20.09.2019 Aufrufe

»feine adressen – finest« – Düsseldorf 3 19

Polo: Last of the Season Cup · Fashion: La Promenade · Gourmet: Peking Ente by Tim Raue · Travel: Traumziele

Polo: Last of the Season Cup · Fashion: La Promenade · Gourmet: Peking Ente by Tim Raue · Travel: Traumziele

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

6,00 , 9 sfr | 38. Jahrgang<br />

for 38 years<br />

EDITION<br />

III/20<strong>19</strong><br />

<strong>Düsseldorf</strong> · RheinRuhr<br />

anzeige<br />

DAS<br />

GOLD DER<br />

MEISENBURG<br />

Polo: Last of the Season Cup · Fashion: La Promenade<br />

Gourmet: Peking Ente by Tim Raue · Travel: Traumziele<br />

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e


KOLLEKTION HERBST/WINTER 20<strong>19</strong>/2020<br />

Lady Lichtgestalt meets Mister Beau. Sie leuchtet im federleicht wärmenden Wendemantel aus kuscheligem Corderitos Lamm und handschuhweichem Nappa in trendigem Taupe.<br />

Stylische Wegbegleiter: Traumtasche aus Tibetlamm mit feinsten Velourslederseiten und ein farblich passender, best dressed Man im cool wärmendem Cotton-Mantel mit Zobelfutter.<br />

Meisterhaft maßgeschneidertes Design, exklusiv erhältlich in <strong>Düsseldorf</strong>s einziger Pelzmanufaktur.<br />

Pelzmanufaktur seit <strong>19</strong>32<br />

Luegallee 49 | 40545 <strong>Düsseldorf</strong> | Telefon 0211 55 32 20 | www.halfmann-pelzmanufaktur.de | Parkmöglichkeiten: Tiefgarage am Barbarossaplatz<br />

Öffnungszeiten: Montag<strong>–</strong>Freitag 09.00 Uhr<strong>–</strong>13.00 Uhr, 15.00 Uhr<strong>–</strong>18.30 Uhr | Samstag 10.00 Uhr<strong>–</strong>13.00 Uhr


Inhalt<br />

Inside<br />

a regional<br />

© Foto: Jörg Lehmann © Foto: www.cube-photo.de<br />

© Foto: Uwe Erensmann @uepress<br />

8a<br />

Last of the Season Cup<br />

20a<br />

Promenade 20<strong>19</strong><br />

32a<br />

Förderturm e.V. Charity-Gala<br />

26b<br />

Peking Ente TR<br />

finest polo<br />

Last of the Season Cup<br />

Last of the Season Cup<br />

finest lifestyle<br />

Uwe Erensmann unterwegs<br />

Uwe Erensmann on the Road<br />

8 a<br />

12 a<br />

finest fashion<br />

Promenade pour un Objet d’Exception20 a<br />

Promenade pour un Objet d’Exception<br />

finest charity<br />

Förderturm Charity Golfcup<br />

Förderturm Charity Golfcup<br />

finest news<br />

Die Renaissance der Villa Lantz<br />

The Renaissance of Villa Lantz<br />

impressum<br />

b international<br />

finest fashion<br />

Festliche Mode<br />

Festive Fashion<br />

finest gourmet<br />

Peking Ente von Tim Raue<br />

Peking Duck by Tim Raue<br />

32 a<br />

42 a<br />

50 a<br />

14 b<br />

26 b<br />

finest travel<br />

Traumziele <strong>–</strong> Sonne, Strand & Safari 32 b<br />

Dream Destinations <strong>–</strong> Sun, Beach & Safari<br />

Liebe Leserinnen und liebe Leser,<br />

auch in diesem Sommer zelebrierte <strong>Düsseldorf</strong><br />

RheinRuhr die feine Lebensart mit<br />

teils surrealen, teils klassischen, aber immer<br />

erstklassigen Events für alle Sinne: das Gourmet-Festival<br />

an der Kö, der Last of the Season<br />

Polo Cup in Willich, ein Ladies Lunch bei<br />

Breuninger und der Kohle nwäsche-Ball im<br />

Schloss Hugenpoet <strong>–</strong> um ein paar Highlights<br />

zu nennen. Auch wenn die Tage nun<br />

kürzer und kühler werden, der Herbst sich<br />

leise aber bestimmt ankündigt, bleibt es bei<br />

uns bunt und leicht. Mit Freude erwarten<br />

wir neben der »Promenade pour un Objet<br />

d’Exception« noch viele weitere groß artige<br />

Events. Sollten Sie sich dennoch an verregneten<br />

Tagen nach etwas Schönem und<br />

Ex klu sivem sehnen, empfehlen wir Ihnen<br />

neben einer wohltuenden Massage im vabali<br />

Spa, den Besuch der Brauksiepe Gold schmiedemanufaktur<br />

in Essen-Kettwig. Die exquisiten<br />

Schmuckstücke vertreiben jeden Herbstblues.<br />

Einen Vorgeschmack erhalten Sie in<br />

dieser Ausgabe. Viel Spaß beim Blättern!<br />

Dear readers,<br />

this summer, <strong>Düsseldorf</strong> RheinRuhr celebrated<br />

the fine way of life again with partly surreal,<br />

partly classical, but always first-class events. Even<br />

though the days are getting shorter and cooler<br />

now, we are looking forward to many more great<br />

events besides the »Promenade pour un Objet<br />

d’Exception«. Should you nevertheless long for<br />

something beautiful and exclusive on rainy days,<br />

we recommend a soothing massage in the vabali<br />

Spa or a visit to the Brauksiepe goldsmith’s manufactory<br />

in Essen-Kettwig.<br />

Traumziele<br />

32b<br />

finest editorial<br />

Hören wie gedruckt<br />

Hearing as Printed<br />

56 b<br />

Herzlichst Ihre /Sincerely yours<br />

Christel Tzourmbakis und Team<br />

Magazinleitung <strong>Düsseldorf</strong>/RheinRuhr · c.tzourmbakis@feine<strong>adressen</strong>.de


4 a | finest event<br />

In die Zukunft tanzen<br />

Der erste Deutsche Innovationsball findet am 5. September 2020 statt.<br />

Ball Beyond ist das Motto vom Deutschen Innovationsball<br />

2020, zu dem all diejenigen herzlich eingeladen<br />

sind, die mehr als eine rauschende Ballnacht erleben wollen,<br />

die neugierig auf die großen Innovationen dieser Welt sind<br />

und die vor allem offen dafür sind, die Zukunft auf sich einwirken<br />

zu lassen.<br />

»Wir überlegen noch, ob ein Roboter zum ersten Tanz bittet,«<br />

scherzte Heike Werner von Niessen, geschäftsführende<br />

Gesellschafterin der DIB UG, die den Ball veranstaltet, auf<br />

der Pressekonferenz in Essen, bevor sie die Idee hinter dem<br />

Event erklärte. »Die Innovation, die heute schon möglich<br />

ist, wird in Deutschland zu wenig wahrgenommen. Mit<br />

dem Deutschen Innovationsball können wir einen wichtigen<br />

Beitrag dazu leisten, das zu ändern. Die Verleihung des<br />

MAGNET-Awards am Ballabend verschafft den Start-ups<br />

die Aufmerksamkeit, die sie verdienen. Von den Menschen,<br />

deren Aufmerksamkeit sie brauchen.«<br />

Schirmherr des Deutschen Innovationsballs ist der Minis terpräsident<br />

des Landes Nordrhein Westfalen Armin Laschet, der<br />

feststellt: »Zum Thema Innovation gibt es viele Konferenzen,<br />

Tagungen und Gipfel. Aber ein Ball, das ist nun wirklich<br />

innovativ. Die Idee des Deutschen Innovationsballs, im festlichen<br />

Rahmen innovative Denker und Macher zusammenzubringen,<br />

ist besonders schön. Schon deshalb habe ich gerne<br />

die Schirmherrschaft übernommen.«<br />

»Essen ist nicht nur Heimat vieler Unternehmen und Hidden<br />

Champions, sondern auch von Forschung und Entwicklung.<br />

Hier sind bereits viele Innovationen entstanden, die um die<br />

Welt gegangen sind. Deshalb freue ich mich sehr, dass die<br />

Initiative für den Deutschen Innovationsball von Essen aus<br />

geht«, sagt der Essener Oberbürgermeister Thomas Kufen.<br />

Dancing into the Future<br />

Ball Beyond is the motto of the German Innovation Ball 2020,<br />

to which all those are cordially invited who want to experience<br />

more than just a glittering ball night, who are curious about the<br />

great innovations of this world and who are above all open to letting<br />

the future affect them. »The innovation that is already possible<br />

today is not sufficiently perceived in Germany. With the<br />

German Innovation Ball, we can make an important contribution<br />

to changing this situation. The presentation of the MAGNET<br />

Award on the evening of the ball gives the start-ups the attention<br />

they deserve. From the people whose attention they need,«<br />

explains Heike Werner von Niessen, managing partner of the DIB<br />

UG, which organizes the event, the idea behind the ball.<br />

www.deutscher-innovationsball.de<br />

© Foto: Christian Boenisch


anzeige finest title | 5 a<br />

© Foto: Dirk Matull<br />

© Foto: Uwe Erensmann @uepress<br />

Das Gold der Meisenburg<br />

Dass der industrielle Wandel im Ruhrgebiet ganz besonders<br />

edle Highlights hervorbringen kann, erlebt man<br />

bei einem Besuch in der Meisenburg <strong>–</strong> heute einem Kleinod<br />

kreativer Hochwertigkeit in Essen-Kettwig. Nur wenige<br />

hundert Meter neben der Autobahn A52 liegt eine ehemalige<br />

Dampfkornbrennerei, in der vor Jahrzehnten der Kräuterlikör<br />

»Gold-Quell« gebrannt wurde. Dann lagen Teile des Anwesens<br />

über viele Jahre brach, bis Anna und Stephan Schneider »das<br />

Gold der Meisenburg« ab 2012 in der Brauksiepe Goldschmiedemanufaktur<br />

wieder zum Strahlen brachten.<br />

Was ist heute »das Gold der Meisenburg« für Sie?<br />

Stephan Schneider: Wir könnten es uns einfach machen und<br />

sagen, es sind unsere Schmuckstücke aus purem Gold. Aber<br />

nein, das wäre viel zu kurz gedacht, denn wir leben »das<br />

Gold der Meisenburg« in unserer Brauksiepe Gold schmiedemanufaktur<br />

in jedem kleinen Detail und wollen es unseren<br />

Gästen hier jederzeit erlebbar machen. Das beginnt schon bei<br />

der Auswahl von Gold, Silber und Edelsteinen durch meine<br />

Frau Anna, eine geborene Brauksiepe. Sie ist die leitende<br />

Gold- und Silberschmiedemeisterin und steht mit ihrem<br />

Team für ein Gesamtkonzept von allerhöchster Per fektion<br />

und Klarheit. Und das hört bei der kreativen Ver packung<br />

eines Schmuckstücks noch lange nicht auf.<br />

Inhaberpaar Anna und Stephan Schneider<br />

Das edle Ambiente ist hier gleichermaßen von Tradition<br />

und Moderne geprägt.<br />

Anna Schneider: Auch das ist ein bewusster Ausdruck unserer<br />

Philosophie. Traditionelle Handarbeit trifft hier auf modernes<br />

Design mit raffiniertem Anspruch. Unsere gläserne Manufaktur<br />

ist keine Show-Werkstatt <strong>–</strong> jeder Gast kann bei einem<br />

Glas Champagner entspannt zuschauen, wie sein persönliches<br />

Schmuck stück von Hand angefertigt und bearbeitet wird, bis<br />

es den höchsten Ansprüchen genügt. Wir präsentieren unsere<br />

eigene, außergewöhnliche Schmuckkollektion in Vitrinen als<br />

Inspiration, um unseren Stil, unsere Handschrift im Design<br />

zu zeigen.<br />

Wie würden Sie Ihren persönlichen Stil beschreiben?<br />

Anna Schneider: Ich entwerfe Schmuck nach Formen und<br />

Farben, die sehr stark an der Mode und am Trend orientiert<br />

sind. Unser Schmuck ist einerseits relativ zeitlos aber trotzdem<br />

total pfiffig und außergewöhnlich. Und ich liebe Farben<br />

wie pink, türkis oder zarte Nuancen in den Steinen. Unsere<br />

Rotgold-Legierung hat einen außergewöhnlichen Farbton,<br />

und das passt zu sehr vielen schönen Edelsteinen.<br />

Das hört sich nach sehr viel Leiden schaft an.<br />

Stephan Schneider: Anna hat pure Leiden schaft für jedes einzelne<br />

Schmuck stück und fordert die absolute Präzision in<br />

Allem. Für sie ist das hier kein Beruf, sondern es ist eine Berufung,<br />

die ihr in die Wiege gelegt wurde. Das hat uns schließlich<br />

zu der Erkenntnis gebracht, dass wir selbst »das Gold<br />

der Meisenburg« sind. Unser tolles Team <strong>–</strong> »die Goldies« <strong>–</strong>,<br />

unsere Kunden, die wir hier als Gäste wertschätzen, und<br />

natürlich jedes einzelne Schmuckstück, das so individuell angepasst<br />

wird, als wäre es ein federleichter, komfortabler Maßanzug.<br />

Viele Kunden sagen: »So einen Trage komfort habe ich<br />

zuvor noch nicht erlebt.« Das ist dann ihr ganz persönlicher<br />

»Gold der Meisenburg«-Moment.<br />

Brauksiepe Goldschmiedemanufaktur · Meisenburgstraße 266 · 452<strong>19</strong> Essen<br />

+49 (0)2054.938 86 50 · www.brauksiepe- goldschmiedemanufaktur.de


6 a | finest polo<br />

Spitzensport hoch zu Ross<br />

Polo, die älteste Mannschaftssportart der Welt, ist eine atemberaubende Kombination aus Fertigkeit<br />

von Pferd und Reiter und ein Spiel für Techniker, Taktiker und Kämpfer.<br />

Zwei Teams mit jeweils vier Spielern, ein Schläger<br />

pro Mann und ein Ball pro Partie <strong>–</strong> das ist Polo. Auf<br />

dem Rücken der Pferde ist es das Ziel, den Ball ins Tor<br />

des Gegners zu schießen. Dabei beschleunigen die Tiere auf<br />

bis zu 60 km/h, der Ball kann eine Geschwindigkeit von<br />

200 km/h erreichen und 120 m weit fliegen. Daher ist ein<br />

Polofeld auch sechsmal so groß wie ein Fußballfeld.<br />

Immer mehr Menschen in<br />

Deutschland interessieren<br />

sich für den rasanten Reitsport.<br />

Ein Mannschaftssport, der Taktik und Strategie aber gleichzeitig<br />

auch hundertprozentige Konzentration auf das Tier verlangt.<br />

Damit steht Polo wie keine andere Sportart für atemberaubende<br />

Geschwindigkeit, unglaubliche Beweglichkeit<br />

und athletisches Geschick sowie ein Höchstmaß an Fairness.<br />

Nicht umsonst fasziniert dieser schnelle Sport die Menschen,<br />

auf nahe zu allen Kontinenten. Hierzulande ist Polo noch<br />

in einer relativ kleinen Szene verhaftet <strong>–</strong> im Ver gleich mit<br />

den großen Polonationen wie Argentinien, Groß britannien<br />

und den USA <strong>–</strong> doch die deutsche Polo-Gemeinde wächst<br />

stetig. Immer mehr Menschen lassen sich anstecken von der<br />

Faszination dieses rasanten Sports.<br />

Top Sport on Horseback<br />

Polo is a team sport that demands tactics and strategy, but at the<br />

same time also one hundred percent concentration on the animal.<br />

Like no other sport, Polo stands for breathtaking speed, unbelievable<br />

agility and athletic skill as well as maximum fairness.<br />

Here in Germany, polo is still caught up in a relatively small<br />

scene <strong>–</strong> in comparison with the big polo nations such as Argentina,<br />

Great Britain and the USA <strong>–</strong> but the polo community in Germany<br />

is growing steadily.<br />

The Rhein Polo Club <strong>Düsseldorf</strong> e. V. has been offering interesting<br />

insights into the polo scene for more than 40 years. As early as<br />

<strong>19</strong>75, a wooden ball flew over the six hectare field at Hülsdonker<br />

Hof in Willich for the first time. Today, the club is one of the polo<br />

clubs with the most members in Germany and can boast a remarkable<br />

track record, including some 16 German championship titles<br />

in the medium goal, five titles in the high goal and 14 titles in the<br />

low goal. The club, whose president is Theodor J. Tantzen, has also<br />

made a name for itself internationally in recent years.<br />

www.rheinpolo.de<br />

Der Rhein Polo Club <strong>Düsseldorf</strong> e. V.<br />

Interessante Einblicke in die Poloszene bietet seit mehr als 40<br />

Jahren der Rhein Polo Club <strong>Düsseldorf</strong> e. V., bei dem bereits<br />

<strong>19</strong>75 zum ersten Mal ein Holzball über das sechs Hektar<br />

große Feld am Hülsdonker Hof in Willich flog. Heute gehört<br />

der Verein zu einem der mitgliederstärksten Polo-Clubs<br />

Deutschlands und kann eine beachtliche Leistungsbilanz aufweisen,<br />

darunter etwa 16 Deutsche Meistertitel im Medium<br />

Goal sowie fünf Titel im High Goal und 14 Titel im Low<br />

Goal. Und auch international hat sich der Club, dessen<br />

Präsident Theodor J. Tantzen ist, in den letzten Jahren einen<br />

Namen gemacht.<br />

Seit Jahren veranstaltet der Club regelmäßig Turniere mit<br />

Amateur- und Profispielern aus aller Welt. So war auch in<br />

diesem Jahr der »Last of the Season Cup« zum Ausklang der<br />

Polosaison wieder eines der großen Highlights, zu dem auch<br />

Familien mit Picknickkorb herzlich willkommen waren. Im<br />

Gegensatz zur weitverbreiteten Annahme ist Polo keine elitäre<br />

Sportart, sondern offen für alle. Tauchen auch Sie ein in<br />

die unvergleichliche Country-Atmosphäre.<br />

Theodor J. Tantzen, Präsident des Rhein Polo Club <strong>Düsseldorf</strong> e. V.


