שינויים אלה, יחדיו, מעניקים לדובר הזדמנויות חדשות לשימת לב להיבטים השונים שלמבנה השפה. כל אלה, בסופו של דבר, יתרמו לתהליך רכישת שפה.הוראת השפהכמכלול Teaching( )Whole Language3.2.3גישה זו התפתחה,כשיטה הוליסטית להוראת מיומנויות קריאה בשפת האם בבית הספרהיסודי. היא נטוותה על בסיס כתביו של,Dewey המציע "להתחיל היכן שהילד נמצא",והתפתחה הלאה בעיקר עקב עבודתו של גודמן. לדבריו, מחנכיםלפי גישת ה"wholelanguage"פועלים על פי התיאוריה,ששפה, חשיבה וידע מתפתחים בצורה הוליסטיתותומכים אחד בשני" )209 .)Goodman, :1989 לפי גישת ה-"Language ,"Whole שפה)וקריאה( נלמדיםכמכלול, כפי שילדים לומדים את שפת אמם,הלשוניות במשך השנים. השפה נלמדת,ומפתחים את יכולותיהםתוך השתתפות בפעילויות חווייתיות רלוונטיותואמיתיות, וההוראה מתמקדת בספרות, כתיבה, חקר ותהליכי למידה. גישה זו מבקשת לקשראת השפה ולימודה לחוויות אמיתיות המתרחשות בחיי הלומד,ומתנגדת לחלוקת השפהלאלמנטים נפרדים. לימים, השיטה "הפכה להיות תנועה לשינוי, שהיבטיה המרכזיים הינםכבוד לתלמיד כחלק מתרבות מסוימת" )521 .)Rigg, :1991 בנוסף לכך, טוענת ריג, כי ביןהגורמים שהביאו את הגישה הזולהגיעלתופעהנרחבת בתחום ההוראה,מתן עיקרון היוהכבוד למורה, כשלצידו קיום פעילויות משמעותיות וממוקדות בתלמיד, . בהתאם לזאת,מדגישה ריץ' ש Language" "Whole אינה שיטה, אלא "עמדה" )attitude( .)Rich, )2004היא מוסיפה וטוענת שזוהי עמדה פוליטית, שכן המורה מתאים את חומרי הלימוד, לשלביההתפתחות של הילד ולצרכיו. לעומת שיטות שמביאות תוכניות לימוד מובנותפרמטרים, שנקבעו על ידי גורמים חיצוניים, ומנותקים מישות מורכבת, קרי, התלמיד.מראש, על פיעקרונותיה של הגישה כוללים:.2.2.1.4מועבר מישות "יודעת" לישותאינטראקציה חברתית, שאינו תוך כדי ידע נבנה, "מקבלת".השימוש בשפה- מטרתו לבנות משמעות."מציאותי" היא מילת מפתח, ומתייחסת למצבים, חומרי לימוד וכד'.התלמיד במרכז, ולא תכנית הלימודים.בתקופה מאוחרת יותר, סברו חוקרים ומחנכים, שהלמידה האידיאלית, המאוזנת, צריכהלהתקיים על ידי יישום עקרונות ה- Language" -"Whole לצד הוראת מיומנויות קריאה)2000 Scharer, .)Dahl & מומחים בפסיכולוגיה של הקריאה, המצדדים חד-משמעיתבחשיבות העליונה של הוראת מיומנויות קריאה, על פי שיטה של פירוק לגורמים ( phonics--אותיות, צלילים, וכד'(, מציינים את התרומה הרבה שלאת שיטות ה phonicsגישת ה language' 'whole.)Rayner et al 2001(כמשלימה28
יישום הגישה בהוראת שפות זרותאנשי מקצוע בתחום החינוך הלשוני יישמו את עקרונות ה-'language 'whole לפיתוח שיטותהוראת שפות שניות. שיטות אלה מיועדות לשימוש הן בבתי ספר דו-לשוניים, בתכניות לילדיםשל מהגרים בבתי ספר, והן בתכניות רכישת שפות זרות. עקרונות ה-'language 'wholeהמרכזיים, אשר הובאו לחינוך הלשוני כוללים, למידה מתוך חוויה ורלוונטיות המשימהלהווי של הלומד.