24.11.2016 Aufrufe

ego Magazin Bitburg - Freizeitmagazin - Ausgabe 9

ego Magazin Bitburg - Freizeitmagazin - Ausgabe 13

ego Magazin Bitburg - Freizeitmagazin - Ausgabe 13

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

<strong>Bitburg</strong> | <strong>Bitburg</strong>er Land | Kyllburg | Speicher | Wittlich<br />

EIFEL<br />

<strong>Freizeitmagazin</strong><br />

Foto: Stefan Bohl<br />

Blick auf Schloss Malberg<br />

2013 | 2014<br />

Sonder<strong>Ausgabe</strong><br />

<strong>ego</strong> <strong>Freizeitmagazin</strong>


2 Region/Thema <strong>ego</strong>torial 3<br />

<strong>ego</strong> N°1/2013<br />

Das Team der<br />

Tourist-Information<br />

<strong>Bitburg</strong>er & Speicherer Land<br />

Römermauer 6, 54634 <strong>Bitburg</strong><br />

Tel.: +49 6561/94 34 0<br />

info@eifel-direkt.de<br />

www.eifel-direkt.de<br />

<strong>ego</strong> <strong>Freizeitmagazin</strong><br />

Das Gute liegt so nah!<br />

: Vakantieparadijs Südeifel | The South Eifel – Holiday Paradise<br />

Le sud de l‘Eifel, le paradis pour les vacances<br />

Tourist-Information, <strong>ego</strong><br />

... auch wenn es um Freizeit,<br />

Urlaub und die großen oder<br />

kleinen Auszeiten vom Alltag<br />

geht. Darum haben wir, zusammen<br />

mit der Tourist-Information<br />

<strong>Bitburg</strong>er und Speicherer<br />

Land, in diesem Sommer ein<br />

ganz besonderes <strong>ego</strong> für Sie zusammengestellt.<br />

Entdecken Sie die Eifel! Was<br />

gibt es hier an spektakulären<br />

Naturschönheiten, welche tollen<br />

Sportarten kann man hier<br />

ausüben, welche Sehenswürdigkeiten<br />

sorgen für Aha-Erlebnisse<br />

und welche Geschichten<br />

ranken sich um geheimnisvolle<br />

Plätze?<br />

Mit der neuen <strong>ego</strong>-<strong>Ausgabe</strong> halten<br />

Sie also einen komprimierten<br />

und aktuellen Freizeitführer<br />

für die Südeifel in den Händen.<br />

Einige Ziele, die wir Ihnen hier<br />

vorschlagen, kennen Sie vielleicht<br />

schon, andere sind eine<br />

kleine Entdeckungsreise wert.<br />

Erfahren Sie, warum es so viele<br />

Gäste aus ganz Deutschland,<br />

den Niederlanden, Belgien oder<br />

anderen Ländern in die schon<br />

bei den Römern und Kelten so<br />

beliebte Landschaft zieht. Manche<br />

haben aus ihrem Ferientrip<br />

sogar eine Entscheidung fürs<br />

ganze Leben getroffen und sind<br />

vom Urlauber zum Einwohner<br />

geworden. „Et ass su sching hei“,<br />

wie die Eifeler zu Recht sagen!<br />

NL Welkom in de Zuid-Eifel! Samen<br />

met de toeristische dienst <strong>Bitburg</strong>er<br />

en Speicherer Land heeft het redactieteam<br />

van het magazine <strong>ego</strong> deze<br />

gecomprimeerde zomerreisgids voor<br />

het vakantielandschap in het zuiden<br />

van de Eifel uitgegeven. Hier vindt u<br />

de leukste bezienswaardigheden, excursietips,<br />

vrijetijdsaanbiedingen en<br />

belangrijkste achtergronden over de<br />

geschiedenis van de regio. Zodat u op<br />

uw vakantie onbezorgd op ontdekkingsreis<br />

kunt gaan.<br />

GB Welcome to the South Eifel!<br />

Together with the <strong>Bitburg</strong> and Speicher<br />

Tourist Information Office,<br />

<strong>ego</strong> <strong>Magazin</strong>e’s editorial team have<br />

published this compressed Summer<br />

Tourism Guide for the holiday region<br />

of South Eifel. Here you will find<br />

the greatest sights, trip advice, leisure<br />

activities and the most important<br />

background to the region’s history,<br />

enabling you to enjoy carefree expeditions<br />

of discovery during your<br />

holidays.<br />

FR Bienvenue dans le sud de l‘Eifel!<br />

En collaboration avec l‘office du<br />

tourisme de la région de <strong>Bitburg</strong> et<br />

de Speicher, l‘équipe de rédaction du<br />

magazine <strong>ego</strong> a publié ce guide de<br />

voyage condensé pour l‘été sur les paysages<br />

touristiques du sud de l‘Eifel.<br />

Vous y trouverez les sites les plus formidables,<br />

les conseils d‘excursions,<br />

les offres de loisirs et les faits les plus<br />

importants sur l‘histoire de la région.<br />

Afin que vous puissiez partir en<br />

vacances et à l‘aventure sans souci. •<br />

<strong>ego</strong> tEAM<br />

Da, wo Sie uns brauchen:<br />

An 25 Standorten mit mehr als 150 Beratern<br />

und 37 Geldautomaten.<br />

Kreissparkasse<br />

<strong>Bitburg</strong>-Prüm<br />

Tipp<br />

Folklore-Festival<br />

Jedes Jahr findet in <strong>Bitburg</strong> am 2. Juliwochenende eines der größten<br />

Folklore-Festivals Deutschlands statt. Über 30 Tanz- und Musikgruppen<br />

aus aller Welt gestalten ein farbenfrohes Fest in der gesamten Innenstadt.<br />

Ein großer Festumzug verzaubert am Sonntag alle Besucher!<br />

NL Tweede weekend in juli: Dans- en muziekfestival met grote optocht op zondag.<br />

GB Second weekend of July: Festival of music and dance with a large parade on Sunday.<br />

FR Deuxième week-end de Juillet: Festival de danse et de musique avec un grand<br />

défilé le dimanche.<br />

Feiern Sie mit!<br />

www.folklore-bitburg.de


4 <strong>ego</strong> N°1/2013 Region/Thema <strong>ego</strong> N°7/2012 N°1/2013 Thema/Region<br />

5<br />

1<br />

Städte<br />

6 Eifel Exclusive<br />

2<br />

4 TOP ZIELE<br />

Top Ziele<br />

3<br />

<strong>Bitburg</strong> S.8<br />

<strong>Bitburg</strong>er Marken-Erlebniswelt<br />

Cascade Erlebnisbad mit Saunawelt<br />

Kreismuseum <strong>Bitburg</strong>-Prüm<br />

Archäologischer Rundweg<br />

Kyllburg S.18<br />

Stiftskirche<br />

Mariensäule<br />

Wittlich S. 22<br />

Marktplatz<br />

Städtische Galerie<br />

Synagoge<br />

7 events<br />

7 Finanzblick<br />

8 bitburg<br />

10 Citymap bitburg<br />

12 <strong>Bitburg</strong>er brauerei<br />

14 Römer<br />

16 Schloss niederweis<br />

17 Bad Nouvelle<br />

18 Kyllburg<br />

20 Speicher<br />

4 5<br />

Erleben<br />

Stausee <strong>Bitburg</strong><br />

NaturWanderPark delux S. 30<br />

Stausee-Prümtalroute<br />

Kylltaler Buntsandsteinroute<br />

Radwege S. 28<br />

Kylltal-Radweg<br />

Nimstal-Radweg<br />

Prümtal-Radweg<br />

6<br />

21 Dudeldorf<br />

22 Wittlich<br />

25 Theis Mühle<br />

26 Hotel, Restaurant & CafÉ<br />

28 Rad fahren<br />

30 Wandern<br />

33 Kultur & Historisches<br />

34 Schloss malberg<br />

36<br />

38/51<br />

Burg Bollendorf<br />

Freizeit & Aktiv<br />

44 Gruppen<br />

45 Tanzcenter <strong>Bitburg</strong><br />

46 Soul-Energy<br />

8<br />

7<br />

Historisches<br />

Villa Otrang S. 15<br />

Burgen & Schlösser S. 34<br />

Burg Rittersdorf<br />

Burg Dudeldorf<br />

Schloss Hamm<br />

Schloss Malberg<br />

Fotos: Moseleifel Touristik, Zweckverband Naturpark Südeifel/Pierre Haas, Rheinland-Pfalz Tourismus GmbH/Dominik Ketz, <strong>Bitburg</strong>er Brauerei, MINI, Eifelbetty, Jetfoxair, Fotolia<br />

47 EIFEL-Lecker<br />

48 <strong>ego</strong> trends<br />

52 150 Jahre<br />

Volksbank <strong>Bitburg</strong><br />

54 dESIGNER BEI mini<br />

56 Made in bitburg<br />

58 Aussicht zum<br />

Energiesparen<br />

IMPRESSUM<br />

<strong>ego</strong> <strong>Freizeitmagazin</strong> Herausgeber<br />

und verantwortlich für den Inhalt:<br />

Bohl Design & Kommunikation<br />

Am Markt 4, 54634 <strong>Bitburg</strong><br />

Tel.: 06561/940900<br />

info@<strong>ego</strong>-verlag.de<br />

Inhaber: Stefan Bohl<br />

Job<br />

Initiative<br />

EIFEL<br />

<strong>Bitburg</strong><br />

Anzeigen: Heike Simon-Becker<br />

Tel.: 06561/940900<br />

info@<strong>ego</strong>-bitburg.de<br />

<strong>ego</strong> <strong>Freizeitmagazin</strong>: erscheint in <strong>Bitburg</strong> und<br />

den Verbandsgemeinden <strong>Bitburg</strong>-Land, Kyllburg,<br />

Speicher, Irrel und Neuerburg.<br />

Nachdrucke von Fotos und Artikeln aus dem<br />

Inhalt, auch auszugsweise, sind nur mit<br />

vorheriger Genehmigung des Herausgebers<br />

gestattet. Für unverlangt eingereichtes Text- und<br />

Bildmaterial wird keine Haftung übernommen.<br />

Druck: Weiss-Druck Monschau


Anzeige<br />

6 <strong>ego</strong> N°9/2013 eifel- eXclusive<br />

<strong>ego</strong> N°7/2012 N°1/2013 Events<br />

7<br />

Finanzblick<br />

<strong>Bitburg</strong>er Bankbote – Informationen<br />

Möglichkeiten & Finanztipps der Region<br />

Klicken Sie sich zu Ihrem persönlichen Eifel-Erlebnis.<br />

Ferienhaus<br />

Heidschnuckenhof<br />

Schultheis<br />

Usch<br />

Hotel/Restaurant<br />

Brauerei-Ausschank<br />

Zum Simonbräu<br />

<strong>Bitburg</strong><br />

Restaurant<br />

Gasthaus Herrig<br />

Meckel<br />

Restaurant/Wasserschloss<br />

Burg Rittersdorf<br />

Rittersdorf<br />

Kulturhaus<br />

theater 1<br />

Bad Münstereifel<br />

Hotel/Restaurant<br />

L‘Ernz Noire<br />

Grundhof/Luxemburg<br />

www.eifel-exclusive.de<br />

Ferienhof<br />

Altes Backhaus<br />

Ferienhof Weires<br />

Nasingen<br />

Restaurant/Hotel/Ferienwohnungen<br />

Dorint Seehotel & Resort<br />

Biersdorf am See<br />

Ferienhaus<br />

Hofgut Sachsen-Wagner<br />

Geichlingen<br />

Landgasthaus<br />

Hinkelshof<br />

Körperich-Seimerich<br />

Golfplatz<br />

Golf-Resort<br />

<strong>Bitburg</strong>er Land<br />

Wißmannsdorf/Südeifel<br />

Reisen & Events in der Eifel<br />

Turide GmbH<br />

<strong>Bitburg</strong><br />

Hier finden Sie das Besondere der Eifel<br />

Eifel eXclusive zeigt Ihnen eine<br />

Auswahl der schönsten touristischen<br />

Angebote der Eifel. Dort,<br />

wo Sie abschalten, entspannen und<br />

genießen können. Dort, wo Sie<br />

sich wohlfühlen können. Dort, wo<br />

Sie das Besondere erwartet. Eifel<br />

eXclusive präsentiert das Außergewöhnliche<br />

und zeigt Ihnen einen<br />

einfachen, schnellen und übersichtlichen<br />

Weg zu den Besonderheiten<br />

einer der schönsten Tourismusregionen<br />

Deutschlands. Eifel eXclusive<br />

zeigt das, was sich vom Mittelmaß<br />

auffallend und wohltuend abhebt.<br />

Am Markt 4 | 54634 <strong>Bitburg</strong><br />

Tel.: 06561/694694 | www.bohl.de<br />

präsentiert von:<br />

<strong>Bitburg</strong>er<br />

Braugruppe GmbH<br />

<strong>Bitburg</strong>er Marken-<br />

Erlebniswelt<br />

<strong>Bitburg</strong><br />

Events<br />

07. - 08.09.2013<br />

<strong>Bitburg</strong>er Autofestival, <strong>Bitburg</strong><br />

Classic und Gäßestrepper Fest:<br />

Autoausstellung, Oldtimertreffen<br />

und traditionelles Fest<br />

NL Autotentoonstelling, oldtimerontmoeting<br />

en traditioneel feest GB Car<br />

exhibition, vintage car meeting and<br />

traditional festival FR Exposition de<br />

voitures, rassemblement de voitures<br />

anciennes et fête traditionnelle<br />

08.09.2013 Konzert Männergesangverein<br />

<strong>Bitburg</strong>, Haus Beda<br />

NL Concert mannenkoorvereniging<br />

<strong>Bitburg</strong>, Haus Beda GB <strong>Bitburg</strong> Male<br />

Choral Society Concert, Haus Beda<br />

FR Concert du «Männergesangverein»<br />

<strong>Bitburg</strong>, Maison Beda<br />

13.10.2013<br />

<strong>Bitburg</strong>er Bauernmarkt,<br />

größter Bauernmarkt der Region<br />

NL Grootste boerenmarkt van de regio<br />

GB Largest farmers’ market in the<br />

region FR Le plus grand marché de<br />

producteurs de la région<br />

20.10.2013 Konzert der Chordirigenten<br />

des Sängerbundes RLP,<br />

Haus Beda NL Concert van de koordirigenten,<br />

Haus Beda <strong>Bitburg</strong> GB Concert<br />

of choral conductors, Haus Beda, <strong>Bitburg</strong><br />

FR Concert des chefs de chœurs, Maison<br />

Beda <strong>Bitburg</strong><br />

20.10.2013<br />

Wolsfeld brennt: Infotag der<br />

Wolsfelder Schnapsbrennereien<br />

NL Infodag van de Wolsfeldse schnapsbrouwerijen<br />

GB Wolsfelder schnapps<br />

distillery information day FR Journée<br />

d‘information des distilleries Wolsfelder<br />

30.11.-01.12.2013<br />

Weihnachtsmarkt Dudeldorf:<br />

Größter Weihnachtsmarkt der<br />

Eifel mit historischem Ambiente<br />

NL Kerstmarkt met historische sfeer<br />

GB Christmas market with historical<br />

ambience FR Marché de Noël dans un<br />

cadre historique<br />

04.-15.12.2013<br />

Weihnachtsmarkt <strong>Bitburg</strong>:<br />

Weihnachtsmarkt mit vielseitigem<br />

Musikprogramm NL Kerstmarkt<br />

met veelzijdig muziekprogramma GB<br />

Christmas market with varied musical<br />

programme FR Marché de Noël avec<br />

programme de musique éclectique<br />

INFOS<br />

06561/94340<br />

www.eifel-direkt.de<br />

14. - 16.03.2014<br />

Beda-Markt: Handwerks-,<br />

Auto- & Landwirtschaftsausstellungen<br />

NL Ambacht-, auto- en landelijke<br />

tentoonstellingen<br />

GB Trade, car and agricultural<br />

exhibitions<br />

FR Expositions artisanales,<br />

de voitures et agricoles<br />

Mrz. /Apr. 2014<br />

<strong>Bitburg</strong>er Bierfest: Bands<br />

sorgen für einzigartige<br />

Wiesn-Atmosphäre<br />

NL Bands zorgen voor unieke<br />

Wiesn-atmosfeer<br />

GB Bands provide a unique<br />

“Wiesn” atmosphere<br />

FR Des groupes créent l‘ambiance<br />

unique de la fête de la bière<br />

08.-09.06.2014<br />

Wolsfelder Bergrennen:<br />

Auto-rennen auf dem<br />

Wolsfelder Berg<br />

NL Autowedstrijden op de<br />

Wolsfeldse berg<br />

GB Motor racing at „Wolsfelder<br />

Berg“ (Mountain)<br />

FR Course de voitures<br />

sur le «Wolsfelder Berg»<br />

09.06.2014<br />

Nim(m)s Rad: Autofreier<br />

Raderlebnistag im Prümtal<br />

NL Autovrije fietsbelevingsdag<br />

in het Prümtal<br />

GB Car-free bicycle-discovery<br />

day in Prümtal<br />

FR Fête du vélo et journée<br />

sans voitures à Prümtal<br />

12. - 13.07.2014<br />

Folklore Festival: Tanz- und<br />

Musikfestival mit Festumzug<br />

am Sonntag<br />

NL Dans- en muziekfestival<br />

met grote optocht op zondag<br />

GB Festival of music and dance<br />

with a large parade on Sunday<br />

FR Festival de danse et de musique<br />

avec un grand défilé le dimanche<br />

Apr. - Okt. 2014<br />

Eifel-Literatur-Festival: Literarische<br />

Größen und Newcomer<br />

lesen aus Ihren Bestsellern<br />

NL Eifel-literatuur-festival<br />

GB Eifel-Literature-Festival<br />

FR Festival de littérature d‘Eifel<br />

Sommerzeit – Reisezeit:<br />

Tipps für einen unbeschwerten Urlaub<br />

Jeder freut sich auf die schönste Zeit des Jahres - in<br />

der Urlaubszeit herrscht Dauereinsatz für Zahlungskarten.<br />

Das unkomplizierte grenzüberschreitende<br />

bargeldlose Bezahlen mit Karten ist nicht nur bei<br />

Verbrauchern beliebt. Diebe und Trickbetrüger nutzen<br />

am Strand, Freizeitparks, in Cafe‘s, im Gedränge<br />

von Einkaufspassagen jede Gelegenheit um an die<br />

Geldbörsen und Karten der Verbraucher zu kommen.<br />

Bankkunden müssen mit den Karten genauso sorgsam<br />

umgehen wie mit Bargeld. Dazu gehört insbesondere,<br />

dass gestohlene oder verlorene Zahlungskarten<br />

schnellstmöglich gesperrt werden, um Missbrauch zu<br />

verhindern.<br />

Mit dem<br />

wurde weltweit die erste<br />

zentrale und einheitliche Rufnummer zum Sperren<br />

von unterschiedlichen elektronischen Berechtigungen<br />

wie Kreditkarten, Online-Banking-Zugänge,<br />

Handykarten oder auch die elektronischen Identitätsfunktion<br />

des neuen Personalausweises eingeführt.<br />

Dem Karteninhaber wird durch den Sperr-<br />

Notruf 116 116 im Fall eines Kartenverlustes sicher,<br />

schnell und unkompliziert geholfen, 24 Stunden<br />

am Tag.<br />

Kann ich die Notrufnummer<br />

auch aus dem Ausland erreichen?<br />

Der Sperr-Notruf 116 116 ist im Inland gebührenfrei<br />

erreichbar, der Anruf aus dem Ausland ist gebührenpflichtig.<br />

Die Höhe der Gebühren aus dem<br />

Ausland richtet sich nach den Preisen des jeweiligen<br />

ausländischen Anbieters/Netzbetreibers.<br />

Welche Daten muss ich beim<br />

neuen Sperr-Notruf angeben?<br />

Sie müssen als Hilfesuchender beim Sperr-Notruf keine<br />

persönlichen Daten wie Name, Kontonummer oder<br />

Passworte nennen. Es werden nur Anhaltspunkte abgefragt,<br />

die zur Ermittlung Ihres Herausgebers zwecks<br />

Weitervermittlung notwendig sind (z.B. Name der emittierenden<br />

Bank oder Name des Mobilfunkanbieters).<br />

Erst nach Weitervermittlung an den Herausgeber Ihrer<br />

Medien müssen Sie dort wie bisher auch persönliche<br />

Daten nennen, z.B. bei Sperrung von ec-Karten Ihre<br />

Kontonummer und Bankleitzahl. Kann ich meine Medien<br />

über den Sperr-Notruf auch wieder entsperren?<br />

Weitere Infos finden Sie unter<br />

www.sperr-notruf.de


8 <strong>ego</strong> N°1/2013 Region/Thema <strong>ego</strong> N°7/2012 N°1/2013 N°9/2013 Thema/Region<br />

<strong>Bitburg</strong> 9<br />

<strong>Bitburg</strong><br />

Eine 2000 Jahre alte Geschichte...<br />

: Een oude geschiedenis van 2000 jaar oud... | A 2000-year-old history... | Une histoire vieille de 2000 ans…<br />