Der Feierabend kann kommen. Muss er aber nicht.<br />

Jetzt noch stärker: Die X-Klasse mit V6-Motor.<br />

Unser Leasingbeispiel 1 für Gewerbekunden:<br />

X 350 d 4MATIC PROGRESSIVE EDITION *, 2<br />

Kaufpreis ab Werk 3 40.800 €<br />

Gesamtbasiswert 40.800 €<br />

Leasingfaktor 1,056 %<br />

Laufzeit in Monaten 48<br />

Gesamtlaufleistung<br />

40.000 km<br />

48 mtl.<br />

Leasingraten inkl GAP Unterdeckungsschutz à 399 €<br />

Überführungskosten 780 €<br />

*Kraftstoffverbrauch innerorts/außerorts/kombiniert: 9,3/7,9/8,4 l/100 km;<br />

CO 2<br />

-Emissionen kombiniert: 222 g/km.<br />

1<br />

Ein Leasingbeispiel der Mercedes-Benz Leasing GmbH, Siemensstr. 7, 70469 Stuttgart,<br />

für Gewerbekunden. Alle Preise zzgl. der gesetzlich geltenden Umsatzsteuer. Angebot gültig<br />

bis 31.12.20<strong>19</strong>. Abb. enthält Sonderausstattung. Ist der Darlehens-/Leasingnehmer Verbraucher,<br />

besteht nach Vertragsschluss ein gesetzliches Widerrufsrecht nach § 495 BGB.<br />

2<br />

Die angegebenen Werte wurden nach dem vorgeschriebenen Messverfahren ermittelt.<br />

Es handelt sich um die „gemessenen NEFZ-CO 2<br />

-Werte“ i. S. v. Art. 2 Nr. 2 Durchführungsverordnung<br />

(EU) 2017/1152. Die Kraftstoffverbrauchswerte wurden auf Basis dieser Werte<br />

errechnet. Aufgrund gesetzlicher Änderungen der maßgeblichen Prüfverfahren können in der<br />

für die Fahrzeugzulassung und ggf. Kfz-Steuer maßgeblichen Übereinstimmungsbescheinigung<br />

des Fahrzeugs höhere Werte eingetragen sein. Die Angaben beziehen sich nicht auf<br />

ein einzelnes Fahrzeug und sind nicht Bestandteil des Angebots, sondern dienen allein Vergleichszwecken<br />

zwischen verschiedenen Fahrzeugtypen. Die realen Verbrauchswerte sind<br />

u. a. abhängig vom Fahrzeuggewicht und von den gewählten Ausstattungen. 3 Unverbindliche<br />

Preisempfehlung des Herstellers.<br />

Hotline 0 800 801 901 0 (gebührenfrei)<br />

www.herbrand.de<br />

Herbrand Niederrhein GmbH & Co. KG<br />

Krefeld - Verkauf & Service, Magdeburger Str. 80<br />

Mönchengladbach - Verkauf & Service, Krefelder Str. 180<br />

Bocholt • Borken • Emmerich • Geldern • Gescher<br />

Goch • Heinsberg • Kevelaer • Kleve • Krefeld<br />

Mönchengladbach • Straelen • Wesel • Xanten


8 a | finest polo<br />

Rhein Polo Club-Präsident Theodor J. Tantzen<br />

mit Ehefrau Sylvia<br />

Lifestyle mit Stefanie Seiffert, Marion Bock, Claudia Hein, Polo-Spieler<br />

Kutlay Yaprak, Lali Black und Agustin Kronhaus (v.l.)<br />

Polo-Gala<br />

Zur feierlichen Polo-Gala anlässlich des »Last of the Season<br />

Cups« kamen rund 120 Gäste aus dem Adel, Wirtschaft,<br />

Film und Fernsehen im »Bohai« zusammen und genossen<br />

einen zauberhaften Abend.<br />

v.l.: Kutlay Yaprak,<br />

Anna und Stephan Schneider<br />

v.l.: Andrea Grun, Birgit Schrowange<br />

und Mara Bergmann<br />

Around 120 guests from the aristocracy, business, film and television<br />

gathered in the »Bohai« to enjoy a magical evening at<br />

the festive Polo Gala on the occasion of the »Last of the Season<br />

Cup«.<br />

v.l.: Theodor J. Tantzen,<br />

Gräfin Dorothee von Posadowsky<br />

und Holger Röver<br />

Petra und Peter Dieners<br />

v.l.: Birgit Schrowange, Theodor J. Tantzen<br />

und Christel Tzourmbakis (<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong>)<br />

Top-Polo-Star Tim Ward mit Polo-Spielerin<br />

Bibi Brenninkmeyer bei der Polo-Gala<br />

© Fotos: Uwe Erensmann @uepress<br />

v.l.: Christian von Daniels, Anna Schneider und<br />

Mara Bergmann<br />

v.l.: Schirmherrin Jeannette Gräfin Beissel von Gymnich,<br />

Rhein Polo Club-Präsident Theodor J. Tantzen<br />

und Uta Gräfin von Apponyi<br />

v.l.: Prof. Dr. med. Dietrich Baumgart mit<br />

Barbara Schwarzer und Schirmherrin Rosalie<br />

Freifrau von Landsberg-Velen


finest polo | 9 a<br />

Champagnerdusche für das Sieger-Team von »van Laack«<br />

v.l.: Ute und Johanna Schlösser mit Richard Lacek-Herbrand und Holger Röver<br />

v.l.: Sylvia Tantzen, Rosalie Gräfin von Landsberg-Velen mit<br />

der Herzogin Karen von Urach<br />

Mode & Lifestyle-Ikonen Petra Dieners (l.) und<br />

Siggi Spiegelburg (r.)<br />

»Last of<br />

the Season Cup«<br />

Marion Bock (1.v.l.) und Frauke Ludowig (m.) mit<br />

dem Brauksiepe Polo-Team und Stephan Schneider<br />

(2.v.r.), Vera Haug (2.v.l.)<br />

und Susanne Lichtenberg (1.v.r.)<br />

Der Rhein Polo Club <strong>Düsseldorf</strong> feierte seinen Saisonab<br />

schluss mit viel Prominenz in Willich. Das Team van<br />

Laack konnte sich im Finale ge gen das Polo-Team der<br />

Brauk siepe Golf schmiede manufaktur durchsetzen.<br />

Schirmherrin Jeannette Gräfin Beissel von<br />

Gymnich mit Ehemann Franz Josef<br />

The Rhein Polo Club <strong>Düsseldorf</strong> celebrated its end of season<br />

with many celebrities in Willich.<br />

www.rheinpolo.de<br />

Christian von Daniels und Mara Bergmann in<br />

van Laack by Wolfgang Joop<br />

Einzug des Herbrand-Polo-Teams<br />

mit Mercedes X-Klasse<br />

Freude über den Playing Polo Cup bei Andrea Grun von<br />

Chopard mit Team<br />

v.l.: Andrea Grun, Kai Röffen und Frauke Ludowig<br />

© Fotos: Uwe Erensmann @uepress


anzeige<br />

© Fotos: Uwe Erensmann @uepress<br />

Fashion-Bloggerin Petra Dieners ist von der neuen Kollektion der Brauksiepe Goldschmiedemanufaktur begeistert.<br />

Pferdesport und<br />

Goldschmiedekunst<br />

Die einzelnen Schmuckstücke lassen sich perfekt miteinander<br />

kombinieren.<br />

Für Anna und Stephan Schneider ist das Thema Reitsport<br />

eine Familienangelegenheit. Denn die beiden Inhaber der<br />

Brauksiepe Goldschmiedemanufaktur sind dem Reitsport<br />

seit jeher verbunden. Im Umkreis der Manufaktur in<br />

Essen-Kettwig gibt es zahlreiche Reitställe und auch<br />

viele ihrer Kunden sind Reiter. Seit 2013 unterstützt die<br />

Brauksiepe Goldschmiede manufaktur den beliebten Ü35<br />

Cup der Region Essen. Zudem stellte die Manufaktur<br />

in diesem Jahr eine eigene Mannschaft beim Poloturnier<br />

»Last of the Season Cup«, dessen Veranstaltung der Rhein<br />

Polo Club übernommen hat. Bereits vor dem Event,<br />

welches vom 13.-15. Sep tember stattfand, durfte sich die<br />

Fashion-Bloggerin Petra Dieners exklusiv die schönsten<br />

Pferde des Clubs ansehen. Bei ihrem Besuch trug sie die<br />

aktuellen High lights der neuen Schmuckkollektion der<br />

Brauksiepe Goldschmiedemanufaktur.<br />

www.brauksiepe-goldschmiedemanufaktur.de<br />

Petra Dieners schwärmt für den auffälligen Ring in<br />

Form eines Kreuzes.<br />

Theo Tantzen, Präsident des Rhein Polo Clubs, hat alle Vorbereitungen für den<br />

»Last of Season Cup 20<strong>19</strong>« getroffen.<br />

Die Fashion-Bloggerin trägt einen harmonischen Mix aus Rosaopal und Koralle.


MAIN RIVERSIDE LOFTS<br />

HATTERSHEIM/FRANKFURT<br />

DENKMALSANIERUNG AUS MEISTERHAND<br />

www.prinzvonpreussen.eu


Il Barister-Chef Dritan Alsela (2.v.r.) mit seiner<br />

Partnerin (1.v.r.) und whatsgoal-Gründer<br />

Paolo Anania (2.v.l.) mit Ehefrau Chrissi (1.v.l.)<br />

Niki Mondt (Sportdirektor, l.) mit Stefan Adam (Geschäftsführer,<br />

r.), beide <strong>Düsseldorf</strong>er EG<br />

<strong>Düsseldorf</strong>er<br />

Lifestyle<br />

Uwe Erensmann war für<br />

<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> unterwegs.<br />

© Fotos: Uwe Erensmann/@uepress<br />

Norbert Haug mit Antonia Wisgickl beim Fototermin<br />

whatsgoal Sportgipfel<br />

im Stahlwerk<br />

<strong>Düsseldorf</strong>s OB Thomas Geisel (m.) mit den Veranstaltern Björn Borgerding (l.) und Paolo Anania (r.)<br />

v.l.: whatsgoal-Gründer Björn Borgerding mit<br />

Eintracht Frankfurt-Sportvorstand Fredi Bobic<br />

und Sky-Moderator Riccardo Baslie<br />

Foodexplorer Catering GF Alessandro Causarano (r.)<br />

mit Foodexplorer GF Sebastian Labud (l.) und Team<br />

v.l.: whatsgoal-Moderatoren Ruth Hofmann (Sport1),<br />

Riccardo Basile (Sky Sport,) Antonia Wisgickl (DAZN)<br />

am Pool im Stahlwerk


v.l.: Elvira und Günter Netzer, Isabel Samson und<br />

Alexander Pieper (Henkel)<br />

Besuch des Bundespräsidenten<br />

im Kunstpalast zu <strong>Düsseldorf</strong><br />

v.l.: Peter und Petra Dieners, Hans-Georg Lohe (<strong>Düsseldorf</strong>s Kulturdezernent),<br />

Anat und Gil Bronner<br />

Bundespräsident Frank-Walter Steinmeier mit dem Kurator Steffen Krautzig<br />

vor einem Gemälde der Künstlerin Angela Hampel<br />

v.l.: BUNTE-Chefredakteur Robert Pölzer mit<br />

Fashion-Bloggerin Petra Dieners und Interconti <strong>Düsseldorf</strong><br />

Marketing Manager Oliver Büscher am Red Carpet<br />

Sängerin Mia Weber (l.) und Schauspielerin Nina Ensmann (r.)<br />

»BUNTE New Faces«-Fan Alex Dieners (l.)<br />

mit Stargast Max Giesinger (r.)<br />

BUNTE New Faces Award Music<br />

Model Stefanie Seiffert (m.) mit Designer<br />

Thomas Rath (l.) und Dr. Hermann Bühlbecker (r.)<br />

<strong>Düsseldorf</strong>er Lifestyle pur mit Sandro Rath (1.v.l.) und<br />

Thomas Rath (1.v.r.), Bastian Ammelounx (2.v.l.) und Veith<br />

Gärtner (2.v.r.)<br />

v.l.: DIOR <strong>Düsseldorf</strong> meets Harry Winston: Michael Marnocha<br />

mit Robin Bauer & Friend und Oliver Christian Eder<br />

Schauspielerin Petra Wagener (l.)<br />

mit Freundin Daniela Noble (r.)<br />

Geburtstagskind Tobias Thuner (Foodexplorer, 2.v.l.)<br />

mit Sanam Mir Abedini (1.v.l.), Stargast Max Giesinger<br />

(2.v.r.) und Paolo Anania (1.v.r.) von whatsgoal<br />

TV-Barkeeper Nic Shanker mit seiner Freundin Janine<br />

v.l.: Fahion & Hairstyle: Luca Simmons, Constantina Giannarakis, Diana Pistalu, Luis Rodriguez,<br />

Birgit Kaiser-Hamelmann, Evelyn Hammerström, Svenja Simmons und Steffen Schraut


© Fotos: Uwe Erensmann @uepress<br />

Dr. Hermann Bühlbecker (Lambertz)<br />

mit Christel Tzourmbakis (<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong>)<br />

CHIO Aachen<br />

Rund 360.000 Besucher kamen zum diesjährigen<br />

Weltfest des Pferdesports, dem CHIO<br />

Aachen. 65 Reiterinnen und Reiter aus 18<br />

Nationen sorgten in allen Disziplinen für eine<br />

tolle Stimmung und spannende Wettkämpfe.<br />

Einen besonderen Geburtstag feierte die deutsche<br />

Ausnahmereiterin Isabell Werth, die an<br />

ihrem 50. Geburtstag den großen Dressurpreis<br />

von Aachen gewann.<br />

Den ROLEX Grand Prix holte sich mit knappem<br />

Vorsprung der US-Amerikaner Kent<br />

Farrington auf Gazelle.<br />

Abschied der Nationen beim CHIO Aachen<br />

Geburtstagskind Isabell Werth (m.) gewann an ihrem<br />

50. Geburtstag den »Großen Dressurpreis von Aachen« und<br />

freute sich sehr über die roten Rosen <strong>–</strong> mit ihr<br />

Dorothee Schneider (l.) und Jessica von Bredow-Werndl (r.)<br />

Around 360,000 visitors came to this year’s World<br />

Equestrian Festival, the CHIO Aachen. 65 riders<br />

from 18 nations provided a great atmosphere and<br />

exciting competitions in all disciplines.<br />

Simone Blum am Finaltag beim ROLEX Grand Prix<br />

Der CHIO Aachen<br />

Publikumsliebling Karli<br />

Vorjahres-Sieger Marcus Ehning<br />

Dr. Hermann Bühlbecker (1.v.l.) begrüßte u. a.<br />

Dieter Zetsche (2.v.r.) und Ulrich Grillo (1.v.r.)<br />

im VIP-Bereich des CHIO Aachen<br />

Das Team »Die mit den Pferden« vom WDR sorgte für coole<br />

Berichte bei Instagram<br />

ROLEX Grand Prix Sieger 20<strong>19</strong>, Kent Farrington/USA auf Gazelle<br />

NRW-Ministerpräsident Armin Laschet kam mit seiner<br />

Ehefrau Susanne zum Abschlusstag des CHIO Aachen


# DISCOVER YOUR FASHION<br />

UNIQUE<br />

LOOKS &<br />

EXCLUSIVE<br />

STYLES<br />

/SEVENS_HOMEOFSATURN<br />

/SEVENSHOS


16 a | finest beauty<br />

Marion Bock (M.) freut sich über die Auszeichnung.<br />

Große Freude bei allen tina Award Preisträgern<br />

5. tina Anti-Aging Beauty Award<br />

Die diesjährige Preisverleihung stand unter dem Motto »Urban Jungle«.<br />

Mit dem Anti-Aging Beauty Award zeichnet tina auch Schutz-Fluid Gesicht« von Galderma <strong>–</strong> sehr zur Freude von<br />

im fünften Jahr innovative und hochwertige Anti- Geschäftsführerin Marion Bock und dem Team, die sich sehr<br />

Aging-Produkte aus. Eine Jury aus Fachleuten und tina- über die Auszeichnung mit einem der begehrten Beauty<br />

Leserinnen kürte die Sieger aus den Bereichen Haut, Haare Awards freuten.<br />

und Make-Up mit jeweils zwei Preisträgern. In insgesamt »Wir möchten Beauty-Produkte honorieren, die sich durch<br />

12 Kategorien, darunter u. a. die Rubriken »Augenpflege«, einzigartige Ideen und Innovation hervorheben. Und wir<br />

»Masken & Peelings« oder »Naturkosmetik«, testete die wollen Produkte auszeichnen, die die natürliche Schönheit<br />

Jury über einen Zeitraum von vier Wochen verschiedenste einer jeden Einzelnen unterstreichen. Fältchen zeugen von<br />

Produkte und zeichnete die überzeugendsten aus.<br />

Glücksmomenten, die wir erlebt haben. Sie sind ein Zeichen<br />

So ging etwa der 2. Preis in der Kategorie Sonnenpflege von Lebensfreude, Persönlichkeit und Ausstrahlung,« sagt<br />

an »Cetaphil Sun Daylong SPF 50+ Regulierendes Multi- tina-Chefredakteurin Sabine Ingwersen.<br />

Dr. Susanne von Schmiedeberg<br />

v.l.: Detlef Isermann (GF Dermasence), Tina Müller (CEO Douglas),<br />

Dr. Susanne von Schmiedeberg, Marion Bock (GF Galderma)<br />

Wiebke Laue von Galderma Cetaphil<br />

Sun strahlend über den 2. Platz<br />

(Kategorie Sonnenpflege)<br />

v.l.: Gaby Wurth (Pierre-Fabre) mit tina-Köchin<br />

Christina Richon und tina-Chefredakteurin<br />

Sabine Ingwersen<br />

Superstar Katie Melua verzückte die 120 Gäste mit ihrer<br />

einfühlsamen Stimme.<br />

v.l.: tina-Chefredakteurin Sabine Ingwersen,<br />

Dr. Susanne von Schmiedeberg, Marion Bock<br />

(GF Galderma) und Tina Müller (CEO Douglas)<br />

© Fotos: Uwe Erensmann @uepress


Schönheit<br />

kommt von<br />

Sie wissen es am besten: Wahre Schönheit bedeutet, sich und seiner Persönlichkeit<br />

treu zu bleiben. Unterstreichen Sie Ihre Persönlichkeit mit Restylane®, dem<br />

weltweit breitesten Hyaluron-Filler-Portfolio:<br />

Betont Gesichtsmerkmale<br />

durch mehr Volumen, Kontur und Form<br />

Verbessert Elastizität und Struktur<br />

der Haut durch Tiefenhydratation<br />

Erfahren Sie mehr unter: restylane.de<br />

* Gemäß bei Galderma verfügbarer Daten: CE Zertifizierung <strong>19</strong>96, Pressemitteilung 23.10.<strong>19</strong>96<br />

** Gemäß bei Galderma verfügbarer Daten: Interpolierte Anzahl an Behandlungen, basierend auf der Anzahl verkaufter Spritzen


18 a | finest fashion<br />

v.l.: Anna Athens und Gudrun Winner<br />

v.l.: Susanne Mütze, Petra Sandvoss und<br />

Susanne Asbrand-Eickhoff<br />

v.l.: Anna Maria Göbel mit Jeannine Halene<br />

Lieblingsstil<br />

x<br />

Breuninger<br />

v.l.: Anna Schneider mit Ute Birkefeld<br />

Erste kuratierte Boutique Deutschlands<br />

v.l.: Marion Bock, Jeannette Gräfin Beissel von<br />

Gymnich und Gudrun Winner<br />

v.l.: Dr. Jutta Henscheid und<br />

Madeleine Holst-Gydesen<br />

Mode- und Lifestyle-Bloggerin Petra Dieners kam<br />

mit einer Idee im Koffer aus New York zurück und<br />

setzte sie im Hause Breuninger <strong>Düsseldorf</strong> gleich<br />

in die Tat um.<br />

Auf 55 qm hat sie ihre Lieblingsstücke in allen<br />

Preislagen und aus allen Breuninger Abteilungen<br />

ausgewählt und präsentiert. Mode, Accessoires,<br />

Schuhe, Taschen und Kosmetik sind in einem liebevoll<br />

gestalteten Ambiente mit Vintage-Koffern<br />

und üppigem Blumenschmuck mal ganz anders<br />

in Szene gesetzt.<br />

Dieses Ereignis feierte Breuninger mit Petra<br />

Dieners und 83 Damen in der Sansibar.<br />

www.lieblingsstil.com · www.breuninger.de<br />

v.l.: Birgit Kaiser-Hamelmann,<br />

Alexa Kons und Petra Dieners<br />

v.l.: Maria Mertens mit<br />

Dr. Annette Herold<br />

v.l.: Gudrun Winner, Beatrix Hammerschmidt und<br />

Andrea Widmann<br />

Selfietime mit Adriana Miron, Petra Dieners und<br />

Alexandra Walterfang (v.l.)<br />

v.l.: Birgit Kaiser-Hamelmann, Constantina Giannarakis,<br />

Dana Bouklata und Diana Pistalu


finest fashion | <strong>19</strong> a<br />

Anne Oesing<br />

v.l.: Susanne Lichtenberg, Petra Dieners, Anna Schneider und<br />

Christel M. Tzourmbakis (<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong>)<br />

v.l.: Beatrice Seier, Heidi Prang und Petra Dieners<br />

Dr. Dorothee Achenbach<br />

v.l.: Birgit Kaiser-Hamelmann, Dr. Birte Prange, Petra Dieners, Andreas Rebbelmund,<br />

