwasser<br />

and the architect Josef Krawiner and<br />

are a popular photo motif.<br />

Kegelgasse 34-38, 1030 Wien<br />

www.hundertwasserhaus.info<br />

<strong>BERLIN</strong><br />

WIEN<br />

PALMENHAUS IM<br />

SCHLOSSPARK SCHöNBRUNN<br />

Nicht nur im Sommer ist das 128 m lange<br />

Gewächshaus ein beliebter Treffpunkt für die<br />

Wiener. Der Mix aus Restaurant, Café und<br />

Bar ist eine schöne Abwechslung zu vielen<br />

anderen Bars der Hauptstadt. Tipp: Im nordwestlichen<br />

Flügel des Anwesens findet man<br />

einen kleinen Regenwald, in dem rund 400<br />

Schmetterlinge leben.<br />

Not only in summer the 128 meters long<br />

greenhouse is a favored meeting point to<br />

Vienna‘s inhabitants. The mix of restaurant,<br />

café and bar makes a big change compared<br />

to all other bars of the Austrian capital. If you<br />

enter the northern wing of the building you‘ll<br />

find yourself in a small rainforest with more<br />

than 400 butterflies.<br />

Schlosspark Schönbrunn, Wien<br />

www.bundesgaerten.at<br />

SCHLOSS SCHöNBRUNN<br />

Einst Schloss der Habsburger ist Schönbrunn<br />

heute eines der meistbesuchten und<br />

beliebtesten Sehenswürdigkeiten Wiens. Seit<br />

1996 gehört sowohl das Schloss als auch der<br />

Garten zum UNESCO-Weltkulturerbe.<br />

In former times a castle of the Habsburg dynasty,<br />

Schönbrunn today is one of the most<br />

visited and most popular sights in Vienna. The<br />

castle and the garden belong to UNESCO‘s<br />

World Cultural Heritage Sites since 1996.<br />

Schönbrunner Schlossstr., 1130 Wien<br />

www.schoenbrunn.at<br />

AUSSICHTSPUNKT<br />

WIENER RIESENRAD<br />

Im Jahre 1897 wurde das Wahrzeichnen<br />

der heutigen Stadt errichtet. Zur damaligen<br />

Zeit war es das größte der Welt und auch<br />

bis heute ist es mit seinem Durchmesser von<br />

nahezu 61 Metern eine ansehnliche Touristenattraktion.<br />

The most emblematic site of Vienna is its Ferris wheel<br />

that was erected in 1897. At that time it used to be the<br />

biggest in the world and its 61 meters diameter are<br />

remarkable still today and an attraction that is largely<br />

frequented by tourists.<br />

Prater 90, 1020 Wien<br />

www.wienerriesenrad.com<br />

57


GEWINNE EINEN<br />

ERLEBNISBESUCH<br />

IN <strong>BERLIN</strong>!<br />

WIN AN<br />

ADVENTURE<br />

TOUR<br />

TO <strong>BERLIN</strong>!<br />

58<br />

Schick uns Dein persönliches<br />

Erlebnis an:<br />

Send us your personal<br />

experience:<br />

info@inhouse-magazine.com<br />

AUS DEM GÄSTEBUCH DES A&O <strong>BERLIN</strong>-FRIEDRICHSHAIN<br />

FROM THE GUESTBOOK OF A&O <strong>BERLIN</strong>-FRIEDRICHSHAIN<br />

SUDOKU<br />

4 8 7<br />

1 6 8 2<br />

8 9 2 5<br />

5 6 8 7 2<br />

4 5<br />

1 8 9<br />

7 9 6 4<br />

9 5 7 4 3 8<br />

1 3 9 7

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!