Jörg Rossler, Jessica Franzen Bohl<br />

Vor mehr als 2000 Jahren entstand<br />

an der Verkehrsachse zwischen<br />

Lyon, Metz, Trier und Köln<br />

eine kleine Siedlung, die Vicus<br />

Beda getauft wurde. Daraus wurde<br />

ein Straßenkastell, der Kern<br />

der heutigen Stadt. Eine zweite<br />

große Bauphase erfuhr <strong>Bitburg</strong><br />

im Mittelalter, als das Kastell nach<br />

Süden hin erweitert wurde.<br />

Im Laufe seiner turbulenten Geschichte<br />

war der Ort unter der<br />

Herrschaft verschiedener Länder.<br />

Besonders stark wurde <strong>Bitburg</strong><br />

vom 2. Weltkrieg getroffen, als es<br />

zu 85% zerstört und amtlich zur<br />

„toten Stadt“ erklärt wurde.<br />

Auch danach spielte das Militär<br />

eine wichtige Rolle: Eine franzöische<br />

Kaserne wurde errichet,<br />

welche 1985 von den Amerikanern<br />

übernommen wurde. Diese<br />

hatten bereits Anfang der 50er<br />

Jahre einen Militärflugplatz am<br />

Rande der Stadt angelegt. Bis zu<br />

seiner Schließung im Jahr 1994<br />

hatte die US-Airforce hier das<br />

größte Geschwader außerhalb<br />

der USA stationiert.<br />

Heute spielen Kultur und Handel<br />

eine wichtige Rolle in <strong>Bitburg</strong>.<br />

Das vom Brauereibesitzer Hanns<br />

Simon gegründete Haus Beda gilt<br />

als kulturelles Zentrum der Südeifel.<br />

Zahlreiche Geschäfte, Bars<br />

und Restaurants in der kleinen<br />

Altstadt und der Fußgängerzone<br />

laden zum entspannten Bummel<br />

ein. <strong>Bitburg</strong> ist aber auch eine<br />

Autostadt: Im Gewerbegebiet<br />

„Auf Merlick“ sammeln sich 30<br />

Automobil-Markenvertretungen,<br />

in Muss für Autoliebhaber.<br />

Aktuell tragen Menschen <strong>Bitburg</strong><br />

auf der Zunge, wenn sie ein <strong>Bitburg</strong>er<br />

Premium Pils genießen.<br />

Die <strong>Bitburg</strong>er Brauerei wurde<br />

1817 „vor dem Schaakentore“<br />

gegründet und hat inzwischen<br />

längst Weltruhm erreicht.<br />

Ein besonderes Flair bietet das<br />

jährlich am zweiten Juli-Wochenende<br />

stattfindende Folklore-<br />

Festival: Internationale Gruppen<br />

aus aller Welt reisen nach <strong>Bitburg</strong>,<br />

um hier zu tanzen, zu singen<br />

und ein Wochenende lang<br />

zu feiern.<br />

NL Meer dan 2000 jaar geleden<br />

ontstond <strong>Bitburg</strong> op de belangrijke<br />

verkeersas tussen Lyon, Metz, Trier<br />

en Köln. Het Romeinse kasteel werd<br />

in de middeleeuwen verder uitgebouwd.<br />

Wereldwijd bekend werd de stad<br />

door haar bier. Het door de brouwerijbezitter<br />

Hanns Simon gestichte Haus<br />

Beda geldt als cultureel centrum van<br />

de Zuid-Eifel. Het kleine oude centrum<br />

met de voetgangerszone nodigt<br />

uit tot een ontspannen wandeling. In<br />

het industriegebied „Auf Merlick“ verzamelen<br />

zich 30 automobielmerken.<br />

Een bijzondere flair biedt het jaarlijks<br />

plaatsvindende folklore- festival: groepen<br />

uit de hele wereld reizen naar <strong>Bitburg</strong>,<br />

om hier te dansen, te zingen en<br />

een weekend lang te feesten.<br />

GB More than 2000 years ago, <strong>Bitburg</strong><br />

sprang up in the important transport<br />

corridor between Lyon, Metz, Trier<br />

and Cologne. The Roman fort was<br />

further expanded in the Middle Ages.<br />

The city would become known worldwide<br />

for its beer. Haus Beda, founded<br />

by brewery owner Hanns Simon, serves<br />

as the cultural centre for Südeifel. The<br />

pedestrianised heart of the old town is<br />

an inviting area for a relaxing stroll.<br />

In the “Auf Merlick” industrial area,<br />

you will find 30 different brands of<br />

car dealership. The annual Folklore<br />

Festival offers a special atmosphere:<br />

groups from all over the world travel to<br />

<strong>Bitburg</strong> to sing, dance and celebrate all<br />

weekend long.<br />

FR La ville de <strong>Bitburg</strong> est née il y a<br />

plus de 2000 ans sur le grand axe de<br />

circulation entre Lyon, Metz, Trèves et<br />

Cologne. Le fort romain a continué à<br />

se développer au moyen-âge. La ville<br />

est devenue célèbre dans le monde entier<br />

grâce à sa bière. La Maison Beda<br />

fondée par le propriétaire de la brasserie<br />

Hanns Simon est considérée comme<br />

le centre culturel du sud de l‘Eifel.<br />

La petite ville ancienne et sa zone piétonne<br />

vous invitent à flâner dans la<br />

détente. 30 marques de voitures sont<br />

regroupées dans la zone industrielle<br />

«Auf Merlick». Le festival folklorique<br />

annuel offre un charme particulier: des<br />

groupes du monde entier se rendent à<br />

<strong>Bitburg</strong>, pour y danser, chanter et faire<br />

la fête durant tout un week-end.<br />

• Rathausplatz an<br />

der Römermauer<br />

Bereits in der Römerzeit befand<br />

sich an der Stelle des heutigen<br />

Rathauses das Zentrum der damaligen<br />

Siedlung. Im Mittelalter<br />

errichtete man hier das Stadthaus<br />

eines Adligen, welches zugleich<br />

als Amtsgericht diente. Nachdem<br />

große Teile der Stadt 1944 durch<br />

einen Bombenangriff zerstört<br />

wurden, erhielt das Rathaus in<br />

den 50er Jahren sein aktuelles<br />

Aussehen. Audioguide:<br />

(089) 2108330651-03<br />

NL Sinds de Romeinse tijd bevindt<br />

het centrum van <strong>Bitburg</strong> zich op het<br />

stadhuisplein. In de jaren 50 kreeg het<br />

stadhuis zijn huidig uitzicht.<br />

GB The centre of <strong>Bitburg</strong> has been the<br />

town hall square since the Roman times.<br />

The town hall acquired its current<br />

appearance in the 1950s.<br />

FR Depuis l’époque romaine, la place<br />

de la Mairie constitue le centre de <strong>Bitburg</strong>.<br />

C’est dans les années 50 que la<br />

mairie revêtit son aspect actuel.<br />

• Kriegerdenkmal<br />

Die Denkmalstraße erhielt ihren<br />

Namen durch ein Ehrenmal, welches<br />

im Jahr 1900 für die gefallenen<br />

Soldaten des deutsch-französischen<br />

Krieges aufgestellt wurde.<br />

Audioguide: (089) 2108330651-06<br />

NL In de Denkmalstraße herinnert een<br />

gedenkteken aan de overledenen van de<br />

Duits-Franse oorlog.<br />

GB A memorial on „Denkmalstraße“<br />

remembers those who fell in the Franco-Prussian<br />

War.<br />

FR Dans la rue «Denmalstrasse» fut<br />

érigé un monument aux victimes de la<br />

guerre franco-allemande.<br />

• Glockenspielturm<br />

Der vom Gewerbeverein <strong>Bitburg</strong><br />

gespendete Glockenturm spielt<br />

zu jeder vollen Stunde eine bekannte<br />

Melodie. Wenn er sich<br />

öffnet, zeigen sich im Inneren<br />

Figuren, die das handwerkliche<br />

Leben in <strong>Bitburg</strong> darstellen.<br />

Audioguide: (089) 2108330651-04<br />

NL De beiaard speelt elk uur een bekende<br />

melodie en toont het ambachtelijke<br />

leven in <strong>Bitburg</strong>.<br />

GB The „Glockenspiel“-Tower plays a<br />

famous melody every hour on the hour<br />

and shows artisanal life in <strong>Bitburg</strong>.<br />

FR A chaque heure pleine, le carillon<br />

joue une célèbre mélodie et quand les<br />

portes s’ouvrent, on aperçoit des personnages<br />

qui représentent la vie artisanale<br />

à <strong>Bitburg</strong>.<br />

• Liebfrauenkirche<br />

Ursprünglich wurde die Liebfrauenkirche<br />

als romanische Kirche<br />

auf einem römischen Tempel errichtet.<br />

Es folgte eine Erneuerung<br />

im gothischen Stil und ein neubarocker<br />

Anbau. Heute schmückt<br />

eine Nachbildung der Luxemburger<br />

Madonna den Hochaltar.<br />

Audioguide: (089) 2108330651-02<br />

NL De Onze-Lieve-Vrouwekerk bewaart<br />

in haar architectuur de restanten van<br />

meerdere vroegere bouwwerken. Op het<br />

altaar bevindt zich een reproductie van<br />

de Luxemburgse Madonna.<br />

GB The „Liebfrauenkirche“ contains<br />

with in it the remains of several previous<br />

constructions. At the high altar<br />

there is a replica of the Luxembourg<br />

Madonna.<br />

FR L’église «Liebfrauenkirche» intègre<br />

dans son architecture des éléments<br />

d’anciennes constructions. Au niveau<br />

du maître-autel se trouve une reproduction<br />

de la Madone du Luxembourg.<br />

• Bauernmarkthalle<br />

„Aus der Eifel – für die Eifel“ lautet<br />

der Slogan der Bauernmarkthalle.<br />

Hier kann man seit 2006<br />

landwirtschaftliche Produkte<br />

direkt beim Erzeuger kaufen. Im<br />

Angebot sind Fleisch, Käse, Wild,<br />

Honig, Eier, Saft, Schnaps, Dinkel-<br />

Produkte und viele weitere hochqualitative<br />

Lebensmittel aus der<br />

Umgebung. Auch die Waren der<br />

„Regionalmarke EIFEL“ sind erhältlich.<br />

Öffnungszeiten: Fr 9-17,<br />

Sa 9-13 Uhr.<br />

NL In de boerenmarkthal kan men<br />

landelijke producten uit de regio kopen.<br />

Openingstijden: vr 9-17, za 9-13.<br />

GB Agricultural products from the region<br />

are on sale at the farmer’s market<br />

hall. Opening hours: Fri 9am-5pm; Sat<br />

9am-1pm.<br />

FR Sur le marché paysandes producteurs,<br />

on peut acheter des produits agricoles<br />

et agroalimentaires de la région.<br />

Horaires d’ouverture: le vendredi, de 9h<br />

à 17h, le samedi, de 9h à 13h.<br />

• Stadtführungen<br />

Für alle interessierten Gäste werden<br />

zu festen Zeiten Stadtführungen<br />

angeboten. Die Termine<br />

können bei der Tourist-Information<br />

erfragt werden. Gruppen haben<br />

die Möglichkeit, individuelle<br />

Führungen buchen. Weitere Infos<br />

hierzu auf Seite 14 (Römer) und<br />

44 (Gruppen).<br />

KONTAKT<br />

Tourist-Information<br />

<strong>Bitburg</strong>er und Speicherer Land<br />

Tel.: +49 6561/94340<br />

www.eifel-direkt.de


Barockschlößchen<br />

Waisenhaus<br />

<strong>ego</strong> N°9/2013<br />

Sehenswertes 11<br />

euerburg<br />

Vianden<br />

Citymap <strong>Bitburg</strong><br />

Lindenweg<br />

Birkenweg<br />

Stadthalle &<br />

<strong>Bitburg</strong>er<br />

Marken-<br />

Erlebniswelt<br />

P<br />

Haus Beda<br />

10<br />

P<br />

Ehrenfriedhof<br />

Bücherei<br />

01<br />

P<br />

Am Markt<br />

Konrad-<br />

Adenauer-<br />

Platz<br />

WC<br />

Bedaplatz<br />

P<br />

P<br />

Kreisverwaltung<br />

Verbands-<br />

gemeinde-<br />

Verwaltung<br />

Heinrichstr.<br />

Burgweg<br />

Am Tennisplatz<br />

P<br />

Josef-Niederprüm-Str.<br />

Pelzers Gäßchen<br />

Diekircher Str.<br />

WC<br />

Tourist-Info<br />

Bierbrunnen<br />

Treverer Pferde<br />

P<br />

P<br />

Happy Land<br />

03<br />

Ludesgasse<br />

Rübengasse<br />

Moselstr.<br />

Fußgängerzone<br />

09<br />

P<br />

P<br />

P<br />

P<br />

07<br />

02<br />

Evang.<br />

Kirche<br />

11<br />

04<br />

P<br />

Schrodengasse<br />

Rathausplatz an<br />

der Römermauer<br />

Bauernmarkthalle<br />

Kino<br />

08<br />

Kobenhof<br />

WC<br />

Kreismuseum<br />

P<br />

Baptistgasse<br />

05<br />

A m Petersplatz<br />

Zentraler<br />

Omnibus<br />

Bahnhof<br />

Glockenspielturm<br />

Im Graben<br />

Liebfrauenkirche<br />

Gäßestrepper-<br />

Brunnen<br />

Kriegerdenkmal<br />

Krankenhaus<br />

Peterskirche<br />

Adrigstr.<br />

Funpark<br />

Eissporthalle<br />

Pferdemarkt<br />

P<br />

06<br />

P<br />

P<br />

P<br />

P<br />

Friedhof<br />

P<br />

Stadtwerke<br />

Villa Limburg<br />

P<br />

Cascade<br />

Erlebnisbad<br />

Tomis - AudioGuide<br />

Der Reiseführer auf Ihrem Handy<br />

Der mobile Reiseführer liefert Ihnen<br />

alle Informationen zu den wichtigsten<br />

Sehenswürdigkeiten in <strong>Bitburg</strong>.<br />

Wählen Sie einfach:<br />

(089) 21 08<br />

33 06 51 +<br />

und dann die zweistellige Kennziffer<br />

der gewünschten Information<br />

Dieser Service ist kostenlos. Es fallen lediglich die Verbindungsgebühren<br />

ins deutsche Festnetz an, wobei die jeweilige Dauer der Hörbeiträge<br />

zwischen 1 und 2 Minuten liegt.<br />

?<br />

Franz-Scheuern-Str.<br />

Sven-Hedin-Str.<br />

Gäßestrepper-<br />

Brunnen<br />

Der Gäßestrepper-Brunnen veranschaulicht<br />

eine Stadtlegende,<br />

die sich in <strong>Bitburg</strong> zugetragen<br />

haben soll. Während des Dreißigjährigen<br />

Krieges (1618 – 1648)<br />

belagerten schwedische Söldnertruppen<br />

die Stadt, um sie auszuhungern.<br />

Die Vorräte der <strong>Bitburg</strong>er<br />

gingen bald zur Neige und<br />

die Bürger standen kurz davor,<br />

sich zu ergeben. Plötzlich hatte<br />

einer von ihnen eine Idee: Sie<br />

nahmen die Felle der in der Not<br />

geschlachteten Ziegen, zogen sie<br />

den Kindern über und schickten<br />

Im Leuchensang<br />

diese auf die Stadtmauer. Als die<br />

Schweden die „Ziegen“ sahen,<br />

glaubten sie, dass die <strong>Bitburg</strong>er<br />

noch Nahrung im Überfluss<br />

hätten. Da aber die Vorräte der<br />

Schweden selbst langsam zur<br />

Neige gingen, gaben sie die Belagerung<br />

auf und zogen ab. Die<br />

<strong>Bitburg</strong>er heißen seit diesem Tag<br />

Gäßestrepper (Gäße= Ziegen,<br />

streppen = überziehen).<br />

Audioguide: (089) 2108330651-07<br />

Wegener Str.<br />

Pferdemarkt<br />

Die 1992 eingeweihte Bronzeplastik<br />

des <strong>Bitburg</strong>er Bildhauers<br />

Roger Delleré stellt das Thema<br />

Pferdehandel dar. Sie erinnert an<br />

Zeiten, als regelmäßig abgehaltene<br />

Pferde- und Viehmärkte noch<br />

zum alltäglichen Geschehen in<br />

<strong>Bitburg</strong> zählten. Diese Märkte<br />

leisteten einen wichtigen Beitrag<br />

zum Aufschwung der Stadt. Das<br />

Kunstwerk zeigt zwei <strong>Bitburg</strong>er<br />

„Originale“, Schillings Klaus und<br />

Jäschkes Fritz, die einen Pferdekauf<br />

per Handschlag besiegeln.<br />

Audioguide: (089) 2108330651-05<br />

Treverer Pferde<br />

Vor der Kreisverwaltung erinnert<br />

eine große Bronzestatue von<br />

Günter Manke an die keltische<br />

Vergangenheit des Landes. Das<br />

in der Künstlerkolonie Weißenseifen<br />

geschaffene Kunstwerk<br />

stellt einen reitenden Treverer<br />

dar. Dieser keltische Volksstamm<br />

besiedelte das <strong>Bitburg</strong>er Land,<br />

bevor die Römer um 50 v. Chr.<br />

das Gebiet westlich des Rheins<br />

besetzten. Die Treverer galten<br />

als geschickte Pferdezüchter und<br />

waren bis nach Rom für ihre Tiere<br />

bekannt.<br />

Audioguide: (089) 2108330651-09<br />

Barockschlößchen<br />

Waisenhaus<br />

Im Norden der Stadt befand<br />

sich im Mittelalter eine von einem<br />

Wassergraben umgebene<br />

Burganlage. Nachdem sie im 17.<br />

Jahrhundert von französischen<br />

Truppen verwüstet wurde, entschloss<br />

man sich, die Burg abzureißen<br />

und an gleicher Stelle ein<br />

Barockschlösschen zu errichten.<br />

1836 hinterließ der Besitzer der<br />

Anlage ein Testament, dem zufolge<br />

das Schlösschen zukünftig<br />

für die Förderung der Jugend<br />

und der Armen genutzt werden<br />

sollte. In der Folgezeit wurde im<br />

Gebäude ein Waisenhaus eingerichtet,<br />

seit 1969 ist dort eine<br />

Sonderschule für geistig und<br />

körperlich behinderte Kinder<br />

untergebracht. Neben dem Barockschlösschen<br />

befindet sich<br />

eine kleine Parkanlage, die für<br />

die Öffentlichkeit zugänglich ist.<br />

Audioguide: (089) 2108330651-11<br />

Bierbrunnen<br />

Der 1937 errichtete Bierbrunnen<br />

ist ein Geschenk der <strong>Bitburg</strong>er<br />

Brauerei an die Stadt <strong>Bitburg</strong>. Er<br />

wurde vom Mayener Bildhauer<br />

Prof. Karl Burger geschaffen und<br />

zeigt die Herstellung von Bier<br />

im Wandel der Jahrhunderte.<br />

Ursprünglich stand er gegenüber<br />

des Brauereiausschanks „Simonbräu“<br />

auf einem Marktplatz,<br />

bis er 1959 an seinen heutigen<br />

Standort versetzt wurde. Die<br />

Besonderheit des Brunnens: Bei<br />

seiner Errichtung wurde zusätzlich<br />

in einen der Wasserspeier<br />

eine Bierleitung verlegt. Zu speziellen<br />

Anlässen kann somit aus<br />

dem Bierbrunnen tatsächlich<br />

Bier fließen.<br />

Audioguide: (089) 2108330651-01<br />

Ehrenfriedhof<br />

Kolmeshöhe<br />

Der Ehrenfriedhof Kolmeshöhe<br />

am Ortsrand von <strong>Bitburg</strong> ist eine<br />

Gedenkstätte für die Gefallenen<br />

der beiden Weltkriege. Er wurde<br />

um das Jahr 1930 angelegt.<br />

Am 5. Mai 1985 fand er weltweites<br />

Interesse, als der amerikanische<br />

Präsident Ronald Reagan<br />

zusammen mit Bundeskanzler<br />

Helmut Kohl <strong>Bitburg</strong> besuchte<br />

und am Turm des Friedhofs<br />

einen Kranz für die 2.000 gefallenen<br />

Soldaten niederlegte. Dies<br />

wurde als Versöhnungsgeste<br />

zwischen den einstigen Kriegsgegnern<br />

gesehen.<br />

Kino <strong>Bitburg</strong><br />

Im Skala-Kino-Center kann man<br />

sich die neuesten Filmhighlights<br />

ansehen. Ausgewählte Filme<br />

werden auch in 3D gezeigt. Infos<br />

über das aktuelle Programm<br />

unter Tel.: +49 6561/3116 oder<br />

www.kinocenter-bitburg.de<br />

NL De fontein toont een legende.<br />

Tijdens de 30-jarige oorlog belegerden<br />

Zweedse troepen de stad. De inwoners<br />

van <strong>Bitburg</strong> konden ze verschakelen door<br />

kinderen verkleed met geitenvellen op de<br />

stadsmuur te sturen. Als de Zweden de<br />

„geiten“ zagen, geloofden ze dat de inwoners<br />

van <strong>Bitburg</strong> voedsel bij de vleet hadden<br />

en ze trokken weg. GB The fountain<br />

shows a legend: during the Thirty Years’<br />

War Swedish troops besieged the city. The<br />

<strong>Bitburg</strong>ers outsmarted them by sending<br />

out children dressed in goatskins. The<br />

Swedes saw them and thought the <strong>Bitburg</strong>ers<br />

had plenty of food so moved on.<br />

FR La fontaine se rapporte à la légende de<br />

la ville selon laquelle les troupes suédoises<br />

assiégèrent la ville de <strong>Bitburg</strong> pendant la<br />

guerre de 30 ans. La tentative des Suédois<br />

de laisser la ville mourir de faim échoua<br />

grâce à une feinte trouvée par les habitants<br />

de <strong>Bitburg</strong>: ces derniers firent porter des<br />

peaux de chèvres aux enfants et les firent<br />

courir autour du mur de la ville assiégée.<br />

Cette tactique a permis de faire croire aux<br />

Suédois que la nourriture y était abondante.<br />

Alors, les Suédois se retirèrent.<br />

NL Het beeldwerk herinnert aan<br />

tijden zoals regelmatige paarden- en veemarkten<br />

die bij het alledaagse leven in<br />

<strong>Bitburg</strong> horen. GB The sculptures recall<br />

a time when horse and cow markets were<br />

common in <strong>Bitburg</strong>. FR Cette statue<br />

nous rappelle l’époque où le marché au<br />

bétail et le marché aux chevaux faisaient<br />

partie intégrante du quotidien de <strong>Bitburg</strong>.<br />

NL Het standbeeld toont een rijdende<br />

Treverer. Deze stam koloniseerde het <strong>Bitburg</strong>se<br />

land voor de Romeinen. GB The<br />

statue is of a riding Treverian. This tribe<br />

settled in <strong>Bitburg</strong> before Roman times.<br />

FR Cette statue représente un «Treverer»<br />

à cheval. Les «Treverer», une tribu celte,<br />

colonisèrent la région de <strong>Bitburg</strong> avant les<br />

Romains.<br />

NL Op de restanten van de middeleeuwse<br />

burcht werd een barokkasteel opgericht.<br />

Naast het gebouw is er een openbaar<br />

park. GB A Baroque castle was built<br />

on the remains of the Mediaeval castle. It<br />

is next to a public park. FR Un petit château<br />

baroque fut construit sur les vestiges<br />

d‘un ancien château médiéval. A côté du<br />

bâtiment est installé un jardin public.<br />

NL De bierfontein toont het brouwen<br />

van bier doorheen de tijd. Voor speciale<br />

gelegenheden kan uit de fontein werkelijk<br />

bier stromen. GB The beer fountain<br />

shows the manufacture of beer through<br />

the ages. Beer flows from the fountain<br />

on special occasions. FR La «fontaine de<br />

bière» présente la fabrication de la bière au<br />

fil du temps. Pour des occasions spéciales,<br />

de la véritable bière coule de la fontaine!<br />

NL Op het Ehrenfriedhof (eerkerkhof)<br />

legden US-president Reagan en<br />

bondskanselier Kohl in 1985 een krans<br />

neer. GB President Reagan and Chancellor<br />

Kohl laid a wreath at the cemetery<br />

in 1985. FR En 1985, le président américain<br />

Reagan et le chancelier allemand<br />

Kohl déposèrent une gerbe sur le cimetière<br />

d’honneur.<br />

ustriestr.<br />

striestr.


12 <strong>ego</strong> N°1/2013 Region/Thema <strong>ego</strong> N°7/2012 N°1/2013 Thema/Region<br />

13<br />

MARKEN-ERLEBNISWELT<br />

Herzlich Willkommen bei <strong>Bitburg</strong>er<br />

: Hartelijk welkom bij <strong>Bitburg</strong>er | Welcome to <strong>Bitburg</strong>er | Bienvenue chez <strong>Bitburg</strong>er<br />

<strong>Bitburg</strong>er:<br />

Erfolgreich aus Tradition<br />

Die <strong>Bitburg</strong>er Brauerei, 1817 in der<br />

Südeifel gegründet, zählt zu den<br />

bedeutendsten Premium Brauereien<br />

Deutschlands. Mit einer<br />

jährlichen Produktion von rund<br />

vier Millionen Hektolitern ist<br />

<strong>Bitburg</strong>er eine der größten nationalen<br />

Pilsmarken. In der Gastronomie<br />

ist <strong>Bitburg</strong>er Premium Pils<br />

seit Jahrzehnten die Nr. 1 – kein<br />

anderes Pils wird an deutschen<br />

Theken so oft gezapft. Weltweit<br />

führen rund 50.000 Gaststätten,<br />

Restaurants und Hotels in 60 Ländern<br />

der Erde auf fünf Kontinenten<br />

<strong>Bitburg</strong>er Premium Pils.<br />

<strong>Bitburg</strong>er mit allen Sinnen<br />

erleben: Die <strong>Bitburg</strong>er Marken-<br />

Erlebniswelt<br />

Sehen, hören, fühlen, riechen und<br />

schmecken Sie, was unser Bier so<br />

besonders macht. In der <strong>Bitburg</strong>er<br />

Marken-Erlebniswelt können<br />

Sie das einzigartige <strong>Bitburg</strong>er Premium<br />

Pils mit allen Sinnen entdecken:<br />

Der Rundgang beginnt<br />

mit einer spannenden Zeitreise<br />

bei den Wurzeln des Unternehmens.<br />

Lernen Sie die Faszination<br />

der Marke <strong>Bitburg</strong>er, ihre Erfolgsgeschichte,<br />

Innovationen und<br />

Meilensteine der fast 200-jährigen<br />

<strong>Bitburg</strong>er Brautradition kennen.<br />

Danach führt Sie der Rundgang in<br />

die Welt des Bierbrauens: von der<br />

außergewöhnlichen Rohstoffqualität<br />

über die Sorgfalt und Leidenschaft<br />

im Brauprozess bis hin zur<br />

hochmodernen Abfüllung. Wir<br />

zeigen Ihnen, wie das meist gezapfte<br />

Bier Deutschlands entsteht.<br />

In der Genießer-Lounge können<br />

Sie schließlich ein frisch gezapftes<br />

<strong>Bitburg</strong>er Premium Pils genießen.<br />

Selbstverständlich bieten wir Ihnen<br />

auch alkoholfreie Getränke<br />

an. Anschließend haben Sie die<br />

Möglichkeit, sich vom vielfältigen<br />

Angebot in unserem <strong>Bitburg</strong>er<br />

Shop zu überzeugen. Wir freuen<br />

uns auf Ihren Besuch!<br />

<strong>Bitburg</strong>er Biererlebnisse<br />

Es ist ein Vergnügen, Bier in all<br />

seinen Facetten zu entdecken<br />

und zu erschmecken. Schon seit<br />

einigen Jahren hat sich rund um<br />

das Kulturgut Bier eine lebendige<br />

Genussszene entwickelt, die nicht<br />

nur Fachexperten, sondern jedem<br />

Interessierten offen steht. <strong>Bitburg</strong>er<br />

bietet beispielsweise in der<br />

Marken-Erlebniswelt besondere<br />

„Biererlebnisse“ an. Besucher können<br />

unter fachmännischer Anleitung<br />

eines Sommeliers nicht nur<br />

mehr über die Geschmackswelt<br />

von <strong>Bitburg</strong>er Pils und <strong>Bitburg</strong>er<br />

Alkoholfrei lernen, sondern erleben<br />

auch weitere Biere der Braugruppe:<br />

Sie werden mit Genuss<br />

verkostet und dann gemeinsam in<br />

entsprechende Geschmacksprofile<br />

eingeordnet. Das macht nicht<br />

nur Spaß, sondern schärft auch<br />

die sensorischen Fähigkeiten. So<br />

offenbart sich den Gästen häufig<br />

erst bei der Verkostung die ganze<br />

Raffinesse des Getränks.<br />

Weitere Informationen unter:<br />

www.bitburger.de<br />

NL Succesvolle traditie<br />

De <strong>Bitburg</strong>er brouwerij, in 1817 in de<br />

Zuid-Eifel opgericht, hoort bij de meest<br />

belangrijke premium brouwerijen van<br />

Duitsland. Met een jaarlijkse productie<br />

van ongeveer vier miljoen hectoliter is<br />

<strong>Bitburg</strong>er één van de grootste nationale<br />

pilsmerken.<br />

<strong>Bitburg</strong>er met alle zintuigen<br />

beleven: de „belevingwereld van<br />

het merk <strong>Bitburg</strong>er“<br />

Zie, hoor, voel, ruik en smaak wat ons<br />

bier zo bijzonder maakt. In de belevingwereld<br />

van het merk <strong>Bitburg</strong>er kunt u<br />

de unieke <strong>Bitburg</strong>er premium pils met<br />

alle zintuigen ontdekken. In de lounge<br />

kunt u tenslotte van een fris getapte<br />

<strong>Bitburg</strong>er premium pils genieten. Natuurlijk<br />

bieden we u ook alcoholvrije<br />

drank aan. Aansluitend hebt u de mogelijkheid<br />

om u te overtuigen van ons<br />

gevarieerd aanbod in onze <strong>Bitburg</strong>er<br />

shop. We kijken uit naar uw bezoek!<br />

GB Successful tradition<br />

The <strong>Bitburg</strong>er Brewery, founded in 1817<br />

in Südeifel, is one of Germany‘s most<br />

important premium breweries. With<br />

an annual production of around four<br />

million hectolitres, <strong>Bitburg</strong>er is one of<br />

the largest national beer brands.<br />

Experience <strong>Bitburg</strong>er with all<br />

your senses: the “<strong>Bitburg</strong>er<br />

World of Experience”<br />

See, hear, feel, smell and taste what<br />

makes our beer so special. In the <strong>Bitburg</strong>er<br />

World of Experience you can<br />

discover our unique <strong>Bitburg</strong>er Premium<br />

Pilsner with all your senses.<br />

Round off your experience by enjoying<br />

a freshly tapped <strong>Bitburg</strong>er Premium<br />

Pilsner in the lounge bar. Of course,<br />

we also offer non-alcoholic drinks. You<br />

will then have the opportunity to make<br />

the most of the wide-ranging product<br />

selection in our <strong>Bitburg</strong>er shop. We<br />

look forward to your visit!<br />

FR Le succès de la tradition<br />

La brasserie <strong>Bitburg</strong>er, fondée en 1817<br />

dans le sud de l‘Eifel, est l‘une des plus<br />

importantes brasseries haut de gamme<br />

d‘Allemagne. Avec une production<br />

annuelle d‘environ quatre millions<br />

d‘hectolitres, <strong>Bitburg</strong>er est l‘une des<br />

plus grandes marques nationales de<br />

pils.<br />

Appréciez <strong>Bitburg</strong>er avec tous<br />

vos sens: l‘ «espace découverte<br />

des marques <strong>Bitburg</strong>er»<br />

Regardez, écoutez, touchez, sentez et<br />

goûtez ce qui distingue notre bière.<br />

Dans l‘espace découverte des marques<br />

<strong>Bitburg</strong>er, vous pouvez découvrir des<br />

pils <strong>Bitburg</strong>er Premium uniques avec<br />

tous vos sens. Pour finir, vous pouvez<br />

déguster une pils <strong>Bitburg</strong>er Premium<br />

bien fraîche dans le salon du gourmet.<br />

Bien entendu, nous vous offrons aussi<br />

des boissons sans alcool. Ensuite, laissez-vous<br />

convaincre par l‘offre variée<br />

proposée dans notre boutique <strong>Bitburg</strong>er.<br />

Nous sommes heureux de vous<br />

accueillir!<br />

KONTAKT<br />

<strong>Bitburg</strong>er Marken-Erlebniswelt<br />

Tel.: +49 6561/14-2497<br />

marken-erlebniswelt@bitburger.de<br />

www.bitburger.de<br />

Eintrittspreise<br />

Erwachsene:<br />

8 €<br />

Kinder (bis 12 Jahre):<br />

Eintritt frei<br />

Jugendliche (12 bis 15 Jahre):<br />

4 €<br />

Schüler, Studenten, Auszubildende,<br />

Zivil- und Wehrdienstleistende (ab 16 Jahre): 6 €<br />

Öffnungszeiten<br />

werktags:<br />

10:00 bis 19:00 Uhr<br />

samstags und feiertags: 10:00 bis 17:30 Uhr<br />

sonntags:<br />

11:00 bis 16:30 Uhr<br />

Bitte eingeschränkte Öffnungzeiten beachten.<br />

<strong>Bitburg</strong>er Braugruppe GmbH<br />

Römermauer 3, 54634 <strong>Bitburg</strong><br />

Telefon 06561 14-2497<br />

E-Mail marken-erlebniswelt@bitburger.de<br />

Internet www.bitburger.de<br />

<strong>Bitburg</strong>er mit allen Sinnen erleben<br />

Besuchen Sie die <strong>Bitburg</strong>er Marken-Erlebniswelt<br />

Die <strong>Bitburg</strong>er Brauerei, 1817 in der Südeifel gegründet, zählt mit einem<br />

jährlichen Ausstoß von rund vier Millionen Hektolitern zu den<br />

bedeutendsten Premium-Brauereien Deutschlands.<br />

Sehen, hören, fühlen und schmecken Sie, was unser <strong>Bitburg</strong>er<br />

Premium Pils so besonders macht. Wir zeigen Ihnen, wie<br />

das meist gezapfte Bier Deutschlands entsteht.<br />

In einer Führung durch die <strong>Bitburg</strong>er Marken-Erlebniswelt<br />

können Sie <strong>Bitburg</strong>er mit allen Sinnen erleben<br />

In der Genießer-Lounge laden wir Sie auf ein<br />

fassfrisches <strong>Bitburg</strong>er Premium Pils und<br />

eine Brezel ein<br />

Überzeugen Sie sich außerdem von unserem<br />

vielfältigen Angebot im <strong>Bitburg</strong>er Shop<br />

Unsere <strong>Bitburg</strong>er Marken-Erlebniswelt<br />

ist barrierefrei<br />

Wir freuen uns auf Ihren Besuch!


14 <strong>ego</strong> N°1/2013 Region/Thema <strong>ego</strong> N°7/2012 N°9/2013<br />

Römer 15<br />

Neuerburg<br />

Römer<br />

Romeinen | Romans | Romains<br />

Mit „echten“ Römern durch <strong>Bitburg</strong><br />

: Met „echte“ Romeinen door <strong>Bitburg</strong> | Round <strong>Bitburg</strong> with “real” Romans<br />

Avec de «vrais» Romains à travers <strong>Bitburg</strong><br />

<strong>ego</strong> Eifelbetty<br />

Edgar Comes und Hans Binsfeld<br />

sind „echte“ römische Soldaten<br />

und Mitglieder der „Milites Bedenses“,<br />

die mit originalgetreuen Kostümen<br />

die römische Geschichte<br />

der Region wieder zum Leben<br />

erweckt haben. Sie erzählen eine<br />

Menge aus dem römischen Alltag,<br />

interessante Kochrezepte, wie damals<br />

Schuhe hergestellt wurden,<br />

oder ganz persönliche Erlebnisse<br />

aus <strong>Bitburg</strong>. <strong>Bitburg</strong> ist genau<br />

ein Tagesmarsch von Augusta<br />

Treverorum, dem heutigen Trier,<br />

entfernt. Schon vor 2000 Jahren<br />

machten die Römer auf dem<br />

Weg nach Köln in <strong>Bitburg</strong> eine<br />

Pause. Das damalige Straßendorf<br />

Beda entwickelte sich zu einem<br />

blühenden Ort. Diese Siedlung<br />

wurde 275 n. Chr. durch die Germanen<br />

zerstört. Später bauten die<br />

Römer wegen der strategischen<br />

Bedeutung um 340 nach Chr. ein<br />

wehrhaftes Kastell mit Mauern,<br />

Türmen und Toren. Eine Führung<br />

durch das römische <strong>Bitburg</strong><br />

dauert rund 1,5 Stunden und kostet<br />

für eine Teilnehmerzahl von 5<br />

bis 50 Personen pauschal 75 Euro.<br />

Optional kann man im Anschluss<br />

an die Römische Stadtführung<br />

ein Römisches Essen genießen.<br />

Das 3-Gang-Menü ist erhältlich<br />

ab 14,60 Euro/Person. Menüvorschläge<br />

können bei der Tourist-<br />

Information angefordert werden.<br />

Wer lieber selbst den Kochlöffel<br />

schwingen möchte, kann dort<br />

auch das „Römer Kochbuch“<br />

von Edgar Comes zum Preis von<br />

14,95 Euro erwerben. In diesem<br />

Buch stellt er original römische<br />

Gerichte vor.<br />

NL Edgar Comes en Hans Binsfeld zijn<br />

„echte“ Romeinse soldaten en lid van<br />

de „Milites Bedenses“, die met originele<br />

kostuums de Romeinse geschiedenis<br />

van de regio opnieuw tot leven hebben<br />

gewekt. Ze vertellen over het Romeinse<br />

alledaagse leven of over heel persoonlijke<br />

ervaringen uit <strong>Bitburg</strong>. <strong>Bitburg</strong> is<br />

een dagmars van Augusta Treverorum,<br />

van het huidige Trier, verwijderd. Reeds<br />

2000 jaar geleden maakten de Romeinen<br />

op weg naar Keulen in <strong>Bitburg</strong> een<br />

pauze. Rond 340 na Chr. bouwden<br />

de Romeinen wegens de strategische<br />

betekenis een weerbaar kasteel, torens<br />

en poorten. Een rondleiding door het<br />

Romeinse <strong>Bitburg</strong> duurt ongeveer 1,5<br />

uur en kost voor een groep van 5 tot<br />

50 personen in het totaal 75 euro. Optioneel<br />

kan men aansluitend genieten<br />

van een Romeins etentje. Het - gangenmenu<br />

is te verkrijgen vanaf 14,60 euro/<br />

persoon. Menuvoorstellen kunnen bij de<br />

toeristische dienst worden opgevraagd.<br />

GB Edgar Comes and Hans Binsfeld<br />

are “real” Roman soldiers and members<br />

of the “Milites Bedenses”, who<br />

have brought the Roman history of the<br />

region to life with their faithful recreations<br />

of costumes. They tell stories of<br />

everyday Roman life and personal experiences<br />

of <strong>Bitburg</strong>, which is exactly<br />

one day’s march from Augusta Trevorum,<br />

now Trier. Romans on the way to<br />

Cologne stopped here even 2000 years<br />

ago. For strategic reasons the Romans<br />

built a fortified castle with walls, towers<br />

and gates here in around 340AD.<br />

A tour of Roman <strong>Bitburg</strong> lasts 1.5<br />

hours and costs EUR 75 for 5 to 50<br />

people, with an option to enjoy Roman<br />

food at the end. The 3-course menu is<br />

available from EUR 14.60/person. The<br />

menu is available from tourist information.<br />

FR Edgar Comes et Hans Binsfeld,<br />

membres actifs de l’association «Milites<br />

Bedenses», redonnent vie à l’histoire<br />

romaine de la région en revêtant des<br />

tenues de soldats, en racontant bon<br />

nombre d’anecdotes du quotidien de<br />

l’époque romaine et en retraçant des<br />

expériences personnelles vécues à <strong>Bitburg</strong>.<br />

<strong>Bitburg</strong> se situe à exactement<br />

un jour de marche de «Augusta Treverorum»,<br />

l’actuelle ville de Trèves. Il<br />

y a 2000 ans de cela, les Romains à<br />

destination de Cologne firent une pause<br />

à <strong>Bitburg</strong>. Vers 340 après J.C., les<br />

Romains érigèrent à <strong>Bitburg</strong>, en raison<br />

de l’importance stratégique de la localité,<br />

un castellum fortifié doté de murs,<br />

de tours et de portails puissants. Une<br />

visite guidée à travers la ville romaine<br />

de <strong>Bitburg</strong> dure environ 1,5 h et coûte<br />

75 euros (tarif forfaitaire pour un<br />

nombre de participants compris entre 5<br />

et 50 personnes). Au terme de la visite<br />

guidée, ceux qui le souhaitent peuvent<br />

savourer un repas romain. Menu à trois<br />

services à partir de 14,60€/personne.<br />

Il est possible de demander les propositions<br />

de menu auprès de l’Office du<br />

Tourisme.<br />

KONTAKT<br />

Tourist-Information<br />

<strong>Bitburg</strong>er & Speicherer Land<br />

Römermauer 6, 54634 <strong>Bitburg</strong><br />

Tel.: +49 6561/94340<br />

www.eifel-direkt.de<br />

• Archäologischer Rundweg <strong>Bitburg</strong><br />

Auf einem kleinen Stadtspaziergang<br />

von ca. 1 km Länge erlebt<br />

man entlang des Archäologischen<br />

Rundwegs einen Hauch von<br />

Geschichte an ihrem Original-<br />

Schauplatz. 16 verschiedene Infotafeln<br />

bieten spannendes Hintergrundwissen<br />

zu den jeweiligen<br />

Funden. Römische Denkmäler<br />

und Inschriften sind hier ebenso<br />

zu finden wie Reste römischer<br />

Bauten. Besonders eindrucksvoll<br />

ist der Verlauf der ehemaligen<br />

Stadtmauer, der sogenannten Römermauer,<br />

mit ihren 13 Wachtürmen.<br />

Sie war bis zu 4 m breit<br />

und besaß zwei bewachte Tore,<br />

durch welche das Kastell im Norden<br />

und Süden betreten werden<br />

konnte. Noch heute sind Reste<br />

des Mauerwerks sichtbar, ein Teil<br />

wurde in den Neubau des Rathauses<br />

integriert. Zudem kann<br />

ein Modell des Kastells im Foyer<br />

• Villa Otrang in Fließem: Relikt der Römerzeit<br />

•„Langmauer“ bei Herforst<br />

Die römerzeitliche Langmauer<br />

hatte ursprünglich eine Länge<br />

von ca. 72 km, war ca. 2 m hoch<br />

und umfasste ein Gebiet von ca.<br />

220 km 2 Grundfläche. Die genaue<br />

Funktion dieser Mauer ist<br />

heute unbekannt. Man vermutet,<br />

dass sie die eingeschlossene<br />

Die Villa Otrang ist eine der<br />

größten und am besten erhaltenen<br />

römischen Villenanlagen<br />

nördlich der Alpen. Das ehemals<br />

3.600 m 2 große Herrenhaus<br />

setzte sich aus 66 Räumen<br />

zusammen, von denen 14 mit<br />

prunkvollen Mosaikfußböden<br />

ausgestattet waren. Vier dieser<br />

Böden sind fast vollständig<br />

erhalten. Über ihnen wurden<br />

nach der Entdeckung zu Beginn<br />

des 19. Jahrhunderts Schutzhäuser<br />

errichtet. Ein weiteres<br />

Highlight sind die drei Thermen,<br />

welche über ein raffiniertes<br />

Fußbodenheizungssystem<br />

beheizt wurden. Die Anlage ist<br />

Fläche vor Wild schützen sollte,<br />

so dass auf den fruchtbaren<br />

Muschelkalkböden intensiver<br />

Ackerbau und Viehzucht betrieben<br />

werden konnten. Als Baumaterial<br />

wurde seinerzeit der<br />

heimische Sandstein benutzt.<br />

Am Ortseingang von Herforst<br />

der Stadthalle besichtigt werden.<br />

Tiefer gehende Informationen<br />

liefert das Buch „Das Römische<br />

<strong>Bitburg</strong>“, welches zum Preis von<br />

3,00 Euro in der Tourist-Information<br />

erworben werden kann.<br />

Audioguide: (089) 2108330651-02<br />

& (089) 2108330651-03<br />

NL Tijdens een kleine stadswandeling<br />

van ca. 1 km beleeft men langs de archeologische<br />

rondwandeling een vleugje<br />

geschiedenis over het originele verleden.<br />

16 verschillende infoborden bieden<br />

spannende weetjes over de betreffende<br />

vondsten. Zeer indrukwekkend is de geschiedenis<br />

van de Romeinse muur met<br />

de 13 wachttorens. Een model van het<br />

kasteel kan in de foyer van de stadshal<br />

worden bezichtigd.<br />

heute aufwendig restauriert und<br />

gibt einen Einblick in die Technik<br />

der damaligen Zeit.<br />

(Montags geschlossen)<br />

NL De villa Otrang is één van de<br />

grootste en best bewaarde Romeinse<br />

villa‘s ten noorden van de Alpen.<br />

Tot de highlights behoren vier bijna<br />

volledig bewaarde mozaïekvloeren<br />

alsook drie thermen, die werden verwarmd<br />

via een geraffineerd vloerverwarmingssysteem.<br />

(Maandag gesloten)<br />

GB Otrang Villa is one of the largest<br />

and best maintained Roman villas<br />

north of the Alps. Highlights include<br />

four almost complete mosaic floors<br />

and three thermal baths heated using<br />

a sophisticated underfloor system<br />

(closed Mondays).<br />

kann ein Stück dieser Mauer<br />

als Rekonstruktion besichtigt<br />

werden. Ausführung, Lage und<br />

Richtung entsprechen dem<br />

Original. Mit einbezogen in die<br />

Nachbildung sind auch Kopien<br />

der bei den Grabungen entdeckten<br />

Pedatura-Steinen, auf denen<br />

spätrömische Inschriften zu lesen<br />

sind.<br />

NL De Romeinse lange muur moest<br />

vermoedelijk de ingesloten vlakte<br />

beschermen tegen wild zodat op de<br />

vruchtbare mosselkalkbodem intensieve<br />

akkerbouw en veeteelt konden<br />

worden bedreven. Aan de ingang van<br />

Herforst kan een stuk van deze muur<br />

als reconstructie worden bezichtigd.<br />

GB The long Roman wall is meant<br />

GB A 1 km walk round the city along<br />

the archaeological trail gives a hint of<br />

history in its original location: 16 information<br />

signs give interesting background<br />

on the finds. The course of the<br />

Roman wall with its 13 watch towers is<br />

particular impressive. There is a model<br />

of the castle in the foyer of city hall.<br />

FR Le temps d’une petite promenade<br />

d’environ 1 km à travers la ville,<br />

le long du circuit archéologique, un<br />

vent d’histoire souffle et nous envahit.<br />

16 différents panneaux d’information<br />

nous fournissent de captivants détails<br />

relatifs aux différentes découvertes archéologiques.<br />

Le tracé du mur romain<br />

avec ses 13 miradors est particulièrement<br />

impressionnant. Un modèle<br />

du castellum peut être visité dans<br />

l’enceinte du foyer de la Stadthalle<br />

(salle municipale).<br />

KONTAKT<br />

Tourist-Information<br />

<strong>Bitburg</strong>er & Speicherer Land<br />

Tel.: +49 6561/94340<br />

www.eifel-direkt.de<br />

FR La villa Otrang est l’une des plus<br />

grandes villas romaines et l’une des<br />

mieux conservées du nord des Alpes.<br />

Parmi les éléments-phares, on compte<br />

quatre sols en mosaïques presque intacts<br />

ainsi que trois thermes chauffés<br />

au moyen d’un système de chauffage<br />

au sol sophistiqué et raffiné.<br />

(Fermée le lundi).<br />

INFORMATIONEN<br />

Villa Otrang<br />

Otranger Straße, 54636 Fließem<br />

Tel.: +49 06569/807<br />

www.villa-otrang.de<br />

Feb. - Mär.: 10 - 17 h<br />

Apr. - Sep.: 10 - 18 h<br />

Okt. - Nov.: 10 - 17 h<br />

Eintritt: Erwachsene: 3,- Euro<br />

Kinder: 1,50 Euro.<br />

to protect the enclosed surface so agriculture<br />

and cattle breeding could be<br />

practised more intensively on the shell<br />

limestone. There is a reconstruction of<br />

this wall at the entrance to Herforst.<br />

FR Le «mur long» romain devait<br />

probablement permettre de protéger<br />

la zone délimitée contre le gibier afin<br />

que l’agriculture et l’élevage intensifs<br />

puissent être pratiqués sur son sol<br />

calcaire conchylien fécond. Une partie<br />

du mur a été reconstruite à l’entrée<br />

de Herforst.<br />

KONTAKT<br />

Tourist-Information<br />

<strong>Bitburg</strong>er & Speicherer Land<br />

Tel.: +49 6561/94340<br />

www.eifel-direkt.de


16 <strong>ego</strong> N°9/2013 Anzeigen<br />

<strong>ego</strong> N°9/2013<br />

Anzeige<br />

Bad Nouvelle<br />

17<br />

Schloss Niederweis<br />

erwacht zu neuem Leben<br />

Schloss Niederweis, das barocke Schloss im schönen<br />

Nimstal, ist schon seit Jahren ein Begriff für glanzvolle<br />

Familienfeiern und festliche Veranstaltungen. Der schön<br />

angelegte Garten und auch das Schloss sind eine herrliche<br />

Kulisse, unter anderem für Hochzeitsfotos, denn: ein<br />

Standesamt gibt es ebenfalls im Schloss. Die Eigentümer<br />

Petra und Matthias Schneider wünschten sich jedoch noch<br />

mehr Leben auf ihrem Schlossgelände und haben Pächter<br />

für das gastronomische Anwesen gesucht - und nun auch<br />

gefunden.<br />

Ab August werden die jungen, aber erfahrenen Pächter<br />

Sandra Mohnen und Sebastian Poss die Gastronomie im<br />

Schloss Niederweis wieder mit einem täglichen Restaurantbetrieb<br />

in Schwung bringen. Beide haben die anspruchsvolle<br />

Gastronomie kennengelernt und sind dennoch bodenständig<br />

geblieben. Es soll ein Restaurant für Jedermann<br />

sein: „Bei uns kann man Delikates genießen, aber auch die<br />

klassischen Eifeler Speisen sind für uns selbstverständlich“,<br />

so Hotelfachfrau Sandra Mohnen. Für den Küchenmeister<br />

Sebastian Poss ist kochen Leidenschaft und Kunst: „Ganz<br />

nach dem Motto ´die Augen essen mit´ soll jeder Teller auch<br />

geschmackvoll angerichtet sein“.<br />

Lieben Sie als Gast das Außergewöhnliche? Die neuen<br />

Pächter von Schloss Niederweis freuen sich auf viele Herausforderungen,<br />

egal welches Event Sie planen. An sonnigen<br />

Tagen ist auch der Biergarten geöffnet. •<br />

KONTAKT<br />

Sandra Mohnen & Sebastian Poss<br />

Tel.: 0170 407 40 37<br />

Hauptstraße 9, 54668 Niederweis<br />

Öffnungszeiten: Di-So ab 12 Uhr<br />

kontakt@schloss-niederweis.de<br />

www.schloss-niederweis.de<br />

Erhöhte Durchblutung<br />

der Wirbelsäulenmuskulatur<br />

Das Spa in den eigenen vier Wänden<br />

Bei Verspannungen in Nacken und Wirbelsäule<br />

Regulation des Stoffwechsels<br />

Entschlackung und Entgiftung<br />

Erhöhter Kalorienverbrauch<br />

Erhöhte Sauerstoffversorgung<br />

Effektiver Stressabbau<br />

:Bad Nouvelle setzt auf ein Gleichgewicht von Spannung und Entspannung<br />

poster_Layout 1 24.01.11 10:26 Seite 1<br />

Jörg Rossler Villeroy&Boch, LifeFitness, b-intense<br />

st. thomas exerzitienhaus des bistums trier<br />

54655 St. Thomas<br />

Telefon 06563-960700<br />

www.sanktthomas.de<br />

Begleitung<br />

auf dem Weg des Lebens<br />

auf dem Glaubensweg<br />

bei Geistlichen Zeiten<br />

bei Exerzitien<br />

im Geistlichen Gespräch<br />

Raum<br />

zum Schweigen<br />

zur Ruhe<br />

zum Beten<br />

zum Durchatmen<br />

zum Kraft schöpfen<br />

zum Wahrnehmen<br />

zum Orientieren<br />

Impulse<br />

zum Glauben<br />

zum Leben<br />

zur Freiheit<br />

durch Geistliche Zeiten<br />

durch Exerzitien<br />

durch den Ort<br />

durch Menschen<br />

_ y g<br />

AUDIOTOURÊ<br />

TEUFELSSCHLUCHT<br />

<br />

<br />

<br />

ÊNATURÊNEUÊERLEBENÊ<br />

WWW.TEUFELSSCHLUCHT.DE<br />

TEL.:ÊÊ++49Ê(0)Ê6525Ê/Ê93393-0<br />

IMÊFELSENLANDÊS†DEIFEL<br />

<br />

<br />

Tourist-Information Bollendorf · Tel: 06525 / 9339330 • Hotel Burg Bollendorf • Waldhotel Sonnenberg • Hotel Hauer<br />

Hotel Ritschlay • Gasthaus-Pension „Unter der Burg“ • Südeifel-Jugendherberge • Fabrys Apartmenthof • Camping Altschmiede<br />

Ferienhaus Doris & Kurt Allar • Pension Elli & Hans Reder • Haus Bonny • Gästehaus Mohnen • Ferienwohnung Thielen<br />