Susanne Lixfeld und Svenja Simmons<br />

v.l.: Gaby Bonsmann mit<br />

Kristin Allerding<br />

v.l.: Dr. Corina Krawinkel, Petra Dieners, Alexa Kons und<br />

Siggi Spiegelburg<br />

Dagmar Prinzessin zu Hohenlohe-Oehringen<br />

v.l.: Dr. Birte Prange, Svenja Simmons und Susanne Lixfeld<br />

v.l.: Michaela Rentmeister mit<br />

Claudia Gericke<br />

v.l.: Nicole Messner mit Christina Sennlaub<br />

v.l.: Siggi Spiegelburg mit Jeannette<br />

Gräfin Beissel von Gymnich<br />

v.l.: Petra Dieners mit<br />

Claudia Hold-Ferneck<br />

© Fotos: Uwe Erensmann @uepress


20 a | finest fashion<br />

Promenade pour un Objet d'Exception<br />

Französisches Flair auf der Kö<br />

Zum fünften Mal verzaubert<br />

in diesem Jahr<br />

die »Promenade pour un<br />

Object d’Exception« Gäste<br />

der Königsallee. Bei diesem<br />

einzigartigen Spaziergang über<br />

<strong>Düsseldorf</strong>s Luxusmeile präsentieren<br />

30 Geschäfte an der<br />

Kö und Umgebung am 26.<br />

September ab <strong>19</strong> Uhr ihren<br />

ausgewählten VIP-Kunden<br />

aufsehenerregende Unikate.<br />

Sie stehen für hochwertigste<br />

Handwerkskunst<br />

und außergewöhnliches<br />

Design.<br />

Die Promenade ist<br />

angelehnt an das<br />

gleichnamige<br />

Event in der<br />

legendären<br />

Pariser<br />

Avenue Montaigne und zelebriert die deutsch-französische<br />

Freundschaft ebenso wie die Liebe zum Besonderen.<br />

Die teilnehmenden Stores bieten in ihren Räumlichkeiten<br />

festliche Empfänge und kulinarische Genüsse.<br />

Ein roter Teppich und silberfarbene<br />

Ballons am Eingang kennzeichnen<br />

die Geschäfte.<br />

Französische Köstlichkeiten wie Macarons gehören ebenso<br />

dazu wie das musikalische Rahmenprogramm der<br />

Saxofonistin Cornelia Hornemann und ihrer Band »Töchter<br />

<strong>Düsseldorf</strong>s«.<br />

Ein besonderes Highlight ist die gleichzeitig stattfindende<br />

»Promenade d’Art« mit der renommierten Fotokünstlerin<br />

Prof. Dr. Gudrun Kemsa. Sie präsentiert ihre großformatigen,<br />

kraftvollen Arbeiten von urbanen Straßenzügen und<br />

reizvollen Flagship-Stores in internationalen Metropolen in<br />

einigen der Geschäfte.<br />

Auch die Kooperation mit dem Kunstpalast und der dortigen<br />

Ausstellung über den Modeschöpfer Pierre Cardin zeigt, dass<br />

in diesem Jahr das Zusammenspiel von Mode und Kunst<br />

eindrucksvoll zelebriert wird.<br />

Am 27. und 28. September sind die Unikate auch für<br />

das breite Publikum zu den<br />

Öffnungszeiten der Stores zu<br />

© Fotos (v.l.n.r.): Pio O‘Kan, Tiffany & Co., Dior<br />

Einige der diesjährigen Unikate | A short glimpse on some of this year‘s unique pieces


finest fashion | 21 a<br />

bewundern. Ein Katalog stellt die teilnehmenden Geschäfte<br />

und die gezeigten Einzelstücke detailliert vor.<br />

Veranstalter der Promenade ist die Interessengemeinschaft<br />

der Königsallee e.V. Als Schirmherrin konnte auch in diesem<br />

Jahr wieder <strong>Düsseldorf</strong>s First Lady Dr. Vera Geisel gewonnen<br />

werden.<br />

Die Promenade 20<strong>19</strong> wird unterstützt von Restaurant-<br />

Patisserie »Rocaille«, dem Getränke- und Gastronomie-<br />

Unternehmen Doppstadt, dem Steigenberger Parkhotel, der<br />

Galerie Lausberg sowie dem Restaurant »The Grill <strong>–</strong> upper<br />

Kö«.<br />

Promenade pour un Objet d’Exception<br />

French Flair on the Kö<br />

This year, for the fifth time, the »Promenade pour un Object<br />

d’Exception« enchants guests of the Königsallee. Throughout<br />

this unique walk along <strong>Düsseldorf</strong>’s luxury mile, 30 shops along<br />

the Kö and its surroundings will be presenting their selected VIP<br />

customers with sensational unique items from 7 p.m. on September<br />

26. These unique items represent the finest craftsmanship and<br />

exceptional design.<br />

The promenade is based on the event of the same name in the<br />

legendary Paris Avenue Montaigne and celebrates the German-<br />

French friendship as well as the love for the extraordinary.<br />

The participating stores offer festive receptions and culinary<br />

delights on their premises. A red carpet and silver balloons at the<br />

entrance identify the shops.<br />

French delicacies such as macarons are just as much a part of the<br />

event as the musical supporting programme by saxophonist Cornelia<br />

Hornemann and her band »Töchter <strong>Düsseldorf</strong>s«.<br />

A special highlight is the simultaneous »Promenade d’Art« with<br />

the renowned photo artist Prof. Dr. Gudrun Kemsa. She presents<br />

her large-format, powerful works of urban streets and charming<br />

international flagship stores in some of the shops.<br />

The cooperation with the Kunstpalast and its exhibition on the<br />

fashion designer Pierre Cardin also shows that this year the interplay<br />

of fashion and art is being celebrated.<br />

On September 27 and 28, the unique pieces can also be admired<br />

by the general public during the opening hours of the stores. A<br />

catalogue presents the participating shops and the individual items<br />

on display in detail.<br />

The promenade’s organiser is the Interessengemeinschaft der<br />

Königsallee e.V. (Interest Group of Königsallee e.V.). <strong>Düsseldorf</strong>’s<br />

First Lady Dr. Vera Geisel was once again won as patron<br />

this year.<br />

The Promenade 20<strong>19</strong> is supported by the restaurant patisserie<br />

»Rocaille«, the beverage and gastronomy company Doppstadt,<br />

the Steigenberger Parkhotel, the Galerie Lausberg and the restaurant<br />

»The Grill <strong>–</strong> upper Kö«.<br />

www.koenigsallee-duesseldorf.de


22 a | finest fashionanzeige<br />

Haute-Couture-Atelier auf der Kö<br />

Fashion-Bloggerin Petra Dieners sah sich bei PIO O’KAN um und sprach mit Inhaberin Helga Okan.<br />

»Ich präsentierte einer meiner ersten Kundinnen und ihrem<br />

Mann meine gesamte Kollektion. Dann kam der Satz der<br />

Sätze: ›Schatz, wir nehmen alles!‹ Ich aus ›international‹<br />

Warburg dachte, jetzt kauft die Kundin bestimmt 10 Jahre<br />

nichts mehr. Aber sie kauft bis heute jede meiner Kollektionen<br />

zwei Mal im Jahr,« erzählt Inhaberin Helga Okan<br />

Fashion-Bloggerin Petra Dieners bei ihrem Besuch im<br />

PIO O’KAN Salon auf der Kö.<br />

Die Couture-Designerin träumte schon als Kind von einem<br />

eigenen Modesalon in <strong>Düsseldorf</strong>. Mit 26 Jahren veranstaltete<br />

sie eine Modenschau im Steigenberger Parkhotel mit 52<br />

Damen aus der <strong>Düsseldorf</strong>er Gesellschaft. »Alle waren begeistert<br />

von meiner ersten Kollektion und so eröffnete ich kurz<br />

darauf meinen ersten Modesalon auf der Königsstraße.«<br />

Wenn man mit Helga Okan spricht, merkt man, wie viel Leiden<br />

schaft für ihren Beruf in ihr steckt. »Viele sehen nur den<br />

Glamour, aber nicht wie viel harte Arbeit dahintersteckt. Wenn<br />

man nicht so infiziert ist und voller Herz blut, kann man das<br />

nicht durchhalten. Jetzt drücken wir der nächsten Generation,<br />

meinem Sohn Philippo, die Daumen,« führt Helga Okan aus.<br />

Gemeinsam mit dem Designer Hans Werner Klein und der<br />

Ate lierleiterin Mirjam Zwick entwickeln sie das Unternehmen<br />

weiter. Seit 2016 gibt es zusätzlich zur Haute-Couture-<br />

auch eine Demi-Couture-Kollektion, die im eigenen<br />

Flag shipstore direkt neben dem Haute-Couture-Salon sowie<br />

im ausgewählten Einzelhandel verkauft wird.<br />

Der Haute-Couture-Salon mit edlem Ambiente befindet<br />

sich auf der Königsallee in <strong>Düsseldorf</strong> im Girardethaus.<br />

PIO O’KAN beschäftigt in seinem Atelier insgesamt 25 Mitarbeiter,<br />

die in traditioneller Handwerkskunst auf höchstem<br />

Niveau mit absoluter Präzision und Liebe zum Detail die<br />

Designerstücke fertigen.<br />

Edelste Materialien, figurschmeichelnde Schnitte <strong>–</strong> ob<br />

traum hafte Abendroben oder ein Tagesoutfit, die Couture-<br />

Kol lek tion von PIO O’KAN umfasst außergewöhnliche,<br />

aber zeitlose Mode. Kein Teil wird zweimal produziert. Couture<br />

auf höchstem Niveau für höchste Ansprüche und absolute<br />

Individualität.<br />

Wenn Sie etwas Maßgeschneidertes, ganz Individuelles in<br />

höchster Qualität suchen, sind Sie bei PIO O’KAN an der<br />

richtigen Adresse. Herzliche und kompetente Beratung steht<br />

hier an oberster Stelle.<br />

Haute Couture Studio on the Kö<br />

With the haute couture salon of PIO O’KAN, Helga Okan’s<br />

childhood dream of her own fashion salon in <strong>Düsseldorf</strong> came<br />

true. Today, the label stands for the finest materials and flattering<br />

designs. Whether gorgeous evening gowns or a day outfit, the<br />

couture collection from PIO O’KAN comprises extraordinary but<br />

timeless fashion. No piece is produced twice at the fashion studio<br />

on the Kö. Couture at the highest level for the highest standards<br />

and total individuality.<br />

PIO O’KAN · Königsallee 27 · 40212 <strong>Düsseldorf</strong> · +49 (0)211.68 44 70 · www.pio-okan.de<br />

© Fotos: Uwe Erensmann @uepress


anzeige<br />

Das große Finale Fatima Bauersachs Die Runway-Show<br />

© Fotos: Uwe Erensmann @uepress<br />

Rocketman, die 4 und zwei Ladies<br />

CHOPARD und Mahi Degenring feierten eine bunte Luxus-Show.<br />

In der Numerologie steht die Zahl 4 für Handlungen und Als High light konnte CHOPARD-Managerin Andrea Grun<br />

Taten und verkörpert das Machen. Spirituell steht die sogar drei Stücke aus der Sonder-Kollektion zeigen, die der<br />

Vier für die Kraft des Gleichgewichts.<br />

englische Schauspieler Taron Egerton in Rocketman, der filmischen<br />

Elton John-Biographie getragen hat. Hintergrund:<br />

Die 4. Couture & High Jewellery Show der Kölner Couture-<br />

Designerin Mahi Degenring und der Kölner CHOPARD- Elton John verbindet eine jahrelange, enge Freundschaft mit<br />

Boutique bestätigte mit einem atmosphärischen Bilderrausch CHOPARD Co-Präsidentin Caroline Scheufele.<br />

diese besondere Magie der Zahlen und die verzaubernde Rund 100 Gäste im Excelsior Hotel Ernst erlebten nicht nur<br />

Strahl kraft von purem Luxus. 72 verschiedene Degenring- einen farbenfrohen Mix aus Seide, Cashmere und Juwelen,<br />

Looks präsentierten Star-Mo dels wie Petra van Bremen, Marie sondern bekamen an diesem schönen Sommerabend im<br />

Amière und Shirin Degenring, glitzernd bunt inszeniert mit Schat ten des Kölner Dom auch noch gute Mode-Nach richten:<br />

Kreationen aus der neuen »CHOPARD-Stylish Suite« <strong>–</strong> gefertigt<br />

aus Dia manten, Turmalinen, Smaragden und Amethysten. Designer-Karriere eine kleine<br />

Mahi Degenring plant für den Herbst erstmals in 35 Jahren<br />

Prêt-à-porter-Kollektion.<br />

Chopard · Domkloster 2 · 50667 Köln · +49 (0)221.925 79 90 · www.chopard.de<br />

v.l.: Helgrid Franke und Desislava Eick<br />

Claudia Hein<br />

v.l.: Andrea Grun, DJ Axlnt<br />

und Claudia Hein<br />

Mahi Degenring mit<br />

Alberto Corral Castro<br />

Marie Amière<br />

Petra van Bremen<br />

v.l.: Andrea Grun, Astrid<br />

Bergen und Venus Sanati<br />

Shirin Degenring<br />

Faszinierte Gäste<br />

v.l.: Gaby Maier, S. K. H. Herzog Eberhard von Württemberg<br />

und Silvia Gress


24 a | finest financesanzeige<br />

BW-Bank <strong>–</strong> Wo Individualisten auf<br />

Zuverlässigkeit treffen<br />

Emrich Welsing sprach für <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> mit Dirk Gollits, Leiter Privates<br />

Vermögensmanagement Nordrhein-Westfalen der BW-Bank.<br />

Wer legt nicht großen Wert auf Verlässlichkeit, Nachhaltigkeit<br />

und Weitblick, wenn es um die sinnvolle<br />

Anlage des eigenen Vermögens geht?<br />

»Wir haben diese sprichwörtlich schwäbischen Tugenden<br />

in unserer DNA«, sagt Dirk Gollits bei unserem Gespräch<br />

im <strong>Düsseldorf</strong>er Medienhafen und verweist darauf, dass<br />

der Finanz dienstleister mit den Initialen des Bundeslandes<br />

Baden-Württemberg im Namen auch hier am nördlichen<br />

Teil des Rheins schon seit 10 Jahren für höchste Qualität<br />

bürgt. »Wir sind ein Unternehmen der LBBW-Gruppe und<br />

zählen daher, neben dem Land Baden-Württemberg, auch<br />

den Spar kassenverband des Landes sowie die Stadt Stuttgart<br />

zu unseren Eigentümern«. Mit dem Hinweis auf die öffentlich-rechtliche<br />

Struktur seines Hauses legt er den Fokus klar<br />

auf dessen ausgezeichnete Ratingstruktur und die sehr gute<br />

Kapital ausstattung.<br />

Mit seinem mittlerweile 10-köpfigen <strong>Düsseldorf</strong>er Team verantwortet<br />

Dirk Gollits das Private Vermögensmanagement<br />

der BW-Bank in Nordrhein-Westfalen und ordnet für zahlreiche<br />

wohlhabende Kunden deren nachhaltige Kapitalanlage,<br />

zum Beispiel in Immobilien, Aktien, Fonds oder Zertifikaten.<br />

Mit der BW-Bank als Kundenbank<br />

der LBBW haben Sie einen zuverlässigen<br />

Partner in Sachen<br />

Nachhaltigkeit. Das belegen unsere<br />

Top-Positionen in namhaften<br />

Nachhaltigkeitsratings.<br />

Dabei ist immer wieder ein sehr hohes Maß an Individualität<br />

gefragt. »Wir haben zunächst einmal weit offene Ohren für<br />

die Wünsche und Ideen unserer Kunden, um diese dann in<br />

eine maßgeschneiderte Strategie für die nachhaltig erfolgreiche<br />

Vermögensverwaltung zu übertragen«, beschreibt Dirk<br />

Gollits das Erfolgsrezept der BW-Bank.<br />

Flexibilität und Schnelligkeit spielen dabei für das Bankhaus<br />

ebenfalls eine große Rolle. Um die Anlageentscheidungen<br />

wahlweise konservativ oder innovativ ausrichten zu können,<br />

haben die sieben Kundenberater hier am <strong>Düsseldorf</strong>er<br />

Standort die Möglichkeit, ihre Anleger jederzeit mit fundierten<br />

Informationen über anlagerelevante Vorgänge zu versorgen.<br />

Beispiel Aktienmärkte: »Die LBBW hat eines der größten<br />

Dirk Gollits, Leiter Privates Vermögensmanagement<br />

Nordrhein-Westfalen bei der BW-Bank<br />

bankeigenen Research in Deutschland, wobei hier ständig<br />

rund 600 Aktienwerte unter Beobachtung stehen.«<br />

Ein anderes Beispiel: Mit Zertifikaten haben viele Anleger<br />

im Rahmen der Finanzkrise zu Beginn der 2000er Jahre<br />

sehr negative Erfahrungen gemacht. »Wir sehen Zertifikate<br />

heute aber durchaus als ein interessantes Element, das in ein<br />

Anlage-Portfolio mit integriert werden kann <strong>–</strong> ein Baustein,<br />

der auch unter dem Aspekt Emittentenstreuung nicht unwichtig<br />

ist.«<br />

Unter dem Strich ist für Dirk Gollits die richtige Mischung<br />

der entscheidende Faktor sowie die notwendige Transparenz,<br />

mit der jeder Anleger jederzeit nachvollziehen kann, welche<br />

Auswirkungen seine Entscheidungen haben können.<br />

Und selbstverständlich spielen auch Immobilienfragen eine<br />

immer größere Rolle bei anstehenden Anlageentscheidungen,<br />

unabhängig davon ob es sich nun um die privat genutzte<br />

Wohnimmobilie handelt oder um die Investition in Projektentwicklungen<br />

mit langfristigen Renditeerwartungen. Dirk


finest finances | 25 a<br />

Gollits: »Wie auch immer Sie Ihre Anlageentscheidung treffen,<br />

mit der BW-Bank als Kundenbank der LBBW haben<br />

Sie einen zuverlässigen Partner in Sachen Nachhaltigkeit.<br />

Das belegen unsere Top-Positionen in namhaften Nach haltig<br />

keits ratings.«<br />

Where Individualists Meet Reliability<br />

Who does not attach great importance to reliability, sustainability and<br />

foresight when it comes to the sensible investment of one’s assets?<br />

»We have these proverbial Swabian virtues in our DNA«, says<br />

Dirk Gollits during our conversation in <strong>Düsseldorf</strong>’s Medienhafen<br />

and points out that the financial services provider with the initials<br />

of the federal state of Baden-Württemberg in its name has also<br />

been guaranteeing the highest quality here on the northern part of<br />

the Rhine for 10 years. »We are a company of the LBBW Group<br />

and therefore, in addition to the State of Baden-Württemberg, also<br />

the Savings Banks Association of the State and the City of Stuttgart<br />

are among our owners.«<br />

Dirk Gollits and his team in <strong>Düsseldorf</strong>, now numbering 10, are<br />

responsible for the private wealth management of the BW-Bank in<br />

North Rhine-Westphalia and manage the sustainable investments<br />

of numerous wealthy clients, for example in real estate, shares,<br />

funds or certificates.<br />

This always calls for a very high degree of individuality. »First of all,<br />

we listen to the wishes and ideas of our clients, and then translate<br />

these into a tailor-made strategy for sustainable, successful asset management,«<br />

is how Dirk Gollits describes BW-Bank’s recipe for success.<br />

Flexibility and speed also play a major role for the bank. In order<br />

to be able to make investment decisions either conservatively or<br />

innovatively, the seven customer advisors here at the <strong>Düsseldorf</strong><br />

location have the means to provide their investors with well-founded<br />

information on investment-relevant processes at any time.<br />

Take stock markets, for example: »LBBW has one of the largest<br />

in-house research portfolios in Germany, with around 600 shares<br />

under constant observation.«<br />

Another example: Many investors had very negative experiences<br />

with certificates during the financial crisis at the beginning of the<br />

2000s. »Today, however, we see certificates as an interesting element<br />

that can be integrated into an investment portfolio <strong>–</strong> a building<br />

block that is not unimportant from the point of view of issuer<br />

diversification.«<br />

For Dirk Gollits, the bottom line is that the right mix is the decisive<br />

factor and the necessary transparency with which every investor<br />

can understand at any time what effects his decisions can have.<br />

And, of course, real estate issues play an ever increasing role in<br />

pending investment decisions, regardless of whether it is a question<br />

of privately used residential property or investment in project<br />

developments with long-term expected returns. Dirk Gollits: »No<br />

matter how you make your investment decision, with BW-Bank<br />

as LBBW’s customer bank, you have a reliable partner when it<br />

comes to sustainability. Our top positions in renowned sustainability<br />

ratings prove this.«<br />

BW-Bank · Hammer Straße <strong>19</strong> · 402<strong>19</strong> <strong>Düsseldorf</strong><br />