בספרם,Whole Language for Second Language Learnersדנים פרימן ופרימן,)1992 Freeman, )Freeman and ביישום השיטה, אמנם בקרב תלמידים הלומדים אנגליתבמדינה דוברת אנגלית, אך ניתן ללמוד ולהשליך את עקרונות השיטה על כיתות ללימוד שפהזרה.קראשן, אחד החוקרים הבולטים בתחום של רכישת שפה שנייה, דוגל בשיטותאינטראקטיביות להתפתחות מוצלחת של שפה שנייה )1985 .)Krashen, לשיטתו, שפהנרכשת, כאשר הלומד מרוכז במסר, ופחות דואג לצורה. בהמשך לדיון רחב על קלט, הבנהורכישת שפות זרות, עסק קראשן רבות בהתפתחות האוריינות בקרב מתבגרים –דוברי שפהמלידה ולומדי שפה שנייה. בספרוThe Power of Reading)2112( , מציג קראשן מחקריםרבים, המראים כי אלמנטים שונים של יכולות קריאה, משתפרים בקרב אוכלוסיות שונות עלידי קריאה בלבד, במידה דומה להתפתחות הקריאה ולהישגים של אוכלוסיות דומותהמקבלות הוראה ישירה בנושאים שנבדקו.3.2.4 הוראת שפות מבוססת-תוכן Instruction( )Content-Basedהוראה מבוססת-תוכן מתבססת על ההבנה, שהתפתחות השפה וההתפתחות הקוגניטיביתמתקיימות במקביל, ולכן אין להפריד את השפה מהקשריה ומתוכן בעל משמעות ( Lyster,2011(. העיקרון המנחה את בניית תכנית הלימודים הוא התוכן, או נושא מסוים, ולא השפהעל מרכיביה הרבים. ברינטון ועמיתיהמספר מאפיינים של הוראה מבוססת-תוכן:, (Brinton, Snow, & Wesche, 1989)מצייניםא( התוכן הוא נקודת המוצא של ההוראה.ב( התכנים קשורים להווי ולתחומי עניין של הלומדים.ג( החומרים והמשימות אותנטיים במידת האפשר.ד( יש ל ַסֵׁגל את השפה לרמת השליטה של הלומד.מכאן ייוצרו מצבים והזדמנויות המובילים לרכישת שפת היעד, באמצעות שילוב של תוכןושפה. לפיכך, בכיתה המתנהלת לפי עקרונות הוראה מבוססת-תוכן, הצגת נושא הלימודנעשית תוך מאמץ ברור להעביר את החומר בשפה מובנת לתלמיד, ומותאמת לרמת השליטה22
- Seite 1 und 2: התנאים הנדרשים לרכ
- Seite 3 und 4: ביבליוגרפיה ............
- Seite 5 und 6: סקירה זו בודקת את ה
- Seite 7 und 8: תיקון טעויות וכד'.
- Seite 9 und 10: 9,000מדובר."עד 1,000 מש
- Seite 11 und 12: כמו-כן, על פי דורנ
- Seite 13: משוב :)feedback( קבלת מי
- Seite 16 und 17: ג.ד.ה.התקשורתי
- Seite 20 und 21: שלו בשפת היעד )2000 .)Du
- Seite 22 und 23: כוללים גישות שנידו
- Seite 24 und 25: יתרה לגבי טעויות וי
- Seite 26 und 27: רשאים לבחור, את בי
- Seite 28 und 29: אנדר ושטרסל )1001( מתא
- Seite 30 und 31: "פוסחה". זוהי השפ
- Seite 32 und 33: 8.1 מוסדות להשכלה גב
- Seite 34 und 35: 2. מספר שעות הוראה ש
- Seite 36 und 37: 210שוודיה 90%ברנס מפר
- Seite 38 und 39: FOREIGN SERVICE INSTITUTE --2.4.3מ
- Seite 40 und 41: 4. תכניות אינטגרטיב
- Seite 42 und 43: 7-30). Clevedon: Multilingual Matte
- Seite 44 und 45: Dubiner, D. (2010). The Impact of I
- Seite 46 und 47: Krashen, S.D. (1985), The Input Hyp
- Seite 48 und 49: Ornstein, A. C. (1989). Academic Ti
- Seite 50: Turner, B. and Wong, I. (2010). Ten