Das Badezimmer wird immer mehr zur<br />

Wellness-Oase in den eigenen vier Wänden.<br />

Wohlfühllandschaften ersetzen die tristen Kachelwüsten,<br />

Sauna und Whirlpool haben längst<br />

Einzug in das heimische Bad gehalten. Hier<br />

setzt Bad Nouvelle ganz auf die Kompetenz von<br />

Villeroy & Boch.<br />

Neben Wellness rückt jetzt auch Gesundheit<br />

immer weiter in den Vordergrund. Neue Arten<br />

von Belastung verlangen nach neuen Entlastungsmöglichkeiten.<br />

Ca. 85 % der Bevölkerung<br />

in Industriestaaten leiden an Rückenschmerzen.<br />

Immer mehr Menschen setzen deshalb<br />

auf Infrarottechnologie im eigenen Bad. Die<br />

Kabinen mit der Infrarotwärme bringen so den<br />

Organismus schonend zum Schwitzen.<br />

Bad Nouvelle in <strong>Bitburg</strong> ist einer der Vorreiter<br />

in Sachen Wellness und Fitness im Eigenheim.<br />

Bei der Infrarottechnologie setzen sie auf die<br />

Produkte von „b-intense“. Durch die Infrarotstrahlen<br />

wird die Durchblutung der Wirbelsäulenmuskulatur<br />

erhöht, Verspannungen im<br />

Nacken werden gelöst.<br />

Pro-Aktiv gegen Schmerzen den Alltag bestreiten;<br />

dabei setzt Bad Nouvelle auf die Kompetenz<br />

von Villeroy & Boch. Die Außenwhirlpools<br />

und Saunen des Mettlacher Traditionsunternehmens<br />

passen genau in die Philosophie von<br />

Bad Nouvelle. Um die Entspannung perfekt zu<br />

machen, kann man sich einen der Außenwhirlpools<br />

im eigenen Garten oder der Terrasse installieren.<br />

Für die richtige Anspannung arbeitet Bad<br />

Nouvelle mit der Firma Life Fitness zusam-<br />

men. Die Sportgeräte – vom Laufband über<br />

den Liegeergometer bis hin zum Home Gym<br />

– sorgen in der Konzeption von Bad Nouvelle<br />

für die richtige Balance und machen aus<br />

den heimischen vier Wänden das ganz persönliche<br />

Fitness- und Wellness-Spa.<br />

NL Hometraining gecombineerd met welbevinden,<br />

daarvoor stond tot dusver het concept van Bad<br />

Nouvelle. Ook tussen de eigen vier muren moet<br />

men niet afzien van fitness, wellness en verzorging.<br />

Infraroodwarmte en whirlpools zorgen voor de juiste<br />

ontspanning.<br />

GB Home training combined with wellbeing has,<br />

so far, been the idea behind Bad Nouvelle. There<br />

is no need to abandon the three pillars of fitness,<br />

well-being and care within your own four walls.<br />

Infrared heat and whirlpools provide for proper relaxation.<br />

FR L‘entraînement à la maison combiné au bienêtre,<br />

tel était jusqu‘à présent le concept de Bad<br />

Nouvelle. Même entre quatre murs, vous ne devez<br />

pas renoncer à la trilogie: fitness, bien-être et prévoyance.<br />

La chaleur infrarouge et les bains à remous<br />

permettent de bien se détendre. •<br />

Aktionsrabatt<br />

Bis zum 31. Juli 2013<br />

10% Nachlass<br />

auf die genannten Wellnessund<br />

Fitness-Produkte!<br />

Kontakt<br />

Brauereistr. 1a, 54634 <strong>Bitburg</strong><br />

Tel.: 06561/95 60-0<br />

info@bad-nouvelle.de<br />

www.bad-nouvelle.de


18 <strong>ego</strong> N°1/2013 Region/Thema<br />

<strong>ego</strong> N°1/2013 N°9/2013 Kyllburg<br />

19<br />

Kyllburg<br />

Romantisches Panorama an der Kyll<br />

: Romantiek aan de Kyll | Romance on the River Kyll | La Kyll romantique<br />

Jörg Rossler, Tourist-Information Bohl<br />

Die Kyllburger Waldeifel ist eine<br />

beliebte Ferienregion. Das wundervolle<br />

Panorama des Kylltals<br />

erinnerte den letzten deutschen<br />

Kaiser Wilhelm II. 1911 an den<br />

Schwarzwald. Er begutachtete<br />

es von der Terrasse des Eifeler<br />

Hofes, wo er zum Tee einkehrte.<br />

Seither hat sich an der schönen<br />

Aussicht wenig verändert. Sanft<br />

geschwungene Bergkuppen mit<br />

herrlicher Weitsicht wechseln<br />

sich mit bewaldeten steilen Berghängen<br />

ab. Wanderer erfreuen<br />

sich an der Vielseitigkeit. Direkt<br />

am Waldesrand liegt idyllisch<br />

das Kyllburger Schwimmbad<br />

und garantiert Badespaß am Ufer<br />

der Kyll.<br />

Durch die Eifel führt der Kylltalradweg<br />

von Dahlem bis nach<br />

Trier. Kyllburg liegt auf halber<br />

Strecke zwischen Start- und Endpunkt.<br />

Die romantisch durch das<br />

Tal fließende Kyll gilt bei Anglern<br />

als erfolgsversprechender<br />

Fischwaid. Unter Golfern ist die<br />

Eifel kein Geheimtip mehr, die<br />

Region bietet tolle Plätze, die<br />

bestens in die Landschaft integriert<br />

wurden. Kyllburg und die<br />

Waldeifel sind ein interessanter<br />

Landstrich. Die Frömmigkeit der<br />

Vorfahren hinterließ beeindruckende<br />

Architektur. Als Wahrzeichen<br />

der Stadt Kyllburg gilt die<br />

gotische Stiftskirche, gemeinsam<br />

mit Kreuzgang und Kapitelhaus<br />

bildet sie eine vollständig erhaltene<br />

Stiftsanlage aus dem 13.<br />

Jahrhundert. Imposant steht sie<br />

auf ihrem Felsen inmitten des<br />

Kylltals: Die Schlossanlage Malberg.<br />

Diese besteht aus der alten<br />

Burg, dem Arkadenbau, der<br />

Schosskapelle und dem Haupthaus.<br />

In der Schlosskapelle finden<br />

regelmäßig Veranstaltungen<br />

statt.<br />

NL De Kyllburger „Waldeifel“ maakte<br />

niet enkel indruk op de laatste Duitse<br />

keizer, Wilhelm II. Wandelaars<br />

en fietsers waarderen Kyllburg en de<br />

Waldeifel voor het imposante panorama<br />

met gebogen bergkoppen en de<br />

steil beboste berghellingen tot beneden<br />

in het romantische Kylldal. De Kyll is<br />

bij vissers zeer geliefd en zwemmers<br />

verheugen zich over het idyllisch gelegen<br />

zwembad aan de rand van het bos.<br />

Symbool van Kyllburg is de gotische<br />

kloosterkerk. Kruisgang en kapittelhuis<br />

vervolledigen het klooster, bieden<br />

een architectuur, die de vroomheid<br />

van de mensen laat aanvoelen. Golfspelers<br />

verheugen zich over de leuke<br />

velden die uitstekend in het landschap<br />

werden geïntegreerd.<br />

GB The Kyllburger „Waldeifel“ didn‘t<br />

just impress the last German Emperor,<br />

Wilhelm II. Hikers and cyclists also<br />

appreciate Kyllburg and the Waldeifel<br />

for their beautiful views, with<br />

sweeping mountain tops and steep<br />

wooded slopes leading down to the romantic<br />

Kyll valley. The Kyll is popular<br />

with anglers, and swimmers delight<br />

in the idyllic swimming pool on the<br />

edge of the forest. The Gothic church<br />

is a landmark in Kyllburg; the cloister<br />

and chapter house complement the<br />

church complex, and provide a type of<br />

architecture that encourage thoughts<br />

of piety. Golfers appreciate the fantastic<br />

courses that have been beautifully<br />

integrated into the landscape.<br />

FR La forêt de l‘Eifel à Kyllburg<br />

n‘impressionne pas que le dernier<br />

empereur allemand Guillaume II. Les<br />

randonneurs et les cyclistes apprécient<br />

Kyllburg et la forêt de l‘Eifel pour son<br />

panorama exceptionnel, les ballons<br />

des collines et les pentes raides et<br />

boisées qui descendent jusque dans la<br />

vallée romantique de la Kyll. La Kyll<br />

est très convoitée par les pêcheurs, et<br />

les baigneurs profitent du cadre idyllique<br />

de la piscine située à l‘orée de<br />

la forêt. L‘emblème de Kyllburg est<br />

l‘église collégiale gothique. Le cloître<br />

et la salle capitulaire complètent<br />

l‘édifice, offrent une architecture qui<br />

laisse deviner la piété des personnes.<br />

Les joueurs de golf se régalent sur le<br />

superbe terrain qui a été très bien intégré<br />

au paysage.<br />

KONTAKT<br />

Tourist-Information Kyllburg<br />

Tel.: +49 6563/59125<br />

www.ti-kyllburg.de<br />

• Stiftskirche<br />

Das bedeutendste Bauwerk<br />

Kyllburgs ist die Stiftskirche,<br />

welche hoch oben über dem<br />

Ort thront. Sie wurde ab 1276<br />

in drei großen Bauperioden<br />

errichtet. Die wertvollsten Ausstattungsstücke<br />

der Kirche sind<br />

die 1533/34 gestifteten Renaissance-Fenster.<br />

NL De in 1276 gebouwde kloosterkerk<br />

is het meest belangrijke bouwwerk<br />

van Kyllburg. De waardevolste<br />

stukken zijn de renaissanceramen.<br />

GB The Stiftskirche, built in 1276,<br />

is the most important building in<br />

Kyllburg. Most valuable of all are its<br />

Renaissance windows.<br />

FR L‘église collégiale, construite en<br />

1276, est l‘ouvrage le plus important<br />

de Kyllburg. Les objets d‘art les plus<br />

précieux sont les vitraux de la Renaissance.<br />

• Mariensäule<br />

und Kreuzweg<br />

Die Mariensäule wurde 1886<br />

zu Ehren der Mutter Gottes<br />

errichtet. Über eine Wendeltreppe<br />

im Inneren gelangt man<br />

auf eine Aussichtsplattform. An<br />

der Mariensäule endet auch der<br />

aus sieben Stationen bestehende<br />

Kreuzweg, der in mehreren<br />

Windungen den Berg hinaufführt.<br />

NL De Mariensäule werd in 1886 ter<br />

ere van de moeder Gods opgericht. Via<br />

een wenteltrap binnenin geraakt men<br />

op een uitkijkplatform. Op de Mariensäule<br />

eindigt ook de uit zeven haltes<br />

bestaande kruisgang.<br />

GB The Mariensäule was built in 1886<br />

in honour of the Mother of God. An<br />

internal spiral staircase leads to a viewing<br />

platform. The seven stations of the<br />

Kreuzweg also end at the Mariensäule.<br />

FR La colonne mariale a été érigée en<br />

1886 en l‘honneur de la Vierge Marie.<br />

Le belvédère est accessible par un escalier<br />

en colimaçon. Le chemin de croix<br />

formé de sept stations prend également<br />

fin à la colonne mariale.<br />

• Bergfried der<br />

Burg Kyllburg<br />

Burg Kyllburg wurde 1239 vom<br />

Trierer Erzbischof Theoderich<br />

zum Schutz gegen das benachbarte<br />

Malberg errichtet. Von der<br />

ehemaligen Burganlage ist nur<br />

noch der fünfgeschossige Bergfried<br />

erhalten. Er befindet sich<br />

heute in Privatbesitz.<br />

NL Van de in 1239 gebouwde burcht<br />

Kyllburg is enkel nog de Bergfried bewaard<br />

gebleven. Deze bevindt zich in<br />

privébezit.<br />

GB Only the keep remains of this<br />

Kyllburg castle, built in 1239. It is<br />

privately owned.<br />

FR Il ne reste plus que le donjon<br />

du château de Kyllburg construit en<br />

1239. Il se trouve dans une propriété<br />

privée.<br />

• Kalkofen Gransdorf<br />

Zur Erinnerung an die bis zum<br />

2. Weltkrieg betriebene Arbeit<br />

der Kalkbrenner hat der Verein<br />

Ackerbau Südeifel die Kalkbrennerhütte<br />

am Ortsrand von<br />

Gransdorf restauriert. Auf einer<br />

Tafel wird anschaulich die lange<br />

Tradition des Kalkbrennens<br />

erklärt.<br />

NL Voor de herinnering aan het<br />

werk van de kalkbrander heeft de vereniging<br />

Ackerbau Südeifel de kalkbranderij<br />

aan de rand van Gransdorf<br />

gerestaureerd.<br />

GB To commemorate the work of the<br />

lime-burners, the Ackerbau Suedeifel<br />

Association has restored the the lime<br />

kilns on the outskirts of Gransdorf.<br />

FR Pour commémorer le travail<br />

des brûleurs de chaux, l‘association<br />

Verein Ackerbau Südeifel a restauré<br />

la cabane des brûleurs de chaux en<br />

périphérie de Gransdorf.<br />

• St. Thomas<br />

Zu Ehren des 1170 ermordeten<br />

und 1173 heiliggesprochenen<br />

Erzbischofs von Canterbury,<br />

Thomas Becket wird in St. Thomas<br />

um 1185 ein Zisterzienserinnenkloster<br />

gegründet. Der<br />

Älteste Bauteil der Klosterkirche<br />

wurde 1222 geweiht. Im Jahr<br />

2802 wurden die Nonnen durch<br />

die Säkularisation aus dem Kloster<br />

vertrieben. Das Kloster St.<br />

Thomas befindet sich heute im<br />

Besitz des Bistums Trier.<br />

NL Ter ere van de aartsbisschop<br />

Thomas Becket werd in St. Thomas<br />

in 1185 een klooster gesticht. Het<br />

klooster bevindt zich vandaag in het<br />

bezit van het Bisdom Trier.<br />

GB In honour of Archbishop Thomas<br />

Becket, a monastery was built<br />

in 1185.<br />

FR Le monastère de Saint-Thomas<br />

a été fondé en 1185 en l‘honneur<br />

de l‘archevêque Thomas Becket. Le<br />

monastère appartient aujourd‘hui au<br />

diocèse de Trèves.


20 <strong>ego</strong> N°9/2013 Speicher<br />

<strong>ego</strong> N°9/2013<br />

Dudeldorf 21<br />

Speicher<br />

Dudeldorf<br />

Ansichten auf dem Weg von Speicher nach Dudeldorf<br />

Ton macht in Speicher die Musik<br />

: Het pottenbakkersdorp Speicher | Speicher, a pottery town | Speicher le village des potiers<br />

Jörg Rossler Bohl<br />

Speicher ist eine der jüngsten<br />

Städte in Rheinland-Pfalz. Seit<br />

2011 ist der Ort die fünfte Stadt<br />

im Eifelkreis <strong>Bitburg</strong>-Prüm.<br />

Erstmals urkundlich erwähnt<br />

wurde Speicher im Jahre 1136.<br />

Funde im malerischen Speicherer<br />

Wald belegen, die Besiedlung<br />

ist älter: Altertumsfunde<br />

römischen Ursprungs belegen<br />

dies. Was wurde gefunden? Es<br />

waren Öfen und Tonwaren, die<br />

dort unter dem Waldboden auf<br />

ihre Entdeckung warteten. Historiker<br />

gehen davon aus, dass<br />

die Römer gegen Ende des ersten<br />

und zu Beginn des zweiten<br />

Jahrhunderts n. Chr. in Speicher<br />

Ton brannten. Daraus entwickelte<br />

sich eine veritable Industrie,<br />

die bis heute fortlebt.<br />

Das örtliche Heimatmuseum<br />

hält einige besondere Exponate<br />

bereit. Besonders gut lässt sich<br />

die Gegend zu Fuß erkunden.<br />

Vom Marktplatz in Speicher<br />

führen 10 Zugangswege zu dem<br />

Ringweg, der alle Orte rund um<br />

Speicher verbindet. Durch bewaldete<br />

Täler hinauf zu sonnenumspielten<br />

Höhenlagen, vorbei<br />

an Feldern, wo Landwirte ihrem<br />

Handwerk nachgehen. Die<br />

Gesamtlänge beträgt rund 40<br />

Kilometer. Die nahe Kyll ist als<br />

Top-Gewässer für Fliegenfischen<br />

bekannt. Ein Besuch in Speicher<br />

lohnt sich auch für Architekturfreunde:<br />

Attraktive Sandsteinbauten<br />

wie die Denkmalzone<br />

Bahnhof und die neugotische<br />

Kirche mit ihrer beeindruckenden<br />

Eingangshalle gilt es zu besichtigen.<br />

In der Bahnhofstraße<br />

und Jacobsstraße befinden sich<br />

vier villenartige Wohnhäuser<br />

mit Mansarddächern und dem<br />

ehemaligen Rathaus; diese wurden<br />

zwischen 1920 und 1930<br />

errichtet.<br />

NL Speicher is de jongste stad in de<br />

Eifelzone <strong>Bitburg</strong>-Prüm. De geschiedenis<br />

van het pottenbakkersdorp keert<br />

alleszins terug tot in de Romeinse tijd.<br />

Vroeg werden daar kleiproducten gebakken<br />

en er ontstond een florerende<br />

handel. Vondsten in het wildromantische<br />

bos van Speicher bewijzen dit.<br />

Het museum heeft enkele bijzondere<br />

museumstukken. Speicher kunt u<br />

heel goed te voet ontdekken. Vanaf<br />

het marktplein ter plekke leiden 10<br />

toegangswegen naar een ring, die alle<br />

plaatsen van de omgeving verbindt.<br />

Vrienden van de architectuur zullen<br />

plezier beleven aan de herinneringszone<br />

„Bahnhof“, de neugotische kerk en<br />

de herinneringszone Bahnhofstraße<br />

en Jacobsstraße.<br />

GB Speicher is the youngest town in<br />

the Eifel district of <strong>Bitburg</strong>-Prüm. The<br />

history of pottery in the area, however,<br />

dates back to Roman times. Early clay<br />

products were fired here, and trade in<br />

these goods flourished, as is documented<br />

by pottery finds in the romantic<br />

Speicher forest. These are now<br />

on display in the local museum. Speicher<br />

lends itself well to being explored<br />

on foot. Ten paths lead from the<br />

market square to a ring road which<br />

links all areas of the town together.<br />

Architecture lovers will delight in the<br />

well-preserved station, the neo-Gothic<br />

church and the historical Bahnhofstraße<br />

und Jacobsstraße.<br />

FR Speicher est la plus jeune ville<br />

du district de l‘Eifel <strong>Bitburg</strong>-Prüm.<br />

L‘histoire du village des potiers remonte<br />

toutefois à l‘époque romaine.<br />

Très tôt des produits en terre ont été<br />

cuits ici et un commerce florissant<br />

est né. Ceci a été confirmé par des<br />

découvertes archéologiques dans la<br />

forêt sauvage et romantique de Speicher.<br />

Le musée local expose quelques<br />

objets particuliers. Speicher peut être<br />

très facilement explorée à pied. Depuis<br />

la place du marché dans la ville, 10<br />

chemins d‘accès conduisent à une rocade<br />

qui relie toutes les communes de<br />

la région. Les amateurs d‘architecture<br />

prendront du plaisir dans la gare et<br />

les rues Bahnhofstraße et Jacobsstraße<br />

classées et l‘église néo-gothique.<br />

KONTAKT<br />

Tourist-Information<br />

<strong>Bitburg</strong>er und Speicherer Land<br />

Tel.: +49 6561/94340<br />

www.eifel-direkt.de<br />

Romantik pur hinter der Stadtmauer<br />

: Romantiek achter de stadsmuren | Romance behind the city walls |<br />

Le romantisme derrière les remparts<br />

Angelika Koch Bohl<br />

Kaum ein Eifelstädtchen ist so malerisch<br />

wie Dudeldorf, das rund<br />

1000 Einwohner beherbergt. Die<br />

dürften sich ausgesprochen wohl<br />

fühlen, denn die sanft bergige<br />

Natur der Südeifel verwöhnt mit<br />

mildem Klima. Schon Steinzeitmenschen<br />

siedelten hier, auch<br />

die Römer wussten die Lage ein<br />

wenig östlich des Kastells „vicus<br />

beda“ (heute: <strong>Bitburg</strong>) zu schätzen.<br />

Das Dorf kuschelt sich regelrecht<br />

ein in ein von mehreren Bächen<br />

durchzogenes Tal. Ringsum liegen<br />

ausgedehnte Wiesen, die im<br />

Frühsommer blühen, und Wälder,<br />

die ein echtes Paradies für<br />

Wanderer sind. Dudeldorf selbst<br />

wirkt ausgesprochen behaglich<br />

mit Resten der uralten Stadtmauer,<br />

gepflasterten Gassen, Treppengiebelhaus,<br />

Marktbrunnen und<br />

einer urigen Burg, die regelmäßig<br />

Schauplatz fantasievoller Kultur-Events<br />

ist oder im Sommer<br />

zum open-air Trecker-Kino einlädt.<br />

Berühmt ist Dudeldorf auch<br />

für seinen romantischen Weihnachtsmarkt<br />

am ersten Adventswochenende<br />

– jede Jahreszeit hat<br />

hier ihren ganz besonderen Reiz.<br />

Und Dudeldorf macht seinem<br />

Namen alle Ehre, seit es die „Dudeldorf<br />

Lion Pipes & Drums“ gibt.<br />

Anlässlich der 650-Jahr-Feier der<br />

Stadtrechtsverleihung wurde ein<br />

„Dudelsackpfeifer-Verein“ gegründet.<br />

Kein Geringerer als König<br />

Johann von Böhmen, in Personalunion<br />

Graf von Luxemburg, verhalf<br />

so mittelbar den Dudeldorfern<br />

nicht nur zu Bedeutung,<br />

sondern auch zu einer originellen<br />

Band im Schottenrock. Ihre<br />

Konzerte sorgen in der ganzen<br />

Region für gute Laune.<br />

NL De Zuid-Eifel in sprookjesformaat:<br />

dat is Dudeldorf, dat zich regelrecht<br />

neervlijt in het door weiden en bossen<br />

omgeven Bachtal. Hier leven ongeveer<br />

1000 mensen voor het zeer pittoresk<br />

decor: restanten van een stadsmuur,<br />

geplaveide steegjes of een stevige burcht<br />

met een rustieke tuin rondom rond vormen<br />

de architectonische highlights. De<br />

burcht is niet alleen mooi om te zien,<br />

maar steeds opnieuw ook het toneel<br />

voor buitengewone culturele evenementen.<br />

Dankzij zijn doedelzakvereniging<br />

doet Dudeldorf zijn naam alle eer aan.<br />

Beroemd is Dudeldorf ook voor zijn romantische<br />

kerstmarkt tijdens het eerste<br />

adventsweekend – elk seizoen heeft hier<br />

haar eigen bijzondere aantrekkingskracht.<br />

GB Dudeldorf is fairytale Südeifel:<br />

nestled in a river valley surrounded by<br />

meadows and forests. Its approximately<br />

1000 inhabitants enjoy the most picturesque<br />

scenery: architectural highlights<br />

include the remains of the city wall,<br />

narrow paved streets, and the impressive<br />

castle surrounded by rustic gardens. The<br />

castle is not only beautiful to look at,<br />

but is also a fantastic stage for special<br />

cultural events. Thanks to its Bagpipe<br />

Society, Dudeldorf has made a name<br />

for itself, although it is also known for<br />

its romantic Christmas market which<br />

takes place on the first advent weekend<br />

of the year. Every season here has its<br />

own special charm.<br />

FR Le sud de l‘Eifel avec l‘apparence<br />

d‘un conte de fées: il s‘agit de Dudeldorf<br />

qui est vraiment blottie dans une<br />

vallée entourée des prairies et de forêts.<br />

Environ 1000 personnes vivent dans un<br />

décor pittoresque: les vestiges de remparts,<br />

les ruelles pavées ou un château<br />

fort avec un secteur en jardin rustique<br />

tout autour sont les curiosités architecturales.<br />

Le château n‘est pas juste<br />

agréable à regarder, mais il est aussi<br />

toujours le théâtre d‘événements culturels<br />

remarquables. Grâce à l‘association<br />

«Dudelsack», Dudeldorf fait honneur à<br />

son nom. Dudeldorf est aussi célèbre<br />

pour son marché de Noël romantique<br />

le week-end du premier Avant; chaque<br />

saison a ici un charme très particulier.<br />

KONTAKT<br />

Tourist-Information<br />

<strong>Bitburg</strong>er und Speicherer Land<br />

Tel.: +49 6561/94340<br />

www.eifel-direkt.de


22 <strong>ego</strong> N°1/2013 Region/Thema <strong>ego</strong> N°7/2012 N°1/2013 N°9/2013 Thema/Region<br />

Wittlich<br />

23<br />

Wittlich<br />

Prima Klima für Mensch und Kultur<br />

: Prima klimaat mens en cultuur | A Great Climate for People and Culture |<br />

Climat agréable pour l‘homme et la culture<br />

Angelika Koch Moseleifel Touristik<br />

Wittlich, in einem Seitental der<br />

Mosel gelegen, heißt auch Säubrennerstadt.<br />

Doch hier hat man<br />

nicht nur ein Faible für herzhaftes<br />

Grillgut, sondern auch für feinsinnige<br />

Kunst. Vor Jahrtausenden<br />

floss hier die Mosel entlang, das<br />

Klima in der Wittlicher Senke ist<br />

immer ein bisschen freundlicher<br />

als in den Bergen ringsum. Noch<br />

heute liegen einige Weinberge<br />

direkt vor der Stadt. Die Stadttore<br />

spielen eine Rolle in der<br />

Säubrennersage: Wittlich wurde<br />

demnach von Raubrittern belagert;<br />

ein Schwein fraß die Rübe,<br />

die als Bolzen zur Sicherung des<br />

Stadttors diente, und wurde aus<br />

Rache von den geplünderten Bürgern<br />

selbst verspeist. Eines der<br />

größten Volksfeste in Rheinland-<br />

Pfalz mit Unmengen deftiger<br />

Braten erinnert jedes Jahr daran.<br />

Überhaupt: Wittlicher feiern<br />

gern. Ihr Oktoberfest ist ebenfalls<br />

eines der größten im Land und<br />

ihr Karneval ist überregional berühmt.<br />

Dann erobern die närrischen<br />

Möhnen mit wagemutiger<br />

Kletterei über Leitern das Zepter<br />

im Rathaus. Ansonsten geht es in<br />

Wittlich mit beschaulicher Geschäftigkeit<br />

zu. Die Stadt schafft<br />

eine erstaunliche Verbindung aus<br />

wirtschaftlicher Stärke und Romantik.<br />

Hier gibt es fast so viele<br />

Arbeitsplätze wie Einwohner,<br />

zugleich aber eine kleine, feine<br />

Altstadt am Ufer des Flüsschens<br />

Lieser, die mit gemütlichen Plätzen,<br />

verwinkelten Gassen, uralten<br />

Häusern, familiären Geschäften<br />

und Kneipen Behaglichkeit pur<br />

verströmt. Etwas außerhalb mit<br />

tollem Blick auf die Stadt liegt<br />

ein luxuriöses Themenhotel, hier<br />

dreht sich (fast) alles um den Vulkanismus<br />

der Eifel. In Wittlich<br />

passen Ferien machen, leben und<br />

arbeiten perfekt zusammen.<br />

NL In Wittlich is het goed om leven,<br />

werken en genieten. Daarbij zit<br />

de stad vol met levendige contrasten:<br />

vele innovatieve firma‘s en aantrekkelijke<br />

boetieks om te shoppen,<br />

maar ook gezellig in een romantisch,<br />

middeleeuws gekenmerkt oud centrum<br />

met kronkelende steegjes. Het<br />

weer in het dal van Wittlich is altijd<br />

een beetje milder dan in de bergen<br />

rondom, wijn wordt geteeld in het<br />

zicht van de stad. Daarbij past de<br />

vakantiesfeer, die in Wittlich vaak<br />

heerst. Met de „Säubrennerkirmes“<br />

(kermis) en het „Oktoberfest“ vinden<br />

hier de twee grootste volksfeesten van<br />

het land plaats, beroemd is ook het<br />

carnaval.<br />

GB Wittlich is a good place to live,<br />

work and enjoy. It is a town full<br />

of lively contrasts: there are many<br />

innovative companies and attractive<br />

shops, but it is also a romantic,<br />

medieval old town with narrow,<br />

winding streets and a snug and cosy<br />

atmosphere. The weather in the vale<br />

of Wittlich is always a little milder<br />

than in the surrounding mountains;<br />

grapevines grow within view of the<br />

town. This is in keeping with the<br />

festive mood which often prevails in<br />

Wittlich. Two of the largest festivals<br />

in the state - the „Säubrenner“ Fair<br />

and the "Oktoberfest” – are held<br />

here, and its carnival is also famous.<br />

FR Wittlich est un endroit agréable<br />

pour vivre, travailler et profiter de la<br />

vie. La ville est vivante et pleine de<br />

contrastes: de nombreuses entreprises<br />

et des magasins attractifs pour faire<br />

du shopping, mais aussi une ambiance<br />

chaleureuse dans une vieille<br />

ville romantique médiévale avec des<br />

rues sinueuses. La météo dans la cuvette<br />

de Wittlich est toujours un peu<br />

plus douce que sur les montagnes autour,<br />

la vigne pousse à proximité de<br />

la ville. Cela correspond tout à fait à<br />

l‘ambiance festive qui règne souvent<br />

à Wittlich. Avec la „Säubrennerkirmes“<br />

(fête populaire du cochon) et la<br />

„Oktoberfest“, deux des plus grandes<br />

fêtes populaires du pays sont célébrées<br />

ici, le carnaval est aussi célèbre.<br />

KONTAKT<br />

Fremdenverkehrsverein<br />

Moseleifeltouristik e.V.<br />

Neustraße 18, 54516 Wittlich<br />

Tel.: +49 6571/4086<br />

www.moseleifel.de<br />

• Marktplatz<br />

Das Herz der Stadt ist der historische<br />

Marktplatz mit behaglicher<br />

Außengastronomie im Sommer.<br />

Hier kann man – unbehelligt<br />

vom Autoverkehr – Ruhe und<br />

Flair zugleich genießen. Ein Ensemble<br />

aus teils farbenprächtigen<br />

Renaissance- und Barockhäusern<br />

umgibt ihn, kleine Fachgeschäfte<br />

machen den Charme des Marktes<br />

aus. Ein Schwein aus Bronze<br />

wacht über den Platz... die Skulptur<br />

erinnert an die Sage, die der<br />

Säubrennerstadt ihren Spitznamen<br />

gab.<br />

NL Het marktplein met de renaissance-<br />

en barokhuizen is het autovrije<br />

hart van de stad – om te shoppen<br />

of een terrasje te doen. Een bronzen<br />

sculptuur vertelt de sage van de Säubrenner.<br />

GB The market square with its Baroque<br />

and Renaissance buildings, is<br />

the heart of the town – a car free zone<br />

in which to stroll and enjoy the cafés.<br />

A bronze sculpture tells of the legend<br />

of the Säubrenner.<br />

FR La place du marché avec ses maisons<br />

de la Renaissance et baroques est<br />

le cœur de la ville sans voitures: pour<br />

flâner ou déguster un café. Une sculpture<br />

en bronze raconte la légende de la<br />

fête du cochon (Säubrenner).<br />

• Städtische Galerie<br />

für moderne Kunst<br />

Die Städtische Galerie für moderne<br />

Kunst – früher Georg-<br />

Meistermann-Museum genannt<br />

– ist im historischen Alten Rathaus<br />

am Marktplatz untergebracht.<br />

Hier gibt es wechselnde<br />

Ausstellungen, vor allem mit<br />

Kunstwerken von Künstlern mit<br />

einem regionalen Bezug, aber<br />

auch den Nachlass von Georg<br />

Meistermann zu sehen. Meistermann<br />

(1911-1990) zählt zu den<br />

besten europäischen Glaskünstlern<br />

und Malern der Moderne<br />

und schuf unter anderem Kirchenfenster,<br />

die weltberühmt<br />

sind. Das Museum ist Dienstags<br />

bis Freitags von 11 bis 17 Uhr<br />

und geöffnet, Samstags, Sonntags<br />

und Feiertags von 14 bis 17<br />

Uhr.<br />

NL In de Städtische Galerie voor<br />

moderne kunst, die in het historische<br />

Oude Stadhuis op het marktplein<br />

ondergebracht is, zijn er afwisselende<br />

kunsttentoonstellingen alsook<br />

het nalatenschap van de beroemde<br />

glaskunstenaar en schilder Georg<br />

Meistermann te zien – een must voor<br />

kunstliefhebbers.<br />

GB The Municipal Gallery for Modern<br />

Art in the Old Town Hall on<br />

the market square houses changing<br />

temporary exhibitions, as well as the<br />

legacy of the famous glass artist and<br />

painter, Georg Meistermann – a must<br />

for art lovers.<br />

FR Dans la galerie municipale d‘art<br />

contemporain, qui se trouve dans<br />

l‘ancien hôtel de ville historique de<br />

la place du marché, on peut voir des<br />

expositions d‘art temporaires ainsi<br />

que des objets du célèbre artiste verrier<br />

et peintre Georg Meistermann,<br />

un incontournable pour les amateurs<br />

d‘art.<br />

• Synagoge<br />

Wittlich hatte bis zur Nazizeit<br />

eine beachtliche jüdische Gemeinde.<br />

Im Jahr 1909/1910 wurde<br />

die Synagoge mit Anklängen<br />

von Jugendstil und Neoromanik<br />

erbaut, lediglich die Außenmauern<br />

überdauerten das Pogrom<br />

der so genannten Reichskristallnacht.<br />

Heute befindet sich in der<br />

wieder aufgebauten Synagoge<br />

die Dauerausstellung „Jüdisches<br />

Leben in Wittlich“ sowie eine<br />

Kultur- und Tagungsstätte. Restauriert<br />

wurden auch die Ornamentmalereien<br />

im Inneren. Der<br />

ehemalige Toraschrein steht als<br />

Gedenkstein vor dem Gebäude.<br />

Dienstags bis Sonntags von<br />

14 bis 17 und geöffnet, Mittwochs<br />

zusätzlich 9.30 bis 12 Uhr<br />

NL In de toenmalige Joodse Synagoge,<br />

die in 1909/1910 met architectonische<br />

overeenkomsten van de jugendstil<br />

en neoromantiek werd gebouwd, is<br />

vandaag de permanente tentoonstelling<br />

„Joods leven in Wittlich“ alsook<br />

een cultuur- en vergaderplaats ondergebracht.<br />

Vanbinnen werd de jugendstilversiering<br />

gerestaureerd.<br />

GB The former Jewish Synagoge, built<br />

in 1909/1910 with its art nouveau<br />

and neo-romantic architectural accents,<br />

houses the permanent exhibition<br />

“Jewish Life in Wittlich,” as well as<br />

being a place of cultural interest and a<br />

conference venue. Inside, the art nouveau<br />

ornaments have been restored.<br />

FR Dans l‘ancienne synagogue juive<br />

qui a été construite en 1909/1910 et<br />

qui rappelle le style juif et néoroman,<br />

se trouvent de nos jours l‘exposition<br />

permanente „La vie juive à Wittlich“,<br />

ainsi qu‘un lieu de conférence et culturel.<br />

À l‘intérieur, les ornements art<br />

nouveau ont été restaurés.<br />

• Stadtpark<br />

Im Stadtpark finden Besucher<br />

moderne Skulpturen der internationalen<br />

Bildhauersymposien<br />

(1989/2003).