+ 49 (0)211.886 366 14 · dirk.gollits@bw-bank.de · www.bw-bank.de<br />

v.l.n.r.: Klaus-Michael Breuer, Achim Weyershäuser, Mau Ching Lum, Thomas Schumann, Gülseren Bajrami, Carsten Grimm, Dirk Gollits, Martin Rosenthal,<br />

Annette Durazzo und Ingo Blaßmann


26 a | finest lawanzeige<br />

Heike<br />

Dahmen-Lösche<br />

Fachanwältin für Familienrecht<br />

seit <strong>19</strong>97 · Mediatorin<br />

· Fachjournalistin<br />

& Buchautorin · an allen<br />

Amts-, Land- und Oberlandesgerichten<br />

in Deutschland<br />

als Rechtsanwältin<br />

zugelassen<br />

Julia Ehm<br />

Fachanwältin für Familienrecht<br />

seit 2007 · Mediatorin<br />

· an allen Amts-, Landund<br />

Oberlandesgerichten<br />

in Deutschland als Rechtsanwältin<br />

zugelassen<br />

Diskret und empathisch<br />

Dahmen-Lösche & Ehm <strong>–</strong> Kanzlei für Familien- und Erbrecht<br />

Sie sind Rechtsanwälte, Fachanwälte für<br />

Familienrecht und zudem Mediatoren.<br />

Seit vielen Jahren beraten Heike Dahmen-<br />

Lösche und Julia Ehm ihre Mandanten ausschließlich<br />

im Familien- und Erbrecht in<br />

<strong>Düsseldorf</strong> auf der KÖ und in Duisburg in<br />

der Nähe der Oper. Darüber hinaus besteht<br />

eine Kooperation mit der Kanzlei Gerboth<br />

& Partner in Palma de Mallorca, wo sich<br />

Man danten während ihres Urlaubs auf der<br />

Sonnen insel in komplizierten Familien- und<br />

Erb rechts angelegenheiten beraten lassen<br />

können. Auch deutsche Residenten gehören<br />

in Mallorca zum Klientel der Praxis für<br />

Familien recht.<br />

Das Familienrecht ist ein spezielles Rechtsge<br />

biet mit weitreichenden Bezügen in andere<br />

private und wirtschaftliche Lebens räume.<br />

Zu Fa miliensachen im weiteren Sinne gehören:<br />

Ehescheidung, Eheverträge, Kindes- und<br />

Ehe gattenunterhalt, Versorgungsausgleich,<br />

Zu ge winnausgleich, Hausratsteilung und<br />

Ver mögens auseinandersetzung.<br />

Durch eine kompetente<br />

Verhandlungsstrategie<br />

erreichen die Anwältinnen<br />

überwiegend eine einvernehmliche<br />

außergerichtliche<br />

Regelung.<br />

In der wirtschaftlich und emotional schwierigen<br />

Lebenssituation bei Trennung und Scheidung<br />

unterstützen Heike Dahmen-Lösche<br />

und Julia Ehm diskret und empathisch die<br />

betroffenen Ehe- und Lebens partner.<br />

Durch ihre kompetente Verhandlungsstrategie<br />

erreichen sie überwiegend eine einvernehmliche<br />

außergerichtliche Regelung im<br />

Hin blick auf die Ehescheidungsfolgesachen.<br />

Sollte diese nicht möglich sein, vertreten sie<br />

ihre Mandanten konsequent und zielorientiert<br />

im gerichtlichen Verfahren. Die einvernehmliche<br />

Regelung steht allerdings im<br />

Vor der grund. Gemeinsam mit Ihnen analysieren<br />

die Anwältinnen die Problemstellung<br />

und erarbeiten individuelle, effiziente und<br />

kostenbewusste Lösungen, um Ihr Ziel zu<br />

erreichen.<br />

Stets aktualisierte Fachkenntnisse,<br />

menschliches<br />

Einfühlungsvermögen,<br />

persönliches Engagement<br />

und individuelle Anpassungsfähigkeit<br />

zeichnen sie aus.<br />

Auch in erbrechtlichen Angelegenheiten ist<br />

eine einvernehmliche Regelung zu bevorzugen.<br />

Profitieren Sie von der jahrelangen<br />

Erfahrung!<br />

Discreet and Empathetic<br />

Family law is a special field of law with farreaching<br />

connections to other private and economic<br />

areas. Heike Dahmen-Lösche and Julia<br />

Ehm support the affected spouses and life partners<br />

discreetly and empathetically in the economically<br />

and emotionally difficult situations of<br />

separation and divorce. They are attorneys, specialized<br />

lawyers for family law. For many years,<br />

they have been advising their clients exclusively<br />

in family and inheritance law in <strong>Düsseldorf</strong> at<br />

the KÖ and in Duisburg near the opera house.<br />

In addition, they cooperate with the law firm<br />

Gerboth & Partner in Palma de Mallorca.<br />

Heike Dahmen-Lösche & Julia Ehm · Königsallee 60 c · 40212 <strong>Düsseldorf</strong><br />

+49(0)211.600 100 9 · info@praxis-fuer-familienrecht.de<br />

www.praxis-fuer-familienrecht.de


finest finances | 27 a<br />

Über den Dächern von <strong>Düsseldorf</strong><br />

Das Grand Opening der UBS<br />

Schön war’s. Richtig schön war’s. Das Grand Opening<br />

der UBS in <strong>Düsseldorf</strong>. Bereits im Dezember 2018 zog<br />

es Niederlassungsleiter Andreas Bretschneider und sein gut<br />

30-köpfiges Team von den Rheinwiesen ins pulsierende<br />

Stadtzentrum <strong>–</strong> die Kasernenstraße im Carlsquartier. Dies<br />

galt es zu feiern.<br />

»Flanieren, Gespräche & Kulinarik« lautete das Motto des<br />

Abends. Über den roten Teppich ging es in das mondäne<br />

Foyer, wo bereits die erste kulinarische Verführung auf die<br />

Gäste wartete. Mit André Spooren und seinem Team vom<br />

Rahserhof in Viersen blieben keinerlei Wünsche offen. An<br />

verschiedenen Stellen auf den Besucheretagen der UBS wurden<br />

Kleinigkeiten gereicht <strong>–</strong> von Bündnerfleisch über den<br />

Sashimi vom Label Rouge Lachs bis hin zum <strong>Düsseldorf</strong>er<br />

Senfrostbraten. So wurde das Flanieren durch die Gänge zur<br />

wahren Freude.<br />

Der Blick von der Dachterrasse <strong>–</strong> grandios.<br />

Kulturell ging es in der Bel Etage zu: der »kleine Prinz«<br />

hatte sich angekündigt. Die Schauspieler Petra Wagener und<br />

Lauritz Novotny entführten die Gäste humorvoll, unverstellt<br />

und ergreifend in die weltbekannte Erzählung. Joe<br />

Kiki begleitete hierbei wundervoll die neu interpretierte<br />

Inszenierung mit Gitarre und Mundharmonika. Ein wahres<br />

Erlebnis, das berührte und derweil auch zum Schmunzeln<br />

anregte.<br />

Musikalisch abgerundet wurde der Abend mit Live-Musik<br />

von der Band Zweipunkt. Hier ging es mal schwungvoll,<br />

mal ruhiger zu. So entpuppte sich der »kleine Prinz« auch<br />

als Sänger und ließ es sich nicht nehmen, ebenfalls zum<br />

Mikrofon zu greifen. Das sodann spontane Set der Künstler<br />

<strong>–</strong> ergänzt um Joe Kiki <strong>–</strong> war ein wunderbarer Abschluss des<br />

großartigen Abends.<br />

Above the Rooftops of <strong>Düsseldorf</strong><br />

It was nice. It was really nice. The Grand Opening of the UBS<br />

in <strong>Düsseldorf</strong>. As early as December 2018, branch manager<br />

Andreas Bretschneider and his 30-strong team moved from the<br />

Rhine meadows to the pulsating city centre - to Kasernenstrasse in<br />

the Carlsquartier. This was to be celebrated.<br />

»Stroll, Conversations & Delicacies« was the motto of the eve ning.<br />

Across the red carpet, the guests entered the sophisticated foyer,<br />

where the first culinary seduction was already waiting for them.<br />

Thanks to André Spooren and his team from the Rahserhof in<br />

Viersen, no wishes remained unfulfilled. At various points on the<br />

UBS visitor floors, snacks were served <strong>–</strong> from air dried Grisons<br />

beef to Sashimi to <strong>Düsseldorf</strong>er Senfrostbraten. Thus strolling<br />

through the corridors was a real pleasure.<br />

The entertainment was provided by the »Little Prince« and the<br />

band Zweipunkt. In the end, they spontaneously collaborated for a<br />

great conclusion to the wonderful evening. www.ubs.com<br />

v.l.n.r.: Joe Kiki, Susanne Finck (Eventmanagerin UBS Europe SE), Petra Wagener,<br />

Andreas Bretschneider (Niederlassungsleiter <strong>Düsseldorf</strong>, UBS Europe SE) und<br />

Lauritz Novotny


28 a | finest business<br />

Nachhaltiges Investieren wird zum Trend<br />

ESG-Anlagen rücken immer stärker in den Fokus der Anleger.<br />

Investments, die nicht nur Rendite-Risiko-Anforderungen, Sustainable Investing is Becoming a Trend<br />

sondern auch die unter dem Akronym ESG zusammengefassten<br />

Aspekte berücksichtigen, spielen bei Stiftungen seit ments but also the aspects summarised under the acronym ESG<br />

Investments that take into account not only risk/return require-<br />

vielen Jahren eine wichtige Rolle. Seit einiger Zeit nimmt have played an important role in foundations for many years. For<br />

die Nachfrage nach Anlagen, welche die Themen Umwelt some time now, the demand for investments that take account of<br />

(Environment), Soziales (Social) und gute Unternehmens- environmental, social and governance issues in their guidelines has<br />

bzw. Staatsführung (Governance) in ihren Leitlinien berücksichtigen,<br />

auch unter Privatanlegern deutlich zu.<br />

also been growing significantly among private investors.<br />

www.deutsche-bank.de<br />

Verantwortungsvolles Anlegen geht<br />

längerfristig mit vorteilhafteren<br />

Rendite-Risiko-Profilen einher.<br />

Dieser Trend spiegelt zum einen die wachsende Bedeutung<br />

von Nachhaltigkeitsthemen in der öffentlichen Diskussion<br />

wider. Zum anderen wächst auf Basis empirischer Studien<br />

die Einsicht, dass »Verantwortungsvolles Anlegen« nicht<br />

zwangsläufig mit Renditeeinbußen, sondern im Gegenteil<br />

längerfristig sogar mit vorteilhafteren Rendite-Risiko-<br />

Profilen einhergehen kann.<br />

Ilmhart Kühn, Deutsche Bank Wealth Management,<br />

Leiter Marktgebiet <strong>Düsseldorf</strong><br />

Tradition und Qualität im Bootsbau<br />

Frauscher Bootswerft expandiert nach Port Grimaud an die Côte d‘Azur.<br />

Sieben Jahre nach Eröffnung des Mallorca Standortes leitet<br />

die Frauscher Bootswerft ihre nächste Offensive im bietet mit ihren über 2.000 Bootsplätzen und einer ma-<br />

Die Region um Port Grimaud im Südosten Frankreichs<br />

Mittelmeerraum ein und setzt mit einer Niederlassung nahe lerischen Kulisse den idealen Standort, um das internationale<br />

Publikum vor Ort für luxuriöse Yachten im Premium<br />

Saint-Tropez noch stärker auf das gehobene, internationale<br />

Flair an der Côte d‘Azur. Mit der Eröffnung unterstreicht das Segment zu begeistern.<br />

österreichische Familienunternehmen ihren Anspruch einer Stefan Frauscher, in der Geschäftsführung der Werft zuständig<br />

zukunftsorientierten Firmenstrategie.<br />

für den Verkauf, betreut den neuen Verkaufspunkt und erklärt:<br />

»Wir wollen noch näher an die internationalen Kunden, die<br />

ein sportliches Boot mit herausragendem Design gepaart mit<br />

erstklassigem Service suchen.«<br />

Tradition and Quality in Boats Construction<br />

Seven years after the opening of the Mallorca location, the<br />

Frauscher boatyard is launching its next initiative in the Mediterranean<br />

region and, with a branch near Saint-Tropez, is focusing<br />

even more on the upmarket, international flair of the Côte d’Azur.<br />

With the opening, the Austrian family-owned company emphasises<br />

its claim to a future-oriented corporate strategy.<br />

www.frauscherboats.com


Darum wird man<br />

Sie beneiden:<br />

Ihre zukünftige<br />

Ferienimmobilie<br />

direkt<br />

an der Ostsee<br />

in<br />

Travemünde<br />

Flexible Eigennutzung mit<br />

professioneller Vermietung durch<br />

internationale Vermittler<br />

Beratung und Vertrieb:<br />

PLANET HAUS AG, Gut Schwartenbek 1, 24107 Kiel. Tel. 0431 888 09 30<br />

www.travemuende-waterfront.de, www.planet-haus.de


30 a | finest living anzeige<br />

Hochwertige Designleuchten<br />

Seit <strong>19</strong>56 präsentiert »Licht im Raum« in <strong>Düsseldorf</strong> internationales Leuchtendesign namhafter Hersteller<br />

und Designer sowie eine hauseigene Leuchtenkollektion.<br />

Bereits seit mehr als 60 Jahren ist »Licht im Raum« Hersteller<br />

und Händler hochwertiger Designleuchten in<br />

<strong>Düsseldorf</strong>. Neben einer kostenlosen Lichtberatung im Store<br />

und bei den Kun den zuhause bietet »Licht im Raum« ein breites<br />

Angebotsspektrum. Dazu gehören internationale Leuchtenkollektionen<br />

mit wechselnden Schaufensterausstellungen im<br />

Showroom, eine hauseigene Kollektion der eigenen Manufaktur<br />

aus regionaler und nachhaltiger Hand ar beit, die ab sofort<br />

im eigenen Online-Shop erworben werden kann, sowie<br />

individuelle Sonder leuchtenanfertigungen und Repa raturen.<br />

Auch exklusive Accessoires werden im Store, der sich über drei<br />

Ebe nen auf über 700 qm erstreckt, dar ge boten.<br />

Mit seinen Leuchtenkollektionen,<br />

Accessoires, wechselnder Kunst<br />

und Ausstellungen ist der Store ein<br />

innovativer Ort für Design und Kunst.<br />

Ein besonderes Highlight ist der Designers Room im Basement<br />

des Showrooms. Hier finden sich u. a.ein Bereich<br />

für Außen leuchten, ein Swarovski-Showroom, ein kleines<br />

Museum und eine wechselnde Ausstellungsfläche, die vor allem<br />

jungen Künstlern und Designern eine Bühne bietet <strong>–</strong> so etwa<br />

Produkt de signerin Paula Ellert oder Ar chitekt und Konzept-<br />

Möbel-Designer Jonas Hofmann. Ab dem 29. Oktober kann<br />

eine neue Ausstellung besichtigt werden. Höhepunkt ist dabei<br />

die exklusive Präsentation der »OE Quasi Light« von Ólafur<br />

Elíasson. Der bekannte dänisch-isländische Künstler, der in<br />

unterschiedlichsten, künstlerischen Bereichen wie Installation,<br />

Malerei, Skulptur, Fotografie und Film arbeitet, ließ sich bei<br />

seiner Kreation von mathematischen Figuren inspirieren. So<br />

besticht seine »OE Quasi Light« auch durch zwei kontrastierende,<br />

geometrische Formen, die ineinander verschachtelt sind<br />

und so das Licht in einzigartiger Weise formen.<br />

Luxurious Designer Lights<br />

For more than 60 years now, »Licht im Raum« manufactures and<br />

sells high-quality designer lights in <strong>Düsseldorf</strong>. The showroom presents<br />

international lighting design by well-known manufacturers<br />

such as Artemide, Tecnolumen, Foscarini and many others. The own<br />

lighting collection, which can also be ordered online, is produced sustainable,<br />

regional and traditional. In addition to free lighting advice<br />

in the store and at the customer’s home, »Licht im Raum« offers not<br />

only exclusive lights but also accessories and repairs.<br />

A special highlight is the Designers Room in the basement of the<br />

showroom where an outdoor lighting area, a Swarovski showroom<br />

and a small museum are located. An exhibition area provides a stage<br />

especially for young artists and designers. A new exhibition with<br />

an exclusive presentation of the »OE Quasi Light« by the artist<br />

Ólafur Elíasson can be visited starting October 29.<br />

Licht im Raum · Graf-Adolf-Straße 49 · 40210 <strong>Düsseldorf</strong><br />

+49 (0)211.99 40 00 · info@licht-im-raum.de · www.licht-im-raum.de<br />

Pendelleuchte »OE Quasi Light«, designt vom Künstler Ólafur Elíasson<br />

Leuchte »White Moons 3« aus der eigenen Kollektion


HAUSEIGENE MANUFAKTURLEUCHTEN | MASSGEFERTIGTE SONDERLEUCHTEN<br />

INTERNATIONALE KOLLEKTIONEN<br />

Licht im Raum Dinnebier GmbH | Graf-Adolf-Straße 49 | 40210 <strong>Düsseldorf</strong> | + 49 211 99400-0 | Stilio Leuchter


32 a | finest charity<br />

Großer Spendenerfolg für<br />

Essener Kinder<br />

Charity-Golfturnier erzielte Einnahmen von 240.000 Euro.<br />

Gute »Ideen für Essener Kinder« pflegen in der Ruhrmetropole<br />

eine lange Tradition. Zu den besten dieser<br />

Ideen gehört zweifelsohne der »Förderturm Charity<br />

Golfcup«, der in diesem Jahr bereits zum 16. Mal vom Verein<br />

»Förderturm e.V.« ausgetragen wurde.<br />

Am 6. September genossen 100 Golferinnen und Golfer<br />

die anspruchsvolle Turnier-Runde auf dem traumhaften<br />

Golfplatz in Essen Heidhausen und feierten abends an Loch<br />

18 ausgelassen bis in die Nacht.<br />

Doch schon am nächsten Tag galt es, wieder fit zu sein für<br />

die traditionsreiche Charity-Gala in der edlen Mülheimer<br />

Event-Location »The Address«. Unter der Schirmherrschaft<br />

von Essens Oberbürgermeister Thomas Kufen und Ex-<br />

Tennisprofi Charly Steeb sowie mit aktiver Hilfe spendenfreudiger<br />

Prominenz erlebten die Gäste eine beeindruckende<br />

Gala mit außergewöhnlichen Künstlern und einem exquisiten<br />

4-Gänge-Menü aus der Küche des Sternekochs Björn<br />

Freitag.<br />

»Die Spendenbereitschaft der Golfer, Sponsoren und Gala-<br />

Gäste war wieder einmal überwältigend«, freute sich Turnierorganisator<br />

Peter Plass mit einem großen Dank zum Ende<br />

des diesjährigen »Förderturm Charity Golfcups« über Einnahmen<br />

mit einer Gesamtsumme von 240.000 Euro.<br />

Nach Abzug der Event-Kosten wird dem Verein ein ansehnlicher<br />

Betrag zur Finanzierung des Förderturmhauses übrig<br />

bleiben.<br />

Great Fundraising Success for Essen Children<br />

Good »ideas for Essen children« have a long tradition in the Ruhr<br />

metropolis. Without a doubt, one of the best of these ideas is the<br />

»Förderturm Charity Golfcup« which was held this year for the<br />

16th time by the »Förderturm e.V.« association.<br />

On September 6, 100 golfers enjoyed the challenging tournament<br />

round on the fantastic golf course in Essen Heidhausen and celebrated<br />

at hole 18 until late at night.<br />

The following day, the traditional charity gala was held at the<br />

noble event location »The Address« in Mülheim. Under the<br />

patronage of Essen’s Lord Mayor Thomas Kufen and ex-tennis<br />

professional Charly Steeb as well as with the active help of donating<br />

celebrities, the guests got to enjoy an impressive gala with<br />

extraordinary artists and an exquisite 4-course menu by top chef<br />

Björn Freitag.<br />

www.foerderturm.de<br />

© Foto: www.cube-photo.de<br />

Mit dem Moderator Harry Wijnvoord feierten und spendeten prominente Gäste aus Politik, Wirtschaft und Sport wie Prof. Dimitros Argirakos (Rechtsanwalt für Staatsund<br />

Medienrecht), Prof. Dr. Jochen Werner (Direktor des Uni-Klinikums Essen) mit Ehefrau Heike Werner von Niessen, Lars Bultink (Geschäftsführer BRAX), Giulia<br />

Siegel (Moderatorin und DJane), Christian Keller (ZDF Sportexperte), Moderatorin Lisa Loch und viele andere bis in die frühen Morgenstunden des Sonntags.


