10.12.2012 Aufrufe

Rerum Moscoviticarum Commentarii

Rerum Moscoviticarum Commentarii

Rerum Moscoviticarum Commentarii

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

44 LATEINISCH-DEUTSCHE SYNOPSE DER AUSGABEN VON 1556 UND 1557<br />

5<br />

10<br />

15<br />

20<br />

25<br />

30<br />

35<br />

hostem raptus, magno impetu facto,<br />

victor evadit.<br />

Terram dein Graecorum vastantem,<br />

reliqui Graeciae principes muneribus<br />

oppugnant.<br />

aurum autem & panadockmi (ut est<br />

in Annalibus) munera cum sprevisset,<br />

recusassetque, vestimenta autem<br />

& arma a Graecis iam denuo sibi<br />

missa accepisset: tanta eius virtute,<br />

Graeciae populi permoti, reges suos<br />

convenientes:<br />

Et nos, inquiunt, sub eiusmodi rege<br />

esse cupimus, qui non aurum, sed<br />

arma magis amat.<br />

Appropinquante Constantinopolim<br />

Svuatoslao, Graeci magno se redimentes<br />

tributo, eum a finibus Graeciae<br />

avertunt.<br />

quem tandem anno mundi 6480,<br />

Cures princeps Pieczenigorum, ex<br />

insidiis interfecit. & ex cranio eius<br />

poculum faciens, auro circundato,<br />

literis in hanc sententiam signavit:<br />

Quaerendo aliena, propria amisit.<br />

Mortuo S[v]uatoslao, quidam ex eius<br />

primoribus Svuadolt nomine, Chiovuiam<br />

ad Ieropolchum profectus,<br />

maximo eum sollicitans opere atque<br />

studio, quo Olegam fratrem regno<br />

expelleret, quod filium suum Lutam<br />

necasset.<br />

Ieropolchus eius persuasione adductus,<br />

bellum fratri insert: exercitumque<br />

eius, Drevulianos scilicet, profligat.<br />

und das Griechenland verwüest /<br />

darüber haben die andern Griechischen<br />

Fürsten zu jme geschigkht /<br />

mit Gold und Panedogkhen senfften 40<br />

wöllen / das er aber veracht / und nit<br />

angenumen. So die aber khlaider<br />

und wehrn oder waffen geschikht /<br />

die hat er angenumen / darüber<br />

sprachen die Griechen zu jren Khü- 45<br />

nigen /<br />

Ein solchen tugentlichen Khünig<br />

begern wir auch zuhaben / dem nit<br />

das Gold / sonder Waffen liebten.<br />

Swatoslaw nachnete Constantinopl / 50<br />

die Griechen haben sich mit grossem<br />

Tribut entlediget / und den von jren<br />

gemerkhen bracht /<br />

den hat CURES ein Fürst der PICE-<br />

NIGEN im Jar nach der beschaffung 55<br />

der Welt 6484 mit hinderlisten umbracht<br />

/ unnd aus desselben Hiernschallen<br />

ein Tringkhgefäß gemacht /<br />

mit Gold beschlagen / und mit<br />

puechstaben darein setzen lassen 60<br />

dise maynung.<br />

Frembdes suechend hat das seine<br />

verlorn.<br />

Als Swatoslaw tod was / hat sich<br />

seiner Obristen ainer SWADOLT 65<br />

genant gen Khiow zu IARO-<br />

POLKHN gefüegt / und den bewegt<br />

/ das er seinen Bruoder OLEG vertreiben<br />

soll / umb das er jm seinen<br />

Sun LUTAM getöd hette / 70<br />

Jaropolkh hat sich bewegen lassen /<br />

den khrieg wider seinen Brueder<br />

gefürt / und desselben volgkh die<br />

Drewlianer geschlagen.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!