24 <strong>ego</strong> N°9/2013 Anzeigen<br />

<strong>ego</strong> N°7/2012 N°1/2013 N°9/2013 Thema/Region<br />

Theis Mühle<br />

25<br />

HOTEL<br />

aus ylltal<br />

Hotel<br />

Ferienwohnungen<br />

Restaurant<br />

Eifler Genüsse und Gastlichkeit vom Feinsten<br />

Wander-Arrangements<br />

ab 159,- Euro<br />

Mehr Infos unter<br />

www.gasthaus-herrig.de<br />

Gasthaus<br />

Gasthaus<br />

Hauptstraße 20 • D - 54636 Meckel<br />

Fon: 0 65 68 / 29 8 • www.gasthaus-herrig.de • info@gasthaus-herrig.de<br />

EIFEL. QUALITÄT IST UNSERE NATUR.<br />

bohl.de<br />

Das Haus Kylltal ist ein toller Ausgangspunkt.<br />

Von hier aus können Sie aubrechen zur nächsten<br />

Tageswanderung durch Wiesen und Felder und<br />

über Panoramawege mit herrlichen Ausblicken<br />

oder einfach zu gemütlichen Spaziergängen<br />

entlang der Kyll. Sie können eintauchen in die<br />

Kühle der Wälder, sich neuen Schwung holen bei<br />

Nordic-Walking, sich mit dem Mountainbike<br />

herausfordern oder sich von einem e-bike helfen<br />

lassen. Oder starten Sie zu Auslügen in die<br />

Umgebung, zum Golfen und Tennis spielen, zum<br />

Fliegenischen in der Kyll, zum Radwandern auf<br />

dem Kylltalradweg. Und am Abend genießen Sie<br />

noch ein bisschen Wellness im Schwimmbad<br />

und in der Finnischen Sauna.<br />

Wir freuen uns auf Ihren Besuch.<br />

Ihre Familien Kleis und Herscheid<br />

Familie Kleis • Dorfstraße 4 • 54655 Zendscheid<br />

Telefon (06563) 2810 • Fax (06563)1426<br />

hauskylltal@web.de • www.kylltal.com<br />

Eine Mühle für Genießer<br />

:Die Theis-Mühle in Biersdorf am See ist ein Refugium, wo alles stimmt<br />

Angelika Koch Jan Malburg, Arvando<br />

Nur sanftes Plätschern, das<br />

Blätterrauschen der Bäume und<br />

Vogelgesang ist hier zu hören:<br />

Die Theis-Mühle liegt im Grün<br />

der Südeifel. Hier kommen Ruhesucher,<br />

Naturliebhaber und<br />

Leckermäuler gleichermaßen<br />

zu ihrem Recht auf ein kleines<br />

Paradies.<br />

Die ursprünglichen Erbauer der<br />

Theis-Mühle im 14. Jahrhundert<br />

wählten für ihr Haus einen<br />

idyllischen Ort am Wasser und<br />

nah beim Dorf... sie ahnten vermutlich<br />

nicht, dass ihre Mühle<br />

später um eine Bäckerei erweitert<br />

wird. Erst recht dürften sie<br />

nicht gewusst haben, dass sich<br />

das zünftige Gebäude seit den<br />

1970er Jahren in eine sehr gastfreundliche<br />

Adresse verwandeln<br />

würde. Hier verwöhnt Familie<br />

Theis nun in der dritten Generation<br />

die Einheimischen aus der<br />

ganzen Eifel im Café und Restaurant<br />

und lockt auch anspruchsvolle<br />

Urlauber mit einem charmanten<br />

Drei-Sterne-Hotel nach<br />

Biersdorf.<br />

Zwar sind die Theis’ ihrem Bäcker-<br />

und Konditorhandwerk<br />

treu geblieben. Kuchenleckereien<br />

oder frische Brötchen machen<br />

das Hotel- oder Caféfrühstück<br />

zum Genuss. Doch das<br />

Herz der Familie, die zu den<br />

ausgezeichneten Eifelgastgebern<br />

zählt, schlägt auch für das liebevoll<br />

geführte Restaurant, das auf<br />

kreative regionale Frischeküche<br />

spezialisiert ist. Besondere sommerliche<br />

Grillabende bieten Delikates,<br />

so viel man mag und in<br />

ungezwungener Atmosphäre.<br />

Maßgeschneiderte Wochenend-<br />

Angebote machen es leicht,<br />

lukullischen Genuss, alle denkbaren<br />

Arten von Freizeitsport<br />

und Erkundungstouren durch<br />

die Schönheit der Südeifel-Natur<br />

miteinander zu verbinden.<br />

Rundum wohl fühlen sich die<br />

Feriengäste dank des gehobenen<br />

Komforts der Zimmer und dank<br />

des Ausblicks ins Grüne. Warme<br />

Farben und die moderne Ausstattung<br />

machen die Interieurs<br />

zu einem behaglichen Urlaubsdomizil,<br />

das keine Wünsche offen<br />

lässt.<br />

NL Reeds sinds de 14de eeuw bestaat<br />

de molen. Een comfortabel vakantieadres<br />

met driesterrenkamers alsook<br />

een restaurant, dat met regionale en<br />

fantasierijke verse keuken verleidt,<br />

is het huis sinds de jaren 1970. De<br />

„Theis-Mühle“ is de ideale bestemming<br />

en verblijf voor wandelaars,<br />

sporters, fietsers en allen, die zien hebben<br />

op veel ongerepte natuur.<br />

GB The mill has existed since the<br />

14th century. Since the 1970’s it has<br />

been a comfortable holiday address<br />

offering 3 star rooms, as well as an<br />

enticing restaurant serving imaginative,<br />

regional, fresh cuisine. The „Theis-<br />

Mühle“ makes an ideal destination<br />

for an excursion and is a rest-station<br />

for hikers, sports enthusiasts, cyclists<br />

and all those who enjoy the great<br />

outdoors.<br />

FR Le moulin existe déjà depuis le<br />

14ème siècle. Une adresse confortable<br />

pour les vacances qui existe depuis les<br />

années 1970, avec des chambres trois<br />

étoiles ainsi qu‘un restaurant séduisant<br />

avec une cuisine régionale, créative<br />

à base de produits frais. Le moulin<br />

de Theis est une destination et une<br />

étape idéale pour les randonneurs, les<br />

sportifs, les cyclistes et tous ceux qui<br />

ont envie d‘une nature préservée.•<br />

Kontakt<br />

Mühlenstraße 4<br />

54636 Biersdorf am See<br />

Tel.: 06569/96 77-0<br />

info@theismuehle.de<br />

www.theismuehle.de


H ote l R e sta u r a ntH ote l R e sta u r a n<br />

Hotel-Restaurant-Café 27<br />

<strong>ego</strong> N°9/2013<br />

Trierer Str. 23, 54634 <strong>Bitburg</strong><br />

Telefon 06561/94520<br />

www.bitburger-hof.de<br />

Hauptstr. 29, 54634 Metterich<br />

Telefon 06565/2958<br />

www.pension-reiter.de<br />

Hotel-Café Berrens<br />

Bahnhofstraße 1, 54662 Speicher<br />

Telefon 06562/96780, www.hotel-berrens.de<br />

Hotel &<br />

Seminarhaus<br />

Eifelpanorama<br />

Auf dem Gier 21, 54636 Hütterscheid<br />

Telefon 06527/1383<br />

www.hotel-restaurant-huetterscheid.de<br />

feiern. Made by<br />

malerischen Streifzug durch das Naturparadies Südeifel und<br />

ichterspiel dieser unberührten Region, die gerade im Winter<br />

ht. Erliegen auch Sie diesem besonderen Zauber – denn unser<br />

üdeifel freut sich darauf, Ihnen bei Ihrer ganz privaten oder<br />

nvergessliche Stunden zu bereiten. Gibt es einen schöneren<br />

den, Kollegen oder Mitarbeitern für ein gemeinsames Jahr zu<br />

ss haben wir unser attraktives „Winterzauber-Arrangement“<br />

ment:<br />

ent<br />

um Abendessen – Bier, Hauswein, Softdrinks und Kaffee<br />

ßung<br />

r Pils in unserer Bar<br />

vom 01.11.2012 bis 31.01.2013.<br />

stücksbuffet ab 75,– € pro Person im Einzelzimmer.<br />

/Südeifel<br />

See<br />

7909<br />

Genießen Sie in unserem hoteleigenen Restaurant – im<br />

Herzen der Bierstadt gelegen- eine reichhaltige Auswahl an<br />

Getränken und Speisen. Gerne laden wir Sie zu unserem täglich<br />

wechselnden Mittagstisch ein. Verschiedene Aktionen<br />

während des ganzen Jahres runden das Programm ab. Highlight<br />

an Sonn- und Feiertagen ist das „Langschläfer-Frühstück“<br />

von 8-12 Uhr. Die im Hof gelegene ruhige Terrasse und das<br />

zum Hotel gehörige Bistro laden zum Verweilen ein.<br />

Das Team vom <strong>Bitburg</strong>er Hof freut sich auf Ihren Besuch.<br />

Im idyllischen Kylltal, direkt am Radweg und Bahnhof gelegen,<br />

lädt das Hotel Zur Post in Kyllburg zum Verweilen ein.<br />

Gemütliche, liebevoll renovierte Zimmer, gut bürgerliche Küche,<br />

Kaffee & Kuchen, Waffeln erwarten Sie. Der Abend an der<br />

urigen Theke mit Cocktails und lokalem Bier runden den Tag<br />

ab. Auch ein separater Raum für kleine Feierlichkeiten steht<br />

zur Verfügung.<br />

Öffnungszeiten: Mo., Mi., Do. ab 17 Uhr,<br />

Fr., Sa., So. ab 11.30 Uhr<br />

Seehotel&Resort<br />

<strong>Bitburg</strong>•Südeifel<br />

Bahnhofstraße 30, 54655 Kyllburg<br />

Telefon 06563/5193186<br />

www.hotelzurpostkyllburg.de<br />

Dorint Seehotel & Resort <strong>Bitburg</strong>/Südeifel<br />

Seeuferstr. 1, 54636 <strong>Bitburg</strong>/Biersdorf, Tel 06569/990<br />

info.bitburg@dorint.com, www.dorint.com<br />

Frühstück auf der Terrasse mit wunderschönem Blick<br />

auf den Stausee – dieses Erlebnis kann man sonntags beim<br />

Lunch-Buffet im Dorint Seehotel & Resort in Biersdorf genießen.<br />

Und nicht nur Hotelgäste sind hier herzlich willkommen,<br />

so auch beim Grillbuffet, welches von Juni bis August<br />

samstags abends stattfindet, schönes Wetter vorausgesetzt.<br />

Die Wellness- und Sportangebote können ebenfalls von jedermann<br />

genutzt werden. Dazu gehören Schwimmbad, Sauna,<br />

Wellness-Center, Tennis, Squash und Bowling.<br />

Foto: <strong>Bitburg</strong>er Hof<br />

Text/Foto: Hotel Zur Post<br />

Foto: Dorint Hotel<br />

Vielversprechend ist ein kurzer Abstecher vom Kylltalradweg<br />

nach Metterich. Das familiengeführte Haus mit rustikalem<br />

Wohlfühlambiente serviert eifeltypische Speisen aus der<br />

gutbürgerlichen Küche, an der Theke kann stets frisch gezapftes<br />

<strong>Bitburg</strong>er Premium Pils genossen werden.<br />

Der Landgasthof verfügt außerdem über eine Kegelbahn, einem<br />

großen Tanz- und Veranstaltungssaal sowie einer kleinen<br />

Pension.<br />

Dorfstraße 44, 54655 Zendscheid a.d. Kyll<br />

Telefon 06563/2302<br />

www.ferienwohnungen-reinemann.de<br />

Der kleine, idyllische Ort Zendscheid inmitten der<br />

Waldeifel lässt das Herz eines jeden Naturliebhabers höher<br />

schlagen. Zwei zentral gelegene und doch sehr ruhige Ferienwohnungen<br />

für 2-8 Personen sind optimaler Ausgangspunkt<br />

für Wanderer und Radfahrer. Die Wohnungen verfügen jeweils<br />

über Wohnzimmer mit Sat-TV, Einbauküche mit Essecke,<br />

Dusche/WC, Schlafzimmer und Balkon bzw. Terrasse.<br />

Auf der großen Liegewiese mit Grillplatz und kleinem Teich<br />

kann man schöne Sommerabende verbringen.<br />

Europastraße 53, 54636 Wolsfeld<br />

Telefon 06568/327<br />

www.hotelzurpost-suedeifel.de<br />

Das Hotel-Restaurant in der Südeifel, nahe der luxemburgischen<br />

Grenze lädt mit seinem ländlichen Charme zum<br />

Verweilen ein. Das Restaurant bietet täglich frische Küche mit<br />

einem reichhaltigen Angebot. Außerdem findet jeden 3. Mittwoch<br />

des Monats ein leckeres Themenbuffet (z.B. Scampibuffet,<br />

Grillbuffet usw.) statt. Fragen Sie uns nach dem aktuellen<br />

Thema. Für Familien- oder Betriebsfeiern bis 150 Personen<br />

kann ebenfalls der fachmännische Cateringservice genutzt<br />

werden. Öffnungszeiten: Mo., Mi., Do. von 17-22 Uhr,<br />

Fr.-So. 12-14 Uhr und ab 17 Uhr, Dienstag Ruhetag<br />

Foto: Stein-Reiter Landgasthof<br />

Foto: Hotel Zur Post<br />

Das kleine Hotel mit Stil, Charme und Charakter liegt<br />

mitten im Herzen der kleinen Töpferstadt. Ein Zwischenstop<br />

in dem gemütlichen Café lohnt sich; die hauseigene Bäckerei<br />

und Konditorei sind der Garant für ein vielfältiges Angebot<br />

und excellenten Geschmack. Besonders zu empfehlen ist der<br />

Schmandkuchen nach geheimen Hausrezept, der in der ganzen<br />

Region bekannt ist.<br />

Öffnungszeiten: Mo.-Fr. 7-18 Uhr,<br />

Sa. 7-17 Uhr, So. 10-12 Uhr & 13.15-18 Uhr<br />

Phillipsheimer Str. 1, 54647 Dudeldorf<br />

Telefon 06565/2024<br />

www.torschaenke-dudeldorf.de<br />

Essen und Trinken nach Herzenslust in der Torschänke.<br />

Der Name stammt vom mittelalterlichen Stadttor aus dem<br />

Jahre 1453, in dem sich auch einer der gemütlichen Gesellschaftsräume<br />

des Restaurants befindet. Die liebevoll zubereiteten<br />

saisonalen Speisen der gehobenen gutbürgerlichen Küche<br />

begeistern Augen und Gaumen. Tischreservierung wird<br />

empfohlen.<br />

Öffnungszeiten: 11.30-14.30 Uhr und 18-22 Uhr,<br />

Mittwoch Ruhetag.<br />

Sauerstaden 20, 54669 Bollendorf<br />

Telefon 06526/920500<br />

www.hotel-hauer.de<br />

Umgeben von der idyllischen Landschaft der Südeifel,<br />

direkt an der Grenze zu Luxemburg, liegt das Hotel Hauer in<br />

Bollendorf. Die modernen Zimmer, zum Teil mit Blick auf<br />

die Sauer, lassen den Urlaubstag bereits mit einem Wohlgefühl<br />

beginnen. Kulinarisch wird das Beste aus der regionalen<br />

Küche geboten. Mit den hausgemachten Likören, eigenem<br />

Honig sowie selbst hergestelltem Räucherschinken erhalten<br />

die Gerichte eine unverwechselbare Note, und so bleiben<br />

auch für den Gaumen kaum Wünsche offen.<br />

Foto: Hotel & Café Berrens<br />

Foto: Bohl, Torschänke<br />

Foto: Hotel Hauer<br />

Im Herzen der Südeifel, unweit von <strong>Bitburg</strong> und der<br />

luxemburgischen Grenze bietet das kleine Bed- & Breakfast-<br />

Hotel den optimalen Ausgangspunkt für Biker und Radfahrer.<br />

Das Haus ist umgeben von Wald und Wiesen und gibt somit<br />

auch Wanderern Anreiz für Exkursionen.<br />

Das familiäre Haus verfügt über 7 Zimmer mit 2-4 Betten und<br />

eigenem Bad. Abends kann man im hauseigenen Restaurant<br />

den Tag ausklingen lassen. Der neu gestaltete Seminarraum<br />

kann für Tagungen und Ausstellungen gebucht werden.<br />

Restaurant - Café Gäßestrepper<br />

Hauptstraße 34, 54634 <strong>Bitburg</strong><br />

Telefon 06561/6989511<br />

Ein sonniges Plätzchen in <strong>Bitburg</strong>´s Flaniermeile und<br />

dazu köstliche Pasta oder eine frische Steinofen-Pizza: Im „Gäßestrepper“<br />

mitten in der Fußgängerzone genießt der Gast<br />

Gutes aus der mediterranen Küche.<br />

Das nach der berühmten Ziegen-Legende benannte Haus,<br />

geführt von Rached Ben Nasr, bietet Platz für bis zu 150 Personen;<br />

die Terrasse wirkt einladend, die traditionellen italienischen<br />

Gerichte sind „benissimo“. Rechtzeitig reservieren<br />

sollte man zum Gäßestrepper-Brunch immer am 2. und 4.<br />

Sonntag im Monat.<br />

Lassen Sie sich die leckeren und stets frisch zubereiteten<br />

Speisen in der ältesten Pizzeria von Rheinland-Pfalz schmecken.<br />

In angenehmer Atmosphäre verwöhnt Rocco, der gebürtige<br />

Italiener, schon seit 37 Jahren mit Leib und Seele die<br />

Gäste mit Pizza und Pasta.<br />

Öffnungszeiten:<br />

12-14 Uhr und 18-24 Uhr<br />

Montag Ruhetag<br />

Pizzeria<br />

Hauptstr. 51, <strong>Bitburg</strong><br />

Telefon 06561/4100<br />

Foto: Da Luigi Foto: Café Gäßestrepper<br />

Foto: Hotel Eifelpanorama<br />

Sie werden wiederkommen.


28 <strong>ego</strong> N°1/2013 Region/Thema <strong>ego</strong> N°7/2012 N°9/2013 Rad fahren 29<br />

Rad fahren<br />

Fietsen | Cycling | Randonnées à vélo<br />

Entlang der Flusstäler verlaufen<br />

zahlreiche Radwege, die<br />

für jeden Anspruch das Richtige<br />

bieten. Freizeitradler und<br />

Familien genießen die Routen<br />

auf den ehemaligen Bahntrassen,<br />

die nur wenig Steigung<br />

aufweisen. Sportlich ambitionierte<br />

Radfahrer wählen eine<br />

der Strecken, welche das Tal<br />

verlassen und über die Höhen<br />

der Eifel führen. Wer es bequemer<br />

möchte, der steigt um<br />

aufs e-bike: die Elektrofahrräder<br />

gibt es inzwischen an vielen<br />

Orten zu mieten.<br />

N7<br />

NL Langs rivierdalen lopen talrijke<br />

fietspaden, die zowel voor vrijetijdsfietsers<br />

alsook voor sportievelingen met<br />

ambitie het juiste bieden. Wie het iets<br />

gemakkelijker wil, gebruikt een e-bike:<br />

de elektrische fietsen kunnen op vele<br />

plaatsen worden gehuurd.<br />

GB There are many cycle paths along<br />

the river valleys ideal for leisure cyclists<br />

and sports enthusiasts. e-bikes (electric<br />

bikes) make cycling easier and are<br />

available from many locations.<br />

FR De nombreux sentiers cyclables<br />

sinuent le long de vallées fluviales.<br />

Ces sentiers s’adressent aussi bien à<br />

des cyclistes de loisir qu’à des sportifs<br />

chevronnés. Ceux qui ne souhaitent<br />

pas trop forcer peuvent opter pour un<br />

e-bike. En effet, des vélos à assistance<br />

électrique sont disponibles à la location<br />

à de nombreux endroits.<br />

N13<br />

Saeul<br />

A6<br />

N5<br />

Sûre<br />

Ettelbrück<br />

N12<br />

L<br />

X<br />

U<br />

N7<br />

N27<br />

A7<br />

Strassen<br />

Bertrange<br />

Schifflange<br />

Esch-sur-Alzette<br />

A4 A3<br />

A3<br />

N62<br />

Keppeshausen<br />

M<br />

E<br />

N7<br />

N13<br />

N11<br />

E42<br />

A27<br />

Winterspelt<br />

VIANDEN<br />

Diekirch<br />

Lorentzweiler<br />

Hespérange<br />

Burg Reuland<br />

410<br />

N17<br />

U<br />

B<br />

l<br />

ü M<br />

r<br />

e l<br />

B E<br />

S Ü D E<br />

N19<br />

R G<br />

l<br />

a h t<br />

N11<br />

A1<br />

60<br />

50<br />

I F<br />

S c<br />

E29<br />

Insider-Tipp:<br />

Die 5-Täler-Tour entlang der<br />

Flüsse Kyll, Mosel, Sauer,<br />

Prüm und Nims ist ideal für<br />

einen Mehrtagesausflug.<br />

N3<br />

D653<br />

Ouren<br />

Daleiden<br />

Dasburg<br />

Mersch<br />

VeloRoute<br />

SaarLorLux<br />

Frisange<br />

Gemünd<br />

Bettel<br />

Kirchberg<br />

Our<br />

Our<br />

Enz<br />

Körperich<br />

Roth<br />

Senningerberg<br />

Sinspelt<br />

LUXEMBURG<br />

N2<br />

D64<br />

A13<br />

Bleialf<br />

Prüm<br />

Sauer<br />

N1<br />

Mosel<br />

N10<br />

Roth<br />

Eifel Ardennen-Radweg<br />

Pronsfeld<br />

Arzfeld<br />

Gondenbrett<br />

Prüm<br />

Stausee<br />

<strong>Bitburg</strong><br />

E<br />

h n e<br />

L<br />

Nims<br />

407<br />

i f<br />

60<br />

E29<br />

257<br />

Sauer<br />

Nims<br />

418<br />

Olzheim<br />

51<br />

E29<br />

64<br />

Saar<br />

8<br />

Weinsheim<br />

51<br />

Büdesheim<br />

51<br />

Saar<br />

138<br />

49<br />

Kyll<br />

137<br />

E44<br />

410<br />

422<br />

268<br />

138<br />

ssendorf<br />

Kyll<br />

Wiltingen<br />

Schoden<br />

Ockfen<br />

268<br />

Kyll<br />

H<br />

421<br />

PRÜM GEROLSTEIN<br />

Niederprüm<br />

Lünebach<br />

Waxweiler<br />

Hamm<br />

Neuerburg<br />

Wißmansdorf<br />

Mettendorf<br />

Holsthum<br />

Wallendorf<br />

Prümzurlay<br />

Mürlenbach<br />

Schönecken<br />

Nimsreuland<br />

Burbach<br />

Neidenbach<br />

Biersdorf<br />

Rittersdorf<br />

Oberweis<br />

Bettingen<br />

Weißenseifen<br />

Neuheilenbach<br />

Fließem<br />

BITBURG<br />

Oberstedem<br />

Wol sfeld<br />

Alsdorf<br />

Meckel<br />

Zerf<br />

c<br />

o<br />

257<br />

s<br />

h<br />

TRIER<br />

c h<br />

Malberg St. Thomas<br />

Kyllburg<br />

Lissingen<br />

V<br />

Birresborn<br />

e i<br />

Spangdahlem<br />

Badem<br />

Dudeldorf<br />

Gondorf<br />

Speicher<br />

d<br />

M e u<br />

602<br />

Berndorf<br />

Hillesheim<br />

Pelm<br />

U<br />

Meerfeld<br />

60<br />

50<br />

l e<br />

1<br />

138<br />

268<br />

L<br />

Himmerod<br />

Bollendorf<br />

Niederweis<br />

Irrel<br />

Ernzen Minden<br />

Kordel<br />

Echternacherbrück<br />

Schweich<br />

Echternach<br />

Ehrang<br />

Ralingen<br />

Longuich<br />

Pfalzel<br />

Müllerthal<br />

Trierweiler<br />

Born<br />

Fell<br />

Wolpert<br />

Schanz Altrier<br />

Langsur<br />

Kasel<br />

Igel<br />

Junglinster Wasserbillig<br />

Olewig<br />

Gonderange<br />

Temmels<br />

Konz<br />

Kanzem<br />

Grevenmacher<br />

Tawern<br />

Nittel<br />

Wawern<br />

Schengen<br />

Wormeldange<br />

Ehnen<br />

Wehr<br />

Palzem<br />

Dalheim<br />

Remich<br />

Sinz<br />

Mondorf-les-Bains<br />

Perl<br />

SCHWARZER MANN<br />

Prümtalradweg<br />

Enztalradweg<br />

Sauertalradweg<br />

5-Täler-Tour<br />

Wincheringen<br />

Borg<br />

Nimstalradweg<br />

Wasserbilligerbrück<br />

Serrig<br />

SAARBURG<br />

Losheim am See<br />

Britten<br />

Mettlach<br />

Merzig<br />

Usch<br />

Taben-Rodt<br />

METZ SAARBRÜCKEN<br />

a l<br />

n w<br />

1<br />

Mosel<br />

Dreis<br />

Kylltal-Radweg<br />

d<br />

K<br />

48<br />

o<br />

M<br />

E422<br />

52<br />

Lieser<br />

E42<br />

DAUN<br />

Rothenbach<br />

A<br />

b<br />

l e s<br />

53<br />

1<br />

Lieser<br />

Schalkenmehren<br />

1<br />

N<br />

257<br />

1<br />

WITTLICH<br />

e<br />

g r e<br />

E<br />

H U<br />

1<br />

h e<br />

H E o<br />

i f<br />

Kelberg<br />

Eifelquerbahn<br />

Gillenfeld<br />

Eckfeld Strohn<br />

Manderscheid<br />

Laufeld<br />

Radweg Wittl. Senke<br />

5-Täler-Tour<br />

Salm-Radweg<br />

Maare-Mosel-<br />

Radweg<br />

Dreis<br />

Salmtal<br />

Klüsserath<br />

Leiwen<br />

Mosel-Radweg<br />

rgring<br />

I F<br />

421<br />

53<br />

N S<br />

e l<br />

410<br />

Utzerath Ulmen<br />

Minheim<br />

Neumagen-Dhron<br />

Trittenheim<br />

259<br />

T<br />

E<br />

I<br />

F E<br />

• Der Nimstal-Radweg<br />

E L<br />

a<br />

w l e d n o K<br />

M o s e l<br />

62<br />

d<br />

l<br />

Der Nimstal-Radweg verläuft<br />

auf einer ehemaligen Eisenbahntrasse.<br />

Entlang der Strecke<br />

wurden acht Skulpturen aus Eifeler<br />

Sandstein aufgestellt, die<br />

Radfahren und Kunstgenuss elegant<br />

verbinden. Charakteristik:<br />

Weinsheim-Lasel (21 km): ebene<br />

50<br />

K<br />

• Der Kylltal-Radweg<br />

R Ü C<br />

Monreal<br />

Kaisersesch<br />

COCHEM<br />

49<br />

258<br />

E44<br />

Ernst<br />

Lutzerath<br />

Ediger-Eller<br />

Bad Bertrich<br />

Briedern<br />

Bremm<br />

Neef<br />

Alf<br />

Bullay<br />

Traben-Trarbach<br />

Brauneberg<br />

Bernkastel-Kues<br />

Piesport<br />

Mülheim<br />

(Mosel)<br />

Pünderich<br />

Kröv<br />

Reil<br />

Barl<br />

Burg (Mosel)<br />

Enkirch<br />

Zell<br />

(Mosel)<br />

421<br />

MAYEN<br />

48<br />

Klotten<br />

Pommern<br />

Valwig<br />

Senheim(Mosel)<br />

416<br />

98<br />

49<br />

Der Kylltal-Radweg, der entlang<br />

der Kyll parallel zur Bahnstrecke<br />

verläuft, führt durch eine<br />

der schönsten Tallandschaften<br />

• Der Prümtal-Radweg<br />

Kurze Aufsteige und zum Teil<br />

rasante Abfahrten wechseln sich<br />

auf dem Prümtal-Radweg ab: mal<br />

radelt man durch das Tal, mal<br />

durch die Hang- und Höhenbereiche<br />

des Flüsschens Prüm.<br />

Aufgrund der Steigungen ist eine<br />

gute Kondition für den Radweg<br />

M o s e l<br />

49<br />

Niederfell<br />

Münstermaifeld<br />

Oberfell<br />

Roes<br />

Löf Alken<br />

Hatzenport<br />

Brodenbach<br />

Moselkern Burgen<br />

Müden (Mosel)<br />

Treis-Karden<br />

Bruttig-Fankel<br />

Ellenz-Poltersdorf<br />

Dieblich<br />

Kobern-Gondorf<br />

bis leicht hügelige Strecke, Lasel-<br />

<strong>Bitburg</strong> (24 km): hügeliger Abschnitt<br />

mit stärkeren Anstiegen<br />

und Abfahrten, <strong>Bitburg</strong>-Irreler<br />

Mühle (20 km): kaum Steigungen<br />

auf Strecke, da Verlauf auf ehemaliger<br />

Bahntrasse Anschlüsse:<br />

<strong>Bitburg</strong>-Erdorf (Kylltalradweg),<br />

Irrel (Prümtalradweg) Bus &<br />

Bahn/Transfer: Linie Köln-Trier<br />

(Bhf <strong>Bitburg</strong>-Erdorf), RegioRadler<br />

441 Sauertal (Trier-Bollendorf,<br />

Ausstieg Irrel)<br />

327<br />

Winningen<br />

61<br />

9<br />

61<br />

R h e i n<br />

42<br />

R h e i n<br />

der Eifel. Charakteristik: ebene<br />

bis leicht hügelige Strecke,<br />

Ausnahme Kyllburg-Erdorf: stärkerer<br />

Anstieg über 110 Höhenmeter<br />

(bei Bedarf mit der Bahn<br />

zu überbrücken) Anschlüsse:<br />

Stadtkyll (Prümtal-Radweg), <strong>Bitburg</strong>-Erdorf<br />

(Nimstal-Radweg),<br />

Trier-Ehrang (Mosel-Radweg)<br />

Bus & Bahn/Transfer: 18 Bahnhöfe<br />

an der Stecke zwischen<br />

Dahlem und Trier<br />

zu empfehlen. Für Familien ist<br />

der Radweg nur bedingt geeignet.<br />

Charakteristik: im Bereich<br />

Prüm-Waxweiler auf ehemaliger<br />

Bahntrasse, daher hier für Familien,<br />

Freizeitradler und Skater<br />

geeignet, im Gesamten jedoch<br />

sportlich anspruchsvoll. Anschlüsse:<br />

Stadtkyll (Kylltal-Radweg),<br />

Pronsfeld und Holsthum<br />

(Enztal-Radweg), Irrel (Nimstal-<br />

Radweg), Minden (Sauertal-Radweg)<br />

Bus & Bahn/Transfers:<br />

Linie Köln-Trier (Bhf Dahlem),<br />

Regio-Radler 441 Sauertal (Trier-<br />

Bollendorf, Ausstieg Irrel, Minden)<br />

NL Karakteristiek: in de zone Prüm-<br />

Waxweiler op toenmalige treintraject,<br />

260<br />

NL Karakteristiek: Weinsheim-Lasel<br />

(21 km): effen route met lichte<br />

hellingen, Lasel-<strong>Bitburg</strong> (24 km):<br />

heuvelachtig met stevig klimmen en<br />

afdalen, <strong>Bitburg</strong>-Irreler Mühle (20<br />

km): nauwelijks klimmen op de route,<br />

door het verloop op het toenmalig<br />

traject bus & trein/transfer: lijn Köln-<br />

Trier (Bhf <strong>Bitburg</strong>-Erdorf), RegioRadler<br />

441 Sauertal (Trier-Bollendorf,<br />

uitstap Irrel)<br />

GB Characteristics: Weinsheim-Lasel<br />

(21 km): flat to slightly hilly stretch,<br />

Lasel-<strong>Bitburg</strong> (24 km): hilly stretch<br />

with steep ascents and descents, <strong>Bitburg</strong>-Irreler<br />

Mühle (20 km): almost<br />

no ascents as the route is a former<br />

railway line. Bus & train: Cologne-<br />

Trier line (<strong>Bitburg</strong>-Erdorf station),<br />

RegioRadler 441 Sauertal (Trier-Bollendorf,<br />

alight at Irrel)<br />

FR Caractéristique: Weinsheim-Lasel<br />

(21 km): trajet plat jusqu’à légèrement<br />

vallonné; Lasel-<strong>Bitburg</strong> (24<br />

NL Karakteristiek: effen route met<br />

lichte helling, uitzondering Kyllburg-<br />

Erdorf: sterk klimmen over 110 hoogtemeter<br />

(indien nodig met de trein te<br />

overbruggen) Bus & trein/transfer: 18<br />

stations op de route tussen Dahlem en<br />

Trier.<br />

GB Characteristics: flat to slightly<br />

hilly stretch except Kyllburg-Erdorf:<br />

steep ascent over 110 metres (this<br />

section can be done by train). Bus &<br />

train: 18 stations on the Dahlem-Trier<br />

line.<br />

FR Caractéristique: trajet plat jusqu’à<br />

légèrement vallonné à l’exception du<br />

segment Kyllburg-Erdorf qui présente<br />

une montée raide sur un dénivelé de<br />

daarom hier voor gezinnen, vrijetijdsfietsers<br />

en skaters geschikt, maar<br />

toch sportief. Bus & trein/transfers:<br />

lijn Köln-Trier (sta. Dahlem), Regio-<br />

Radler 441 Sauertal (Trier-Bollendorf,<br />

uitstap Irrel, Minden)<br />

GB Characteristics: former railway<br />

line Prüm-Waxweiler so suitable for<br />

families, leisure cyclists and skaters<br />

but still physically demanding. Bus<br />

& train: Cologne-Trier line (Dahlem<br />

station), RegioRadler 441 Sauertal<br />

(Trier-Bollendorf, alight at Irrel/Minden)<br />

FR Caractéristique: près de Prüm-<br />

Waxweiler sur des anciennes lignes<br />

de chemin de fer, sentier particulièrement<br />

approprié pour les familles, les<br />

km): partie vallonnée avec plusieurs<br />

montées et descentes; <strong>Bitburg</strong>-Irreler<br />

Mühle (20 km): presque sans montée<br />

puisque le trajet s’effectue sur les<br />

anciennes lignes de chemin de fer.<br />

Transfert bus & train: Train: ligne<br />

Cologne-Trèves (gare <strong>Bitburg</strong>-Erdorf),<br />

«RegioRadler 441 Sauertal» (Trèves-<br />

Bollendorf, sortie Irrel).<br />

Länge:<br />

lengte | length | longueur:<br />

65 km<br />

Start:<br />

start | start | départ:<br />

Weinsheim<br />

Ziel:<br />

doel | finish | arrivée:<br />

Irreler Mühle<br />

110 mètres (si besoin, cette partie peut<br />

être effectuée en train). Transfert bus<br />

& train: 18 gares sur le trajet reliant<br />

Dahlem à Trèves.<br />

Länge:<br />

lengte | length | longueur:<br />

130 km<br />

Start:<br />

start | start | départ:<br />

Losheimergraben/Dahlem<br />

Ziel:<br />

doel | finish | arrivée:<br />

Trier<br />

cyclistes de loisir et les adeptes de rollerblade.<br />

Toutefois, une grande partie<br />

de ce trajet est plutôt exigeante et, par<br />

conséquent, davantage destinée aux<br />

plus sportifs d’entre nous. Transfert<br />

bus & Train: ligne Cologne-Trèves<br />

(gare de Dahlem), «RegioRadler 441<br />

Sauertal» (Trèves-Bollendorf, sortie<br />

Irrel, Minden).<br />

Länge:<br />

lengte | length | longueur:<br />

98 km<br />

Start:<br />

start | start | départ:<br />

Minden/Sauer<br />

Ziel:<br />

doel | finish | arrivée:<br />

Stadtkyll<br />

Das Radmagazin<br />

mit weiteren<br />

Radwegen<br />

erhalten<br />

Sie in der<br />

Tourist-Info!<br />

Fotos: Eifel Tourismus GmbH/intention Werbeagentur, Dominik Ketz,<br />

Rheinland-Pfalz Tourismus GmbH/Dominik Ketz, Text: Tourist Information<br />

Verleih-Stationen | Huurstations | Rental stations | Stations de location<br />

• Tourist-Information <strong>Bitburg</strong>er und Speicherer Land |<br />

Römermauer 6 | 54634 <strong>Bitburg</strong> | Tel.: +49 6561/94340 (e-bikes)<br />

• Fahrrad Gruß | Saarstraße 24 | 54634 <strong>Bitburg</strong> | Tel.: +49 6561/4133 (Fahrräder, e-bikes, Reparatur)<br />

• Prümtal Camping | In der Klaus 17 | 54636 Oberweis | Tel.: +49 6527/929232 (e-bikes)<br />

• Hotel zum alten Brauhaus | Herrengasse 2 | 54647 Dudeldorf | Tel.: +49 6565/936988 (e-bikes)<br />

• Afunti Freizeitagentur | Am Stausee <strong>Bitburg</strong> | 54636 Biersdorf am See | Tel.: +49 6569/963959<br />

(Fahrräder, e-bikes auf Anfrage)<br />

Weitere Infos<br />

Tourist-Information<br />

<strong>Bitburg</strong>er und<br />

Speicherer Land<br />

Tel.: +49 6561/94340<br />

www.eifel-direkt.de


30 <strong>ego</strong> N°1/2013 Region/Thema <strong>ego</strong> N°7/2012 N°9/2013 NaturWanderPark 31<br />