Deutschlands große Uhrenausstellung<br />

Hochwertige Uhren hautnah erleben <br />

Mehr als 50 Uhrenmarken<br />

live erleben.<br />

Hören Sie Vorträge und<br />

Specials zu Uhrenmarken,<br />

-design und -technik.<br />

Erleben Sie einen<br />

3-D-Flug durch ein<br />

Uhrwerk.<br />

Special Service:<br />

Entmagnetisieren!<br />

Sie bringen die Uhr,<br />

wir die Fachleute.<br />

©seventysix, fotolia.com<br />

Jetzt Ticket<br />

sichern<br />

unter:<br />

show.watchtime.net<br />

25. <strong>–</strong> 27. Oktober 20<strong>19</strong><br />

Rheinterrasse | <strong>Düsseldorf</strong><br />

http://show.watchtime.net<br />

Fotos: Frank Schroth


34 a | finest charity<br />

Das Schloss tanzt<br />

Club Kohlenwäsche feierte einen einzigartigen<br />

Charity-Ball auf Schloss Hugenpoet.<br />

Am 22. Juni fand auf Schloss Hugenpoet der 3. Club<br />

Kohlenwäsche-Ball statt.<br />

Das Wasserschloss aus dem 17. Jahrhundert ist ein elegantes<br />

Refugium für Privatgäste und Geschäftsleute mit<br />

36 Zimmern und Suiten, zwei Restaurants, einer Bar sowie<br />

8 Festsälen. Das junge Team von 85 Mitarbeitern pflegt mit<br />

Begeisterung die besten Errungenschaften aus alter Zeit und<br />

verbindet sie mit dem modernen Leben.<br />

Alle Erlöse des Abends werden<br />

für die sozialen Projekte des<br />

Club Kohlenwäsche verwendet.<br />

Auf Einladung des Essener Wohltätigkeitsclubs feierten beschwingt<br />

elegante Gäste ein sommerlich leichtes Fest zu den<br />

Klängen der Essener Philharmoniker und der Swing & Soul-<br />

Band »Sonic Club«.<br />

Dieser einzigartige, feierliche Abend mit feinen Speisen aus<br />

der Küche von Sterneköchin Erika Bergheim und ihrem<br />

Team kam einem guten Zweck zu Gute. Alle Überschüsse<br />

der Veranstaltung werden für die sozialen Projekte des Club<br />

Kohlenwäsche verwendet.<br />

Zu diesen Projekten zählen präventive Projekte mit Kindern<br />

im Jugendhilfe Netzwerk der Arbeiterwohlfahrt im Essener<br />

Norden <strong>–</strong> »Waldläufer« und »Hopskids« <strong>–</strong> Kindertische und<br />

das Kindermobil, die bedürftige Kinder mit Nahrung versorgen.<br />

© Fotos: Udo Geisler<br />

The Castle Dances<br />

On June 22nd the 3rd Club Kohlenwäsche Ball took place at<br />

Castle Hugenpoet.<br />

The 17th century moated castle is an elegant refuge for private<br />

guests and business people with 36 rooms and suites, two restaurants,<br />

a bar and 8 banqueting halls. The young team of 85<br />

employees enthusiastically cultivates the best achievements of old<br />

times and combines them with modern life.<br />

At the invitation of the Essen charity club, elegant guests celebrated<br />

a light summer party to the sounds of the Essen Philharmonic<br />

Orchestra and the Swing & Soul band »Sonic Club«.<br />

This unique, festive evening with fine food from the kitchen of<br />

top chef Erika Bergheim and her team benefited a good cause. All<br />

the surplus of the event was donated to the social projects of the<br />

Club Kohlenwäsche. These projects include children’s tables and<br />

the Kindermobil, which supply children in need with food.<br />

www.clubkohlenwaesche.org · www.hugenpoet.de


DAS GOLD<br />

DER MEISENBURG<br />

www.brauksiepe-goldschmiedemanufaktur.de<br />

+49 (0) 2054 9388650<br />

Meisenburgstraße 266<br />

452<strong>19</strong> Essen-Kettwig


36 a | finest gourmet<br />

Zurheide Feine Kost<br />

feierte auf dem<br />

KÖ Gourmet Festival<br />

Auf dem diesjährigen KÖ Gourmet Festival<br />

Ende August präsentierte sich der Erlebnis-<br />

Super markt Zurheide Feine Kost gemeinsam mit<br />

<strong>Düsseldorf</strong>s Kreuzfahrt-Reisebüro »Hohe See« und<br />

Albers Gourmetfleisch.<br />

Zusammen mit Geschäftsführer Rüdiger Zurheide feierten<br />

Fernsehkoch Dirk Hoffmann, Hockey-Legende<br />

Stefan Blöcher mit seiner Frau sowie Wolfgang Dicke<br />

(Dicke Food) mit seiner Familie.<br />

Der <strong>Düsseldorf</strong>er DJ Schalli brachte die Bastions brücke <strong>–</strong><br />

fest in Zurheide-Hand <strong>–</strong> am Samstagabend bei hochsommerlichem<br />

Wetter zum Beben.<br />

At this year’s KÖ Gourmet Festival at the end of August,<br />

the event supermarket Zurheide Feine Kost presented itself<br />

together with <strong>Düsseldorf</strong>’s cruise travel agency »Hohe See«<br />

and Albers Gourmetfleisch.<br />

© Fotos: Uwe Erensmann @uepress


finest gourmet | 37 a


38 a | finest gourmetanzeige<br />

One Year QOMO im Rheinturm<br />

Gemeinsam feiern über den Dächern <strong>Düsseldorf</strong>s<br />

Schon seit einem Jahr ist <strong>Düsseldorf</strong> um eine spektakuläre<br />

Location reicher: Im September 2018 eröffnete das<br />

QOMO auf 172,5 m im <strong>Düsseldorf</strong>er Rheinturm. Innerhalb<br />

kürzester Zeit hat sich das japanische Fusion-Restaurant als<br />

eine der Top-Adressen der Landeshauptstadt etabliert. Und<br />

das nicht nur für einen romantischen Abend zu zweit, sondern<br />

auch als außergewöhnliche Event-Location mit kulinarischem<br />

Hochgenuss und kreativen Signature-Drinks.<br />

Das QOMO verbindet japanische<br />

Lebensart und asiatische Aromen<br />

mit internationalen Einflüssen.<br />

Egal, ob bei Präsentationen, Firmen-Events, Jubiläen, Geburtstags-<br />

und Weihnachtsfeiern oder Tastings <strong>–</strong> schon der<br />

beeindruckende Panoramablick über die <strong>Düsseldorf</strong>er Skyline<br />

ist ein Highlight für die Besucher: Das QOMO verbindet<br />

japanische Lebensart, asiatische Aromen mit internationalen<br />

Einflüssen, so dass eine einzigartige kulinarische<br />

Er fah rung entsteht, die keine Wünsche offenlässt. Das Restau<br />

rant bietet Platz für ein gesetztes Dinner für Gruppen<br />

zwischen 10 und 140 Personen oder für Events mit bis zu<br />

250 Stehplätzen. Besondere Absprachen und Wünsche <strong>–</strong> live<br />

Acts, DJ-Begleitung und Programm <strong>–</strong> setzt das QOMO-<br />

Event-Team für Gäste individuell um. Auch das Menü wird<br />

speziell nach den Wünschen der Gäste zusammengestellt.<br />

In September 2018, the QOMO opened at 172.5 m in the<br />

<strong>Düsseldorf</strong> Rhine Tower. Within a very short time, the Japanese<br />

fusion restaurant has established itself as one of the top addresses<br />

in the state capital. Not only for a romantic evening for two, but<br />

also as an extraordinary event location with culinary delights and<br />

creative signature drinks.<br />

Eat Drink QOMO<br />

Masanori Ito<br />

ISBN 978-3-8751-5434-4<br />

Verlag: Matthaes<br />

Preis: 39,90 Euro<br />

Für alle, die mehr über japanischen Genuss erfahren wollen,<br />

gibt es gute Neuigkeiten: Küchenchef Masanori Ito und<br />

Barchef Claus Liebscher haben ihre aufregenden Rezepte<br />

in einem Buch zusammengestellt. Es ist ab dem 17. Oktober<br />

20<strong>19</strong> im Buchhandel und natürlich im QOMO selbst<br />

erhältlich. Zusammen mit einem Essensgutschein wäre dies<br />

doch das perfekte Weihnachtsgeschenk.<br />

QOMO Restaurant & Bar · Im Rheinturm <strong>Düsseldorf</strong> · Stromstr. 20 · 40221 Düssseldorf<br />

+49 (0)211.863 200 18 · www.qomo-restaurant.com


anzeige finest rubrik | 39 a<br />

BE A PART OF<br />

BE A PART OF<br />

“Today is a good day“<br />

‘‘Today is a good day‘‘<br />

Asiatische Fusionsküche aus dem Herzen <strong>Düsseldorf</strong>s<br />

Asiatische Fusionsküche aus dem Herzen <strong>Düsseldorf</strong>s<br />

Wir lieben einzigartige<br />

Geschmackserlebnisse.<br />

Deswegen Wir lieben kombinieren einzigartige wir Ge-<br />

der thailändischen, chi-<br />

das<br />

Besteschmackserlebnisse.<br />

nesischen Deswegen kombinieren und japanischen wir das<br />

Küche Beste der und thailändischen, verbinden kulturellsischen<br />

Vielfalt und japanischen zu einer kulinari-<br />

Küche<br />

chineschen<br />

und verbinden Einheit. kulturelle Dabei achten Vielfalt<br />

wir zu einer nichtkulinarischen nur auf erlesene Einheit. Zutaten<br />

Dabei<br />

und<br />

achten<br />

eine<br />

wir nicht<br />

hochwertige<br />

nur auf<br />

erlesene Zutaten und eine hochwertige<br />

Zubereitung, sondern<br />

Zubereitung, sondern visualisieren<br />

visualisieren<br />

unsere<br />

unsere<br />

Kreationen<br />

Kreationen<br />

in<br />

einer einer gänzlich gänzlich neuen neuen Darstellunstellung<br />

von von asiatischer Küche.<br />

Denn wir sind überzeugt: Die Die<br />

Dar-<br />

Fusion von Geschmack und und De-<br />

Design macht macht Essen Essen zum zum Erlebnis. Erlebnis.<br />

Über 10 Jahre Kochkunst<br />

KÜber 10 Jahre Kochkunst<br />

ing ing Fusion Fusion ist ist mehr mehr als als exklusives<br />

High Class Food.<br />

exklusives<br />

High Class Food.<br />

Mit der Eröffnung unseres Restaurants<br />

Restaurants haben haben wir, wir, Kim Kim und und<br />

Mit der Eröffnung unseres<br />

Long, die Stärkenund und Erfahrun-<br />

Erfahrungen<br />

aus aus über über 10 Jahren 10 Koch-<br />

Jahren<br />

Kochkunst fusioniert. fusioniert. Denn Denn neben neben<br />

jahrelanger jahrelanger Freundschaft Freundschaft teilen<br />

teilen wir auch wirdie auch Leidenschaft die Leidenschaft<br />

asiatischer zu asiatischer Küche.<br />

zu<br />

Küche.<br />

KING FUSION<br />

Kulinarisches Erlebnis<br />

Neben den hochwertigen<br />

Kulinarisches asiatischen Erlebnis Tapas- Kreati-<br />

eben servieren den hochwertigen wir klassische<br />

Nonen<br />

undasiatischen trendigeTapas-Kreatio-<br />

nen man servieren in moderner wir klassische Atmosphä-<br />

und<br />

Cocktails, die<br />

trendige genießen Cocktails, kann. die man Neugierig in<br />

moderner<br />

geworden?<br />

Atmosphäre<br />

Dann seien<br />

genießen<br />

kann. Neugierig geworden?<br />

Sie<br />

unser Gast und tauchen ein<br />

Dann seien Sie unser Gast und<br />

tauchen<br />

in die<br />

ein<br />

Welt<br />

in die<br />

asiatische<br />

Welt asiatischonsküche.<br />

Fusionsküche.<br />

Fusi-<br />

Klosterstraße 24<br />

Klosterstraße 24<br />

40211 <strong>Düsseldorf</strong><br />

40211 <strong>Düsseldorf</strong><br />

Telefon Telefon0211 0211 16887333 16887333<br />

www.kingfusion.de<br />

Tell only your<br />

best friends!


40 a | finest news<br />

Prominenter Zuwachs<br />

Das bisherige Hotelrestaurant wird komplett renoviert und<br />

umgestaltet. Im Zuge dessen erhält die Location eine neue,<br />

eigene Identität, die weit über eine reine Hotelgastronomie<br />

hinaus geht. Vielmehr soll das neue Restaurant mit einer<br />

bodenständigen Küche und einem modernen Casual-<br />

Dining-Ambiente, das zur Geselligkeit einlädt, künftig zu<br />

den <strong>Düsseldorf</strong>er Hotspots gehören.<br />

Der Fokus der Speisekarte wird auf hervorragender, zuverlässiger<br />

Qualität mit lokalen und saisonalen Produkten liegen.<br />

»Ich freue mich sehr über die Partnerschaft mit dem<br />

InterContinental <strong>Düsseldorf</strong> und darauf, wieder ein Projekt<br />

in der Landeshauptstadt umzusetzen <strong>–</strong> und das auch noch<br />

auf der berühmten Königsallee im Herzen Nordrhein-<br />

Westfalens. Natürlich behalten wir die gewohnte Qualität<br />

des Restaurants bei <strong>–</strong> die Karte wird dabei aber noch über-<br />

Björn Freitag kocht demnächst im InterContinental <strong>Düsseldorf</strong>.<br />

Das InterContinental <strong>Düsseldorf</strong> präsentiert sich ab raschender, vielseitiger und heimatverbundener. Bei uns<br />

Ende 20<strong>19</strong> mit einem neuen Gastronomie-Konzept. kommt das Rheinland auf den Teller: Klassiker der Region<br />

Hierfür holt sich das Luxushotel prominente Verstärkung: auf hohem Niveau mit einem modernen Twist«, so Björn<br />

Sternekoch Björn Freitag wird künftig <strong>–</strong> unterstützt von Freitag.<br />

Chefkoch Timo Bosch und seinem Team <strong>–</strong> für das kulinarische<br />

Wohl der Gäste sorgen.<br />

Famous Addition<br />

»Bei uns kommt das Rheinland auf<br />

den Teller: Klassiker der Region auf<br />

hohem Niveau mit einem modernen<br />

Twist.«<br />

InterContinental <strong>Düsseldorf</strong> will present itself with a new gastronomy<br />

concept as of the end of 20<strong>19</strong>. The luxury hotel is getting<br />

prominent reinforcement for this purpose: top chef Björn Freitag <strong>–</strong><br />

supported by head chef Timo Bosch and his team <strong>–</strong> will take care<br />

of the culinary well-being of the guests. The previous hotel restaurant<br />

will be completely renovated and redesigned. The location will<br />

be given a new identity of its own that goes far beyond pure hotel<br />

gastronomy.www.intercontinental.com<br />

Sternekoch Björn Freitag und Britta Kutz, General Manager des InterContinental<br />

© Foto: Melanie Zanin<br />

25 Jahre FUTURO SI<br />

Zum 25. Jubiläum von FUTURO SI, der Initiative für<br />

Kinder in Lateinamerika e.V., präsentieren die Startänzer<br />

Nicole Nau und Luis Pereyra mit großer Company am<br />

Samstag, den 26. Oktober 20<strong>19</strong>, in der Tonhalle <strong>Düsseldorf</strong><br />

ein spektakuläres Fest für die Sinne. Artistische Tanz- und<br />

Show-Einlagen, mitreißende Live-Musik, Latin-Emotion<br />

pur <strong>–</strong> freuen Sie sich auf VIDA!<br />

© Foto: Sebastian Balint<br />

Die Startänzer Nicole Nau und Luis Pereyra<br />

For the 25th anniversary of FUTURO SI, the Initiative für<br />

Kinder in Lateinamerika e.V., the star dancers Nicole Nau and<br />

Luis Pereyra will present a spectacular celebration on Saturday,<br />

October 26, 20<strong>19</strong> in the Tonhalle <strong>Düsseldorf</strong>. Artistic dance and<br />

show interludes, infectious live music <strong>–</strong> pure Latin emotion. Look<br />

forward to VIDA!<br />

www.futuro-si.de


42 a | finest news<br />

Die Renaissance der Villa Lantz<br />

PONGS haucht dem historischen Gebäude neues Leben ein.<br />

Es war der Beginn einer neuen Ära für die historische<br />

Villa Lantz. PONGS, führender Hersteller textiler<br />

Printmedien für Visual Merchandising, Shopdesign,<br />

Messe- und Bühnenbau, und Living Concept Consulting,<br />

die Adresse für exklusives Interieur und anspruchsvolles<br />

Homestyling eröffneten die Villa Lantz am 13. September mit<br />

einem surrealen Event der Extraklasse. Mehr als zehn Jahre<br />

lang stand die berühmte Villa in Lohausen leer. Nun ist sie<br />

als Sales & Creative Department wieder ein exklusiver Ort,<br />

an dem sich <strong>Düsseldorf</strong>er Tradition mit textiler Architektur,<br />

stilvollem Interieur und modernem Design vereint.<br />

»Wir möchten die Villa Lantz in den Glanz alter Zeiten zurückversetzen.<br />

Dafür wurde das Gebäude in enger Absprache<br />

mit der Stadt <strong>Düsseldorf</strong> und der Denkmalbehörde aufwendig<br />

restauriert und gepflegt. Die Villa Lantz sollte unbedingt<br />

in ihrem historischen Flair erhalten bleiben«, betont Bernd-<br />

Peter Lautenbach.<br />

The Renaissance of Villa Lantz<br />

It was the beginning of a new era for the historic Villa Lantz.<br />

PONGS, leading manufacturer of textile print media for visual<br />

merchandising, shop design, trade fair and stage construction, and<br />

Living Concept Consulting, opened Villa Lantz on September 13<br />

with a surreal event in a class of its own. The famous villa in<br />

Lohausen stood empty for more than ten years. Now, as a Sales<br />

& Creative Department, it is once again an exclusive place where<br />

<strong>Düsseldorf</strong> tradition is united with textile architecture, stylish interiors<br />

and modern design.<br />

www.pongs.com<br />

v.l.n.r.: Bernd Lautenbach (Inhaber und CEO, PONGS), Hans-Georg Lohe (Beigeordneter<br />

für Kultur der Landeshauptstadt <strong>Düsseldorf</strong>), Peter Mars (Country<br />

Manager, Brand van Egmond), Gudrun Hock (ehem. Bürgermeisterin der Stadt<br />

<strong>Düsseldorf</strong>), William Brand (Gründer und Designer, Brand van Egmond),<br />

Helena Lautenbach (Inhaberin, LIVING CONCEPT und CMO, PONGS)


'FESTE FEIERN'<br />

ÜBER DEN DÄCHERN VON DÜSSELDORF.<br />

OB GESCHÄFTLICH ODER PRIVAT <strong>–</strong><br />

DIE LOCATION FÜR GANZ BESONDERE ANLÄSSE.<br />

FÜR BIS ZU <strong>19</strong>9 PERSONEN - AUCH EXKLUSIV BUCHBAR.<br />

Speditionstraße 9 · 40221 <strong>Düsseldorf</strong> · Tel. 0211 44717 1665 · Fax 0211 44717 8009<br />

theview-duesseldorf.de · instagram.com/the_view_dus · facebook.com/the.view.skylounge


44 a | finest healthanzeige<br />

EssensLust statt<br />

Essensfrust<br />

Uta Bammel<br />

Ernährungscoach Uta Bammel sucht die ganzheitlichen<br />

Lösungen<br />

»<br />

Es ist nicht schwer, sich gut und gesund zu ernähren«,<br />

sagt Uta Bammel. »Schwierigkeiten macht dabei oft<br />

nur unsere Psyche«, weiß die Ernährungsberaterin aus vielfacher<br />

Coaching-Erfahrung. Daher hat sie sich schon vor<br />

Jahren auch zur Therapeutin für Essstörungen sowie zur Gesprächstherapeutin<br />

fortbilden lassen. »Übermäßiges oder falsches<br />

Essen ist zumeist das Ergebnis von Stress oder anderen<br />

psychischen Belastungen. Will man sein Er näh rungsproblem<br />

lösen, muss man lernen, es ganzheitlich zu betrachten!«<br />

Nicht selten spielen hierbei Probleme in der Beziehung eine<br />

größere Rolle, als man es sich zunächst eingestehen möchte.<br />

Da kann eine Paartherapie sehr schnell dazu beitragen, dass<br />

sich bisherige Stressfaktoren auflösen und die gegenseitigen<br />

Kraftquellen aus früheren Lebensphasen wieder neue<br />

Perspektiven zwischen Partnerin und Partner entwickeln.<br />

»Es tut einfach gut, seine Probleme nicht mehr sprichwörtlich<br />

in sich hineinzufressen«, weiß Uta Bammel aus vielen<br />

erfolgreichen Coachings. Das gilt insbesondere auch im<br />

Kampf gegen den Stress am Arbeitsplatz. Neben der persönlichen<br />

Einzelbetreuung und der Paartherapie bietet sie darum<br />

seit Jahren auch Gruppenseminare und Vorträge an, die<br />

von Unternehmen im Rahmen des betrieblichen Ge sundheitsmanagements<br />

für ihre Mitarbeiter-Teams gebucht werden.<br />

FoodLust instead of Food Frustration<br />

»It’s not difficult to eat well and healthy,« says Uta Bammel. The<br />

nutritionist knows from her many coaching experiences that »it’s<br />

often only our psyche that makes things difficult«. That’s why she<br />

has been trained as a therapist for eating disorders and as a speech<br />

therapist for many years now. »Excessive or incorrect eating is usually<br />

the result of stress or other psychological pressures. If you want<br />

to solve your nutrition problem, you have to learn to look at it<br />

holistically«.Frequently, problems in the relationship play a greater<br />

role than one would like to admit at first. Couple therapy can<br />

very quickly contribute to the dissolution of previous stress factors<br />

and the development of new perspectives between the partners from<br />

mutual sources of strength from earlier phases of life.<br />

© Fotos: Uta Bammel<br />

EssensLust Praxis Uta Bammel<br />

Meisenburgstraße 262 · 452<strong>19</strong> Essen<br />

+49 (0)2054.93 98 663 · praxis@uta-bammel.de<br />

www.uta-bammel.de


anzeige finest beauty | 45 a<br />

Entspannung pur<br />

Im Babor Beauty Spa dreht sich alles um<br />

Schönheit, Wohlgefühl und innere Harmonie.<br />

Dem Alltagsstress und der Großstadthektik in Se kun denschnelle<br />

entfliehen können Kundinnen und Kunden<br />

im Babor Beauty Spa <strong>Düsseldorf</strong>-Oberkassel. Hier garantieren<br />

luxuriöse Gesichts- und Körperbehandlungen sowie Wellness-<br />

Anwendungen, eingebettet in ein ganzheitliches Spa-System,<br />

Tiefenent spannung und die Energie speicher werden wieder<br />

aufgetankt. Im Babor Beauty Spa wird unter anderem mit den<br />

besten Produkten der innovativen Linie Dr. Babor Pro gearbeitet.<br />

Deren leistungsstarke Einzelwirkstoffe ermöglichen<br />

die präzise Zusammenstellung einer 100%ig individuellen<br />

Hautpflege <strong>–</strong> ohne Duft- und Farbstoffe.<br />

Auch um das allgemeine Wohlbefinden kümmern sich<br />

Inhaberin Alia Rhiem und ihr erfahrenes Team und kreieren<br />

so wahre Verwöhnmomente für Körper, Geist und Seele. Die<br />

komfortablen, individuell eingerichteten Behandlungsräume<br />

wie etwa die »Silberkabine« mit hochwertiger und moderner<br />

Ausstattung schaffen dabei ein angenehmes Wohlfühlambiente<br />

und sorgen für Entschleunigung.<br />

Pure Relaxation<br />

In the Babor Beauty Spa <strong>Düsseldorf</strong>-Oberkassel, customers can<br />

escape everyday stress in a matter of seconds. Here everything is<br />

about beauty, well-being and inner harmony. Luxurious facial and<br />

body treatments as well as wellness treatments, embedded in a holistic<br />

Spa-system, guarantee deep relaxation and refill the energy stores.<br />

Babor Beauty Spa <strong>Düsseldorf</strong>-Oberkassel · Steffenstraße 1 · 40545 <strong>Düsseldorf</strong>-Oberkassel<br />

+49 (0)211.55 02 69 91 · info@beauty-spa-duesseldorf.de · www.beauty-spa-duesseldorf.de<br />

HEIMTEXTILIEN & WOHNACCESSOIRES<br />

Als junge Marke für hochwertige Wohntextilien und Accessoires widmet sich<br />

URBANARA seit der Gründung im Jahr 2011 der qualitätvollen Verarbeitung natürlicher<br />

Materialien. Das Bestreben von URBANARA ist es, zeitlos natürliche und langlebige<br />

Klassiker zu kreieren, die Behaglichkeit schenken.<br />

Besuchen Sie den URBANARA Flagship-Store in der Carlstadt oder entdecken Sie eine<br />

exklusive Auswahl an luxuriösen Produkten und hochwertigen Geschenkideen unter<br />

www.urbanara.de/feine<strong>adressen</strong>.<br />

Exklusiver 15% Rabatt-Code * :<br />

FEINEADRESSEN<br />

*Gültig im Store und Online-Shop außer auf bereits reduzierte Ware. Mindestbestellwert 50€.<br />

URBANARA • Hohe Straße 27 • 40213 <strong>Düsseldorf</strong> • www.urbanara.de


46 a | finest health<br />

Interview · mit Dr. Murat Dagdelen ˘<br />

Schönes, volles Haar gilt als Merkmal für Attraktivität <strong>–</strong> bei drohendem Verlust sind die meisten Menschen<br />

daher alarmiert. Ein neues Verfahren im Kampf gegen den Haarausfall ist das »Einhorn-Lifting«.<br />

Dr. Murat Dagdelen, ˘ Facharzt für Plastische und Ästhetische Chirurgie sowie Gründer und Ärztlicher<br />

Direktor von DiaMonD Aesthetics in <strong>Düsseldorf</strong>, erklärt im Interview, was es damit auf sich hat.<br />

Was ist das sogenannte »Einhorn-Lifting«?<br />

Es handelt sich dabei um ein körpereigenes Anti-Aging-<br />

Mittel in Form eines hochwertigen Serums ohne Zusatzstoffe,<br />

welches dann in die Kopfhaut unterspritzt wird. Ziel dabei<br />

ist, das Haarwachstum anzuregen. Daneben ist auch eine<br />

Behandlung des Gesichts, Hals oder Dekolletés möglich.<br />

Wie läuft eine Behandlung ab?<br />

Dem Patienten wird Blut entnommen, das anschließend für<br />

sechs Stunden in einem Inkubator aufbereitet wird. Die Zellen<br />

setzen währenddessen entzündungshemmende Proteine und<br />

Wachstumsfaktoren in hoher Konzentration frei. Nach anschließender<br />

Zentrifugierung werden die so gefilterten<br />

ausschlaggebenden Eiweiße verwendet und als natürlicher<br />

Booster mithilfe von Mikronadeln in die Kopfhaut injiziert.<br />

Welchen Effekt können Patienten erwarten?<br />

Die Durchblutung der Haarwurzeln wird angekurbelt. Vereinzelte<br />

kahle oder ausgedünnte Stellen können dadurch aufgefüllt<br />

werden; lichtes Haar gewinnt an Dichte. Häufig befinden<br />

sich unterhalb der Kopfhaut verdeckte Haarwurzeln,<br />

die durch das Einhorn-Lifting den nötigen »Push« erhalten,<br />

um wieder zu sprießen. Regulär sind drei Sitzungen nötig,<br />

um ein zufriedenstellendes Ergebnis zu erreichen.<br />

Interview with Dr. Murat Dagdelen ˘<br />

Full hair is considered an important part of attractiveness - most<br />

people are therefore alarmed at the threat of its loss. A new procedure<br />

in the fight against hair loss is »unicorn lifting«. Dr. Murat<br />

Dagdelen ˘ explains that with this method, a body’s own antiaging<br />

agent in the form of a high-quality serum without additives<br />

is injected into the scalp. The aim is to stimulate hair growth. In<br />

addition, a treatment of the face, neck or décolleté is also possible.<br />

Blood is drawn from the patient and then prepared in an incubator<br />

for six hours. During this time, the cells release high concentrations<br />

of anti-inflammatory proteins and growth factors. After centrifugation,<br />

the filtered decisive proteins are used.<br />

Isolated bald or thinned areas can be filled; light hair gains density.<br />

Often there are hidden hair roots below the scalp, which are<br />

given the necessary »push« by the unicorn lifting in order to sprout<br />

again. Usually three sessions are necessary to achieve a satisfactory<br />

result.<br />

www.diamond-aesthetics.de<br />

© Fotos: DiaMonD Aesthetics


finest health | 47 a<br />

Radiologie auf höchstem Niveau<br />

Das Röntgeninstitut <strong>Düsseldorf</strong> bietet seinen Patienten am neuen Standort »Am Hofgarten«<br />

radiologische Maximalversorgung und neuartige Diagnostikerfahrung.<br />

Erstklassige Fachärzte mit ausgewiesener Expertise, modernste<br />

Technologien für radiologische Maximal versorgung<br />

und ein individueller, patientenzentrierter Ansatz,<br />

der den Unterschied macht <strong>–</strong> seit seiner Gründung vor mehr<br />

als 40 Jahren hat das Röntgeninstitut <strong>Düsseldorf</strong> die bildgebende<br />

Diagnostik in Nordrhein-Westfalen und der Metropolregion<br />

<strong>Düsseldorf</strong> entscheidend mitgeprägt. Mit seinem<br />

neunten Standort »Am Hofgarten«, im Herzen der Landeshauptstadt,<br />

schreibt das Röntgeninstitut diese Geschichte nun<br />

fort und vereint modernste Diagnostik mit revolutionärem<br />

Erleben für den Patienten.<br />

Das Röntgeninstitut spannt auch »Am Hofgarten« den gesamten<br />

Bogen moderner bildgebender Diagnostik auf: Dieser<br />

reicht von allgemeinen Fragestellungen bis hin zur Spezialdiagnostik<br />

in der Sportmedizin, Neurologie und Onkologie.<br />

Auch die Herz- und Gefäßbildgebung, Urologie bis<br />

hin zur Ganzkörperbildgebung sind hier im Fokus. Moderne<br />

Frauenbildgebung und Männerdiagnostik ergänzen<br />

das Portfolio.<br />

Zugleich geht das Institut einen weiteren Schritt auf dem<br />

Weg, die Bedürfnisse des Patienten kompromisslos in den<br />

Mittel punkt zu stellen. PD Dr. med. Jörn Kemper, Facharzt<br />

für Diag nostische Radiologie: »Unser Fokus am neuen<br />

Stand ort ist die Symbiose aus hochmoderner Technologie<br />

und ei ner starken Ausrichtung auf den Patienten als Menschen.<br />

Da runter verstehen wir, sich Zeit zu nehmen und den<br />

Patien ten individuell zu betreuen und Vertrauen zu schaf fen.«<br />

Auf 450 qm Gesamtfläche bietet der neue Stand ort deshalb<br />

auch ein zeitloses Ambiente jenseits gewohn ter Praxis atmos<br />

phäre sowie Barrierefreiheit und die Annehmlichkeiten der<br />

Innen stadtlage mit sehr guter Verkehrsanbindung.<br />

The Highest Standard of Radiology<br />

First-class specialists with proven expertise, state-of-the-art technologies<br />

for maximum radiological care and an individual, patient-centered<br />

approach that makes all the difference <strong>–</strong> since its foundation<br />

more than 40 years ago, the Radiology Institute <strong>Düsseldorf</strong> has<br />

had a decisive influence on diagnostic imaging in North Rhine-<br />

Westphalia and the <strong>Düsseldorf</strong> metropolitan region. With its ninth<br />

location »Am Hofgarten«, in the centre of the state capital, the<br />

Radiology Institute now continues this tradition and combines stateof-the-art<br />

diagnostics with a revolutionary experience for the patient.<br />

The Radiology Institute covers the entire spectrum of modern magnetic<br />

resonance imaging: This ranges from general examination to<br />

special diagnostics in sports medicine, neurology and oncology.<br />

www.roentgeninstitut-am-hofgarten.de<br />

© Foto: Röntgeninstitut <strong>Düsseldorf</strong><br />

Priv.-Doz. Dr. med. Alexander Stork, Dr. med. Dietmar F. Seitz, Priv.-Doz. Dr. med. Philipp Heusch, M.Sc. und Priv.-Doz. Dr. med. Jörn Kemper vor dem 3-Tesla-MRT.


48 a | finest health<br />

Evolution in der Zahnmedizin<br />

Digitale Techniken und innovative Ansätze eröffnen neue Behandlungsmöglichkeiten.<br />

Über den Dächern von Meerbusch finden Patienten<br />

Deutschlands einziges innovatives zahnärztliches<br />

interdisziplinär-medizinisches Versorgungszentrum mit<br />

den Schwerpunkten Kieferorthopädie, Implantologie,<br />

Parodontologie und CMD (craniomandibuläre Dysfunktion).<br />

Das Fachärzteteam um Dr. Pouran Vali-Pursche steht Kassenund<br />

Privatpatienten gleichermaßen zur Verfügung und kümmert<br />

sich mit ganz besonderem Einfühlungsvermögen um<br />

Kleinkinder und Angstpatienten.<br />

Ihre langjährige Erfahrung als Zahnärztin in ihren kieferorthopädischen<br />

Praxen hat Dr. Vali-Pursche gezeigt, dass die interdisziplinäre<br />

Zusammenarbeit von Ärzten und Therapeuten<br />

für eine erfolgreiche Therapie der Patienten unerlässlich ist.<br />

Im zahnärztlichen interdisziplinärmedizinischen<br />

Versorgungszentrum<br />

werden Patienten präziser und mit<br />

geringerem Zeitaufwand behandelt<br />

als in herkömmlichen Zahnarztpraxen.<br />

Dr. Vali-Pursche steht ein großes Netzwerk unterschiedlichster<br />

Fachleute zur Verfügung, von Kieferorthopäden über<br />

Kinderzahnärzte, Parodontologen und Implantologen bis hin<br />

zu Physiotherapeuten und Logopäden. »Ich stelle das Team für<br />

einen Patienten grundsätzlich individuell nach Bedarf zusammen«,<br />

erklärt die Expertin ihre Vorgehensweise. Gemeinsam<br />

mit den Kollegen werde dann das Therapiekonzept entwickelt,<br />

so dass der Patient nicht nur präziser, sondern auch mit<br />

deutlich geringerem Zeitaufwand behandelt werden könne,<br />

als dies in herkömmlichen Zahnarztpraxen möglich sei.<br />

Um die optimale Versorgung der Patienten sicherstellen zu<br />

können, verfügt das medizinische Versorgungszentrum von<br />

Dr. Vali-Pursche über die modernsten digitalen Techniken,<br />

die nach aktuellstem Stand zur Verfügung stehen. So ist das<br />

praxiseigene Digitallabor beispielsweise mit einem berührungsfreien<br />

Intraoralscanner ausgestattet. Nach dem Scannen<br />

können Brücken oder Kronen in der CNC-Fräse durch<br />

fortschrittlichste Steuerungstechnik mit hoher Präzision<br />

gefertigt werden. So entsteht metallfreier Zahnersatz, der<br />

schon am gleichen Tag eingesetzt werden kann. Eine solche<br />

Behandlung ist völlig schmerzfrei, auch ein Abdruck ist<br />

nicht mehr notwendig. Nicht Karies ist nämlich die häufigste<br />

Ursache von Zahn verlust, sondern Parodontitis oder<br />

umgangssprachlich Paro dontose. Wer wirksam vorbeugen<br />

möchte, dem empfiehlt Dr. Vali-Pursche neben metallfreiem<br />

Zahnersatz und einer regelmäßigen Prophylaxe durch einen<br />

Dentalhygieniker Aufbissschienen, um den Druck auf Zähne,<br />

Knochen und Kiefergelenk zu vermindern.<br />

Evolution in Dentisty<br />

In Meerbusch, patients can find Germany’s unique, ground-breaking<br />

multi-disciplinary dental healthcare centre, which focuses primarily<br />

on orthodontics, implantology, periodontology and CMD<br />

(craniomandibular dysfunction). The team of specialists, led by<br />

Dr Pouran Vali-Pursche, offers its services to patients of all ages,<br />

whether covered by statutory or private health insurance, and in<br />

addition treats small children and anxious patients with particular<br />

sensitivity. Dr Vali-Pursche has demonstrated the necessity for<br />

multi-disciplinary practitioners and therapists to work together in a<br />

healthcare centre for the patient’s benefit. Treatment plans are developed<br />

together with colleagues so that patients can be treated more<br />

rigorously and treatment takes considerably less time than would<br />

in a conventional dental practice. In order to be able to ensure that<br />

patients receive optimum care, Dr Vali-Pursche’s healthcare centre<br />

offers the latest, state-of-the-art digital techniques.<br />

www.kieferorthopaedie-meerbusch.de


anzeige finest wellness | 49 a<br />

Eine Oase am Elbsee<br />

Gönnen Sie sich eine Auszeit im vabali spa <strong>Düsseldorf</strong>.<br />

Das vabali spa <strong>Düsseldorf</strong> liegt in traumhaft schöner An Oasis at the Elbsee<br />

Kulisse inmitten der Natur, direkt am <strong>Düsseldorf</strong>er The vabali spa <strong>Düsseldorf</strong> is situated in a beautiful scenery, surrounded<br />

by pure nature, right by the Elbsee. The spa offers 10 sau-<br />

Elbsee. Zehn Saunen, drei Dampfbäder, zwei Pools, zahlreiche<br />

Ruheräume und ein Massagebereich <strong>–</strong> alles in balinesischem<br />

Stil gestaltet <strong>–</strong> laden dazu ein, in eine fernöstliche Welt sage area, all of which have been designed in traditional Balinese<br />

nas, 3 steam baths, two pools, various relaxing rooms, and a mas-<br />

einzutauchen und Entspannung zu genießen.<br />

style. It is simply made for escaping to a world where you can let<br />

Das Spa und seine großzügig angelegten Räumlichkeiten beeindrucken<br />

vor allem durch ihre Offenheit, Vielfalt, die edle The spa’s spacious architecture, together with luxurious, high-qual-<br />

go and relax all senses.<br />

Einrichtung aus hochwertigen organischen Materialien und ity interiors, and last but not least the magnificent view over the<br />

nicht zuletzt mit dem einzigartigen Blick über den Elbsee. lake, turn a day at the vabali spa into a day you will certainly<br />

remember.<br />

Genießen mit allen Sinnen<br />

Neben erstklassigen Saunaaufgüssen, exquisiten Massage anwendungen<br />

und belebenden Kosmetik anwendungen können<br />

Gäste im asiatisch-mediterranen Restaurant Wellness ­Food<br />

und feine Drinks genießen oder in einem der zahlreichen<br />

Ruheräume im Schlaf Erholung finden.<br />

Die Anlage ist textilfrei, Bademantel und Handtuch sind sehr<br />

willkommen, Badebekleidung ist nicht gestattet.<br />

Savouring with all senses<br />

In addition to first-class sauna infusions, exquisite massages and<br />

invigorating cosmetic treatments, guests can enjoy wellness food and<br />

fine drinks in the Asian-Mediterranean restaurant or unwind in<br />

one of the numerous relaxation rooms.<br />

The facility is textile free, bathrobes and towels are very welcome,<br />

swimwear is not permitted.<br />

www.vabali.de · vabaliduesseldorf · vabali_spa_duesseldorf · +49 (0)2103.33 37 70