Wandern<br />

Wandelen | Hiking | Randonnées<br />

• Wandervielfalt im NaturWanderPark delux<br />

In der Südeifel fasziniert ein<br />

Wanderangebot auf höchstem<br />

Niveau - der NaturWanderPark<br />

delux. Auf den Wanderer warten<br />

23 Rundwanderwege mit<br />

insgesamt ca. 390 km Länge.<br />

Die 9 deutsch-luxemburgischen<br />

Extratouren führen im Bereich<br />

zwischen Dreiländereck und<br />

Ralingen/Moersdorf durch die<br />

Naturparke Südeifel, Our sowie<br />

den Deutsch-Luxemburgischen<br />

Naturpark. Darüber hinaus erschließen<br />

14 Eifeltouren die<br />

Südeifel zwischen Prüm, <strong>Bitburg</strong>,<br />

Irrel und Speicher. Die abwechslungsreichen<br />

Wandertouren mit<br />

Strecken von 12 km bis 30 km<br />

zeigen die einzigartigen Kulturund<br />

Naturlandschaften der Südeifel.<br />

Ein Naturerlebnis der besonderen<br />

Art, welches Jung und<br />

Alt, Anfänger wie Profis begeistert.<br />

NL Het NaturWanderPark delux<br />

ontsluit het natuurpark in de Duits-<br />

Luxemburgse grensregio. 23 rondwandelingen<br />

wachten de wandelaars op<br />

met in het totaal 390 km lengte. 9<br />

grensoverschrijdende extra tochten alsook<br />

14 Eifeltochten zijn geclassificeerd<br />

als premium wegen.<br />

GB The NaturWanderPark delux opens<br />

up the natural park on the Germany-<br />

Luxembourg border. 23 hiking trails<br />

totalling 390 km await. 9 cross-border<br />

extra trails and 14 Eifel trails are classified<br />

as premium paths.<br />

FR Le parc de randonnée nature<br />

«NaturWanderPark delux» comprend<br />

différents parcs naturels germanoluxembourgeois<br />

transfrontaliers. 23<br />

circuits de randonnée présentant une<br />

longueur totale de 390 km y attendent<br />

les passionnés de randonnée. 9 itinéraires<br />

supplémentaires («Extratouren»)<br />

transfrontaliers ainsi que 14 sentiers<br />

de l’Eifel sont classés dans la catégorie<br />

«fantastiques sentiers de randonnées<br />

labellisés Premium».<br />

Infos zum<br />

NaturWanderPark<br />

finden Sie in<br />

unserem<br />

Pocketguide!<br />

KONTAKT<br />

Tourist-Information<br />

<strong>Bitburg</strong>er und Speicherer Land<br />

Tel.: +49 6561/94340<br />

www.eifel-direkt.de<br />

• Stausee-Prümtalroute<br />

Diese Route bietet alles, was das<br />

Wandererherz höher schlagen<br />

lässt – und das nicht nur wegen<br />

so manchem Anstieg. Markanter<br />

Anziehungspunkt ist der Stausee<br />

<strong>Bitburg</strong> mit seinen Wassersportmöglichkeiten.<br />

Umrahmt von<br />

rotleuchtenden Buntsandsteinfelsen<br />

bietet die Seepromenade<br />

Gelegenheit zum Flanieren. Das<br />

landschaftlich reizvolle Prümtal<br />

ist geprägt durch wunderschöne<br />

Schleifen, sogenannte Mäander.<br />

Hier sind u. a. Biber und Mufflons<br />

heimisch. Nur das fast musikalische<br />

Plätschern der Prüm selbst<br />

unterbricht die idyllische Ruhe.<br />

Der Hammer Büsch präsentiert<br />

sich als offener Hangwald mit<br />

einer herrlichen Aussicht auf<br />

Schloss Hamm. Die Burbesbergbesteigung<br />

ist im wahrsten Sinne<br />

des Wortes der Höhepunkt der<br />

Wanderung: Der Blick von hier<br />

reicht bis zum Erbes- und Idarkopf<br />

im Hunsrück.<br />

NL Deze route biedt alles wat het hart<br />

van de wandelaar sneller doet slaan.<br />

Markant aantrekkingspunt is het<br />

door roodschijnende bonte zandsteenrotsen<br />

omkaderd stuwmeer <strong>Bitburg</strong>.<br />

Het landelijk aantrekkelijke Prümtal<br />

wordt gekenmerkt door wondermooie<br />

meanders. Enkel het bijna muzikaal<br />

kabbelen van de Prüm zelf verbreekt<br />

de idyllische rust. Het Hammer Büsch<br />

biedt een heerlijk uitzicht op het kasteel<br />

Hamm en vanaf Burbesberg reikt het<br />

uitzicht tot aan de Hunsrück<br />

GB This route is all a hiker could<br />

want. A prominent attraction is <strong>Bitburg</strong><br />

reservoir surrounded by new red<br />

sandstone. The beautiful valley has lots<br />

of meanders. Only the musical ripples<br />

of the Prüm break the idyllic silence.<br />

Hammer Büsch gives a wonderful view<br />

of Hamm castle, and from Burbesberg<br />

you can see as far as Hunsrück.<br />

FR Cet itinéraire séduira à coup sûr<br />

tous les amateurs de randonnée. Entouré<br />

de rochers de grès d’un rouge pétillant,<br />

le lac artificiel de <strong>Bitburg</strong> offre un<br />

attrait hors du commun. La vallée de la<br />

Prüm au paysage attrayant se distingue<br />

par ses magnifiques méandres. Seul le<br />

clapotement presque musical du fleuve<br />

de la Prüm vient interrompre le calme<br />

idyllique qui règne dans cet espace. La<br />

forêt de «Hammer Büsch» offre une vue<br />

imprenable sur le château de Hamm et,<br />

depuis la montagne «Burbesberg», la<br />

vue s’étend jusqu’à la région du Hunsrück.<br />

Länge:<br />

lengte | length | longueur:<br />

15 km<br />

Gehzeit:<br />

lengte | length | longueur:<br />

ca. 4 h<br />

Start & Ziel:<br />

start & doel | start & finish |<br />

départ & arrivée:<br />

Biersdorf am See<br />

Das Wandermagazin<br />

mit weiteren<br />

Wanderwegen<br />

erhalten Sie<br />

in der<br />

Tourist-Info!<br />

CORPORATE DESIGN<br />

1. LOGO<br />

1.1 Logo neutral<br />

N ATUR<br />

WANDER<br />

P ARK delux<br />

Bild: Stausee-Prümtalroute<br />

Fotos: Zweckverband Naturpark Südeifel<br />

• Kylltaler Buntsandsteinroute<br />

Wer den Gegensatz von sanften<br />

Hochflächen und tief eingeschnittenen<br />

Tälern mag, für den<br />

ist diese Tour gerade das Richtige.<br />

Grundsgraben, Kalkgraben,<br />

Schulersgraben und natürlich<br />

ganz besonders das Tal der Kyll<br />

sind Garanten für eine abwechslungsreiche<br />

Wanderung. Die pittoreske<br />

Galerie ehemaliger Buntsandstein-Steinbrüche<br />

ist Zeugnis<br />

einer langen, traditionsreichen<br />

Natursteinindustrie. Das Zusammenspiel<br />

roter Felspartien mit<br />

dem prächtigen Laubdach hoher<br />

Buchen fasziniert. Der malerische<br />

Ort Auw an der Kyll ist umrahmt<br />

von Wäldern und roten Sandsteinfelsen.<br />

In seinem Herzen steht die<br />

ehrwürdige Mutter-Gottes-Kirche.<br />

Der Stillegraben mit seinen<br />

bizarren und doch anmutigen<br />

Sandsteinkaskaden, über die sich<br />

der Schaalbach ergießt, gewährt<br />

uns einen interessanten Einblick.<br />

Beim Durchstreifen des Orenhofener<br />

Waldes erreichen wir den<br />

höchsten Punkt der Wanderung,<br />

den Burgknopp, einen mittelalterlichen<br />

Burghügel.<br />

NL Wie het tegengestelde wil van<br />

zachte hoogvlakten en diep ingesneden<br />

dalen, is deze tour perfect. De toenmalige<br />

bonte zandsteen- steengroeven zijn<br />

getuigenis van een lange, traditierijke<br />

natuursteenindustrie. Omkaderd met<br />

bossen en rode zandsteenrotsen ligt de<br />

pittoreske plaats Auw op de Kyll. De<br />

stille kloven met zandsteencascaden,<br />

waarover de Schaalbach stroomt, is<br />

bizar en bekoorlijk tegelijk.<br />

GB The complete opposite of high<br />

plateaus and deep valleys. The old red<br />

sandstone quarries are evidence of a<br />

long natural stone industry steeped in<br />

history. The picturesque town of Auw<br />

is on the Kyll and is surrounded by<br />

forests and red sandstone. The silent<br />

trenches with sandstone waterfalls are<br />

both bizarre and graceful.<br />

FR Les amateurs de paysages riches<br />

en contrastes (alternance de plateaux<br />

doux et de vallées profondes et étroites)<br />

seront charmés par cet itinéraire.<br />

La galerie pittoresque d’anciennes<br />

carrières de rochers de grès colorés<br />

témoigne d’un passé long et riche de<br />

l’industrie traditionnelle d’extraction<br />

des pierres naturelles. La ravissante<br />

et pittoresque localité de Auw an der<br />

Kyll est entourée par des falaises de<br />

grès rouge abruptes et par des forêts.<br />

Le fossé de Stille avec ses parois de grés<br />

rouge sur lesquelles flotte le ruisseau<br />

de Schaalbach est à la fois bizarre et<br />

très gracieux.<br />

Länge:<br />

lengte | length | longueur:<br />

18 km<br />

Gehzeit:<br />

lengte | length | longueur:<br />

ca. 5 h<br />

Start & Ziel:<br />

start & doel | start & finish |<br />

départ & arrivée:<br />

Auw an der Kyll


32 <strong>ego</strong> N°9/2013<br />

KONTAKT<br />

Wandern<br />

<strong>ego</strong> N°7/2012 N°1/2013 Wandern 33<br />

• Walderlebnispfad Königswäldchen bei <strong>Bitburg</strong><br />

Der Walderlebnispfad Königswäldchen<br />

präsentiert auf ca. 3<br />

km Informationen rund um das<br />

Thema „Wald“. Er gibt Kindern<br />

sowie Erwachsenen die Möglichkeit,<br />

die Umgebung und<br />

insbesondere den Lebensraum<br />

Wald neu zu entdecken. 10<br />

verschiedene Stationen laden<br />

zum Mitmachen, Ausprobieren<br />

und Lernen ein. Kindergärten,<br />

Schulklassen und interessierte<br />

Gruppen können über das<br />

Forstrevier <strong>Bitburg</strong>-Steinborn<br />

eine Führung buchen. Preise<br />

auf Anfrage.<br />

NL Het bosbelevingspad „Königswäldchen“<br />

bij <strong>Bitburg</strong> toont op ca. 3 km<br />

informatie over het thema „bos“. Het<br />

geeft kinderen, alsook volwassenen de<br />

mogelijkheid deze biotoop te herontdekken.<br />

10 stations nodigen uit om<br />

mee te doen, te ontdekken en te leren.<br />

GB The “Königswäldchen” forest experience<br />

path in <strong>Bitburg</strong> has around<br />

3km of information about the forest.<br />

Both adults and children can discover<br />

more about this habitat. There are 10<br />

stations where you can get involved<br />

and learn.<br />

FR Le sentier de découverte forestier<br />

«Königswäldchen» situé près de <strong>Bitburg</strong><br />

présente, sur une longueur d‘environ 3<br />

km, de captivantes informations relatives<br />

au thème de la forêt. Enfants et<br />

adultes ont ici la chance de redécouvrir<br />

complètement cet espace vital. Sont<br />

proposées au public 10 stations en partie<br />

interactives qui combinent expériences,<br />

apprentissage et activités.<br />

KONTAKT<br />

Forstrevier <strong>Bitburg</strong>-Steinborn<br />

Tel./Fax +49 6561/4813<br />

forstrevier@bitburg.de<br />

Kultur & Historisches<br />

Cultuur & geschiedenis | Culture & history | Culture & histoire<br />

• Naturerlebnispfad St. Thomas<br />

Der 2,5 km lange Naturerlebnispfad<br />

führt ab dem Gemeindeplatz<br />

St. Thomas durch das Heilenbachtal.<br />

Er verläuft am Kloster<br />

vorbei zu den Neidenbacher<br />

Wasserfällen. Infotafeln entlang<br />

des Weges zeigen Interessantes<br />

zur Natur. Kindergärten, Schulklassen<br />

und interessierte Gruppen<br />

können über das Forstrevier<br />

<strong>Bitburg</strong>-Steinborn eine Führung<br />

buchen. Preise auf Anfrage.<br />

NL Het 2,5 km lange natuurbelevingspad<br />

leidt vanaf de gemeente St. Thomas<br />

door het Heilenbachtal. Het loopt langs<br />

het klooster naar de watervallen van<br />

Neidenbach.<br />

GB The 2.5 km nature experience path<br />

starts at St. Thomas and runs through<br />

Hellenbach valley, past the monastery<br />

to the waterfalls at Neidenbach.<br />

FR Ce sentier de découverte de la nature<br />

présentant 2,5 km de long démarre<br />

à la place de la Mairie de St. Thomas<br />

et nous conduit à travers la vallée de<br />

Heilenbach. Il passe par le monastère<br />

et se poursuit jusqu’aux cascades de<br />

Neidenbach.<br />

KONTAKT<br />

Forstrevier <strong>Bitburg</strong>-Steinborn<br />

Tel./Fax +49 6561/4813<br />

forstrevier@bitburg.de<br />

• Gewässerlehrpfad Echtersbachtal in Brecht<br />

Der Gewässerlehrpfad Echtersbachtal<br />

bei Brecht erläutert auf<br />

ca. 2 km die Notwendigkeit eines<br />

schonenden Umgangs mit<br />

unseren Gewässern. Insgesamt<br />

12 Infotafeln geben grundlegende<br />

Informationen über Funktionen<br />

und Zusammenhänge dieses<br />

Lebensraumes.<br />

Région Mullerthal<br />

Petite Suisse Luxembourgeoise<br />

NL Het waterleerpad „Echtersbachtal“<br />

bij Brecht legt op ca. 2 km de noodzaak<br />

uit van een zuinige omgang met onze<br />

wateren. In het totaal 12 infoborden<br />

geven basisinformatie over de functies<br />

en verbanden van deze biotoop.<br />

GB Over 2 km, the water experience<br />

path at Brecht explains the need to<br />

deal with water in an environmentally<br />

friendly way. 12 information boards<br />

provide information on functions and<br />

interactions in this habitat.<br />

FR Le sentier didactique «Echtersbachtal»<br />

près de Brecht explique, sur<br />

environ 2 km, l’importance d‘assurer<br />

une gestion durable de nos eaux. 12<br />

Discover Müllerthal<br />

panneaux informatifs fournissent des<br />

informations fondamentales relatives<br />

aux fonctions de cet espace vital.<br />

KONTAKT<br />

Tourist-Information<br />

<strong>Bitburg</strong>er & Speicherer Land<br />

Tel.: +49 6561/94340<br />

www.eifel-direkt.de<br />

Entdecken Sie die Natur und Kultur Ihrer Nachbarregion in Luxemburg<br />

Fordern Sie sofort Ihren Discover 2013 Folder bei uns an!<br />

Tourismusverband Region Müllerthal – Kleine Luxemburger Schweiz<br />

Tel.: (+352) 72 04 57 - Fax: (+352) 72 75 24 - Email: info@mullerthal.lu<br />

www.mullerthal.lu<br />

Die Region Müllerthal – Kleine<br />

Luxemburger Schweiz bietet<br />

in diesem Sommer geführte<br />

Wanderungen zu beeindruckenden<br />

Felsformationen, kulturelle Touren,<br />

MTB-Touren und Pferdetouren zu<br />

den Rückearbeiten der Ardennerpferde<br />

an.<br />

AZ_Discover_210x148_Eco.indd 1 22.05.13 17:04<br />

Kreismuseum, Haus Beda und Städtische Bücherei<br />

: Kreismuseum, Huis Beda en Stadsbibliotheek | District Museum, Haus Beda cultural centre and<br />

the public library | Musée départemental, Maison Beda et bibliothèque municipale<br />

Das Kreismuseum <strong>Bitburg</strong>-Prüm<br />

zeigt, wie man früher in der Eifel<br />

lebte. In 20 Ausstellungsräumen<br />

erzählt es die Geschichte der Region,<br />

erinnert an Menschen, die<br />

hier wohnten und zeigt Schätze<br />

aus der Vergangenheit. Regelmäßige<br />

Sonderausstellungen bieten<br />

immer wieder neue Einblicke in<br />

die Geschichte und Kultur der<br />

Eifel. Für Gruppen werden Führungen<br />

in Deutsch oder Englisch<br />

angeboten. Öffnungszeiten: März-<br />

Okt.: Di, Mi 11-17 Uhr, Do-So 14-<br />

17 Uhr, Nov.-Feb.: Sa, So 14-17 Uhr<br />

NL Het Kreismuseum toont, hoe men<br />

vroeger in de Eifel leefde. Voor groepen<br />

worden rondleidingen in het Duits of<br />

Engels aangeboden. Openingstijden:<br />

maart-okt.: di, woe 11-17 uur, do-zo<br />

14-17 uur, nov.-feb.: za, zo 14-17 uur<br />

GB The District Museum demonstrates<br />

how the people of Eifel lived in<br />

the past. Guided tours in German or<br />

English are offered for groups. Opening<br />

hours: March-Oct: Tues, Weds 11-17<br />

hours, Thurs-Sun 14-17 hours, Nov.-<br />

Feb.: Sat, Sun 14-17 hours.<br />

FR Le musée départemental montre la<br />

vie d‘autrefois dans la région de l‘Eifel.<br />

Des visites en allemand ou en anglais<br />

sont proposées pour les groupes. Horaires<br />

d‘ouverture: de mars à oct.: lun.,<br />

mar. de 11h à 17h, du jeu. au dim. de<br />

14h à 17h, de nov. à fév.: sa., dim. de<br />

14h à 17h<br />

Das von der Dr.-Hanns-Simon-<br />

Stiftung gegründete Haus Beda<br />

stellt eine Mischung aus Museum<br />

und Kulturzentrum dar. Für<br />

das Publikum werden Konzerte,<br />

Ausstellungen und Kurse angeboten.<br />

Dauerhaft ist im Haus Beda<br />

die Fritz-von-Wille-Sammlung<br />

untergebracht. Sie zeigt über 80<br />

Werke des berühmten Eifelmalers<br />

und weiterer Künstler aus<br />

der Region. Öffnungszeiten: Di<br />

14-17 Uhr und nach vorheriger<br />

Anmeldung. In der Neuen<br />

Galerie sind regelmäßig Wechselausstellungen<br />

mit moderner<br />

und zeitgenössischer Kunst untergebracht.<br />

Von Malereien und<br />

Radierungen über Zeichnungen<br />

und Grafiken bis hin zu Fotografien<br />

und Skulpturen wird hier<br />

ein breites Genrespektrum präsentiert.<br />

Jeden Sommer ist der<br />

Garten des Haus Beda Schauplatz<br />

der kostenlosen Open-Air<br />

Konzertreihe „<strong>Bitburg</strong>er Summer<br />

Jazz“. Im Laufe des Jahres<br />

finden im Festsaal des Gebäudes<br />

mehrere Abonnementkonzerte<br />

statt, bei denen verschiedene<br />

Werke der Klassischen Musik<br />

vorgetragen werden. Gleich neben<br />

dem Haus Beda befindet<br />

sich die derzeit mit über 35.000<br />

Bänden ausgestattete Städtische<br />

Bibliothek. Sie steht Lesern aller<br />

Altersstufen offen.<br />

NL Het Haus Beda is een combinatie<br />

van museum en cultuurcentrum.<br />

Permanent is daar de Fritz-von-Wille-verzameling<br />

ondergebracht. Ze<br />

toont meer dan 80 werken van de<br />

Eifelschilder en andere kunstenaars<br />

uit de regio. Openingstijden: di 14-17<br />

uur en na vorige aanmelding. In de<br />

Neue Galerie zijn regelmatig wisselende<br />

tentoonstellingen met moderne<br />

en hedendaagse kunst ondergebracht.<br />

Elke zomer is de tuin van het Haus<br />

Beda schouwplaats van de gratis<br />

reeks openluchtconcerten „<strong>Bitburg</strong>er<br />

Summer Jazz“. In de loop van het<br />

jaar vinden in de feestzaal van het<br />

gebouw meerdere abonnementconcerten<br />

plaats, waarbij verschillende<br />

werken van de klassieke muziek worden<br />

voorgedragen.<br />

GB Haus Beda is a mixture of museum<br />

and cultural centre. The Fritzvon-Wille<br />

collection is permanently<br />

housed there. It exhibits more than<br />

80 of this painter’s works and the<br />

works of other regional artists. Opening<br />

hours: Tues 14-17 hours, and<br />

upon prior appointment. The new<br />

gallery frequently houses temporary<br />

exhibitions of modern and contemporary<br />

art. Every Summer, the gardens<br />

at Haus Beda are the showplace<br />

for a series of free open-air concerts:<br />

“<strong>Bitburg</strong>er Summer Jazz”. In the<br />

course of the year, many concerts<br />

take place for subscribers in the festival<br />

room, where different works of<br />

classical music are performed.<br />

FR La Maison Beda constitue un<br />

mélange entre le musée et le centre<br />

culturel. La collection de Fritz von<br />

Wille s‘y trouve en permanence. Elle<br />

se compose de plus de 80 œuvres du<br />

peintre de l‘Eifel et d‘autres artistes<br />

de la région. Horaires d‘ouverture :<br />

le mar. de 14h à 17h sur rendez-vous.<br />

La nouvelle galerie accueille régulièrement<br />

des expositions temporaires<br />

d‘art moderne et contemporain.<br />

Chaque été, le jardin de la Maison<br />

Beda est le théâtre d‘une série de concerts<br />

gratuits en plein air, le «<strong>Bitburg</strong>er<br />

Summer Jazz». Plusieurs concerts<br />

avec abonnement, durant lesquels<br />

différentes œuvres de musique classique<br />

sont présentées, ont lieu au<br />

cours de l‘année dans la salle des<br />

fêtes du bâtiment.<br />

KONTAKT<br />

Trierer Kreismuseum Straße 15<br />

54634 Trierer <strong>Bitburg</strong> Straße 15, 54634 <strong>Bitburg</strong><br />

Tel.: +49 6561/683888<br />

www.kreismuseum-bitburg-pruem.de<br />

KONTAKT<br />

Haus Beda<br />

Bedaplatz 1, 54634 <strong>Bitburg</strong><br />

Tel.: 06561/96450<br />

+49 www.haus-beda.de<br />

Text: Tourist-Information <strong>Bitburg</strong>er und Speicherer Land


34 <strong>ego</strong> N°9/2013 Schloss Malberg<br />

<strong>ego</strong> N°9/2013 Kultur & Historisches 35<br />

Schloss Malberg - Ein Ort zum Träumen<br />

: Droomkasteel Malberg | Wonderful Malberg Palace | Le superbe château Malberg<br />

Angelika Koch Stefan Bohl<br />

Auf einem Bergsporn hoch über<br />

der Kyll liegt ein echtes Architekturjuwel,<br />

das Kunstliebhaber<br />

aus ganz Deutschland und dem<br />

benachbarten Ausland fasziniert.<br />

Es ist zugleich Schauplatz für<br />

Konzerte oder Ausstellungen.<br />

Ein Flair wie in der Toskana: Ein<br />

malerisches Dorf liegt an einem<br />

klaren Mittelgebirgsfluss zu Füßen<br />

eines imposanten Schlosses,<br />

das auf einem steilen Felsen<br />

thront. Schloss Malberg gehört<br />

unbestritten zu den schönsten<br />

Bauwerken in der Eifel. So viel<br />

Eleganz überrascht mitten in<br />

der ansonsten etwas rauen, von<br />

steilen Hängen geprägten Landschaft<br />

der Kyllburger Waldeifel.<br />

Die Erbauer des Schlosses verwirklichten<br />

mit der Renaissance-<br />

Anlage, die aus dem 16. und 17.<br />

Jahrhundert stammt, ihre Träume<br />

von einem südländisch anmutenden<br />

Arkadien. Inspiriert<br />

wurde das Schloss von Palladios<br />

berühmter Villa Valmarana in<br />

Italien. Anfang des 18. Jahrhunderts<br />

sorgte der Kölner Weihbischof<br />

Johann Werner v. Veyder<br />

dafür, dass barocke Pracht Einzug<br />

hielt.<br />

Heute ist das Schloss, zu dem<br />

auch eine Kapelle und zwei<br />

wunderschön gestaltete Gärten<br />

– ein so genannter Eiserner<br />

Garten und ein Runder Garten –<br />

mit Panoramablick in die Eifelwälder<br />

gehören, ein Ort für anspruchsvolle<br />

Kultur. Klassische<br />

Musik, Liedgesang oder Jazz begeistern<br />

Konzertbesucher, Diskussionsrunden<br />

mit Experten<br />

informieren über die lebendige<br />

Kulturlandschaft der Eifel.<br />

Unter www.schloss-malberg.de<br />

gibt es die Historie, aktuelle Veranstaltungshinweise<br />

und einen<br />

virtuellen Rundgang durch die<br />

einmalige Anlage. Doch wirklich<br />

unvergesslich ist natürlich nur<br />

das eigene Erleben des Schlosses...<br />

etwas für Ästheten, die<br />

Schönheit inmitten von Natur<br />

lieben. Ganz leicht erreichbar ist<br />

das Kleinod über den Kylltalradweg<br />

oder per Bahn. (Führungen<br />

April bis Oktober Sa 14.30 Uhr<br />

Preis: 4 Euro/Person).<br />

NL Pittoresk gelegen op een steile rots<br />

boven het Kylltal is het kasteel Malberg.<br />

Het ontstond naar middellandse<br />

inspiraties in de 16de en 17de eeuw<br />

en is een ideale verbinding van renaissance<br />

en barok – kunstliefhebbers zijn<br />

gefascineerd door de indrukwekkende<br />

architectuur, maar ook door de prominente<br />

klassieke- of jazzconcerten,<br />

die hier plaatsvinden. Twee tuinen<br />

– deels vol met bloemen, kruiden en<br />

sculpturen – bieden een wondermooi<br />

panorama over het dal en de bossen<br />

van de omgeving. Aan de voet van het<br />

kasteel ligt het dorp Malberg – ook<br />

een juweel van de typische Eifelromantiek.<br />

De Kylltalfietsroute leidt u<br />

dicht langs het kasteel: cultuurgenot<br />

en bewegingsvreugde passen het beste<br />

samen! (Rondleidingen: april tot oktober<br />

za 14.30 uur prijs: 4 euro/persoon)<br />

GB Malberg Palace is situated picturesquely<br />

on a steep cliff above the<br />

Kyll Valley (Kylltal). It was built in<br />

the 16th and 17th centuries in Mediterranean<br />

style, an ideal combination<br />

of Renaissance and Baroque. Art lovers<br />

are fascinated by the impressive<br />

architecture, but also the high quality<br />

classical and jazz concerts which take<br />

place here. Two gardens – partially<br />

filled with flowers, herbs and sculptures<br />

– provide beautiful panoramic<br />

views over the valley and surrounding<br />

forests. The village of Malberg lies at<br />

the foot of the castle – another jewel<br />

of the romanticism typical of the Eifel.<br />

The Kyll valley cycle path (Kylltalradweg)<br />

passes close to the castle:<br />

cultural delights and the pleasures of<br />

exercise - an optimum combination!<br />

(Guided tours: April to October, Sat<br />

14:30 hours; price: 4 Euros per person).<br />

FR Le château Malberg est magnifiquement<br />

situé en haut d‘une falaise<br />

abrupte au-dessus de la vallée du Kyll.<br />

Il a été créé selon des inspirations<br />

méditerranéennes au 16ème et 17ème<br />

siècles et est un lien idéal entre la Renaissance<br />

et le baroque; les amateurs<br />

d‘art sont fascinés par l‘architecture<br />

impressionnante, mais également par<br />

le prestige des concerts de jazz ou de<br />

musique classique qui se déroulent<br />

ici. Deux jardins, partiellement remplis<br />

de fleurs, d‘herbes et de sculptures,<br />

offrent une magnifique vue panoramique<br />

sur la vallée et sur les forêts<br />

environnantes. Le village Malberg, qui<br />

est aussi un joyau du romantisme typique<br />

de l‘Eifel, se trouve au pied du<br />

château. La piste cyclable de la vallée<br />

du Kyll passe à proximité du château<br />

: la culture et le plaisir de bouger<br />

s‘accordent parfaitement ! (Visites:<br />

d‘avril à octobre le sa. à 14h30, prix :<br />

4 euros/personne)<br />

KONTAKT<br />

Schloss Malberg<br />

Schlossstraße 45, 54655 Malberg<br />

Tel.: +49 6563 590<br />

www.schloss-malberg.de<br />

Vereinigte Museen<br />

im Jacobshof<br />

Die Vereinigten Museen im Jacobshof<br />

zeigen 2.000 Jahre<br />

Glasgeschichte. Dabei wird der<br />

Bogen gespannt von Rohstoffen,<br />

Werkzeugen und römischem<br />

Glas bis hin zu neuem Studioglas.<br />

Außerdem beschäftigen sie<br />

sich mit den Rheinischen Glashütten<br />

des letzten Jahrhunderts.<br />

Jedes erste Wochenende im Monat<br />

von 10-17 Uhr geöffnet sowie<br />

nach Vereinbarung.<br />

Hauptstraße 16<br />

54634 Oberstedem<br />

Tel.: +49 6568/932124<br />

www.vereinigte-museen-im-jacobshof.de<br />

Schloss Hamm<br />

54636 Hamm<br />

Tel.: +49 6569/963536<br />

www.schlosshamm.com<br />

Die spätmittelalterliche Wehranlage<br />

aus dem 14. Jahrhundert<br />

ist die größte der noch privat<br />

bewohnten Eifelburgen. Schloss<br />

Hamm bietet eine besondere<br />

Kulisse, um Feste zu feiern, im<br />

Rittersaal zu speisen, für kulturelle<br />

Veranstaltungen und vieles<br />

mehr. In der Barockkapelle können<br />

standesamtliche Trauungen,<br />

kirchliche Hochzeiten oder Taufen<br />

abgehalten werden. Der Wald<br />

steht für Off-Road-Fahrten zur<br />

Verfügung. Führungen für Gruppen<br />

auf Anfrage.<br />

Burg Dudeldorf<br />

Kirchstraße 21<br />

54647 Dudeldorf<br />

Tel.: +49 6565/933446<br />

www.burg-dudeldorf.de<br />

Burg Dudeldorf ist eine zweiflügelige<br />

Herrenhausanlage aus<br />

dem 18. Jahrhundert. Bei dem<br />

älteren dreigeschossigen Turm<br />

auf der Südweststrecke handelt<br />

es sich vermutlich um einen<br />

Wohnturm nach französischem<br />

Vorbild. Während im gemeindeeigenen<br />

Teil der Burg Räumlichkeiten<br />

für Feste, Tagungen, Seminare<br />

und auch ein Standesamt<br />

zur Verfügung stehen, finden im<br />

privaten Teil der Burg kulturelle<br />

Veranstaltungen statt. Besondere<br />

Highlights im Programm stellen<br />

das „Treckerkino“ und das Kindermusical<br />

„Ritter Rost“ dar.<br />

Burg Rittersdorf<br />

<strong>Bitburg</strong>er Straße 30<br />

54636 Rittersdorf<br />

Tel.: +49 6561/96570<br />

www.burg-rittersdorf.de<br />

Die ca. 700 Jahre alte Wasserburg<br />

ist seit ihrer Erbauung nahezu<br />

unverfälscht erhalten geblieben<br />

und vermittelt ein eindrucksvolles<br />

Bild spätmittelalterlicher<br />

und neuzeitlicher Renaissance-<br />

Wohnkultur. Kunsthistorisch ist<br />

die Burg besonders für den aufwendig<br />

gestalteten Torbogen bekannt.<br />

Sie beherbergt heute ein<br />

privat geführtes Restaurant mit<br />

feiner Landküche. Außerdem<br />

sind dort ein kleines Heimatmuseum<br />

und eine Außenstelle des<br />

Standesamts untergebracht. In<br />

regelmäßigen Abständen finden<br />

im Burgsaal mittelalterliche Rittermahle<br />

statt.<br />

Kloster St. Thomas<br />

Tourist-Information Kyllburg<br />

Tel.: +49 6563/59125<br />

www.ti-kyllburg.de<br />

Das Zisterzienserinnenkloster in<br />

St. Thomas wurde 1185 zu Ehren<br />

von Thomas Becket, Erzbischof<br />

von Canterbury gegründet. Nachdem<br />

ein Brand 1742 die gesamte<br />

Abtei mit Ausnahme der Kirche<br />

zerstörte, wurde das Kloster 1744<br />

im Barockstil neu aufgebaut.<br />

1802 wurden die Nonnen durch<br />

die Säkularisation vertrieben.<br />

Heute wird es als bischöfliches<br />

Priesterhaus und Bildungsstätte<br />

genutzt. Sehenswert ist auch<br />

die weitläufige Gartenanlage des<br />

Klosters.<br />

Schloss Niederweis<br />

Hauptstraße 9, 54668 Niederweis<br />

Tel.: +49 6568/96660<br />

www.schloss-niederweis.de<br />

Schloss Niederweis wurde 1751<br />

für Franz Eduard Anton Freiherr<br />

von der Heyden erbaut.<br />

Ursprünglich war es als dreiflügeliger<br />

Aufbau geplant, jedoch<br />

ist es bis heute unvollendet geblieben.<br />

2005 wurde das kleine<br />

barocke Landschloss originalgetreu<br />

restauriert und erstrahlt<br />

seitdem in neuem Glanz. Heute<br />

kann man im Schlossrestaurant<br />

oder im Biergarten regionale<br />

Speisen und Getränke genießen.<br />

Die Tenne und der Schlosskeller<br />

können für private Veranstaltungen<br />

gebucht werden.<br />

Burg Bollendorf<br />

Burgstraße 10, 54669 Bollendorf<br />

Tel.: +49 06526/690<br />

www.burg-bollendorf.de<br />

Die auf den Resten einer Römischen<br />

Befestigungsanlage errichtete<br />

Burg Bollendorf wurde im<br />

Laufe der Jahrhunderte immer<br />

wieder erweitert. Von der mittelalterlichen<br />

Burganlage sind nur<br />

die Ringmauer und Mauerreste<br />

eines runden Turmes erhalten.<br />

1619 wurde die Südwest-Ecke<br />

zum Wohnhaus umgebaut und<br />

eine Wendeltreppe durch alle<br />

Stockwerke gezogen. Heute beherbergt<br />

das nach Originalresten<br />

rekonstruierte Anwesen ein Hotel,<br />

Ferienwohnungen sowie ein<br />

Restaurant.<br />

NL De Vereinigten Museen (verenigde<br />

musea) in het Jacobshof tonen 2.000 jaar<br />

glasgeschiedenis. Elk eerste weekend van de<br />

maand van 10-17 uur geopend. GB The<br />

unified museums show 2,000 years of<br />

glass history. Open the 10am-5pm the first<br />

weekend of each month. FR Les musées<br />

réunis du Jacobshof retracent 2000 ans de<br />

l’histoire de l’art du verre. Ouverts chaque<br />

premier week-end du mois, de 10h à 17h.<br />

NL De laatmiddeleeuwse weerinstallatie<br />

uit de 14de eeuw, is de grootste van de<br />

nog privé bewoonde Eifelburchten. GB The<br />

late Mediaeval fortification from the 14th<br />

century is the largest of the Eifel palaces<br />

which is still occupied. FR Cette fortification<br />

datant du Moyen Âge tardif (14ème<br />

siècle) est le plus grand parmi les châteaux<br />

de l’Eifel encore occupés aujourd’hui à titre<br />

privé.<br />

NL Burcht Dudeldorf is een herenhuis<br />

met twee vleugels uit de 18de eeuw. GB<br />

Dudeldorf Palace is a double-winged 18th<br />

century manor house. FR Le château de<br />

Dudeldorf est une construction à deux ailes<br />

datant du 18ème siècle.<br />

NL De ca. 700 jaar oude waterburcht<br />

herbergt een restaurant. In burgzaal vinden<br />

regelmatige riddermalen plaats. GB<br />

The 700-year-old moated castle is now<br />

home to a restaurant. Banquets frequently<br />

take place in the Great Hall. FR Ce château<br />

d’eau âgé d’environ 700 ans abrite<br />

aujourd’hui un restaurant. Dans sa grande<br />

salle sont régulièrement organisés des «Rittermahle»<br />

(repas des chevaliers).<br />

NL Het cisterciënzerklooster werd<br />

in 1185 ter ere van de aartsbisschop van<br />

Canterbury gesticht. Vandaag wordt het<br />

als bisschoppelijk priesterhuis en vormingsplaats<br />

gebruikt. GB The Cistercian<br />

monastery was founded in 1185 to honour<br />

the Archbishop of Canterbury. It is now<br />

used to house clergy and as an educational<br />

establishment. FR L‘abbaye cistercienne<br />

fut fondée en 1185 en l’honneur de<br />

l‘archevêque de Canterbury. Aujourd’hui,<br />

elle sert de cour épiscopale et d’institut de<br />

formation<br />

NL Het in 1751 gebouwd kasteel Niederweis<br />

brengt de bezoeker terug naar de<br />

tijd van de Barok. In het restaurant van<br />

het kasteel of biertuin kan men genieten<br />

van regionale gerechten. GB Castle Niederweis,<br />

built in 1751, takes visitors back<br />

to the Baroque era. You can enjoy regional<br />

specialities in the restaurant and beer garden.<br />

FR Ce château érigé en 1751 plonge<br />

littéralement les visiteurs dans l’époque<br />

baroque. Au restaurant du château ou à<br />

la brasserie de plein air, il est possible de<br />

savourer des repas régionaux.<br />

NL De op de restanten van een<br />

Romeinse bevestigingsplaats opgerichte<br />

burcht Bollendorf herbergt een hotel alsook<br />

een restaurant. GB Castle Bollendorf, built<br />

on the ruins of a Roman fortification,<br />

houses a hotel and a restaurant. FR Cet<br />

imposant manoir historique qui a été<br />

construit sur les anciens terrains du château<br />

de Bollendorf abrite aujourd’hui un<br />

hôtel de caractère particulier avec restaurant.


Anzeige<br />

36 <strong>ego</strong> N°9/2013 Burg Bollendorf<br />

Prumtal-<br />

Freizeitzentrum<br />

Oberweis<br />

<strong>ego</strong> N°7/2012 N°9/2013 Anzeigen<br />

37<br />

Ein Ort für 1600 Jahre Wohlgefühl<br />

Sonnenterrasse<br />

Modernes Erlebnisbad<br />

Camping-Urlaub im Grünen<br />

Aktive Feriengestaltung<br />

WLAN verfügbar<br />

: Burg Bollendorf am Ufer der Sauer ist ein<br />

Paradies für Wanderer und Kulturgenießer<br />

Angelika Koch Stefan Bohl, Burg Bollendorf<br />

Der erste prominente Gast<br />

des Platzes ist Hunnenkönig<br />

Attila im Jahr 440. Damals war<br />

die ehemals römische Befestigung<br />

über dem östlichen<br />

Ufer der Sauer wohl noch sehr<br />

wehrhaft, aber die Echternacher<br />

Äbte brachten in späteren Jahrhunderten<br />

ihr „savoir vivre“ ein<br />

und verwandelten den Bau in<br />

einen repräsentativen und großzügigen<br />

Herrensitz. Sie wussten:<br />

Die Lage macht’s – und die<br />

Umgebung der Burg Bollendorf<br />

mit dem märchenhaft schönen<br />

Felsenland der Südeifel und der<br />

Kleinen Luxemburger Schweiz<br />

ist ein wahr gewordener Traum<br />

für Wanderer und Naturliebhaber:<br />

wildes Wasser,<br />

dichte grüne Wälder, bizarre<br />

Steinformationen und gleich nebenan<br />

viel Kultur und Architekturschätze<br />

in Trier, Luxemburg,<br />

Echternach oder Vianden.<br />

Die heutigen Besucher der Burg<br />

– Genießer mit Wunsch nach<br />

einer kleinen oder längeren<br />

Auszeit vom Alltag – haben es<br />

dank moderner, herzlicher und<br />

gepflegter Gastlichkeit leicht,<br />

diese Schönheiten ringsum zu<br />

entdecken. Das Team der Burg<br />

Bollendorf gibt Tipps für unvergessliche<br />

Wandertouren und<br />

hält entsprechende Angebote<br />

bereit. Die Inhaberfamilie heißt<br />

nicht nur Freundt... sie begegnet<br />

auch so ihren Gästen. Wer gleich<br />

mehrere Tage den Reizen der<br />

Ferienregion erliegt, ist fasziniert<br />

von den urgemütlichen Zimmern<br />

bis hin zur Burg-Suite,<br />

die in geschmackvollem Landhausstil<br />

eingerichtet sind und<br />

vollen Komfort bieten.<br />

Und wer nur einen Tag<br />

oder einige Stunden lang<br />

den Bollendorfer „Burgenzauber“<br />

erleben will,<br />

der sollte die regionaltypischen<br />

Delikatessen<br />

nicht verpassen:<br />

Das Burg-Restaurant<br />

und das Restaurant<br />

„Pferdehof“, das ebenfalls auf<br />

dem romantischen Areal liegt,<br />

überzeugen mit deftigen Eifeler<br />

oder Luxemburger Spezialitäten<br />

wie „Hövelsche op fleesch“ oder<br />

„Ham mat fritten“. Auch gehobene<br />

Küche wie Lammrücken<br />

mit Thymian-Knoblauchkruste<br />

an Rotweinsauce, Fischgerichte<br />

oder Vegetarisches stehen auf<br />

der Karte.<br />

Bei gutem Wetter ist all das auch<br />

auf einer geschützten Terrasse im<br />

Innenhof der Burg zu genießen.<br />

Eine idyllische Liegewiese, ein<br />

romantischer Burgweiher und<br />

der Ausblick in eine archetypische<br />

Fluss- und Waldlandschaft,<br />

die seit etlichen Jahrhunderten<br />

die Menschen anrührt... die Burg<br />

Bollendorf ist für Eifeler wie für<br />

weither gereiste Besucher eine<br />

ganz kleine oder größere Reise<br />

wert. Denn hier kommen Leib<br />

und Seele in Balance.<br />

NL Vele eeuwen kasteelromantiek aan<br />

de oever van de Sauer: de burcht Bollendorf<br />

herbergt vandaag een verzorgd<br />

comforthotel met uitstekende regionale<br />

keuken – een prachtige refugium<br />

voor wandelaars, natuurontdekkers<br />

en cultuurfans. Antieke schatten van<br />

Trier zijn even dicht als de spectaculaire<br />

rotsformaties van het Luxemburgs<br />

Zwitserland.<br />

GB A romantic castle on the banks<br />

of the river Sauer for many centuries:<br />

today, Burg Bollendorf houses a wellkept<br />

luxury hotel offering excellent<br />

regional cuisine – a wonderful refuge<br />

for hikers, nature lovers and culture<br />

vultures. Trier’s ancient treasures are<br />

just as close as the spectacular rock<br />

formations of Luxembourg’s Little<br />

Switzerland.<br />

FR Plusieurs siècles de châteaux de<br />

la période romantique au bord de<br />

la Sûre: le château Bollendorf abrite<br />

aujourd‘hui un hôtel confortable et<br />

agréable avec une excellente cuisine<br />

régionale, un refuge de choix pour les<br />

randonneurs, les explorateurs des milieux<br />

naturels et les amateurs de culture.<br />

Les trésors antiques de Trèves sont également<br />

très proches, de même que les<br />

formations rocheuses spectaculaires de<br />

la petite Suisse luxembourgeoise. •<br />

Hotel - Restaurant<br />

BURG BOLLENDORF<br />

Kontakt<br />

Burg Bollendorf,<br />

54669 Bollendorf<br />

Tel.: 06526 690<br />

info@burg-bollendorf.de<br />

www.burg-bollendorf.de<br />

Ob Dinner oder Snack,<br />

wir schicken keinen weg!<br />

Günstige Gruppenbewirtung<br />

Eifeler Spezialitäten<br />

Große Auswahl internat.<br />

Gerichte<br />

Familie Köhler | In der Klaus 17<br />

D - 54636 Oberweis | Tel. 0049 – 6527 – 92920<br />

e-mail: info@pruemtal.de<br />

www.pruemtal.de<br />

Familie Köhler | In der Klaus 17<br />

D - 54636 Oberweis | Tel. 0049 – 6527 – 92920<br />

e-mail: info@koehler-stuben.de<br />

www.koehler-stuben.de<br />

Familie Köhler | In der Klaus 17<br />

D - 54636 Oberweis | Tel. 0049 – 6527 – 929233<br />

e-mail: info@pruemtal.de<br />

www.freibad-oberweis.de<br />

Starten Sie an der Burg<br />

Ihre Wandertour in die<br />

Felslandschaft und genießen Sie<br />

anschließend ein Stück Kuchen<br />

oder ein herzhaftes Mahl.<br />

Tipp


38 <strong>ego</strong> N°1/2013 Region/Thema<br />

<strong>ego</strong> N°7/2012 N°9/2013 Freizeit & Aktiv<br />

39<br />

Freizeit & Aktiv<br />

Vrije tijd & actief | Leisure & activities | Loisirs & activités<br />

•Freizeitzentrum Oberweis<br />

Zum Freizeitzentrum Oberweis<br />

gehört ein 5 Sterne-Campingplatz<br />

sowie ein modernes Freibad<br />

mit vielfältigen Sportmöglichkeiten.<br />

Der Campingplatz<br />

gehört zu den „Eifel-Gastgebern“<br />

und ist mehrfach ausgezeichnet,<br />

z.B. als Landessieger und Goldmedaillen-Gewinner<br />

„vorbildliche<br />

Campingplätze in Deutschland“<br />

und „Gastgeber des Jahres<br />

2011“ in Rheinland-Pfalz. Gemütliche<br />

Gastlichkeit und geselliges<br />

Beisammensein wird dem<br />

Besucher im Restaurant „Köhler-<br />

Stube“ geboten.<br />

NL Het vrijetijdscentrum Oberweis beschikt<br />

over een vijf sterren camping, een<br />

modern openlucht zwembad, sportzones,<br />

animatie en een verzorgd restaurant.<br />

GB The Oberweis leisure centre has a<br />

five-star campsite, a modern open-air<br />

swimming pool, sports pitches, activities,<br />

entertainment and a smart restaurant.<br />

FR Le centre de loisirs d’Oberweis<br />

dispose d’un camping 5 étoiles, d’une<br />

piscine de plein air moderne, de terrains<br />

multisports et d’un restaurant soigné.<br />

Nombreuses animations.<br />

KONTAKT<br />

Freizeitzentrum Oberweis<br />

In der Klaus 17, 54636 Oberweis<br />

Tel.: +49 6527/92920<br />

www.pruemtal.de<br />

IDEAL FÜR DIE GANZE FAMILIE<br />

Freibad<br />

Kyllburg<br />

Cascade Erlebnisbad mit Saunawelt<br />

: Cascade Erlebnisbad met saunawereld | Cascade water park with sauna world<br />

Aquaparc Cascade avec espace sauna<br />

Im Cascade Erlebnisbad mit<br />

Saunawelt garantieren viele Attraktionen<br />

ganzjährig Spaß und<br />

Action: Im Erlebnisbad können<br />

sich Wellenbrecher in einem<br />

Strömungskanal, unter Wasserfällen,<br />

an Hangelnetzen, an der<br />

Steilrutsche und der Black-Hole<br />

Röhrenrutsche austoben. Im<br />

Sommer gehts natürlich raus<br />

ins Freibad, dort warten auf alle<br />

Sportler ein 50m-Becken sowie<br />

ein 5m-Sprungturm. Ebenfalls<br />

befindet sich unter freiem Himmel<br />

ein großes Nichtschwimmerbecken<br />

mit 4m-Breitrutsche<br />

und ein Planschbecken für die<br />

Kleinsten. In der Cascade-Saunalandschaft<br />

erlangt man u. a.<br />

durch die Finnischen Saunas<br />

und die Römische Sauna Gesundheit<br />

und Wohlbefinden.<br />

Als besonderes Bonbon findet<br />

während der Hallenbadsaison<br />

der lange Schwimm- und Saunaabend<br />

statt. Hierzu sind das<br />

Hallenbad sowie die Saunawelt<br />

von Oktober bis April an jedem<br />

ersten Freitag im Monat bis 24<br />

Uhr geöffnet. Wer Fragen hat<br />

ums „richtige Saunieren“, der ist<br />

bei den Schnuppersaunastunden<br />

jeweils am 1. Samstag im Monat<br />

genau richtig. Das fachkundige<br />

Personal informiert über gesundheitliche<br />

Aspekte, gibt Anleitungen<br />

und verrät Tipps und<br />

Tricks der Saunaprofis.<br />

Öffnungszeiten: Mo-Fr 10-22<br />

Uhr, Sa-So 9-22 Uhr. An Schultagen<br />

ist das Erlebnisbad montags<br />

geschlossen.<br />

NL In het „Cascade Erlebnisbad“<br />

kunnen waterratten e.a. in het<br />

stromingskanaal en de Black-Hole<br />

Röhrenrutsche uitrazen. In het openlucht<br />

zwembad wachten een 50mzwembad,<br />

een springtoren, een niet<br />

zwemmersbad en een plonsbad voor<br />

de kleinsten. Door de Finse sauna<br />

en de Romeinse sauna krijgt men<br />

in het Cascade-saunalandschap een<br />

goed gevoel. Openingstijden: mavr<br />

10-22 uur, za-zo 9-22 uur. Op<br />

schooldagen is het belevingsbad op<br />

maandag gesloten.<br />

GB Water babies can let off steam<br />

in the lazy river and the black hole<br />

tube ride. There park has a 50m<br />

pool, a diving board, a pool for nonswimmers<br />

and a splash pool for<br />

little ones. The Finnish and Roman<br />

saunas bring wellbeing to Cascade.<br />

Opening times: Mon-Fri 10am-<br />

10pm; Sat-Sun 9am-10pm. The<br />

water park is closed on Mondays in<br />

term time.<br />

FR Dans l’enceinte de l’aquaparc<br />

«Cascade», les amoureux de l’eau peuvent<br />

s’adonner à toute sorte d’activités<br />

comme, par exemple, se défouler sur un<br />

canal à courants ou encore s’essayer<br />

au toboggan tunnel «Black Hole».<br />

Vous pouvez également faire le plein de<br />

sensations fortes à la piscine de plein<br />

air avec ses nombreux dispositifs: on y<br />

trouve en effet un bassin de 50 mètres,<br />

un plongeoir, un bassin pour non- nageurs<br />

ainsi qu’une pataugeoire sympa<br />

pour les enfants. L’espace sauna avec<br />

saunas romains et saunas finlandais,<br />

consacré aux plaisirs et au bien-être,<br />

vous comblera à coup sûr. Horaires<br />

d’ouverture : du lundi au vendredi,<br />

de 10h à 22h, le samedi et le dimanche,<br />

de 9h à 22h. En période scolaire,<br />

l’aquaparc est fermé le lundi.<br />

KONTAKT<br />

CASCADE<br />

Talweg 4, 54634 <strong>Bitburg</strong><br />

Tel.: +49 6561 96830<br />

www.cascade-bitburg.de<br />

•Freibad Kyllburg<br />

In den Sommermonaten lockt<br />

das Freibad Kyllburg die Besucher<br />

ins kühle Nass. Neben den<br />

Schwimmbecken sorgt auch<br />

eine 57m lange Rutschbahn für<br />

Spaß. Wer lieber im Trockenen<br />

bleiben möchte, hat die Wahl<br />

zwischen dem Beach-Volleyballplatz,<br />

Basketballkörben, Tischtennis,<br />

Kinderspielplatz und<br />

Sonnenterrasse. Öffnungszeiten:<br />

täglich 10-19 Uhr<br />

NL In het openlucht zwembad Kyllburg<br />

wachten een niet-zwemmers-,<br />

zwemmers- en springbad alsook een<br />

•Boot fahren am Stausee <strong>Bitburg</strong><br />

Der Stausee in Biersdorf ist das<br />

touristische Zentrum der Südeifel.<br />

Anfang der 70er Jahre wurde<br />

er angelegt, um das Hochwasser<br />

im unteren Verlauf der Prüm in<br />

den Griff zu bekommen. Heute<br />

bietet der 35 Hektar große See<br />

vielfältige Freizeitaktivitäten wie<br />

Tretbootfahren, Rudern, Paddeln<br />

und Angeln. Boote können<br />

über die Freizeitagentur Afunti<br />

geliehen werden. Die 5 km lange<br />

Seeuferpromenade lädt zum<br />

Spaziergang ein, mehrere Restaurants<br />

und Cafés befinden sich in<br />

direkter Nähe.<br />

NL Het stuwmeer in Biersdorf is het<br />

kinderplonsbad op de badgasten. Voor<br />

plezier zorgt een meer dan 57 m lange<br />

roetsjbaan. Openingstijden: dagelijks<br />

10-19 uur<br />

GB At Kyllburg pool, a non-swimmers’<br />

pool, a lane pool, a diving board<br />

and a splash pool await bathers, and<br />

a 57m slide ensures fun. Opening times:<br />

10am-7pm daily.<br />

FR La piscine de plein air de Kyllburg<br />

attend les amateurs de baignade<br />

avec un bassin de natation, un bassin<br />

pour non-nageurs, un bassin de<br />

plongeons ainsi qu’une pataugeoire<br />

pour les enfants. Le toboggan de 57<br />

mètres de long ne manquera pas de<br />

vous procurer des sensations fortes!<br />

Horaires d’ouverture: tous les jours, de<br />

10h à 19h.<br />

KONTAKT<br />

Freibad Kyllburg<br />

Annenberg 2, 54655 Kyllburg<br />

Tel.: +49 6563/931179<br />

toeristisch centrum van de Zuid-Eifel.<br />

Begin de jaren 70 werd het aangelegd,<br />

om hoogwater onder controle te krijgen.<br />

Vandaag kan men daar met de<br />

boot varen, wandelen of vissen.<br />

GB The reservoir in Biersdorf is the<br />

tourist centre of southern Eifel. It was<br />

constructed in the 1970s to control<br />

flooding. Now you can take a boat<br />

trip or go hiking or fishing.<br />

FR Le lac artificiel de Biersdorf constitue<br />

le centre touristique de l’Eifel<br />

du Sud. Il fut installé au début des<br />

années 70 pour lutter contre les risques<br />

d’inondation. Aujourd’hui, il est<br />

possible de faire des promenades en<br />

bateau sur le lac, de se balader aux abords<br />

du lac et d’y pratiquer la pêche.<br />

KONTAKT<br />

Freizeitagentur Afunti<br />

Am Stausee <strong>Bitburg</strong><br />

54636 Biersdorf am See<br />

Tel.: +49 6569/963959<br />

www.afunti.de<br />

SCHWIMMEN UND MEHR IM<br />

IDYLLISCHEN KYLLTAL,<br />

ruhige Lage am Ufer der Kyll,<br />

umgeben von Wald<br />

beheizte Beckenanlagen,<br />

getrennt für Nichtschwimmer<br />

mit Superrutschbahn (57 m),<br />

Schwimmer, Springer, Kleinkinder<br />

riesengroße Liegewiese<br />

Beach-Volleyball-Feld<br />

Kinderspielplatz, Tischtennis<br />

familienfreundliche Eintrittspreise<br />

günstiger Feierabendtarif<br />

Sonnenterrasse und Kiosk<br />

Geöffnet von Mai bis September<br />

täglich von 10.00 bis 19.00 Uhr<br />

bei schlechtem Wetter bleibt das Freibad geschlossen.<br />

INFOTELEFON: +49 (0) 6563 / 931179<br />

Fotos: Firebird, Regionalmarke Eifel, Cascade, Barki, Freibad Kyllburg, Fotolia; Text: Tourist-Information


Freizeit & Aktiv<br />

<strong>ego</strong> N°7/2012 N°9/2013 Freizeit & Aktiv<br />

41<br />

•Kanu fahren<br />

Outdoor Freizeit<br />

10, Rue de la Sure, L-6350 Dillingen<br />

Tel.: +352/869139<br />

www.outdoorfreizeit.lu<br />

Camping Altschmiede<br />

Altschmiedestr., 54669 Bollendorf<br />

Tel.: +49 6526/375<br />

www.camping-altschmiede.de<br />

Ronn’s Bikes & Kajaks<br />

7, Route de Echternach,<br />

L-9392 Wallendorf-Pont<br />

Tel.: +352/836516<br />

www.wallendorf-kajaks.de<br />

Die Sauer, einer der deutsch-luxemburgischen<br />

Grenzflüsse, eignet<br />

sich ideal zum Kanu fahren.<br />

Verschiedene Einrichtungen bieten<br />

einen Kanuverleih an, teilweise<br />

auch mit Personenrücktransfer.<br />

Geführte Touren sind ebenfalls<br />

buchbar.<br />

NL De Sauer is ideaal geschikt om met<br />

de kano te varen. Verschillende inrichtingen<br />

bieden een kanoverhuur aan,<br />

gedeeltelijk ook met terugtransfer voor<br />

personen. Geleide tochten zijn eveneens<br />

te boeken.<br />

GB The Sauer is perfect for canoeing.<br />

Various places offer canoe hire and some<br />

will collect you from the end. You can<br />

also book guided tours.<br />

FR La rivière Sauer se prête idéalement<br />

à la pratique du canoë. Différents dispositifs<br />

permettent la location de canoës,<br />

parfois avec transfert de retour inclus.<br />

Il est également possible de réserver des<br />

visites guidées.<br />

•Bogenschießen<br />

Freizeitagentur Afunti<br />

Am Stausee <strong>Bitburg</strong>,<br />

54636 Biersdorf am See<br />

Tel.: +49 6569/963959<br />

www.afunti.de<br />

Feldbogenschützen Biersdorf<br />

Zur Rotlay 14,<br />

54636 Biersdorf am See<br />

Tel.: +49 6569/373<br />

www.fbs-biersdorf.de<br />

Bogenschießen erfordert Konzentration<br />

und innere Ruhe. Aus<br />

ca. 8 m Entfernung wird mit Recurvebögen<br />

auf Zielscheiben geschossen.<br />

Preise und Termine auf<br />

Anfrage. Alternativ kann man auf<br />

dem 3D-Parcours der Feldbogenschützen<br />

den Sport in seiner<br />

ursprünglichen Form ausüben.<br />

NL Op ca. 8 m afstand wordt bij het<br />

boogschieten, met recurve bogen op<br />

richtschijven geschoten. Prijzen en afspraken<br />

op aanvraag. Alternatief kan<br />

men het 3D-parcours van de veldboogschutters<br />

gebruiken.<br />

GB Recurve bows are used to shoot<br />

arrows at targets from 8m. Prices and<br />

times available on request. You can also<br />

do field archery on the 3D course.<br />

FR Activité de tir à l’arc. Ici, l’objectif<br />

est d’atteindre au moyen d’une flèche<br />

lancée avec un «arc recurve» une cible<br />

disposée à 8 mètres de distance. Dates<br />

et tarifs disponibles sur demande. Une<br />

alternative consiste à utiliser le parcours<br />

3D des «Feldbogenschützen».<br />

•Geocaching<br />

Tourist-Information<br />

<strong>Bitburg</strong>er & Speicherer Land<br />

Tel.: +49 6561/94340<br />

www.eifel-direkt.de<br />

Beim Geocaching kann man<br />

sich mit Hilfe eines GPS-Gerätes<br />

auf speziell ausgearbeitete Touren<br />

begeben und zu markanten<br />

Punkten oder Sehenswürdigkeiten<br />

gelangen. So lernt man die<br />

Kultur und Natur der Region näher<br />

kennen. Dieser neue Trend<br />

war ursprünglich für Erwachsene<br />

entwickelt, inzwischen gibt<br />

es jedoch auch Geocaches, die<br />

von Kindern gesucht werden<br />

können. GPS-Geräte können in<br />

der Tourist-Information für 7,50<br />

Euro/Tag gemietet werden. Eine<br />

Beschreibung der ausgearbeiteten<br />

Strecken ist ebenfalls dort<br />

erhältlich.<br />

NL Bij de geocaching kan men zich<br />

met behulp van een GPS-toestel op speciaal<br />

uitgewerkte tochten begeven en op<br />

markante punten of bezienswaardigheden<br />

geraken. GPS-toestellen kunnen bij<br />

de toeristische dienst worden gehuurd<br />

voor 7,50 euro/dag.<br />

GB You can take specially developed<br />

tours using a GPS device and reach exciting<br />

places or sights. GPS devices can<br />

be rented from tourist information for<br />

EUR 7.50/day.<br />

FR Le géocaching est un loisir qui<br />

consiste à utiliser la technologie du<br />

géopositionnement par satellite (GPS)<br />

pour rechercher des «caches» dissimulés<br />

dans divers endroits d’un parcours donné<br />

et d’accéder à des sites fantastiques.<br />

Il est possible de louer des GPS auprès<br />

de l’Office du Tourisme pour 7,50 €/<br />

jour/unité.<br />

•Außen-Kartbahn<br />

Am Tower 13<br />

54634 <strong>Bitburg</strong><br />

Tel.: +49 151/51798908<br />

aussenkartbahn-bitburg.jimdo.com<br />

Die Außen-Kartbahn auf dem<br />

Flugplatz <strong>Bitburg</strong> lässt das Rennfahrerherz<br />

höher schlagen. Mit<br />

ihrer über 6m breiten Fahrbahn<br />

und permanenter elektronischer<br />

Zeitmessung ist sie eine der<br />

modernsten Deutschlands. Öffnungszeiten:<br />

Mo. bis Fr. 14-22<br />

Uhr, Sa.-So. und Feiertags 11-22<br />

Uhr<br />

NL De cartbaan buiten met haar meer<br />

dan 6m brede rijbaan en permanente<br />

elektronische tijdmeting is een van de<br />

meest moderne van Duitsland. Openingstijden:<br />

ma tot vr 14-22 uur, za-zo<br />

en feestdagen 11-22 uur<br />

GB The 6m-wide outdoor kart track<br />

and permanent electronic timing are<br />

the most modern in Germany. Opening<br />

times: Mon-Fri 2pm-10pm; Sat-Sun<br />

and bank holidays 11am-10pm.<br />

FR La piste de karting extérieure de plus<br />

de 6 mètres de largeur avec un chronométrage<br />

électronique permanent est l’une<br />

des plus modernes d’Allemagne. Horaires<br />

d’ouverture: du lundi au vendredi, de<br />

14h à 22h, le samedi, le dimanche et<br />

les jours fériés, de 11h à 22h.<br />

•Tandemspringen<br />

Firebird Skydiving<br />

Am Tower 16, 54634 <strong>Bitburg</strong><br />

Tel.: +49 6561/949680<br />

www.flyfirebird.com<br />

Beim Tandemspringen ermöglicht<br />

ein spezielles Fallschirmsystem<br />

dem Tandemspringer und<br />

dem Passagier, gemeinsam einen<br />

herrlichen Sprung zu genießen<br />

und sanft und sicher wieder zu<br />

landen. Die Tandemsprünge werden<br />

von erfahrenen Springern<br />

durchgeführt, welche speziell für<br />

den Passagiersprung ausgebildet<br />

sind. Als Passagier sind keine Vorkenntnisse<br />

und kein Attest nötig,<br />

es gibt keine Altersbegrenzung.<br />

Preise und Termine auf Anfrage.<br />

NL Een tandemsprong maakt het voor<br />

de springer en passagier mogelijk om samen<br />

van een heerlijke sprong te genieten<br />

en zacht en veilig opnieuw te landen.<br />

Als passagier zijn geen voorkennissen<br />

en geen attest vereist, er is geen leeftijdsbeperkingen.<br />

Prijzen en afspraken op<br />

aanvraag.<br />

GB Tandem skydiving enables both the<br />

skydiver and the passenger to enjoy a<br />

wonderful jump and land smoothly and<br />

safely. As a passenger you do not need<br />

any experience or certification, and there<br />

are no age limits. Prices and times available<br />

on request.<br />

FR Le saut en parachute avec passager<br />

en tandem est une expérience extraordinaire:<br />

un système de parachute spécial<br />

permet au moniteur tandem et à son<br />

passager de profiter d’un excellent plongeon<br />

et d’atterrir tout en douceur et en<br />

toute sécurité. Pour le passager, aucune<br />

connaissance particulière n’est requise; il<br />

n’y a pas de limite d’âge. Dates et tarifs<br />

disponibles sur demande.<br />

•Heißluftballon fahren<br />

Eifel-Incoming<br />

Tel.: +49 6561/940156<br />

www.eifel-incoming.de<br />

Ballonfreunde EIFEL e.V.<br />

Tel.: +49 6524/7054<br />

www.eifelballon.de<br />

Grenzenlose Freiheit, Naturgenuss<br />

und Abenteuer: das bietet<br />

eine Ballonfahrt über die Eifel.<br />

Die Bilder und Eindrücke aus<br />

der Vogelperspektive werden<br />

unvergesslich bleiben. Gestartet<br />

wird täglich bei guter Witterung<br />

in den frühen Morgenstunden<br />

und am späten Nachmittag. Preise<br />

und Termine auf Anfrage.<br />

NL Grenzenlose vrijheid, natuurgenot<br />

en avontuur: het biedt een ballonvaart<br />

over de Eifel. Prijzen en afspraken op<br />

aanvraag.<br />

GB Limitless freedom, enjoyment of<br />

nature and adventure are on offer with<br />

a balloon ride over Eifel. Prices and times<br />

available on request.<br />

FR Liberté sans limite, nature à l’état<br />

pur et aventure: c’est ce qu’offre un<br />

voyage en montgolfière au dessus des<br />

paysages variés de l’Eifel. Dates et tarifs<br />

disponibles sur demande.<br />

•Reiten<br />

Mehrere Höfe in der Südeifel bieten<br />

Ausritte und Reitstunden an.<br />

Im Verein „Eifel zu Pferd“ haben<br />

sich zudem Gastgeber qualitätsgeprüfter<br />

Wanderreitstationen<br />

zusammengeschlossen, die Urlaub<br />

für Reiter und Pferd anbieten.<br />

In der Tourist-Information<br />

sind Broschüren mit Adressen<br />

der Reiterhöfe erhältlich.<br />

•Motorrad fahren<br />

Durch ihre zahlreichen kurvigen<br />

Straßen ist die Eifel ein Paradies<br />

für Motorradfahrer. Die schönsten<br />

Strecken sind in einer Karte<br />

für den Raum Eifel-Ardennen-<br />

Luxemburg zusammengestellt,<br />

welche kostenlos in der Tourist-<br />

Information erhältlich ist.<br />

•Angeln<br />

Die Flüsse der Südeifel sind<br />

aufgrund des reichen Fischvorkommens<br />

ideale Angelgewässer.<br />

Es wird ein Angelschein bzw. Fischereierlaubnisschein<br />

benötigt.<br />

Eine Liste mit allen Angelmöglichkeiten<br />

der Region ist in der<br />

Tourist-Information erhältlich.<br />

NL De rivieren van de Zuid-Eifel zijn<br />

op basis van hun rijkdom aan vis ideaal<br />

als visplaats. Er is een vissersgoedkeuring<br />

nodig. Een lijst met alle vismogelijk-<br />

NL Meerdere hoven in de Zuid-Eifel<br />

bieden ritjes te paard en rijlessen aan.<br />

Bij de toeristische dienst zijn brochures<br />

met adressen van de maneges te verkrijgen.<br />

GB Several stables in southern Eifel<br />

offer rides and riding classes. Brochures<br />

with addresses of riding stables are available<br />

from tourist information.<br />

FR Plusieurs centres équestres de l’Eifel<br />

du Sud proposent des randonnées à cheval<br />

et des cours d’équitation. Vous pouvez<br />

vous procurer des brochures répertoriant<br />

les adresses des centres équestres à<br />

l’Office du Tourisme.<br />

KONTAKT<br />

Tourist-Information<br />

<strong>Bitburg</strong>er & Speicherer Land<br />

Tel.: +49 6561/94340<br />

www.eifel-direkt.de<br />

NL Door haar straten met veel bochten<br />

is de Eifel een paradijs voor motorrijders.<br />

Een kaart met de mooiste tochten<br />

is gratis te verkrijgen bij de toeristische<br />

dienst.<br />

GB The curved streets make Eifel a paradise<br />

for motorbikers. Free maps of the<br />

most attractive routes are available from<br />

tourist information.<br />

FR Grâce à ses routes sinueuses avec<br />

de nombreux virages, la région de l’Eifel<br />

est un véritable paradis pour tous les<br />

amateurs de moto. Vous pouvez vous<br />

procurer une carte répertoriant les plus<br />

jolis trajets à l’Office du Tourisme.<br />

KONTAKT<br />

Tourist-Information<br />

<strong>Bitburg</strong>er & Speicherer Land<br />

Tel.: +49 6561/94340<br />

www.eifel-direkt.de<br />

heden van de regio is te verkrijgen in de<br />

toeristische dienst.<br />

GB The rivers in southern Eifel are<br />

particularly suitable for angling due<br />

to their high fish stocks. You need a<br />

permit to fish. A list of angling spots<br />

in the region is available from tourist<br />

information.<br />

FR Grâce à leurs eaux poissonneuses,<br />

les fleuves de l’Eifel du Sud se prêtent<br />

parfaitement à la pratique de la pêche.<br />

Le permis de pêche est obligatoire. A<br />

l’Office du Tourisme, vous pouvez vous<br />

procurer une liste répertoriant tous les<br />

sites de pêche de la région.<br />

KONTAKT<br />

Tourist-Information<br />

<strong>Bitburg</strong>er & Speicherer Land<br />

Tel.: +49 6561/94340<br />

www.eifel-direkt.de<br />

40 <strong>ego</strong> N°9/2013<br />

Freizeitagentur Afunti<br />

FREIZEITANGEBOTE MIT<br />

ODER<br />

AM SEE<br />

VÖLLIGE Entspannung AM SEE<br />

AFUNTI BIETET BEIDES<br />

Der traumhaft gelegene Biersdorfer Stausee gilt als<br />

<strong>Bitburg</strong>s nächstgelegene Freizeitoase schlechthin.<br />

Genau hier bietet die Agentur AFUNTI ganz besondere<br />

Sport- und Freizeitangebote an – von der Drachenbootregatta,<br />

dem Floßbau oder Geocaching bis<br />

hin zu außergewöhnlichen Outdoor-Erlebnistouren<br />

und sportlichen Veranstaltungen. Einer der schönsten<br />

Trainings-Hochseilgärten in Rheinland-Pfalz bietet<br />

den idealen Ort für ein ausgelassenes Event mit<br />

dem richtigen „Kick“. Was vor mehr als 30 Jahren<br />

begann, ist zu einem Unternehmen gewachsen, das<br />

heute für private Gruppen, Firmen und Vereine das<br />

perfekte Erlebnis-Event, sogar bundesweit, organisiert<br />

und durchführt.<br />

AFUNTI heißt ebenfalls die Besucher auf der großen<br />

Biergarten- und Caféterrasse „Ferdis Bootshaus“<br />

direkt am Seeufer Willkommen. Hier kann man die<br />

Seele baumeln lassen und bei einem kühlem Getränk<br />

oder heißen Snack die Wiesen, Wälder, den wunderschönen<br />

Seeblick - oder vielleicht auch einfach<br />

nur die bezaubernde Ruhe - genießen. Hier<br />

spürt man die Herzlichkeit der Gastgeberin<br />

Daniela Bausch, die eine gemütliche und<br />

harmonische Atmosphäre geschaffen hat.<br />

Für den Herbst ist ein neuer Wintergarten<br />

geplant, so dass sich die Gäste auch in der<br />

kalten Jahreszeit am gemütlichen Ofen vom<br />

AFUNTI-Team verwöhnen lassen können.<br />

... sportliche events<br />

Entspannung<br />

Am SeeUfer ...<br />

bohl.de<br />

Inhaber: Heinz Bausch<br />

Tel.: 06569 96 39 59<br />

54636 Biersdorf am See<br />

info@afunti.de<br />

www.afunti.de<br />

Fotos: Camping Altschmiede, Kartbahn, Firebird, Regionalmarke Eifel, Fotolia, iStock


42 <strong>ego</strong> N°9/2013<br />

Freizeit & Aktiv<br />

<strong>ego</strong> N°7/2012 N°9/2013 Freizeit & Aktiv<br />

43<br />

•Golf<br />

Die größte Anlage der Südeifel<br />

ist das „Golf-Resort <strong>Bitburg</strong>er<br />

Land“ in Wißmannsdorf. Die<br />

18-Loch-Anlage wird in Fachpublikationen<br />

regelmäßig zu den<br />

besten Golfplätzen Deutschlands<br />

gezählt und ist Schauplatz<br />

bedeutender Golfturniere. Auf<br />

der idyllischen 9-Loch-Anlage<br />

des Golfclub Südeifel wird fortgeschrittenen<br />

Spielern einiges<br />

an Können abverlangt. Die perfekte<br />

Basis für den Erstkontakt<br />

mit dem Golfsport bieten die<br />

Schnupperkurse des Golfclubs.<br />

Die Golfanlage Lietzenhof verfügt<br />

über eine 18-Loch-Anlage.<br />

Eine der Attraktionen ist die<br />

Kombination aus der Länge des<br />

Platzes und der Überwindung<br />

•Nordic Walking<br />

Im <strong>Bitburg</strong>er und Speicherer<br />

Land gibt es 3 Nordic Walking<br />

Fitnessparks, die jeweils 3 Strecken<br />

für unterschiedlichste Ansprüche<br />

bieten. Eine Übersicht<br />

der Strecken ist in der Tourist-Information<br />

erhältlich.<br />

NL In het <strong>Bitburg</strong>er en Speicherer Land<br />

zijn er 3 Nordic Walking fitnessparken,<br />

von insgesamt 100 Höhenmetern,<br />

die beim Spieler ein präzises<br />

Spiel erfordert.<br />

NL De <strong>Bitburg</strong>er en het Speicherer Land<br />

heeft zich door zijn 3 golfplaatsen als<br />

zelfstandige golfregio ontwikkeld.<br />

GB The <strong>Bitburg</strong> and Speicher countryside<br />

has become its own golf region,<br />

with 3 golf courses.<br />

FR Grâce à ses trois terrains de golf,<br />

la région de <strong>Bitburg</strong> et de Speicher s’est<br />

développée en un «spot» de golf autonome.<br />

Golf-Resort <strong>Bitburg</strong>er Land<br />

Zur Weilersheck 1<br />

54636 Wißmannsdorf<br />

Tel.: +49 6527/92720<br />

www.bitgolf.de<br />

Golfclub Südeifel<br />

Auf Kinnscheid 1, 54636 Baustert<br />

Tel.: +49 6527/934977<br />

www.golfclub-suedeifel.de<br />

Golfanlage Lietzenhof<br />

54597 Burbach<br />

Tel.: +49 6553/2007<br />

www.golf-lietzenhof.de<br />

die telkens 3 tochten voor verschillende<br />

eisen bieden. Een overzicht van de routes<br />

is te verkrijgen bij de toeristische dienst.<br />

GB There are 3 Nordic walking fitness<br />

parks in the <strong>Bitburg</strong> and Speicher countryside,<br />

each with 3 paths at different<br />

levels. An overview of the routes is available<br />

from tourist information.<br />

FR La région de <strong>Bitburg</strong> et de Speicher<br />

dispose de 3 parcs de santé fitness avec<br />

parcours de marche nordique. Les trois<br />

itinéraires de chaque parc présentent<br />

différents degrés de difficulté. Un prospectus<br />

présentant un aperçu des parcs<br />

est disponible à l’Office du Tourisme.<br />

Tourist-Information<br />

<strong>Bitburg</strong>er & Speicherer Land<br />

Tel.: +49 6561/94340<br />

www.eifel-direkt.de<br />

•Naturerkundungsstation Teufelsschlucht<br />

Bizarre Felsformationen, enge<br />

Schluchten und reißende Stromschnellen<br />

machen die Landschaft<br />

rund um die Teufelsschlucht zum<br />

Abenteuer. Eine informative Audiotour<br />

stellt den Besuchern die<br />

Felsenlandschaft, ihre Entstehung<br />

und ihre Besonderheiten vor.<br />

NL Eigenaardige rotsformaties, enge ravijnen<br />

en onstuimige stroomversnellingen<br />

maken van het landschap rondom<br />

de Teufelsschlucht een echt avontuur.<br />

GB Bizarre rock formations, narrow<br />

gorges and fast-flowing rapids: the landscape<br />

around the Teufelsschlucht, or<br />

“Devil‘s Gorge”, is made for adventure.<br />

FR Les formations rocheuses irrégulières,<br />

les gorges étroites et les rapides transforment<br />

le paysage autour de la Gorge du<br />

diable en aventure.<br />

KONTAKT<br />

www.teufelsschlucht.de<br />

Tel.: +49 6525/93393-0<br />

KULINARISCHE REISE DURCH DIE SÜDEIFEL<br />

MIT DEN RÖMER-BETRIEBEN<br />

BITBURG „Restaurant Aquarell“ im Erlebnisbad Cascade<br />

Täglich ab 10 Uhr<br />

BITBURG-FLUGPLATZ „Bistro im Tower“<br />

mit Außenterasse direkt an der Start- und Landebahn, Täglich ab 10 Uhr<br />

IRREL „Bistro Café“ Gemeindehalle Neue Mitte<br />

Täglich ab 10 Uhr, Sonntag Ruhetag<br />

IRREL „Waldschänke“ an den Wasserfällen<br />

April - Oktober, Di. - So. ab 11 Uhr<br />

ERNZEN „Teufels Küche“ im Besucherzentrum Teufelsschlucht<br />

Täglich 11 - 18 Uhr<br />

SCHLOSS WEILERBACH „Museumscafè Remise“<br />

Auch schön geeignet für Familienfeiern, Täglich 11 - 18 Uhr<br />

BITBURG „Coco-Dancing“<br />

Do. - So. ab 20.30 Uhr geöffnet, Freitag: Ladies-Night - Sonntag: Salsa-Party<br />