IMPRESSUM<br />

Mielestraße 2 · 14542 Werder (Havel)<br />

Tel. 03327.57 21-0 · Fax 03327.57 21-250<br />

info@schwarzer-verlag.de · www.feine<strong>adressen</strong>.de<br />

Alle Ausgaben zum virtuellen Blättern<br />

finden Sie im Internet unter:<br />

www.feine<strong>adressen</strong>.de<br />

Magazinleitung<br />

Redaktion<br />

Fotos<br />

Verlagsleitung<br />

Business Development<br />

Christel Tzourmbakis<br />

Tel. 0171.716 29 87<br />

c.tzourmbakis@feine<strong>adressen</strong>.de<br />

Maria Lehmann<br />

Stina Schönefeld<br />

Emrich Welsing<br />

redaktion@schwarzer-verlag.de<br />

Uwe Erensmann<br />

Julia Schwarzer<br />

Markus Strasser<br />

Mobil 0163.612 02 54<br />

Anzeigenverwaltung Jennifer von Helms<br />

(verantw.f.Anz.i.S.d.P.) Tel. 03327.57 21-270<br />

anzeige@schwarzer-verlag.de<br />

Sales National<br />

Produktion<br />

Grafik/Layout<br />

Vertrieb<br />

Druck<br />

Nicola Francesca<br />

Tel. 05561.941 99 10<br />

n.francesca@feine<strong>adressen</strong>.de<br />

produktion@schwarzer-verlag.de<br />

Anne Moses-Freter<br />

Laetitia Lauenstein<br />

vertrieb@schwarzer-verlag.de<br />

Neef+Stumme GmbH<br />

Wittingen<br />

Der nationale Teil von <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> ist<br />

IVW-geprüft und erscheint in folgenden Ausgaben:<br />

Berlin/Potsdam, Bremen/Weser-Ems, <strong>Düsseldorf</strong>/<br />

RheinRuhr, Frankfurt/Rhein-Main, Hamburg,<br />

Metropolregion Hannover, Köln/Bonn/<br />

Rhein-Ahr, München/Bayern, Metropol region Nürnberg,<br />

Reutlingen/Tübingen/Zollernalb, Stuttgart. Im Wechsel<br />

erscheinen außerdem die Ausgaben: Bodensee, Dresden,<br />

Leipzig. Weitere Ausgaben: Gästeführer, HEALTH <strong>–</strong> Das<br />

Gesund heits magazin Ihrer Region, finest. Alle Ausgaben finden<br />

Sie im Internet unter: www.feine<strong>adressen</strong>.de<br />

© Copyright by Ewald Schwarzer Verlag e.K.<br />

Inh. Thomas Wilhelm Schwarzer<br />

Diese Zeitschrift und alle in ihr enthaltenen einzelnen Beiträge<br />

und Abbildungen sind urheberrechtlich geschützt. Jede<br />

Verwertung außerhalb der engen Grenzen des<br />

Urheberrechtsgesetzes bedarf der Zustimmung des Verlages.<br />

Druckreif übermittelte Unterlagen (z.B. per CD, E-Mail) können<br />

seitens der Anzeigen ab teilung nicht korrigiert werden. Für<br />

die Richtigkeit, sei es in grammatikalischer, stilistischer, inhaltlicher<br />

wie graphischer Form, haftet ausschließlich der Auftraggeber<br />

bzw. die beauftragte Agentur. Veranstaltungshinweise ohne<br />

Gewähr. Erfüllungs ort ist Werder, Gerichtsstand ist Potsdam.<br />

ISSN 1869-3288<br />

feine <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> finest <strong>Düsseldorf</strong>/RheinRuhr erscheint<br />

4x jährlich<br />

Gültige Anzeigenpreisliste: Juli 2015<br />

Preis pro Einzelheft: 6,00,<br />

Abonnementpreis: 28,50 inkl. Versandkosten und MwSt.<br />

Beautytag für<br />

MS-Patienten<br />

Kathrin Walhöfer lud am 9. September an Multipler Sklerose<br />

erkrankte Menschen zu einem Verwöhntag ein.<br />

Beauty-Expertin Kathrin Walhöfer,<br />

Inhaberin des gleich namigen<br />

Kos me tik studios in Oberkassel, hatte<br />

die Idee, für MS-Erkrankte einen<br />

Schön heitstag mit Make-Up und Frisu<br />

renberatung in Kooperation mit dem<br />

Salon »Head lounge« ins Leben zu rufen.<br />

Denn in ihrem Studio behandelt<br />

sie regelmäßig MS-Patientinnen und<br />

-Pa tienten und kennt deren Bedürfnisse.<br />

»Wir wollen dabei unterstützen,<br />

dass sich die<br />

Menschen schön und<br />

gepflegt fühlen.«<br />

»Durch die teilweise eingeschränkte<br />

Mobilität und Motorik fällt den Erkrank<br />

ten oftmals Hand- oder Fuß pflege<br />

schwer. Oder aber Me di ka mente<br />

belasten die Haut. Hier können wir<br />

eine große Hilfe sein. Und ein professionelles<br />

Make-Up hebt die Stimmung<br />

enorm <strong>–</strong> wir wollen dabei unterstützen,<br />

dass sich die Menschen schön und gepflegt<br />

fühlen«, so Kathrin Walhöfer.<br />

Während der Behandlungstermine gab<br />

es auch reichlich Gelegenheit, individuelle<br />

Pflegetipps zu erhalten und Produkte<br />

kennenzulernen, die die tägliche<br />

Haut- und Haarpflege optimieren. Der<br />

Schönheitstag für MS-Kranke soll nun<br />

zu einer regelmäßigen Veranstaltung<br />

werden.<br />

Beauty Day for MS Patients<br />

Beauty expert Kathrin Walhöfer, owner of<br />

the cosmetics studio of the same name in<br />

Oberkassel, had the idea to create a beauty<br />

day for MS patients with make-up and<br />

hairstyle advice in cooperation with the<br />

salon »Headlounge«. In her studio, she<br />

regularly treats MS patients and knows<br />

their needs. »The partially limited mobility<br />

and motor skills often make it difficult<br />

for patients to care for their hands or feet.<br />

Medication can strain the skin. We can be<br />

a great help here. And a professional makeup<br />

lifts the mood enormously <strong>–</strong> we want<br />

to support people in feeling beautiful and<br />

well-groomed«, says Kathrin Walhöfer.<br />

www.dmsg-duesseldorf.de<br />

© Foto: Michael Lübke


feine <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> finest<br />

international<br />

page 1 b - 56 b<br />

© Foto: Jörg Lehmann<br />

© Foto: Hu Chen via unsplash<br />

© Foto: Talbot Runhof<br />

© Foto: Katrin Biller<br />

14-17<br />

fashion<br />

22-24<br />

living<br />

26-27<br />

recipe by Tim Raue<br />

28-42<br />

travel


2 b | finest luxury<br />

finest inspirations<br />

<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> präsentiert Ihnen außergewöhnliche Must-haves, die zum Träumen anregen.<br />

<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> presents extraordinary must-haves that make you dream …<br />

© Foto: Robert & Fils 1630<br />

© Foto: Edelweiss Pianos<br />

© Foto: Meissen<br />

Liebe zum Detail<br />

Robert & Fils 1630 präsentiert mit »La<br />

Dentelle« eine originelle Damenuhr,<br />

die mit viel Liebe zum Detail sowie<br />

Krea tivität gefertigt wird und Tradition<br />

und Moderne miteinander vereint.<br />

Das Gehäuse aus 750er Roségold mit<br />

Saphirglas ist mit 123 strahlenden Diamanten<br />

besetzt, die die Uhr zu einem<br />

echten Blickfang machen. Das Armband<br />

in Spitzen-Optik ist handgefertigt<br />

aus schwarzem Novo-Leder und mit<br />

diamantbesetzten Dekoren aus 18-karätigem<br />

Roségold verziert. Der manuelle<br />

»Robert«-Handaufzug wurde für<br />

diese Linie vollständig restauriert.<br />

Attention to Detail<br />

»La Dentelle« by Robert & Fils 1630 is an<br />

unique ladies’ watch. The 18k rose gold case<br />

with sapphire crystal is set with 123 diamonds.<br />

The lace-look bracelet is handcrafted<br />

from black Novo leather and decorated with<br />

diamond-studded decors in 18k rose gold.<br />

The »Robert« hand winding mech a nism has<br />

been completely restored for this line.<br />

www.robertfils1630.com<br />

Farbenfrohes Piano<br />

Mit dem mehrfarbigen »Elmer the<br />

Elephant«-Piano sind die Tage schwarzer<br />

Pianos vorbei <strong>–</strong> der Klavierher steller<br />

Edel weiss setzt auf farbenfrohe Viel falt.<br />

Inspiration für dieses selbstspielende<br />

Klavier war die gleichnamige Fi gur aus<br />

den Kinderbüchern. Ne ben dem Design<br />

und der Form, bekannt als Schmetterlingsklavier,<br />

über zeugt das Piano<br />

durch seine kompakte Größe, wodurch<br />

es auch in kleinen Räu men Platz findet.<br />

Der Selbst spiel mechanismus wird über<br />

eine MIDI-Datei gesteuert. Hierbei<br />

werden unter jeder Taste Magneten ausgelöst,<br />

die das Kla vier »spielen« lassen.<br />

Colourful Piano<br />

With the multi-coloured »Elmer the Elephant«<br />

piano, the days of black pianos are<br />

over <strong>–</strong> the piano manufacturer Edelweiss<br />

focuses on colourful diversity. The inspiration<br />

for this self-playing piano was the<br />

character of the same name from the children’s<br />

books. The piano’s compact size<br />

makes it suitable even for small rooms.<br />

www.edelweisspianos.com<br />

Porzellankunstwerk<br />

Stolze 2,40 x 5,40 m misst das Meissener<br />

Porzellanwandbild »Vogelschwarm« aus<br />

72 Einzelsegmenten. Gefertigt wurde<br />

das Meisterwerk von 15 erfahrenen<br />

Porzel lanmalern der Manu faktur, die<br />

für die dramatische Kom position eine<br />

Viel zahl an Maltechniken einsetzten.<br />

Auf dem Kunst werk sind insgesamt<br />

72 verschiedene Vogel arten von allen<br />

Kon tinenten in dynamischen Flugposi<br />

tionen zu sehen. Dabei lässt der<br />

schlichte Hinter grund gestuppter Wolken<br />

die detailliert ausgearbeitete und in<br />

mehreren Dekor bränden fixierte Vogelmalerei<br />

farbenfroh erstrahlen.<br />

Porcelain Artwork<br />

The Meissen porcelain wall painting<br />

»flock of birds« measures a proud 2.40 x<br />

5.40 m and consists of 72 individual segments.<br />

The work of art shows a total of 72<br />

different bird species from all over the world<br />

in dynamic flight positions. The simple<br />

background of mapped clouds makes the<br />

detailed bird painting shine brightly.<br />

www.meissen.com


40 Jahre Henry’s Auktionen<br />

Unter dem Titel »Von Rolex bis Rolls Royce« findet am 22. November 20<strong>19</strong> die letzte<br />

Jubiläums-Auktion zum 40-jährigen Bestehen von Henry’s statt.<br />

Zum Aufruf gelangen besondere Stücke aus allen Auktionsbereichen wie z.B.:<br />

Wertvolle und/oder signierte Schmuckstücke<br />

Taschen- und Armbanduhren<br />

bekannter Hersteller und Manufakturen<br />

· Exklusive Taschen, Reisegepäck<br />

Schreibgeräte und Accessoires<br />

Oldtimer- und Sportfahrzeuge<br />

Moderne Kunst, Skulpturen bekannter<br />

Künstler und Vitrinenobjekte<br />

Möbel- und Designerstücke<br />

Hochwertige Pelze u.v.m.<br />

1<br />

Zu diesem Event erscheint am 30. Oktober ein Farbkatalog,<br />

der kostenlos angefordert werden kann. Alle Angebote finden Sie ab<br />

dem 31. Oktober 20<strong>19</strong> auch im Internet unter www.henrys.de .<br />

2 3<br />

Das<br />

Auktions magazin<br />

ist kos ten frei bestellbar<br />

und online oder<br />

über die App<br />

verfüg bar.<br />

4<br />

Angebotsbeispiele dieser Auktion<br />

1. ROLEX Damenarmbanduhr Oyster Perpetual Datejust Pearlmaster in GG 750/000 mit original Brillantbesatz Ref. 80298<br />

2. ROLEX Herrenarmbanduhr Oyster Perpetual Cosmograph DAYTONA Ref. 16520 N-Serie, LC 100<br />

3. Rolls-Royce Silver Shadow II, EZ 01/<strong>19</strong>80, 91.004 miles abgelesen, HU 06/2020<br />

4. HERMES Kelly Bag 32, »Petit Sac Haut a Courroies«, <strong>19</strong>97, cognacfarb. Courchevel/Kalbsleder, neuwertiger Zustand<br />

Ralf Häge ist seit der Gründung des Unternehmens im Jahr <strong>19</strong>79 durch seine Eltern im Familienbetrieb aktiv<br />

und heute Vorstands vorsitzender von Henry’s Auktionshaus AG.<br />

An der Fohlenweide 12-14 · 67112 Mutterstadt<br />

www.henrys.de · 06234 / 80110 · HenrysAuktionshaus<br />

Öffnungszeiten: Mo. - Fr. 9 - <strong>19</strong> Uhr, Sa. 9 - 17 Uhr


4 b | finest Sylt<br />

Vielfalt auf kleinstem Raum<br />

Die Frieseninsel Sylt ist eine Destination mit vielen Gesichtern <strong>–</strong> ländlich und urban,<br />

modern und traditionell zugleich.<br />

Gelegen vor der Küste Schleswig-Holsteins und Dänemarks<br />

sind der 40 Kilometer lange Weststrand Sylts<br />

sowie die bedeutenden Kurorte Westerland, Kampen und<br />

Wenningstedt an der rauen Nordsee weit über die Grenzen<br />

hinaus bekannt. Zudem bietet die Insel phänomenale Landschaften<br />

auf kleinstem Raum. Ob Wattenmeer, offene See,<br />

Dünen oder Heide, Salzwiesen und Kliffe <strong>–</strong> jede Region hat<br />

ihren Reiz und ist von einzigartiger Schönheit.<br />

Zahlreiche Top-Events sorgen<br />

für ganzjährige Unterhaltung auf<br />

internationalem Niveau.<br />

Auf Sylt ist zu jeder Jahreszeit etwas los. Restaurants, Bars<br />

und Cafés laden zum Verweilen ein, zudem gibt es zahlreiche<br />

Sportangebote wie Reiten, Golf und Tennis sowie Badeund<br />

Wellnesseinrichtungen, Konzerte, Strandpartys, verschiedene<br />

Kultur- und Sportveranstaltungen. Einige besondere<br />

Highlights dieses Sommers möchten wir Ihnen auf den folgenden<br />

Seiten vorstellen. Society-Fotograf Uwe Erensmann<br />

war für <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> auf der Insel unterwegs und<br />

hat Momente einiger Events für Sie eingefangen, so beim 12.<br />

»Rolls-Royce Come Together Sylt« mit Gastgeber Michael<br />

Gleissner, dem Shopping-Event »Vogue loves Kampen«, das<br />

mit vielen ausgewählten Fashion-, Schmuck- und Beauty-<br />

Highlights, Sondereditionen und Kollektionspremieren auftrumpfte,<br />

und den 21. »Berenberg German Polo Masters Sylt«,<br />

die Maserati gegen den Vorjahressieger König Immobilien<br />

Sylt gewann.<br />

Auch Fashion-Bloggerin Petra Dieners zog es auf der Suche<br />

nach Ruhe und Entspannung nach Sylt ins Naturschutz gebiet.<br />

Lassen Sie mit uns den Sylter Sommer Revue passieren!<br />

Great Variety in a Small Space<br />

Situated off the coast of Schleswig-Holstein and Denmark, the<br />

40-kilometer-long west beach of Sylt and the important health<br />

resorts of Westerland, Kampen and Wenningstedt on the rough<br />

North Sea are known far beyond the island’s borders. In addition,<br />

the island offers phenomenal landscapes in a very small space.<br />

Each region has its own charm and unique beauty.<br />

There’s something going on Sylt all year round. Restaurants, bars<br />

and cafés invite you to linger, and there are numerous sports facilities<br />

such as horse riding, golf and tennis as well as bathing and<br />

wellness facilities, concerts, beach parties and various cultural and<br />

sports events. On the following pages we would like to share some<br />

of the highlights of this summer with you.<br />

© Foto: Michael Magulski<br />

Inspiriert von »Rules Rewritten« inszenierte Michael Gleissner am Strand einen Phantom samt Dachgepäckträger und Surfbrett und sich selbst im Neoprenanzug.<br />

Inspired by »Rules Rewritten«, Michael Gleissner staged a Phantom with roof rack and surfboard and himself in a neoprene suit on the beach.


anzeige finest Sylt | 5 b<br />

© Foto: Michael Magulski<br />

Genuss mit allen Sinnen<br />

Das traditionsreiche »Rolls-Royce Come Together Sylt« von Michael Gleissner und Procar Automobile<br />

Vom 2.-4. August luden Michael Gleissner und sein für die Marke Rolls-Royce mit ihren unvergleichbaren<br />

Team 120 Gäste, darunter Kunden, Partnermarken Werten und Standards für Luxus zu interpretieren.<br />

und Inselbesucher, zum inzwischen 12. »Rolls-Royce Come Eine spektakuläre Szenerie bildeten zudem die insgesamt 18<br />

Together Sylt« auf die Nordseeinsel ein.<br />

Rolls-Royce Fahrzeuge, welche die bisher größte jemals vereinte<br />

Flotte der Marke auf Sylt darstellten. Darunter befand<br />

Ein absolutes Highlight war ein sehr persönlicher Augenblick,<br />

den Michael Gleissner einem seiner Gäste schenkte. Inspiriert sich auch ein spezieller, eigens vom Kölner Team für die Insel<br />

von der neuen, ausdrucksstarken Kampagne der Luxus-Marke Sylt konfigurierter Bespoke Dawn, der in einem auffälligen,<br />

»Rules Rewritten« inszenierte der kreative Händler am Strand dem Sonnenuntergang der Insel gleichenden Orange-Ton<br />

einen Rolls-Royce Phantom samt Surfbrettern auf einem glänzte. Auch den Luxus-SUV Rolls-Royce Cullinan konnten<br />

die Kunden nach seiner Premiere im letzten Jahr erstmals<br />

Dachgepäckträger und überraschte seinen wassersportbegeisterten<br />

Besucher mit einem für Rolls-Royce ungewöhnlichen fahraktiv erleben.<br />

Anblick. Die anwesenden Inselbesucher waren sehr beeindruckt<br />

von dem spektakulären Bild, das sich ihnen bot. Enjoyment with all Senses<br />

Mit dieser Geschichte folgt Michael Gleissner als erster From August 2 to 4, Michael Gleissner and his team invited<br />