Wir sind Ihr Ansprechpartner für Feste von 20 bis 20.000 Personen.<br />

Telefon: 0049 6561-96860 | www.roemerbetriebe.de<br />

Fotos: Eissporthalle <strong>Bitburg</strong>, Eifelpark, Fotolia<br />

•Kinder-GPS-Rallye „Felicio Eifelmärchen“<br />

•Eifelpark<br />

Im Eifelpark können die Besucher<br />

Bären, Wölfe, Luchse und Wildschweine<br />

in freier Wildbahn erleben<br />

und hautnahen Kontakt zu<br />

Mufflons, Steinböcken oder Sikawild<br />

aufnehmen. Für diejenigen,<br />

die das Kribbeln im Bauch brauchen,<br />

ist das Rutschenparadies<br />

oder die rasante Fahrt mit dem<br />

über 800 m langen Eifelcoaster<br />

• Eissporthalle / Funpark<br />

Ein besonderes Vergnügen in<br />

der kalten Jahreszeit bietet die<br />

Eissporthalle: Auf schmalen Kufen<br />

bei schöner Musik sanft über<br />

Eis gleiten. Im Sommer ist das<br />

Eis abgetaut und die Halle wird<br />

In <strong>Bitburg</strong> kann man ein Eifelmärchen<br />

hautnah erleben. Dank<br />

eines GPS-Geräts kann man die<br />

einzelnen Stationen des Märchens<br />

vor Ort finden und ist somit<br />

selbst inmitten der Geschichte.<br />

Kniffelige Rätsel und Aufgaben<br />

entlang der Strecke garantieren<br />

Spaß für die ganze Familie. GPS-<br />

Geräte kann man für 9,90 Euro in<br />

der Tourist-Information mieten.<br />

Hat man die einzelnen Punkte<br />

gefunden, bekommt man als<br />

Belohnung das Hörbuch „In <strong>Bitburg</strong><br />

tanzt der Bär“ gratis dazu.<br />

das Richtige. Entspannung pur<br />

bietet dann anschließend eine<br />

gemütliche Fahrt mit dem Eifel-<br />

Express quer durch den Park – so<br />

entgeht Groß und Klein keine Attraktion.<br />

Öffnungszeiten: Apr bis<br />

Okt 10-17 Uhr, im Sommer 10-18<br />

Uhr. Vom 9. - 27.9. ist wochentags<br />

nur der Wildpark geöffnet.<br />

NL In het Eifelpark kunnen de bezoekers<br />

dieren in het niet omheinde jachtgebied<br />

beleven. Voor diegenen, die het kriebelen<br />

in de buik willen, is het roetsjbaanparadijs<br />

of de snelle rit met de Eifelcoaster<br />

het juiste. Openingstijden: apr tot okt<br />

10-17 uur, in de zomer 10-18 uur. Van<br />

9.-27.9. is tijdens de week enkel het<br />

wildpark open.<br />

GB In Eifelpark, visitors can see animals<br />

in the wild. The park has a slide<br />

in einen Funpark mit Skaterrampen<br />

umgebaut. Zusätzlich stehen<br />

Trampoline, Kicker, Tischtennisplatte,<br />

Punchingball, Basketball,<br />

Streetball, Torwand, Dart und<br />

ein Rollhockeyfeld und weitere<br />

Spielmöglichkeiten zur Verfügung.<br />

(Infos zu Öffnungszeiten<br />

entnehmen Sie bitte der Anzeige<br />

rechts)<br />

NL Schaatsen voor groot en klein biedt<br />

de ijssporthal. In de zomer is het ijs gedooid<br />

en de hal wordt in een funpark<br />

met skatersrampen omgebouwd. (Info<br />

omtrent openingstijden vindt u rechts<br />

in de advertentie)<br />

•Happy Land<br />

Mit seinem 2.500 m 2 großen<br />

Indoor-Spielplatz ist das Happy<br />

Land ein ideales Ausflugsziel bei<br />

schlechtem Wetter. Kinder haben<br />

zahlreiche Möglichkeiten, sich<br />

auf Hüpfburgen, Klettergerüsten,<br />

Rutschen und vielem mehr auszutoben.<br />

Eintritt: Kinder 7 Euro,<br />

Erwachsene 2,50 Euro. Öffnungszeiten:<br />

Mo-Fr 14-19 Uhr, Sa & So<br />

11-19 Uhr<br />

NL Met zijn 2.500 m 2 grote indoorspeelplaats<br />

is het Happy Land een ideale<br />

bestemming voor slecht weer. Toegang:<br />

kinderen 7 euro, Volwassenen 2,50<br />

euro. Öpeningstijden: ma-vr 14-19 uur,<br />

za & zo 11-19 uur<br />

GB With its 2,500m 2 indoor play<br />

area, Happy Land is the ideal place for<br />

a wet weather day out. Entrance: children<br />

EUR 7, adults EUR 2.50. Opening<br />

times: Mon-Fri 2pm-7pm; Sat & Sun<br />

11am-7pm.<br />

FR Le parc de jeux couvert «Happy Land»<br />

NL In <strong>Bitburg</strong> kan men een Eifelsprookje<br />

via GPS-rallye beleven.<br />

Moeilijke opdrachten langs het traject<br />

garanderen plezier voor het hele gezin.<br />

GPS-toestellen kan men voor 9,90 euro<br />

huren bij de toeristische dienst.<br />

GB In <strong>Bitburg</strong> you can experience Eifel<br />

fairy tales by GPS rally. Tricky tasks<br />

along the route guarantee fun for all the<br />

family. You can rent GPS devices from<br />

tourist information for EUR 9,90.<br />

FR A <strong>Bitburg</strong>, il est possible de découvrir<br />

le conte de fées de l’Eifel « Felicio » par<br />

rallye GPS. Tout le long de l’itinéraire,<br />

des énigmes mettront les neurones de<br />

vos enfants à rude épreuve tout en leur<br />

procurant un réel plaisir. Il est possible<br />

de louer des GPS auprès de l’Office du<br />

Tourisme pour 9,90 euro l’unité.<br />

Tourist-Information<br />

<strong>Bitburg</strong>er & Speicherer Land<br />

Tel.: +49 6561/94340<br />

www.eifel-direkt.de<br />

paradise and a high-speed rollercoaster<br />

for thrill seekers. Opening times: Apr-<br />

Oct 10am-5pm; 10am-6pm in summer.<br />

On weekdays from 9-27 September only<br />

the wildlife park is open.<br />

FR Dans l’enceinte de ce parc animalier,<br />

les visiteurs peuvent découvrir des<br />

animaux vivant à l’état sauvage. Tous<br />

ceux qui recherchent le grand frisson<br />

trouveront leur bonheur dans le paradis<br />

des toboggans ou encore avec le «Eifel-<br />

Coaster» (grand 8). Horaires d’ouverture:<br />

d’avril à octobre, de 10h à 17h, en été, de<br />

10h à 18h. Durant la période du 09.09<br />

au 27.09, seul le parc animalier sera<br />

ouvert.<br />

Eifelpark<br />

Weißstraße 12, 54647 Gondorf<br />

Tel.: +49 6565/956633<br />

www.eifelpark.de<br />

GB There’s a skating rink for big and<br />

small. In summer the ice is submerged<br />

and the hall becomes a fun park with<br />

skate ramps (please see the advert on<br />

the right for opening times).<br />

FR Le centre des sports de glace propose<br />

des activités de patinage pour petits et<br />

grands. En été, lorsque la glace a fondu,<br />

le centre se transforme en un funpark<br />

avec rampes de skateboard. (Pour<br />

connaître les horaires d’ouverture, veuillez<br />

consulter l’annonce portée à droite)<br />

Eissporthalle <strong>Bitburg</strong><br />

Güterstraße 7, 54634 <strong>Bitburg</strong><br />

Tel.: +49 6561/8447<br />

www.eissporthalle-bitburg.de<br />

vous propose un espace de 2500 m 2 :<br />

c’est l’adresse idéale lorsqu’il fait mauvais<br />

temps. Prix de l’entrée: 7 euros pour<br />

les enfants et 2,5 euros pour les adultes.<br />

Horaires d’ouverture: du lundi au vendredi,<br />

de 14h à 19 h, le samedi et le<br />

dimanche: de 11h à 19 h<br />

Happy Land<br />

Saarstraße 54, 54634 <strong>Bitburg</strong><br />

Tel.: +49 171/5496210<br />

www.happyland-bitburg.de<br />

• Inline-Skating • Skateboarding<br />

• verschiedene Skaterrampen<br />

• Kletterwand • Basket- & Streetball<br />

• Roll- & Speedhockey • Kicker<br />

• Punchingball • Tischtennis<br />

• Vier gewinnt • Torwandschießen<br />

• Trampolinspringen<br />

• Dart mit Softpfeilen ...uvm!<br />

• Spaß • Wintermärchen • Fitness<br />

• Disco on Ice • Action • Eislaufen<br />

• Familienspaß • Eislaufkurs<br />

• Kletterwand • Kicker<br />

• Geburtstagsparty ...uvm!<br />

Öffnungszeiten<br />

Mo*, Di - Fr 8.30 - 12.30 Uhr<br />

Di, Do 14.00 - 19.00 Uhr<br />

Mi 14.00 - 20.00 Uhr<br />

Fr, Sa 14.00 - 22.00 Uhr<br />

So 10.00 - 18.00 Uhr<br />

*nach Anmeldung<br />

Eissporthalle <strong>Bitburg</strong><br />

Güterstraße 7, 54634 <strong>Bitburg</strong>,<br />

Tel. (06561) 8447, Fax (06561) 12647<br />

eissporthalle-bitburg@t-online.de<br />

www.eissporthalle-bitburg.de


44 <strong>ego</strong> N°9/2013 Gruppen<br />

Anzeige<br />

<strong>ego</strong> N°7/2012 N°1/2013 N°9/2013 Tanzcenter <strong>Bitburg</strong> 45<br />

Gruppen<br />

Groepen | Groups | Groupe<br />

Stadtführung<br />

Wer <strong>Bitburg</strong> einmal hautnah<br />

kennenlernen möchte, kann sich<br />

von einem Stadtführer durch den<br />

Ort führen lassen. Im Rahmen<br />

der ca. 1,5 stündigen Führung<br />

erfährt man alles vom Entstehen<br />

des Vicus Beda bis in die<br />

heutige Zeit. Der Preis für eine<br />

Stadtführung beträgt pauschal 50<br />

Euro. Sie kann wahlweise zu Fuß<br />

oder mit dem Bus durchgeführt<br />

werden. Termine auf Anfrage.<br />

NL <strong>Bitburg</strong> kan men tijdens een<br />

rondleiding van ca. 1,5 uur leren kennen.<br />

Dit kost 50 euro. De rondleiding<br />

vindt in het Duits plaats, andere talen<br />

worden later gepland. Afspraak op<br />

aanvraag.<br />

GB You can get to know <strong>Bitburg</strong><br />

in a 1.5 hour guided tour. The price<br />

is EUR 50. The tour is in German,<br />

further languages to follow. Times on<br />

request.<br />

FR Il est possible de découvrir la ville<br />

de <strong>Bitburg</strong> dans le cadre d’une visite<br />

guidée d’environ 1,5 heure. Le tarif forfaitaire<br />

s’élève à 50€. La visite guidée<br />

se fait en langue allemande. D’autres<br />

langues sont en préparation. Dates<br />

disponibles sur demande.<br />

Tourist-Information <strong>Bitburg</strong>er<br />

und Speicherer Land<br />

Tel.: +49 6561/94340<br />

www.eifel-direkt.de<br />

Tagesfahrten<br />

Für Busgruppen bietet die Tourist-Information<br />

eine vielfältige<br />

Auswahl an Halbtages- und Tagesfahrten.<br />

Qualifizierte Gästeführer<br />

stellen das Programm nach den<br />

Wünschen der Gruppe zusammen<br />

und begleiten sie auf ihrem<br />

Ausflug. Eine Liste der angebotenen<br />

Fahrten ist erhältlich bei der<br />

Tourist-Information. Der Preis für<br />

eine Halbtagesfahrt liegt pauschal<br />

bei 100 Euro, für eine Tagesfahrt<br />

pauschal bei 150 Euro, jeweils zzgl.<br />

Eintrittsgeldern (Preis/Gruppe).<br />

Tourist-Information <strong>Bitburg</strong>er<br />

und Speicherer Land<br />

Tel.: +49 6561/94340<br />

www.eifel-direkt.de<br />

Gruppenangebote<br />

von turide<br />

turide<br />

Tel.: +49 6561/946410<br />

www.turi.de<br />

Der Spezialreiseveranstalter turide<br />

bietet ausgefallene Erlebnisse<br />

für Gruppen. Die einzelnen Programme<br />

für Teambuildings und<br />

Events, Vereins- und Betriebsausflüge<br />

sind in einem Katalog<br />

dargestellt, der über die Tourist-<br />

Information oder direkt bei turi.<br />

de angefordert werden kann.<br />

NL De speciale touroperator „turide“<br />

biedt ongewone ervaringen voor<br />

groepen. Een catalogus met de verschillende<br />

programma‘s kan bij de<br />

toeristische dienst of direct bij turi. de<br />

worden opgevraagd.<br />

GB Tour operator turi.de offers unusual<br />

experiences for groups. Request<br />

a catalogue from tourist information<br />

or online at turi.de.<br />

FR La société «turide» spécialisée<br />

dans l’organisation de voyages propose<br />

des expériences insolites pour les<br />

groupes. Il est possible de demander<br />

un catalogue répertoriant les différents<br />

programmes auprès de l’Office<br />

du Tourisme ou directement sous<br />

turi.de.<br />

Schnapsbrennerei<br />

& Schnapsproben<br />

Tourist-Information <strong>Bitburg</strong>er<br />

und Speicherer Land<br />

Tel.: +49 6561/94340<br />

www.eifel-direkt.de<br />

Obst ist nicht nur zum Essen da.<br />

Bei einer Besichtigung in einer<br />

der zahlreichen Brennereien erfährt<br />

man das Geheimnis der Eifeler<br />

Brände, kann die hochprozentigen<br />

Wässerchen verkosten<br />

und dazu eifeltypische Speisen<br />

genießen. Termine und Preise<br />

auf Anfrage.<br />

NL Bij een bezichtiging in een brouwerij<br />

ervaart men het geheim van de<br />

Eifelse sterkedrank. Afspraken en prijzen<br />

op aanvraag. GB Visit the local<br />

distillery to learn the secret of Eifel<br />

schnapps. Times and prices on request.<br />

FR Une visite de distillerie vous permettra<br />

de découvrir les secrets de fabrication<br />

des schnaps de la région de<br />

l’Eifel. Dates et tarifs disponibles sur<br />

demande.<br />

Kaffeeseminar in<br />

einer Rösterei<br />

Tourist-Information <strong>Bitburg</strong>er<br />

und Speicherer Land<br />

Tel.: +49 6561/94340<br />

www.eifel-direkt.de<br />

Alles über Kaffeesorten und Röstverfahren<br />

können Besucher bei<br />

einem Seminar in der Kaffeerösterei<br />

Prinz erfahren. Das Kaffeeseminar<br />

incl. Kaffeeprobe ist<br />

für Gruppen von 5-15 Personen<br />

buchbar. Termine und Preise auf<br />

Anfrage.<br />

NL Alles over koffiesoorten en branderij<br />

kunnen bezoekers tijdens een seminarie<br />

in de koffiebranderij Prinz ervaren.<br />

Afspraken en prijzen op aanvraag.<br />

GB Visit Prinz coffee roasters for a seminar<br />

on types of coffee and roasting<br />

methods. Times and prices on request.<br />

FR Dans le cadre d’un séminaire au<br />

sein de l’établissement de torréfaction<br />

du café Prinz, les visiteurs pourront<br />

s’informer sur les diverses variétés de café<br />

et sur le procédé de torréfaction du café.<br />

Dates et tarifs disponibles sur demande.<br />

Bowling Base<br />

Bowling Base<br />

Charles-Lindbergh-Allee 5<br />

54634 <strong>Bitburg</strong><br />

Tel.: +49 6561/9463639<br />

www.bowling-base-bitburg.de<br />

Spielspaß pur ist angesagt auf den<br />

10 vollautomatischen Bahnen der<br />

Bowling Base in <strong>Bitburg</strong>. Freitags<br />

und samstags ist Discobowling zu<br />

fetziger Musik angesagt, sonntags<br />

winkt der Family-Day mit speziellen<br />

Angeboten für Familien.<br />

Alternativ kann man an einem<br />

der Profi-Billardtische sein Glück<br />

versuchen oder in der Wohlfühl-<br />

Lounge abschalten. Öffnungszeiten:<br />

Mo-Do: 16-24 Uhr, Fr: 16-2<br />

Uhr, Sa: 14-2 Uhr, So: 14-24 Uhr<br />

NL Pure speelpret op de 10 volledig automatische<br />

bowlingbanen van Bowling<br />

Base in <strong>Bitburg</strong>. Openingstijden: mado:<br />

16-24 uur, vr: 16-2 uur, za: 14-2<br />

uur, zo: 14-24 uur. GB The fun is guaranteed<br />

with 10 fully-automatic lanes<br />

at Bowling Base in <strong>Bitburg</strong>. Opening<br />

times: Mon-Thurs: 4pm-midnight; Fri:<br />

4pm-2am; Sat: 2pm-2am; Sun: 2pmmidnight.<br />

FR Les 10 pistes de bowling<br />

entièrement automatiques du Bowling<br />

de <strong>Bitburg</strong> vous promettent un plaisir à<br />

l’état pur. Horaires d’ouverture: du lundi<br />

au jeudi, de 16h à 00h, le vendredi,<br />

de 16h à 2h, le samedi, de 14h à 2h et<br />

le dimanche de 14h à 00h.<br />

Fotos: turide, Fotolia, dreamstime<br />

Fit dank Workout mit den Kleinsten<br />

:Verena Galter vom Tanzcenter <strong>Bitburg</strong> bringt Mütter und Babys<br />

in Schwung – Beweglichkeit, Spiel und Wohlbefinden<br />

Angelika Koch Jan Malburg, foto-nieder.de<br />

Speziell für frisch „gebackene“<br />

Mütter und ihre drei<br />

bis zwölf Monate alten Babys<br />

bietet Verena Galter einen Kurs<br />

an: Gemeinsam mit dem Kind<br />

Sport treiben und die Traumfigur<br />

zurückerobern, dabei Spaß<br />

haben und das Vertrauen des<br />

Babys stärken!<br />

Das Ziel vieler junger Mütter ist<br />

es, baldmöglichst nach der Geburt<br />

ihr Ursprungsgewicht wiederzuerlangen,<br />

die Muskulatur<br />

zu festigen und Erfüllung in<br />

sportlicher Tätigkeit zu finden.<br />

Doch in regulären Kursstunden<br />

findet diese Zielgruppe keinen<br />

Platz, da meist keine Kinderbetreuung<br />

angeboten wird und<br />

Mütter von Säuglingen diese<br />

noch gar nicht abgeben möchten.<br />

Die fitdankbaby®-Kurse vereinen<br />

zweierlei: Fitnesstraining<br />

für die Mamas und spielerische<br />

Übungen für die Babys. Das Baby<br />

ist nicht nur dabei – es ist ein<br />

wichtiger Teil der Stunde. Der<br />

speziell entwickelte Trainingsgurt<br />

unterstützt die sichere<br />

und kontrollierte Ausführung<br />

der Übungen im Stand und auf<br />

der Matte, das Trainingsgewicht<br />

wächst mit. Effektives Training<br />

wird innerhalb des Kurses dadurch<br />

ermöglicht, dass die<br />

Babys durch den Einbezug in<br />

die Übungen ruhig und entspannt<br />

sind; von Woche zu<br />

Woche kann die Intensität der<br />

Übungen gesteigert werden.<br />

Zusätzlich werden die Babys<br />

mit altersgerechten Bewegungsspielen<br />

gefördert und die Mutter-Kind-Bindung<br />

gestärkt.<br />

Langeweile kommt so garantiert<br />

nicht auf. Nur in einer solch<br />

lockeren und entspannten Atmosphäre<br />

kann dann auch ein<br />

effektives Training stattfinden.<br />

Neben dem Training der klassischen<br />

Problemzonen werden<br />

auch Übungen für den Rücken<br />

und den Beckenboden gemacht<br />

– aufbauend auf die Rückbildungskurse.<br />

Fitdankbaby® ermöglicht eine<br />

unkomplizierte und zudem<br />

mitreißende und effektive Möglichkeit,<br />

den Körper wieder in<br />

Form zu bringen. Wie nebenbei<br />

erfahren die jungen Mütter<br />

auch etwas über die Entwicklung<br />

ihres Babys, knüpfen Kontakte<br />

und tauschen sich aus.<br />

NL Jonge moeders kunnen reeds kort<br />

na de geboorte iets aan hun figuur<br />

doen – samen met hun baby van drie<br />

tot twaalf maand. De kuur „fitdankbaby“®<br />

versterkt het lichaam, verslankt<br />

de lijn en versterkt de moederkinder-relatie<br />

spelenderwijs.<br />

GB Just a short time after giving<br />

birth, young mothers – together<br />

with their three to twelve month old<br />

babies - can do something for their<br />

fitness. The course “fitdankbaby”®<br />

(fit thanks to baby) is a fun way to<br />

strengthen the body, tone the figure<br />

and strengthen the bond between<br />

mother and child.<br />

FR Les jeunes mamans peuvent juste<br />

après l‘accouchement faire quelque<br />

chose pour se remettre en forme,<br />

accompagnées de leurs bébés âgés<br />

de trois mois à un an. Le cours «fitdankbaby»®<br />

raffermie le corps, affine<br />

la silhouette et renforce de façon<br />

ludique la relation mère-enfant. •<br />

Kontakt<br />

Charles-Lindbergh-Allee 10<br />

54634 <strong>Bitburg</strong><br />

Tel.: 06561 69 435 90<br />

info@tanzcenter-bitburg.de<br />

www.tanzcenter-bitburg.de


46<br />

<strong>ego</strong> N°9/2013<br />

Anzeige<br />

Soul-Energy<br />

Produkte<br />

• Regionale Produkte aus der Südeifel<br />

<strong>ego</strong> N°9/2013<br />

Regionale Produkte 47<br />

Regional produzierte Lebensmittel<br />

sind stark im Kommen, und<br />

auch die Eifel hat viele leckere<br />

Produkte zu bieten. Wer garantiert<br />

regionale Erzeugnisse sucht, sollte<br />

auf das Logo der „Regionalmarke<br />

EIFEL“ achten. Nur Betriebe, die<br />

besondere Qualitätskriterien erfüllen,<br />

dürfen dieses Label auf ihren<br />

Lebensmitteln führen. Zu diesen<br />

Anbietern zählt auch das Hofgut<br />

Sachsen-Wagner aus Geichlingen.<br />

Ob kaltgepresste Öle, Senfe oder<br />

hausgemachte Brände und Liköre,<br />

hier kann man allerhand Gaumenfreuden<br />

in Bio-Qualität erwerben.<br />

Und wer am liebsten gleich dableiben<br />

will, der kann in einer der<br />

5 idyllischen Ferienwohnungen<br />

einen unvergesslichen Urlaub verbringen.<br />

Ebenfalls in Geichlingen<br />

befindet sich die Metzgerei Hamper,<br />

welche u.a. Eifeler Bauernschinken,<br />

luftgetrocknete Salami<br />

und den hochwertigen EIFEL<br />

Premium Schinken herstellt. Die<br />

Produkte der beiden Betriebe sind<br />

in den jeweiligen Hofläden, ausgewählten<br />

Lebensmittelmärkten sowie<br />

in der Tourist-Info erhältlich.<br />

NL Het regiomerk Eifel kenmerkt regionale<br />

producten, die bijzondere kwaliteitscriteria<br />

vervullen. Ze zijn o.a. verkrijgbaar<br />

op het Hof Sachsen-Wagner en in<br />

de slagerij Hamper.<br />

GB The regional brand “Eifel” denotes<br />

regional products which meet certain<br />

quality criteria. They can be bought<br />

from Sachsen-Wagner farm and Hamper<br />

butchers.<br />

FR La marque régionale «Eifel» désigne<br />

les produits régionaux qui remplissent<br />

des critères de qualité bien précis.<br />

Ces produits sont notamment disponibles<br />

sur la «cour Sachsen-Wagner» et<br />

à la boucherie Hamper.<br />

F<br />

Bestellen Sie den Hofgut-Katalog<br />

mit unseren EIFEL-Bio Produkten.<br />

Ein Anruf genügt! Tel. 06566 93063<br />

Hofgut Sachsen-Wagner, 54675 Geichlingen, Tel.: 06566/93063, Fax: 06566/93064, info@eifel-natur.de<br />

www.eifel-natur.de<br />

Grillen zirpen in den endlosen Getreidefeldern, eine Katze räkelt sich zufrieden im warmen Licht der Eifel-Sonne. Inmitten dieses idyllischen<br />

Ambiente sitzen unsere Gäste auf den Terrassen ihrer Ferienwohnungen, genießen ihren Urlaub und die leckeren hauseigenen Erzeugnisse, die<br />

kaltgepressten Bio-Öle oder einen der selbst gebrannten Eifel-Bio-Edelbrände. Erleben Sie die Natur der Eifel im Komfort Ihrer 5 Sterne<br />

Ferienwohnung - auf Wunsch auch mit Sauna und Hotwhirl.<br />

„Das Hofgut Sachsen Wagner ist ein Urlaubsparadies,<br />

das keine Wünsche offen lässt.<br />

Besonders begeistern uns die Wellness-Wohnungen<br />

und die hervorragenden Sachsen-Wagner Bio-Produkte“<br />

Für Körper und Geist<br />

:Personaltraining und Ernährungscoaching mit Petra Reinehr<br />

Jörg Rossler Jörg Rossler, Bohl, PhotoSG<br />

„Um sich sportlich zu betätigen,<br />

ist nicht immer ein<br />

Fitness-Studio nötig“, sagt Petra<br />

Reinehr. Sie muss es wissen,<br />

denn die junge Frau ist Inhaberin<br />

von Soul-Energy. Einem<br />

Unternehmen, das sich auf<br />

Personaltraining, Ernährungscoaching<br />

und Motivation spezialisiert<br />

hat.<br />

Egal ob der aktuelle Sporttrend<br />

„Cross Training“, das Ganzkörpertraining<br />

Pilates, das innovative<br />

„TRX Suspension Training“<br />

oder die Marathonvorbereitung:<br />

Die gelernte Fitness-<br />

Fachwirtin Petra Reinehr bietet<br />

eine sportliche Rundumversorgung.<br />

Ergänzt wird ihr Angebot<br />

durch eine ausgeklügelte Ernährungsberatung<br />

und durch<br />

ein entspannendes Wellness-<br />

Programm mit „Hot-Stone-“<br />

oder „Anti-Stress-Massagen“.<br />

„Der richtige Mix aus Sport,<br />

Ernährung und Entspannung<br />

führt zu einem langfristigen<br />

Erfolg und einem besseren<br />

Wohlbefinden“, erklärt Petra<br />

Reinehr ihren ganzheitlichen<br />

Ansatz.<br />

Als Personaltrainerin betreut<br />

sie jeden ihrer Kunden individuell<br />

und fast überall - ob Outdoor<br />

oder im eigenen Wohnzimmer.<br />

Sie trainiert mit ihren<br />

Schützlingen schonmal in der<br />

Mittagspause oder holt sie<br />

nach Büroschluss ab. „Ich richte<br />

mich nach dem Zeitbudget<br />

meiner Kunden“, erklärt Petra<br />

Reinehr, die unter anderem<br />

auch Kurse für die ganze Firma<br />

anbietet.<br />

„Jedes meiner Coachings wird<br />

individuell zugeschnitten und<br />

perfekt auf den Alltag abgestimmt.<br />

Es ist doch unser aller<br />

Ziel, lange gesund und vital zu<br />

sein“, sagt Petra Reinehr, die<br />

mit ihrer Firma Soul-Energy<br />

Aufmerksamkeit für den eigenen<br />

Körper wecken möchte<br />

und so Krankheiten vorbeugen<br />

möchte.<br />

„Gesundheit ist ein Zustand<br />

des völligen körperlichen,<br />

geistigen und sozialen Wohlbefindens<br />

- und nicht nur<br />

die Abwesenheit von Krankheit.“<br />

NL Petra Reinehr streeft met haar<br />

firma Soul-Energy een op de totaliteit<br />

gerichte aanpak voor het eigen<br />

lichaam na. De Fitnessdeskundige<br />

combineert sport, voeding en ontspanning<br />

met een sportieve totale<br />

verzorging en helpt als personal trainer<br />

haar klanten om hun doelen te<br />

bereiken.<br />

GB Petra Reinehr pursues a holistic<br />

approach for the individual body<br />

with her business, Soul-Energy. The<br />

fitness-expert combines sport, nutrition,<br />

and relaxation to provide sporty,<br />

all-round care and, as a personal<br />

trainer, helps her clients to achieve<br />

their goals.<br />

FR Petra Reinehr, avec sa société<br />

Soul-Energy, adopte une approche<br />

globale pour le corps. La spécialiste<br />

du fitness combine le sport,<br />

l‘alimentation et la détente en un<br />

service sportif complet et aide, en<br />

tant que coach personnel, ses clients<br />

à atteindre leurs objectifs. •<br />

Kontakt<br />

Petra Reinehr<br />

Tel.: 06561/9494717<br />

Mobil: 0152/34 32 99 90<br />

soul-energy.eu<br />

Unsere Wurst- & Schinkenspezialitäten werden<br />

Sie begeistern. Überzeugen Sie sich davon bei einem<br />

Einkauf in unserem Hofladen!<br />

Mit unseren Präsentkörben macht das Schenken Freude!<br />

Hamper Wurst und Schinken<br />

Kirchstraße 6 | 54675 Geichlingen | Tel: 06566 - 541<br />

Öffnungszeiten: Di.-Sa. 07.30-12.30 Uhr, Mo. geschlossen


48 <strong>ego</strong> N°9/2013 <strong>ego</strong> trends<br />

<strong>ego</strong> N°7/2012 N°1/2013 Thema/Region<br />

49<br />

Gangolf<br />

Porzellan & Tischkultur<br />

<strong>Bitburg</strong>, Trierer Str. 44<br />

06561 / 96 22-11<br />

www.gangolf.de<br />

Buchtipp<br />

Was kochen denn so die Eifel-Promis? Schauen Sie<br />

den Persönlichkeiten der Region in den Kochtopf<br />

und erfahren Sie dabei etwas über die Personen.<br />

Zu erwerben bei der Buchhandlung Schiwek und<br />

beim Wochenspiegel in <strong>Bitburg</strong>.<br />

Weber Genesis E-310 GBS mit Grillrosteinsatz<br />

Alles rund ums Thema Grillen, Kochen, Gastlichkeit<br />

finden Sie bei Gangolf Porzellan & Tischkultur. Das<br />

freundliche Fachpersonal berät Sie gerne.<br />

Kunden Bedaplatz<br />

<strong>ego</strong><br />

trends...<br />

Ray Ban 8316<br />

Sonnenbrille 138,- €<br />

Die Brille Dömer<br />

<strong>Bitburg</strong>, Trierer Str. 21a<br />

06561 / 39 71<br />

www.diebrille-doemer.de<br />

Serie: Happiness<br />

Vinum bitburg - Der Weinberater<br />

Bereits seit 6 Jahren steht Paul J. Steinbach für Weingenuss<br />

in <strong>Bitburg</strong>. Ganz individuell wird hier jeder<br />

Kunde kompetent beraten, sei es für den eigenen<br />

Genuss oder zum Verschenken - Präsente werden<br />

übrigens weltweit versendet. Bei den regelmäßig<br />

stattfindenden Verkostungen kann jeder seinen<br />

persönlichen Lieblingswein entdecken. Vinum ist<br />

Exklusivhändler für viele namhafte Winzer, z.B. Van<br />

Volxem, verschiedene Whiskys, Portwein und Grappas.<br />

Für Feierlichkeiten können Sie Weine auf Kommission<br />

bestellen.<br />

Reinschauen lohnt sich –<br />

große Auswahl an aktuellen Sonnenbrillen.<br />

Wir beraten Sie gerne.<br />

<strong>Bitburg</strong>, Hauptstraße 60<br />

06561 / 946 39 76<br />

www.vinum-bitburg.de (Internet-Shop)<br />

Via Appia<br />

Bolero 29,95 €<br />

Kleid 49,95 €<br />

Modehaus Nickel<br />

<strong>Bitburg</strong>, Trierer Str. 50<br />

06561 / 17829<br />

Alles was „in“ Mode ist...<br />

Eine vielfältige Auswahl<br />

internationaler<br />

Modekollektionen bietet<br />

Ihnen das ausgezeichnete<br />

Modehaus Nickel.<br />

Kette 16,95 €<br />

Anna Montana<br />

Hose 49,95 €<br />

Belohnen Sie sich mit einem angenehmen<br />

Körergefhl. Schöne Wäsche fr die<br />

aktive und modere Frau. Sinnlichkeit,<br />

ausgedrckt durch romantisch<br />

feminine Dessous der Premiummarke<br />

in den Cupgößen C bis I.<br />

Ihr Wäschefachgeschäſt „FÜR SIE“<br />

Inhaberin Rita Schmitz<br />

Hauptst. 38, <strong>Bitburg</strong><br />

Telefon: 06561 / 3262


50 <strong>ego</strong> N°9/2013 Anzeigen<br />

<strong>ego</strong> N°7/2012 N°9/2013 Anzeigen<br />

51<br />

Freundlich & fair.<br />

Guido Schauster, Kundenberater in <strong>Bitburg</strong>:<br />

»Hier in <strong>Bitburg</strong> bieten wir für alle Kunden besten Service<br />

und eine freundliche & faire Beratung. Und nicht nur<br />

deshalb kommen immer mehr Kunden zu uns.«<br />

design@bohl.de<br />

ZU HAUSE SEIN<br />

IM HERZEN DER SÜDEIFEL<br />

Bettingen wächst um<br />

26 weitere Baugrundstücke<br />

„Auf Liesenberg“ von je<br />

700 bis 900 m 2<br />

größtenteils unverbaubare Aussicht<br />

komfortable Grundstücksgrößen<br />

gute Verkehrsanbindung<br />

familienfreundliches Umfeld<br />

ruhige Lage<br />

DSL vorhanden<br />

Familie Herres-Morsbach<br />

Hof Eulendorf 2, 54533 Gransdorf<br />

Telefon 06567/352, www.hof-eulendorf.de<br />

Wo findet eigentlich Ihre nächste Feier statt? Wir machen<br />

Ihr Fest zum unvergesslichen Erlebnis.<br />

Events:<br />

29.08.13: 20 Uhr „Manfred Ulrich-Trio“ Volkslieder pur - nie<br />

erlebt - inkl. Köstlichkeiten für den Gaumen 31 € p.P.<br />

20.10.13: 19 Uhr Hubert vom Venn und Achim Konejung<br />

„Letzte Ausfahrt Eifel“, letzte Raststätte „Hof-Eulendorf“, inkl.<br />

Buffet 32 € p.P.<br />

02.12.13: 20 Uhr, „Mörderische Weihnacht“ Krimilesung mit<br />

Ralf Kramp am Kamin und mörderischem Buffet 36 € p.P.<br />

Text/Foto: Hof Eulendorf<br />

Kreismuseum<br />

<strong>Bitburg</strong>-Prüm<br />

Trierer Straße 15, 54634 <strong>Bitburg</strong><br />

Telefon 06561/683888<br />

www.kreismuseum-bitburg-pruem.de<br />

Wenn draußen wieder schlechtes Wetter herrscht, können<br />

Kinder im Kreismuseum <strong>Bitburg</strong>-Prüm auf eine Reise in<br />

die Zeit vor 100 Jahren gehen… Das Museumsspiel „Johanna<br />

fällt aus dem Rahmen“ führt die jungen Besucher auf spielerische<br />

Art und Weise anhand eines farbig illustrierten Heftchens<br />

durch das Museum.<br />

Öffnungszeiten:<br />

März – Oktober: Di, Mi 11-17 Uhr<br />

November – Dezember: Do-So 14-17 Uhr<br />

Text/Foto: Archiv Kreismuseum<br />

Einfach meine Bank.<br />

Anlageberatung und Baufinanzierung<br />

zu Top-Konditionen.<br />

Universal-Bau GmbH │ Alte Röhlerstr.12 │ D-54634 <strong>Bitburg</strong><br />

5 Jahre Mrs.Sporty!<br />

In <strong>Bitburg</strong><br />

Wir feiern Jubiläum und möchten Sie und Ihre<br />

Freundinnen herzlichst einladen. Entdecken Sie<br />

Ihre sportliche Seite mit dem Trainings- und<br />

Ernährungskonzept nur für Frauen.<br />

Rufen Sie<br />

uns an !<br />

06527/776<br />

erlebnis eifel<br />

urlaub<br />

JetfoxAir Gmbh<br />

Über den Wolken....<br />

Schnupperflüge über die Eifel ab Flugplatz <strong>Bitburg</strong>, ein besonderes<br />

Erlebnis. Genießen Sie einen Rundflug mit dem<br />

modernen Ultraleichtflugzeug „JET FOX 97“. Ob im Sommer<br />

oder Winter, jede Jahreszeit hat ihren besonderen Reiz. Der<br />

erfahrene Pilot zeigt Ihnen die Eifel von oben – eine bleibende<br />

Erinnerung.<br />

Rundflüge ab 24 €<br />

Neidenbacher Str. 31, 54655 Malbergweich<br />

Telefon 0170/2374934<br />

www.jetfox97.de<br />

Foto: Jetfoxair GmbH<br />

Dazu das kostenlose SpardaGiro-Konto mit<br />

bequemem Kontowechselservice.<br />

Das ist Ihre Sparda-Bank in <strong>Bitburg</strong>.<br />

Jubiläumsangebot<br />

Die ersten 50 feiern mit.<br />

1 monat training<br />

für 0 euro!*<br />

nur gültig bis 31.08.13<br />

anzeige_<strong>ego</strong>140613_vekt.indd 1 14/06/13 09:34<br />

Filiale <strong>Bitburg</strong><br />

Trierer Straße 18, 54634 <strong>Bitburg</strong><br />

Telefon: 0 61 31 / 63 63 63<br />

www.sparda-sw.de<br />

* Werden Sie Mitglied bis 31.08.13 und trainieren Sie in allen teilnehmenden<br />

Mrs.Sporty Clubs im ersten Monat ohne Zahlung des Monatsbeitrags. Gültig für<br />

die ersten 50 Neumitglieder. Informationen zu den anfallenden Beiträgen wie<br />

unserem Startpaket sowie den Konditionen von Verwaltung und Mitgliedschaft<br />

finden Sie unter www.mrssporty.com.<br />

Mrs.Sporty <strong>Bitburg</strong><br />

Dauner Straße 1<br />

54634 <strong>Bitburg</strong><br />

Tel.: 06561 - 949 3888<br />

www.mrssporty.de<br />

Kalimera Café & Snacks<br />

Trierer Straße 20, 54634 <strong>Bitburg</strong><br />

Telefon 06561/9491570<br />

Griechisches Flair mit Außenterrasse mitten in der Bierstadt...<br />

Durch die hauseigene Kaffemischung aus dem Hause<br />

Mondo del Cafe bieten die typisch griech. Kaffee-Spezialitäten<br />

ein außergewöhnliches Geschmacks-Erlebnis. Griechische<br />

und deutsche Teigwaren, Kuchen, Crepes in süßer und<br />

herzhafter Form, kalte und warme Snacks, sowie der tägl. Mittagstisch<br />

und das sonntägliche Frühstücksbuffet runden das<br />

Angebot ab.<br />

Öffnungszeiten: Mo-So 8-20 Uhr,<br />

in den Sommermonaten bis 22 Uhr<br />

Außenkartbahn <strong>Bitburg</strong><br />

Am Tower 13, 54634 <strong>Bitburg</strong><br />

Telefon 0151/51798908<br />

Kartfahren macht Spaß. Und ganz besonders in <strong>Bitburg</strong>,<br />

denn die Außenkartbahn ist mit ihrer über sechs Meter breiten<br />

Fahrbahn und permanenter elektronischer Zeitmessung<br />

eine der modernsten Deutschlands. Gas geben kann man bei<br />

einer Motorenleistung von 6,5 und 9 PS auf der 600 Meter<br />

langen Strecke. Anschließend erfrischt man sich bei einem<br />

kühlen Getränk im Biergarten<br />

Öffnungszeiten: Montag bis Freitag<br />

14 bis 22 Uhr, Samstag/Sonntag und Feiertags 11 bis 22 Uhr<br />

Foto: Außenkartbahn <strong>Bitburg</strong><br />

Unbenannt-14 1<br />

6/18/13 9:44 AM<br />

SpSW_AZ_<strong>Bitburg</strong>_Kundenberatung_10k5x29k4_4c_05_13.indd 1 29.05.13 14:16


Anzeige<br />

52 <strong>ego</strong> N°1/2013 Volksbank <strong>Bitburg</strong><br />

<strong>ego</strong> N°7/2012 N°9/2013 Volksbank <strong>Bitburg</strong><br />

53<br />

FESTWOCHE<br />

VOM 2. BIS 6. OKTOBER 2013<br />

Volksbank <strong>Bitburg</strong> „Menschlich gut beraten“<br />

Wir machen den Weg frei.<br />

150 Jahre Volksbank <strong>Bitburg</strong> eG in der <strong>Bitburg</strong>er Stadthalle<br />

02.10. JUBILÄUMSFESTABEND<br />

04.10. KINDERTAG „FERIEN BEI DER VOLKSBANK“<br />

04.10. PREMIUM CLUB UND MITGLIEDERABEND MIT THEATER<br />

05.10. RPR1-GEBURTSTAGS-PARTY MIT Erich and the funky moneyrollers<br />

06.10. „ALLE FEIERN MIT“- JUBILÄUMSABSCHLUSS<br />

90 Jahre MV Utscheid<br />

Neidenbach Landratspokal<br />

Oberweiser Volkslauf<br />

Steka-Cup<br />

Oberweiser Volkslauf<br />

Kreisjugendmusiktag<br />

Impressionen<br />

„Wir für Sie vor Ort“<br />

40 Jahre Kath. Schulzentrum<br />

Eine Bank mit Herz für Hilfe<br />

: Im Jubiläumsjahr unterstützt die Volksbank <strong>Bitburg</strong> eG das Ehrenamt ganz handfest mit<br />

„Wir für Sie vor Ort“<br />

Angelika Koch Archiv Volksbank <strong>Bitburg</strong> eG, mozZz<br />

Ehrenamtliches Engagement ist<br />

für viele Mitarbeiter der Volksbank<br />

lebendiger. Und die Vereine,<br />

denen auf diese Weise gehol-<br />

Ein dickes Lob kommt auch<br />

vom Musikverein Eifelland Utlich.<br />

<strong>Bitburg</strong> eG selbstverständfen<br />

wird, sind begeistert. „Die scheid, dessen Jubiläumsfest von<br />

Damit sie noch besser aktiv Idee ist toll“, freut sich Christian<br />

helfenden Volksbank-Händen<br />

Theisen von der Freiwilligen sein können, wurde zum 150.<br />

unterstützt wurde: „Diese Un-<br />

Jubiläum eine besondere Aktion<br />

ins Leben gerufen. Bei „Wir<br />

für Sie vor Ort“ ist die Hilfe ganz<br />

konkret und tatkräftig.<br />

Gemeinnützige Vereine und Tätigkeiten<br />

brauchen Spenden und<br />

Feuerwehr Wiersdorf, die Manpower<br />

für ihre Kirmes bekam.<br />

„Man kann Vereine auch ohne<br />

Geld zu spenden so prima unterstützen!“<br />

Herbert Mohnen, Ortsbürgermeister<br />

terstützung kam bei den oftmals<br />

erstaunten Gästen sehr positiv<br />

an“, sagen Silvia Elsen und Karl-<br />

Heinz Scholtes, „sie zeigt, dass<br />

die Volksbank sich für die Region<br />

einsetzt und nah an den Kunden<br />

ist.“ Auch im zweiten Halbjahr<br />

von Dockendorf lobt Sponsoren. Für die Volksbank<br />

wird das Volksbankteam viele<br />

<strong>Bitburg</strong> eG ist es Ehrensache, das Volksbank-Team, das zum Veranstaltungen unterstützen.<br />

diese Aktivitäten in der Region<br />

auch mit Geld zu unterstützen.<br />

Helferfest der Gemeinde angerückt<br />

war: „Das Team war perfekt,<br />

sehr zuverlässig! Die Damen<br />

NL Volksbank <strong>Bitburg</strong> eG ondersteunt<br />

vrijwilligerswerk stevig met<br />

Aber sie tut noch mehr: Die arbeiteten sehr gut aufeinander „Wir für Sie vor Ort“ Vrijwilligersengagement<br />

„Volksbanker“ sind persönlich<br />

integriert in die ehrenamtliche<br />

abgestimmt und verrichteten<br />

aufmerksam, aber dezent ihren is voor vele medewerkers van<br />

de volksbank vanzelfsprekend. Opdat<br />

Arbeit und packen mit an, Dienst an der Theke oder am wenn es beispielsweise um Vereinsfeste<br />

Buffet. Die Gemeinderatsmit-<br />

voor het 150 jarig jubileum een bijzon-<br />

oder um eine zünftige glieder freuten sich sehr, beim dere actie op touw gezet. Bij „Wir für<br />

Dorfkirmes geht. So wird das Helferfest selbst nicht arbeiten Sie vor Ort“ is de hulp zeer concreet en<br />

Genossenschaftsprinzip noch zu müssen.“<br />

daadkrachtig.<br />

Fußball Jugendturnier<br />

Stahl-Mötsch<br />

Fußball Jugendturnier<br />

Stahl-Mötsch<br />

FESTWOCHE<br />

VOM 2. BIS 6. OKTOBER 2013<br />

Volksbank <strong>Bitburg</strong> „Menschlich gut beraten“<br />

Einweihungsfest Schulwald<br />

Mettendorf<br />

Wir machen den Weg frei.<br />

150 Jahre Volksbank <strong>Bitburg</strong> eG in der <strong>Bitburg</strong>er Stadthalle<br />

02.10. JUBILÄUMSFESTABEND<br />

04.10. KINDERTAG „FERIEN BEI DER VOLKSBANK“<br />

04.10. PREMIUM CLUB UND MITGLIEDERABEND MIT THEATER<br />

GB Volksbank <strong>Bitburg</strong> eG tangibly<br />

supports volunteering with „For you,<br />

locally“. Many Volksbank employees see<br />

volunteering as a matter of course. So<br />

that they can make even more of a difference,<br />

a special campaign was launched<br />

for the 150th anniversary. The „For you,<br />

locally“ campaign provides concrete, energetic<br />

help.<br />

FR Volksbank <strong>Bitburg</strong> eG encourage<br />

pleinement le bénévolat avec l‘action<br />

«Pour vous sur le site». Les activités<br />

bénévoles sont naturelles pour de nombreux<br />

collaborateurs de la Volksbank.<br />

Afin qu‘ils puissent s‘engager encore<br />

plus, une opération spéciale a été lancée<br />

pour le 150ème anniversaire. Avec<br />

l‘action «Pour vous sur le site», l‘aide est<br />

concrète et active.<br />

05.10. RPR1-GEBURTSTAGS-PARTY MIT Erich and the funky moneyrollers<br />

06.10. „ALLE FEIERN MIT“- JUBILÄUMSABSCHLUSS<br />

Kontakt<br />

Volksbank <strong>Bitburg</strong> eG<br />

www.volksbank-bitburg.de/<br />

wir_fuer_sie.html<br />

bohl.de<br />

Finden Sie uns<br />

auf Facebook<br />

www.volksbank-bitburg.de<br />

bohl.de<br />

Finden Sie uns<br />

auf Facebook<br />

www.volksbank-bitburg.de


Anzeige<br />

<strong>ego</strong> N°9/2013 Autohaus Schaal 55<br />

Designnachwuchs aus der Eifel<br />

: ... Annette Thurner, Carola Metz, Alexander Schneider<br />

Drei junge Gestalter bei MINI aus unserer Region.<br />

Annette Thurner aus <strong>Bitburg</strong> (Farb- und Materialdesignerin) Carola Metz aus Gondorf (Projektkoordination Farb- und Materialdesign) Alexander Schneider aus Mötsch (Exterieurdesigner) MINI Paceman, MINI Autohaus Schaal in <strong>Bitburg</strong><br />

MINI<br />

Wer in <strong>Bitburg</strong> an MINI denkt,<br />

denkt an das Autohaus Schaal und<br />

an junge coole Menschen, denen es<br />

wichtig ist, voll im Trend zu liegen und<br />

mit ihrem Auto ein Lebensgefühl auszudrücken.<br />

Im Münchner Norden, in der Nähe der<br />

BMW Group Konzernzentrale, liegt das<br />

Forschungs- und Innovationszentrum<br />

des Autobauers. Dort arbeiten die Designer<br />

der Marke MINI - abgeschirmt<br />

von neugierigen Blicken - an zukunftsweisenden<br />

Entwürfen. Das etwa 30-<br />

köpfige Designteam unter der Leitung<br />

des Dänen Anders Warming besteht<br />

aus vielen unterschiedlichen Nationalitäten,<br />

doch allein drei der jungen Gestalter<br />

kommen aus der Region <strong>Bitburg</strong>:<br />

Annette Thurner (Farb- und Materialdesignerin,<br />

31); Carola Metz (Projektkoordination<br />

Farb- und Materialdesign, 41);<br />

und Alexander Schneider (Exterieurdesigner,<br />

38).<br />

Damit die künftigen Modelle und Generationen<br />

wie aus einem Guß aussehen,<br />

arbeiten sie in den drei Bereichen Exterieur-,<br />

Interieur- und Farb- & Materialdesign<br />

Hand in Hand an der Gestaltung<br />

der neuen MINIs.<br />

„Meine wichtigsten Werkzeuge sind<br />

nach wie vor Stift und Skizzenblock.<br />

Denn Automobildesign heißt nicht nur,<br />

dass man coole und kreative Ideen für<br />

neue Fahrzeuge hat. Es ist ein richtiges<br />

Handwerk, das man von der Pieke auf<br />

lernen muss“, sagt Alexander Schneider,<br />

der für das Exterieur des MINI mitverantwortlich<br />

ist. In der Pforzheimer<br />

Fachhochschule für Gestaltung wurden<br />

im Industriedesignstudium mit der Spezialisierung<br />

„Transportation Design“<br />

die Grundlagen dafür vermittelt. Eine<br />

Studienvoraussetzung war - neben einer<br />

Mappe mit künstlerischen Arbeiten<br />

- die Ableistung eines handwerklichen<br />

Praktikums, das Schneider an den Drehbänken<br />

und in den Werkstätten der <strong>Bitburg</strong>er<br />

Brauerei absolvierte.<br />

Der Charakter eines MINIs setzt sich<br />

aus unzähligen kleinen Details zusammen.<br />

„Vor allem die typischen Proportionen,<br />

die runden Leuchten und der<br />

sechseckige Grill machen jeden MINI<br />

aus“, erklärt Schneider, und fügt dann<br />

hinzu „und das Go-Kart-Fahrgefühl natürlich“.<br />

Das kommt durch den tiefen<br />

Schwerpunkt und den Rädern, die an<br />

den äußersten vier Ecken der Karosserie<br />

sitzen. Neben weiteren technischen<br />

Vorgaben, sind dies Elemente, die die<br />

Designer bei ihren Entwürfen stets berücksichtigen.<br />

Für Alexander Schneider<br />

ist das kein Problem. In seiner Jugend<br />

hat er bei der Modellfluggruppe Bit-Falken<br />

e.V. bereits erste Erfahrungen mit<br />

dem Bau von Modellflugzeugen gesammelt<br />

und so sein technisches Verständnis<br />

geschult. Das kommt ihm nun<br />

zugute. Denn wenn die Entscheidung<br />

für eine Skizze gefallen ist, beginnt für<br />

die Formgestalter die Arbeit an einem<br />

Modell in Originalgröße. Es entsteht aus<br />

einer Art industrieller Knetmasse und<br />

wird am Ende mit Glanzfolie überzogen<br />

und Plexiglasscheiben ausgestattet, so<br />

dass es von außen kaum noch von einem<br />

echten Auto zu unterscheiden ist.<br />

Parallel dazu nimmt ein paar Meter weiter<br />

das Interieur des neuen Fahrzeugs<br />

immer konkretere Formen an. Annette<br />

Thurner kümmert sich um den Nahtverlauf<br />

und den Einsatz von verschiedenen<br />

Materialien an einem Sitz: „Wir arbeiten<br />

hier mit Kontrastnähten, um den sportlichen<br />

Charakter im Innenraum zu betonen.“<br />

Eine Ausbildung zur Schneiderin<br />

in Trier hat ihre Faszination für die Arbeit<br />

mit unterschiedlichen Textilien und<br />

Farben sowie mit grafischen Themen<br />

geweckt. Später folgte dann ein Studium<br />

des Grafikdesigns in München. Nun<br />

entscheidet sie in enger Zusammenarbeit<br />

mit dem Interieur-Designteam,<br />

welche Stoffe und Leder die Form am<br />

besten zur Geltung bringen. Der MINI<br />

bietet auf kleinster Fläche viel Platz im<br />

Innenraum und hat ein sehr charakteristisches<br />

Design mit vielen Individualisierungsmöglichkeiten.<br />

„Wir möchten,<br />

dass sich die Kunden, ein ganz persönliches<br />

Interieur auswählen können.<br />

Dazu tragen die Sitze einen wichtigen<br />

Teil bei, schließlich ist der Sitz der direkte<br />

Kontakt zum Fahrzeug“, präzisiert<br />

die Designerin.<br />

Der Besprechungsraum leert sich, Carola<br />

Metz kehrt zufrieden zu ihrem Platz<br />

zurück. Als sie 2001 bei Schaal in <strong>Bitburg</strong><br />

ihren ersten MINI Cooper kauft,<br />

ahnt sie noch nicht, dass sie selbst einmal<br />

zur Gestaltung des Kleinwagens<br />

beitragen wird. Heute koordiniert sie<br />

die Gestaltung von MINI Editionen. Neben<br />

speziell entwickelten Außenfarben<br />

und Rädern unterstreichen bei diesen<br />

Sondermodellen meist besonders<br />

schöne Details im Interieur wie Sitzausstattungen,<br />

Dekore etc. die Eigenart<br />

des Modells. „Wichtig für uns ist, dass<br />

wir damit eine MINI authentische Geschichte<br />

erzählen können, wie z.B. bei<br />

dem aktuellen MINI Clubman „Bond<br />

Street“. Wir haben uns von der Atmosphäre<br />

der exklusiven Londoner Einkaufsstraße<br />

inspirieren lassen und uns<br />

zudem überlegt, wie denn der typische<br />

Tagesablauf eines Gentlemen, der MINI<br />

fährt, aussehen könnte.“ Denn neben<br />

aktuellen Lifestylethemen haben klassischer<br />

britischer Stil und Qualität bei<br />

MINI Tradition. Denn die ursprüngliche<br />

Geburtsstätte des MINIs liegt in Großbritannien<br />

und der größte Teil der Produktion<br />

erfolgt nach wie vor im Werk<br />

Oxford.<br />

Die Herausforderung besteht für die<br />

Designer bei ihren Entwürfen immer<br />

wieder darin, die MINI Historie mit Innovationen<br />

zu verbinden und dabei auch<br />

auf internationale Marktanforderungen<br />

zu achten. Denn trotz seiner britischen<br />

Wurzeln ist der MINI ein Kosmopolit<br />

und hat Fans rund um den Globus. Und<br />

so arbeiten die drei Design-Spezialisten<br />

aus der Eifel in ihren Teams mit viel<br />

Leidenschaft und Engagement an der<br />

Ausgestaltung von neuen MINI Modellvarianten.<br />

Mit ihren Ideen gestalten sie<br />

auch einen Teil des Eifler Straßenbildes<br />

mit…<br />

... erleben Sie Live die Faszination MINI<br />

im MINI Autohaus Schaal, dem größten<br />

seiner Art in Deutschland. Hier erwartet<br />

einen nicht nur in punkto Auto<br />

das beschriebene Gefühl, sondern<br />

auch im Punkto Service.<br />

NL In <strong>Bitburg</strong> vindt u met het Autohaus<br />

Schaal het unieke autobedrijf van Duitsland.<br />

Opmerkenswaardig is ook dat<br />

drie jonge designers uit de regio <strong>Bitburg</strong><br />

aan de vormgeving van MINI in de<br />

Münchense fabriek meewerken.<br />

Gb In <strong>Bitburg</strong> you will find Autohaus<br />

Schaal, the only car dealership of its<br />

type in Germany. The fact that three<br />

young designers from the <strong>Bitburg</strong> area<br />

are collaborating on the design of the<br />

MINI in the Munich factory is also worthy<br />

of note.<br />

FR Vous trouverez à <strong>Bitburg</strong> le concessionnaire<br />

automobile Schaal, le seul en<br />

Allemagne de ce type. Il convient également<br />

de noter que trois jeunes créateurs<br />

de la région de <strong>Bitburg</strong> travaillent<br />

à la conception de la MINI dans l‘usine<br />

de Munich. •<br />

Kontakt<br />

MINI Autohaus Schaal<br />

Graf-Zeppelin-Str. 2, 54634 <strong>Bitburg</strong><br />

Tel. : 06561/9470-10<br />

www.mini-schaal.de


56 <strong>ego</strong> N°1/2013 Region/Thema 57<br />

Ausbildung<br />

Facharbeit<br />

Top Jobs und<br />

gute Lebensqualität<br />

in der EIFEL<br />

: Die Volksbank <strong>Bitburg</strong> eG ist Partner und Impulsgeber der Messe für Facharbeit,<br />

Ausbildung & Weiterbildung Fr. 30. + Sa. 31.8.2013 Stadthalle <strong>Bitburg</strong><br />

und dem Tag der offenen Betriebe am Sa. 31. August im EIFEL-Kreis<br />

<strong>ego</strong> Stefan Bohl, Fotolia<br />

Job<br />

Initiative<br />

EIFEL<br />

<strong>Bitburg</strong><br />

Der Experte<br />

Christian Pauly<br />

Prokurist /<br />

PersonalManagement<br />

Volksbank <strong>Bitburg</strong> eG<br />

Bedastraße 11<br />

54634 <strong>Bitburg</strong><br />

Info<br />

www.volksbank-bitburg.de<br />

www.eifeljobs.de<br />

Christian Pauly, Andreas Theis, Peter Bersch, Günther Hegner von der Volksbank <strong>Bitburg</strong> eG<br />

Zurück in den Beruf<br />

Weiterbildung<br />

Duales Studium<br />

Der Wirtschaftsstandort <strong>Bitburg</strong><br />

und EIFEL bietet gute Perspektiven<br />

für gute Geschäfte. Neben<br />

der exponierten Lage im Dreiländereck<br />

und den günstigen<br />

Rahmenbedingungen sind es<br />

vor allem die top ausgebildeten<br />

Fachkräfte, die den Standort auszeichnen.<br />

Damit dies – gerade auch im<br />

Hinblick auf den demografischen<br />

Wandel – in Zukunft so<br />

bleibt, müssen hiesige Betriebe<br />

verstärkt in diesen Faktor investieren.<br />

Und den Menschen<br />

berufliche Chancen und Perspektiven<br />

aufzeigen, um sie in<br />

der Region zu halten oder in<br />

die Region zu ziehen. Die Job<br />

Initiative Eifel bietet hierfür die<br />

passende Plattform. Die Betriebe<br />

der Region erhalten in einem<br />

ansprechenden Umfeld die<br />

Möglichkeit, um qualifizierte<br />

Mitarbeiter zu werben. Zeigen<br />

Sie die Innovationskraft Ihres<br />

Unternehmens, präsentieren Sie<br />

Ihr Engagement in der Aus- und<br />

Weiterbildung, machen Sie auf<br />

Ihre besonderen Mitarbeiter-<br />

Programme aufmerksam.<br />

Ob Industriebetrieb, Handwerker<br />

oder Händler: Seien Sie dabei<br />

und werben Sie in einem starken<br />

Verbund um diesen wichtigsten<br />

Produktionsfaktor der Zukunft.<br />

Der Wirtschaftsstandort Eifel bietet<br />

hervorragende Chancen für<br />

gut ausgebildete Fachkräfte. Die<br />

Volksbank <strong>Bitburg</strong> eG ist dabei<br />

nicht nur ein guter und mehrfach<br />

ausgezeichneter Arbeitgeber,<br />

sondern auch Förderer der<br />

regionalen Wirtschaft.<br />

„Durch überzeugte und kompetente<br />

Aus- und Weiterbildung<br />

unterstützen wir die<br />

Job Initiative EIFEL dabei, die<br />

Menschen in unserer schönen<br />

Eifelregion zu binden und sie<br />

einzuladen, ihrer Region treu<br />

und hier auch weiterhin tätig<br />

zu bleiben“, so Christian Pauly.<br />

Traditionell ist die Volksbank<br />

<strong>Bitburg</strong> eG regionaler Partner<br />

des Mittelstandes und der Privatkunden<br />

und blickt im Jahr 2013<br />

auf ihr 150-jähriges Firmenjubiläum.<br />

Sie zählt somit zu den<br />

ältesten Genossenschaftsbanken<br />

in Deutschland. „Wir wollen unsere<br />

Heimatregion aktiv mitgestalten<br />

und sorgen dafür, dass die<br />

Stärken und Potenziale unseres<br />

Wirtschaftsstandorts deutlicher<br />

bewusst werden. Damit schaffen<br />

wir eine Basis für ein regionales<br />

»Wir Gefühl«. Wir freuen uns<br />

darauf, mit unseren Partnern aus<br />

Handel, Handwerk und Dienstleistung<br />

gemeinsam auf der<br />

Fachmesse für unsere Eifel zu<br />

werben.“<br />

NL In de Zuid-Eifel is het prachtig<br />

te leven en te werken. Niet alleen leuke<br />

vrijetijdsaanbiedingen of ongerepte<br />

natuur trekken aan, maar ook vele<br />

aantrekkelijke werkplaatsen bij tot de<br />

middenstand behorende firma‘s, die<br />

met goede reputatie, zakelijke kennis en<br />

creativiteit succesvol zijn. Vele branches<br />

zoeken vakkrachten: machinebouw, IT,<br />

verzorging, gastronomie en hotelwezen...<br />

Carrière maken in een regio, die met<br />

prijsvoordelige woonruimte bijdraagt tot<br />

levenskwaliteit!<br />

GB Living and working in the Southern<br />

Eifel is wonderful. Not only is there<br />

the attraction of great leisure activities<br />

and an intact natural environment,<br />

but numerous attractive employment<br />

opportunities also exist with renowned<br />

and successful medium-sized companies<br />

possessing entrepreneurial know-how<br />

and creativity. Many sectors are looking<br />

for professional staff: engineering, IT,<br />

nursing care, gastronomy/catering, and<br />

the hotel industry… Develop your career<br />

in a region where inexpensive living<br />

accommodation contributes to the standard<br />

of living!<br />

FR Le sud de l‘Eifel est un endroit<br />

agréable pour vivre et travailler. Non<br />

seulement les offres de loisirs et la nature<br />

vierge séduisent, mais aussi une variété<br />

d‘emplois attractifs dans des petites et<br />

moyennes entreprises qui réussissent et<br />

ont une bonne réputation, des compétences<br />

et de la créativité. De nombreuses<br />

branches recherchent de la maind’œuvre<br />

qualifiée: dans l‘ingénierie,<br />

l‘informatique, les soins, la gastronomie<br />

et l‘hôtellerie… Faire carrière dans une<br />

région qui, avec des logements bon marché,<br />

contribue à la qualité de la vie!<br />

eifeljobs.de


<strong>ego</strong> N°9/2013 Anzeigen 59<br />

Außergewöhnliches Design in höchster Qualität<br />

:Christian Ewen berät über modernste Technik und niedrige Energiekosten<br />

Jörg Rossler<br />

Ich freue mich auf den Sommer und<br />

darauf, den Fahrtwind auf den schönen<br />

Rennstrecken der Eifel zu genießen.<br />

Aber auch in den schönsten Wochen<br />

des Jahres bin ich gerne für Sie da.<br />

Im <strong>Bitburg</strong>er Vodafone-Shop oder auf<br />

www.vodafone-bitburg.de finden Sie<br />

alles zu den Themen Smartphones,<br />

iPhones, iPads, mobiles Surfen und<br />

turboschnelles Internet.<br />

Ihr Gido Nittke<br />

58 <strong>ego</strong> N°9/2013<br />

Eine Stadt -<br />

Anzeige<br />

Fensterstudio Ewen<br />

Der Sommer<br />

wird turboschnell!<br />

Vodafone Shop<br />

Hauptstraße 44 | 54634 <strong>Bitburg</strong><br />

Tel.: 06561 - 946 36 53<br />

www.vodafone-bitburg.de<br />

25 Automobilmarken<br />

Willkommen zur<br />

Probefahrt in <strong>Bitburg</strong><br />

Christian Ewen sorgt für<br />

den nötigen Durchblick. Mit seinem<br />

Studio für moderne Bauelemente<br />

kümmert er sich aber<br />

nicht nur um Fenster aller Art,<br />

sondern auch um Haustüren,<br />

Wintergärten, Terrassendächer<br />

und Beschattungen. Seit der Firmengründung<br />

2007 hat Ewen<br />

mehr als 10 000 Fenster verbaut.<br />

Christian Ewen und seine acht<br />

Mitarbeiter sind überregional<br />

tätig und verarbeiten hochwertige<br />

Fensteranlagen. So wie etwa<br />

das System FIN-Project Vista.<br />

Diese durchdachte Technik eignet<br />

sich speziell für großflächige<br />

Fensterwände. Das innovative<br />

System kombiniert dabei verschiedene<br />

Öffnungslösungen.<br />

Die Fensterwände Vista werden<br />

mit Hebeschiebetüren kombiniert<br />

und erzielen dadurch eine<br />

besonders filigrane Rahmensicht<br />

von 50 Millimetern. Die<br />

Grundkonstruktion zeichnet<br />

sich durch wärmegedämmte,<br />

stahlverstärkte Kunststoffprofile<br />

aus. Als Öffnungselemente<br />

sind neben Hebe-Schiebetüren<br />

auch Easy-Slide-Schiebetüren,<br />

Drehkipp- und Kippfenster,<br />

Drehtüren und Haustüren aus<br />

Aluminium einsetzbar. Sehr gute<br />

Dämmwerte werden durch<br />

hochwertige Glasvarianten erreicht,<br />

die in unterschiedlichen<br />

Glasstärken angeboten werden.<br />

Einen besonderen Clou hat<br />

Ewen auch im Angebot: Das<br />

„FIN-Project Twin-line Nova“ ist<br />

ein Aluminium-Multifunktionsfenster<br />

mit integrierter Jalousette.<br />

Schlichtes, zeitloses Design<br />

kombiniert mit den wertvollen<br />

Nutzen des Verbundflügels. Die<br />

im Scheibenzwischenraum angeordnete<br />

Jalousette ermöglicht<br />

eine individuelle Regulierung<br />

von Licht- und Schattenverhältnissen<br />

im Raum und lässt sich<br />

durch das Öffnen des Verbundflügels<br />

leicht reinigen. Weil die<br />

Jalousette keinen zusätzlichen<br />

Aufsatzkasten benötigt, sind<br />

höhere Fenstermaße möglich.<br />

Durch den wirkungsvollen<br />

Rundumschutz sorgt die Variante<br />

Twin-line Nova für niedrigere<br />

Energiekosten. „Sparfüchse“<br />

schwören auf das innovative<br />

Mehrkammerkunststoffprofil<br />

mit Mitteldichtung und exzellenter<br />

Rahmendämmwerte. Die<br />

Ausstattung mit wahlweise<br />

Zweifach- oder Dreifach-Glas<br />

garantiert ausgezeichnete Werte.<br />

„Wir stehen für außergewöhnliches<br />

Design, Individualität<br />

und höchste Qualität“,<br />

verspricht Christian Ewen. Einen<br />

Überblick und fachkundige<br />

Beratung erhalten Interessierte<br />

auf dem <strong>Bitburg</strong>er Flugplatz,<br />

wo Ewen in seinem Studio für<br />

moderne Bauelemente eine<br />

Auswahl der verschiedenen<br />

Möglichkeiten ausstellt.<br />

NL Christian Ewens Studio voor<br />

moderne bouwelementen is het startpunt<br />

voor raamsystemen in buitengewoon<br />

design en van zeer hoge kwaliteit.<br />

Met de serie „FIN-Project Novaline“<br />

kunnen supermodern esthetisch<br />

design en maximale glasvlakte met<br />

elkaar worden gecombineerd.<br />

GB Christian Ewen’s Studio for<br />

modern components is the starting<br />

point for window systems of exceptional<br />

design and the highest quality.<br />

The “FIN-Project Nova-line” combines<br />

the latest in aesthetic design with<br />

maximal glazed area.<br />

FR Christian Ewens Studio pour les<br />

éléments de construction modernes<br />

est le point de départ des systèmes<br />

de fenêtres au design exceptionnel et<br />

avec le plus haut niveau de qualité.<br />

Avec la série «FIN-Project Nova-line»<br />

la conception esthétique dernier cri se<br />

combine avec une surface maximale<br />

en verre. •<br />

Kontakt<br />

Christian Ewen<br />

Studio für Bauelemente<br />

- Zur Startbahn 20a, <strong>Bitburg</strong><br />

- 9, rue Neuve, L-6581 Rosport<br />

Tel.: 06561/9482917<br />

www.fensterstudio.ewen.de<br />

AUTOFESTIVAL<br />

am 1. September-Wochenende<br />

Auf 100.000 m² Ausstellungsfläche<br />

bieten 25 Vertragshändler und<br />

36 Auto- und Zubehörhändler<br />

alles rund ums Auto.<br />

AUDI / VW / SEAT- & SKODA-SERVICE<br />

Automobilwelt Eifel-Mosel / Audi: Tel.: (0 65 61) 60 04-700<br />

Automobilwelt Eifel-Mosel / VW: Tel.: (0 65 61) 60 04-800<br />

ALPINA / BMW / MINI<br />

Autohaus Schaal / Tel.: (0 65 61) 94 70-0<br />

CITROËN / PEUGEOT<br />

Auto Hoff / Tel.: (0 65 61) 94 59 4-0<br />

DACIA / RENAULT<br />

Autohaus Raiffeisen / Tel.: (0 65 61) 95 54-0<br />

FORD / OPEL / VOLVO / JAGUAR / LAND ROVER<br />

Autohaus Bales & Werkmeister / Tel.: (0 65 61) 9 16-0<br />

HONDA / KIA / HYUNDAI-SERVICE<br />

Autohaus Rinnen / Tel.: (0 65 61) 96 33-0<br />

LEXUS / TOYOTA<br />

Autohaus Eifel-Mosel / Tel.: (0 65 61) 60 04-0<br />

MAZDA / SUZUKI<br />

Auto Jegen / Tel.: (0 65 61) 95 00-0<br />

MERCEDES-BENZ / SMART<br />

HESS / Tel.: (0 65 61) 60 09-0<br />

Reifenzentrale Becker / Tel.: (0 65 61) 96 12-0<br />

Kreissparkasse <strong>Bitburg</strong>-Prüm / Tel.: (0 65 61) 16-0<br />

www.autowelt-bitburg.de


Ø 26, 36<br />

und 50 cm<br />

Einfach vorbeikommen oder bestellen unter:<br />

Komplette Karte<br />

mit stets aktuellen Angeboten<br />

findest Du auf unserer Homepage:<br />

WWW.KINGSPIZZA-BITBURG.DE<br />

KING‘S PIZZA BITBURG<br />

INDUSTRIESTRASSE 16 B<br />

54634 BITBURG • NEBEN TÜV<br />

*Lieferung im Umkreis von 3 km. Mehrkilometer gegen geringen Aufpreis.<br />

Mexican Salat<br />

ab 4,90 €<br />

mit Paprika, Mais, Oliven &<br />

Jalapeños, Kidney-Bohnen<br />

California Salat<br />

ab 4,90 €<br />

mit Hähnchenstreifen,<br />

Mais, Pfirsiche, Walnüsse<br />

& Mozzarellawürfel<br />

Pizzaecken<br />

3 Stück 2,90 €<br />

mit Knoblauchcreme,<br />

Mozzarella & Tomatensauce<br />

zum Dippen<br />

Pasta<br />

mit hausgemachten<br />

Saucenvariationen<br />

Spaghetti 6,90 €<br />

Tortellini 7,50 €<br />

Lasagne 7,50 €<br />

Pizza Crème Fraîche<br />

ab 7,80 €<br />

Crème Fraîche, Zwiebeln,<br />

Vorderschinken &<br />

Mozzarella<br />

Pizza Hot Dog<br />

ab 8,55 €<br />

Tomatensauce, Kabanossi<br />

& Mozzarella,<br />

Senf, Gurke, Zwiebeln<br />

Pizza Feinschmecker<br />

ab 8,90 €<br />

Tomatensauce,<br />

Mozzarella, Salami,<br />

Vorderschinken &<br />

Champignons<br />

Pizza Rodeo<br />

ab 8,90 €<br />

BBQ-Sauce, Zwiebeln,<br />

Hackfleisch, Mozzarella<br />

& Bacon<br />

Pizza Tacco<br />

ab 10,40 €<br />

Salsa-Sauce, Paprika,<br />

Mozzarella, Zwiebeln,<br />

Hackfleisch, Mais, Kidney-<br />

Bohnen, Tomaten & Crème<br />

Fraîche<br />

Pizza Curry Chicken<br />

ab 8,55 €<br />

Curry Sauce, Ananas,<br />

Mozzarella, Brokkoli &<br />

Hähnchenbruststreifen<br />

Pizza Meat Lovers<br />

ab 10,40 €<br />

Tomatensauce,<br />

Mozzarella, Salami,<br />

Pepperoniwurst,<br />

Vorderschinken,<br />

Hackfleisch & Bacon<br />

King‘s Pizza<br />

ab 10,40 €<br />

Tomatensauce,<br />

Mozzarella, Zwiebeln,<br />

Paprika, Salami, Vorderschinken,<br />

Champignons,<br />

Hackfleisch, Pepperonigemüse<br />

& schwarze Oliven<br />

King‘s Hot Dog<br />

3,90 €<br />

Pfefferbeißer in Teig<br />

gebacken mit Tomatensauce<br />

und Mozzarella<br />

Spare Ribs<br />

ab 7,90 €<br />

mit BBQ-Sauce, Pizzabrötchen<br />

& Kräuterbutter<br />

Chicken Wings<br />

6, 12 od. 18 St. ab 5,90 €<br />

mit Pizzabrötchen &<br />

Kräuterbutter<br />

„King‘s Pizza“ Burger<br />

5,90 €<br />

Tomaten, Mozzarella,<br />

Zwiebeln, Gurken, Salat,<br />

Hamburger<br />

Ben & Jerry‘s Eis<br />

150ml 2,70 €<br />

500ml 5,95 €<br />

MO-SO VON 10.00-23.00 UHR GEÖFFNET<br />

Bestellungen für Zeiten außerhalb unserer Öffnungszeiten<br />

nehmen wir gerne einen Tag vorher entgegen!

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!