Händler der neuen, internationalen Kampagne von Rolls- 120 guests, including customers, partner brands and island visitors,<br />

to the 12th »Rolls-Royce Come Together Sylt« on the North<br />

Royce Motor Cars und führte seinen Gästen die neue Art<br />

der Präsentation der Luxusmarke aus England erstmalig auf Sea island. A highlight was the sight of a Rolls-Royce Phantom<br />

Sylt vor. So gelingt es ihm, neue Maßstäbe zu setzen, mit with surf boards on the roof <strong>–</strong> a scene inspired by the new »Rules<br />

Konventionen zu brechen und eine neue Kommunikation Rewritten« campaign of the brand.<br />

Rolls-Royce Motor Cars Cologne · Procar Automobile GmbH & Co. KG · Bayerische Allee 1 · 50858 Köln<br />

+ 49 (0)2234.915 127 · www.rolls-roycemotorcars-koln.de<br />

© Foto: Michael Magulski<br />

© Foto: Steffen Jahn


6 b | finest Sylt<br />

© Fotos: Uwe Erensmann @uepress<br />

Berenberg Masters Sylt Polo Cup<br />

Gute Laune am Stand von ANCRAGE,<br />

mit Alexandro Pape (Sylt Sternekoch, 3.v.l.), ANCRAGE-<br />

Inhaber Jochen von Kemp (3.v.r.) mit Ehefrau (2.v.r.) und<br />

Künstlerin Wibke Albrecht (1.v.r.)<br />

Sylter Lifestyle<br />

Uwe Erensmann war für<br />

<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> auf der<br />

Nordseeinsel unterwegs.<br />

Lanserhof CMO Nils Behrens (1.v.l.), Dicke Food Chef<br />

Wolfgang Dicke (2.v.r.) mit seinen Töchtern und<br />

Marion Bock (1.v.r.)<br />

Polo-Team Lanserhof<br />

Starkoch Thorsten Möller mit seiner Frau Pia<br />

(Möllers Anker Hörnum)<br />

Spannende Fights beim Sylt Polo Cup<br />

Vogue loves Kampen<br />

Sylt-Liebhaber Christel und Dieter Heilmann<br />

Fashion-Lover Anna und Stephan Schneider (Brauksiepe) bei<br />

Vogue loves Kampen<br />

v.l.: Christiane Arp (Vogue), Michael Meyer,<br />

Dorothee Schumacher


Dino Massi (PIERO MASSI Weine)<br />

mit Ehefrau<br />

Sommerliche Stimmung beim Rolls-Royce Come Together<br />

12. »Rolls-Royce<br />

Come Together Sylt«<br />

Jürgen Beckl (CEO TasteLux)<br />

ProCar Rolls-Royce Cologne GM Michael Gleissner (1.v.l.), Dino Massi (2.v.l.) mit<br />

TasteLux CEO Jürgen Beckl (2.v.r.) und Sylter Muschel-Chef Adrian Leuschel (1.v.r.)<br />

auf seinem Muschelkutter WYK 3<br />

Stephan Schneider (Brauksiepe) am Ellenbogen in List im Rolls Royce Cabrio<br />

Robin Schulz<br />

Open-Air-Konzert<br />

mit Robin Schulz<br />

v.l.: Hanns-Christian Wiersich (Hoteldirektor Hotel Stadt<br />

Hamburg), Tini Richter (kunst & design), Katharina Siegling mit<br />

Ehemann und Severin‘s Hoteldirektor Christian Siegling,<br />

Sängerin Mia Weber und Frau Wirsich<br />

v.l.: Konzerveranstalter Peter Kötting<br />

(PK Events), Paulina Richter (Agentur<br />

12.18) und Lisa Pinner<br />

Wir lieben das Leben.<br />

Ob unter Segeln in der Nordsee<br />

oder am Kampener Strand.<br />

Unser handgefertigter Schmuck trägt die nautischen<br />

Koordinaten ausgewählter Hotspots oder deines ganz persönlichen<br />

Sehnsuchtortes. Entdecke unsere Sylt Kollektion im Landhaus Stricker,<br />

Juwelier Wempe, an der Buhne 16 und an vielen weiteren Ankerplätzen.<br />

Alle Stores und Onlineshop auf: www.ancrage.de<br />

Wir spenden 1 % unseres Umsatzes<br />

dem Schutz unseres Planeten<br />

Partner der Aktion I CRY 4 U -<br />

der Anti Plastik Kampagne


Special:<br />

Radermacher Reisen empfiehlt<br />

Entspannen auf Sylt<br />

Fashion-Bloggerin Petra Dieners genoss die Ruhe im von Radermacher Reisen<br />

empfohlenen Landhaus Severin*s Morsum Kliff und die neuen Styles von SLY010.<br />

Eine wirkliche Ruhe ohne Nebengeräusche ist eine kostbare<br />

Rarität geworden. Im abgeschiedenen Landhaus Severin*s<br />

Morsum Kliff auf Sylt kann man sie noch erfahren. Das reetgedeckte,<br />

kleine Hotel mit nur 13 Zimmern liegt mitten im<br />

Naturschutzgebiet. Weit und breit ist kein anderes Haus zu<br />

sehen, nur das Wattenmeer und die Heidelandschaft. Dennoch<br />

sind Kampen, Wennigstedt und Westerland nicht weit<br />

entfernt.<br />

Obwohl ihr über Radermacher Reisen gebuchter Aufenthalt<br />

nur kurz war, fühlte sich Petra Dieners schon nach wenigen<br />

Stun den erholt: »Der Kopf ist frei. Die Luft so frisch. Licht,<br />

Na tur und absolute Stille.«<br />

Auch in den Herbst- und Wintermonaten ist es im Landhaus<br />

Severin*s unheimlich gemütlich. Die Atmosphäre im Haus<br />

ist warm und gemütlich, die Zimmer im modernen Landhausstil<br />

eingerichtet. Sogar ein kleiner Spa ist vorhanden.<br />

Vom À-la-carte-Restaurant war die Bloggerin begeistert. Der<br />

Chefkoch Frank Zink verwöhnte sie mit Sylter Produdukten<br />

und Fisch aus den heimischen Fischereibetrieben.<br />

Das Landhaus Severin*s am Morsumer Kliff ist sozusagen<br />

die kleine Schwester des Severin*s Resort & Spa in Keitum.<br />

Gäste des Landhauses können den großen Spa im Resort<br />

kostenlos mitbenutzen.<br />

Für einen Urlaub mit Familie würde Petra Dieners das<br />

Severin*s Resort & Spa empfehlen, da Kinder dort mehr<br />

Be schäftigung finden und der schöne Ortskern von Keitum<br />

direkt um die Ecke liegt. Für besinnliche Tage zu zweit fällt<br />

ihre Wahl auf das Landhaus am Morsum Kliff.<br />

Beide Häuser sind einen Besuch <strong>–</strong> oder auch zwei oder<br />

drei <strong>–</strong> wert!<br />

Ein weiteres Highlight des Kurztrips war für die Fashionista<br />

die neue Kollektion von SLY010. Die Stücke aus luxuriösen<br />

Stoffen mit wunderschönen Details und klaren Schnitten<br />

lassen sich sowohl edel, klassisch als auch lässig stylen.<br />

Relaxing on Sylt<br />

Following the recommendation of tour operator Radermacher<br />

Reisen, blogger Petra Dieners visisted the Landhaus Severin*s<br />

Morsum Cliff to enjoy the tranquillity and relax for a short while.<br />

She relished the warm and cosy atmosphere of the small hotel with<br />

only 13 rooms and savoured the regional dishes by chef Frank<br />

Zink in the a-la-carte restaurant. Although the hotel has a small<br />

spa, guests may use the big spa at the sister hotel Severin*s Resort<br />

& Spa in Keitum. For the fashion enthusiast, the new collection<br />

of SLY010 with its luxurious fabrics and clear cuts was another<br />

highlight of the short trip.<br />

Hotel<br />

Landhaus Severin*s Morsum Kliff<br />

© Foto: Axel Steinbach


anzeige finest Sylt | 9 b<br />

Mode<br />

Petra Dieners trägt SLY010.<br />

Edler Stoff, klassischer Schnitt<br />

Verwöhn-Frühstück<br />

© Fotos: Uwe Erensmann @uepress<br />

Picknick am Morsum Kliff<br />

Très bourgeois ist der neue Trend.<br />

Landhaus Severin*s<br />

Morsum Kliff<br />

Das kleine Fünf-Sterne-Hotel mit<br />

Spa liegt inmitten des Naturschutzgebietes<br />

Morsum Kliff mit freiem<br />

Blick auf das Wattenmeer. Im À-lacarte<br />

Restaurant serviert Chefkoch<br />

Frank Zink Sylter Spezialitäten.<br />

The small five-star hotel is situated in<br />

the middle of the Morsum Kliff nature<br />

reserve. Sylter specialities are served in the<br />

à la carte restaurant.<br />

<br />

www.severins-sylt.de<br />

Radermacher Reisen<br />

Das Portfolio von Radermacher<br />

Reisen ist ein handverlesenes Buch<br />

voller Aben teuer und Erlebnisse.<br />

Die Desti na tionen erstrecken sich<br />

über den ganzen Globus und jedes<br />

Jahr kommen neue, außergewöhnliche<br />

Angebote hinzu.<br />

The portfolio of Radermacher Reisen is a<br />

hand-picked book full of adventures and<br />

experiences. Every year new, extraordinary<br />

and thoroughly tested offers are added.<br />

www.radermacherreisen.de<br />

SLY010<br />

Die Prêt-à-porter-Kollektion von<br />

SLY010 verkörpert eine neue<br />

Atti tüde <strong>–</strong> ihre luxuriösen Stoffe,<br />

wun derschön veredelt mit femininen<br />

De tails und klaren Schnitten,<br />

spiegeln die moderne Realität und<br />

pure zeitlose Eleganz wider.<br />

SLY010 ready-to-wear collection expresses<br />

a new attitude <strong>–</strong> its luxury fabrics<br />

and clean cuts are reflection of modern<br />

reality and pure timeless elegance.<br />

<br />

www.sly010.com


10 b | finest Sylt anzeige<br />

Die exklusivste Delikatesse<br />

Weißer Kaviar ist eine Seltenheit. Statistisch entwickelt<br />

sich aus nur jedem zwanzigtausendsten<br />

Störei ein Albino-Stör. Diese Tatsache stellt eine große<br />

Herausforderung für Züchter dar. So ist es nicht verwunderlich,<br />

dass jährlich nur etwa 12 kg von dem hellgoldfarbenen<br />

Kaviar produziert werden.<br />

TasteLux bezieht seinen Kaviar aus einer Zucht in der<br />

Rhön, wo die seltenen Fische in reinstem Bergquellwasser<br />

schwimmen. Die spezielle Art der Produktion mit akribischer<br />

Säuberung des Albino-Kaviar, der speziellen Salzung,<br />

handverlesen und mit der Pinzette gesäubert, unterscheidet<br />

sich von der des schwarzen Kaviars. Damit jedes Korn die<br />

bestmögliche Qualität hat, wird dies durch speziell geschulte<br />

Mitarbeiter ausgeführt. Der Kaviar wird nur frisch auf<br />

Kundenwunsch produziert.<br />

Aber nicht nur der Rogen wird geerntet. TasteLux legt besonderen<br />

Wert auf die nachhaltige Nutzung der edlen Tiere.<br />

So wird fast der komplette Fisch verarbeitet. Aus dem in<br />

Deutschland gegerbten und mit Naturfarben gefärbten<br />

www.tastelux.de<br />

Störleder werden Schuhe, Handtaschen, Gürtel und weitere<br />

Accessoires auf Kundenwunsch gefertigt.<br />

Im speziellen, von TasteLux entwickelten Verfahren geräuchert,<br />

ist der ganze Albino-Stör ein echter Hingucker für<br />

besondere Gelegenheiten. Für Feinschmecker ist das Filet<br />

ein purer Genuss!<br />

Auch Rolls-Royce Motor Cars Köln verlässt sich bei ausgewählten<br />

Veranstaltungen auf TasteLux als Partner.<br />

The Most Exclusive Delicacy<br />

White caviar is a rarity. Statistically, only every twenty thousandth<br />

sturgeon egg develops into an albino sturgeon. This fact poses a<br />

great challenge for breeders. So it is not surprising that only about<br />

12 kg of the light golden caviar are produced annually. TasteLux<br />

obtains its caviar from a farm in the Rhön, where the rare fish<br />

swim in pure mountain spring water. But not only the roe is harvested.<br />

TasteLux puts particular emphasis on the sustainable use of<br />

the animal. Shoes, handbags, belts and other accessories are made<br />

from the sturgeon leather, according to the customer’s wishes.


anzeige finest yachting | 11 b<br />

boot <strong>Düsseldorf</strong> 2020<br />

Superboats, schnittige Segelyachten und »boat sharing« geben neue Impulse für begeisterte Wassersportler.<br />

Die 51. Auflage der boot <strong>Düsseldorf</strong> wird sich in einem nendes Pro gramm zu exotischen Urlaubszielen und Wassersport<br />

aktionen.<br />

schicken und charmanten neuen Layout präsentieren.<br />

Mit der neuen Halle 1, hell, lichtdurchflutet und großzügig<br />

gebaut, steht ein architektonisches High light für die The 51st edition of boot <strong>Düsseldorf</strong> will be presented in a chic and<br />

boot zur Verfügung. Hier ziehen die beliebten mittelgroßen charming new layout. With the new hall 1, bright, light-flooded and<br />

Motoryachten bis 20 m ein. Neu ist auch die Ver größerung generously built, an architectural highlight is available for boot. The<br />

des Luxussegments der boot. Es präsentiert sich so elegant popular medium-sized motor yachts up to 20 meters move in here.<br />

wie nie zuvor in den Hallen 5, 6 und 7a und bietet dem Also new is the enlargement of the luxury segment of the boot. It<br />

wachsenden Markt der Luxustender und Shadow Boats tolle presents itself more elegantly than ever before in Halls 5, 6 and 7a<br />

Präsentationsflächen.<br />

and offers great presentation areas for the growing market of luxury<br />

Die Charter branche und alle Formen des Urlaubs am, im tenders and shadow boats. The charter industry and all forms of holidays<br />

in and on the water are very much in vogue and are experienc-<br />

und auf dem Wasser liegen voll im Trend und erleben einen<br />

wahren Boom. Auf der boot 2020 wird es traumhafte Ziele ing a real boom. At boot 2020 there will be fantastic destinations to<br />

in den schönsten Was ser sportregionen der Welt zu entdecken discover in the most beautiful water sports regions of the world. With<br />

geben. Mit ihrem umfangreichen Angebot an internationalen<br />

Charter un ternehmen und renommierten Bootswerften boat yards, boot offers a unique opportunity to find out about desti-<br />

its extensive range of international charter companies and renowned<br />

bietet die boot eine einzigartige Möglichkeit sich gleichzeitig<br />

über Ziele und die passenden Boote zu informieren. World« stage offers an exciting programme of exotic holiday destinanations<br />

and suitable boats at the same time. In addition, the »Travel<br />

Zusätz lich gibt es auf der »Travel World«-Bühne ein spantions<br />

and water sports activities.<br />

www.boot.de · www.messe-duesseldorf.com<br />

Der 14-jährige Ben Lehmann traf auf der diesjährigen<br />

boot <strong>Düsseldorf</strong> Mr. Windsurfing Robby Naish.<br />

Klassische Luxustender liegen voll im Trend.<br />

»Freiheit und das Leben im Freien genießen« ist das Motto der brandneuen Luxusyacht Princess Y85.<br />

Die Oyster 675 war die größte Segelyacht auf<br />

der boot <strong>Düsseldorf</strong> 20<strong>19</strong>.<br />

© Fotos: Messe <strong>Düsseldorf</strong> / Constanze Tillmann


12 b | finest yachting anzeige<br />

Innovative Yachten mit Wikinger-Gen<br />

FJORD <strong>–</strong> Avantgarde im internationalen Yachtbau made in Germany<br />

Die norwegische Traditionsmarke FJORD wurde in<br />

den 60er Jahren gegründet und etablierte sich schnell<br />

zur europaweit führenden Motoryacht-Werft. Robust, seetüchtig<br />

und zuverlässig wie Wikingerschiffe <strong>–</strong> dafür stand<br />

FJORD. Im Jahr 2007 hat die HanseYachts AG aus Greifswald<br />

die Marke übernommen und mit größter Konsequenz auf<br />

die Zukunft ausgerichtet.<br />

Die hochentwickelte Poweryacht<br />

spiegelt das exklusive Lebensgefühl<br />

am Mittel meer perfekt wider.<br />

Mit der FJORD 40 open wurde eine neue, aufsehenerregende<br />

Modellreihe gestartet. Die skandinavischen Attribute wurden<br />

beibehalten und mit dem Fokus auf das pure Erlebnis<br />

unter der Sonne erweitert. In hochkarätiger, internationaler<br />

Kooperation entstand das offene Layout mit einer Outdoor-<br />

Pantry, gut geschützt durch die markanten Bordwände und<br />

den ikonischen Bug.<br />

Zusammen mit dem gefeierten Yacht-Designer Patrick<br />

Banfield wurde eine hochentwickelte Poweryacht der Superlative<br />

entwickelt, die das exklusive Lebensgefühl am Mittelmeer<br />

perfekt widerspiegelt. Egal ob mit Innenbord- oder<br />

Außen bordmotoren ausgestattet, alle Boote der Modell reihe<br />

von 38-52 Fuß vereint die gleiche DNA: Kraftvolle Antriebe,<br />

modernstes Design und beste Qualität <strong>–</strong> made in Germany.<br />

Innovative yachts with Viking gene<br />

The Norwegian traditional brand FJORD was founded in the<br />

<strong>19</strong>60s and quickly established itself as the leading European motor<br />

yacht yard. Robust, seaworthy and reliable like Viking ships <strong>–</strong><br />

that’s what FJORD stood for. In 2007, HanseYachts AG from<br />

Greifswald took over the brand and aligned it to the future with<br />

great consistency.<br />

The FJORD 40 open launched a new, sensational model series.<br />

The Scandinavian attributes have been retained and expanded<br />

with a focus on the ultimate experience. The open layout with an<br />

outdoor pantry, well protected by the striking side walls and the<br />

iconic bow, was created as a result of a high-class international<br />

cooperation.<br />

Together with the celebrated yacht designer Patrick Banfield, a<br />

power yacht of superlatives was developed, which perfectly reflects<br />

the exclusive savoir vivre of the Mediterranean. Whether equipped<br />

with inboard or outboard engines, all the yachts in the 38-52 feet<br />

model range share the same DNA: powerful propulsion, state-ofthe-art<br />

design and top quality <strong>–</strong> made in Germany.<br />

HanseYachts AG · Ladebower Chaussee 11 · 17493 Greifswald<br />

+49 (0)3834.57 92 200 · mneumann@hanseyachts.com · www.hanseyachtsag.com<br />

Das Aushängeschild der HanseYachts AG <strong>–</strong> die FJORD 52 open | The flagship of HanseYachts AG <strong>–</strong> the FJORD 52 open


finest yachting | 13 b<br />

Die neue FJORD 52 open vereint ausdrucksstarkes Design und grenzenlosen Komfort. | The new FJORD 52 open combines expressive design with infinite comfort.


14 b | finest fashion<br />

Schimmernde Pailletten,<br />

zeitlose Silhouetten und<br />

glänzende Stoffe<br />

© Foto: Talbot Runhof


3 KLEIDER IM<br />

FASHION CHECK<br />

1<br />

Verspielte<br />

Elegante<br />

Silhouette<br />

Zeitlose Silhouetten oder<br />

elegante Raffungen zaubern<br />

echten klassischen Hollywood-Glamour.<br />

Timeless silhouettes or<br />

elegant gathers create real<br />

classic Hollywood glamour.<br />

z. B. | e.g. Abendkleid<br />

»tokara2« von Talbot Runhof<br />

2<br />

Details<br />

Echte Hingucker sind glänzende,<br />

strukturierte Stoffe<br />

und zarte Blütendesigns.<br />

Shiny, structured fabrics<br />

and delicate flower designs<br />

are real eye-catchers.<br />

z. B. | e.g. Cocktailkleid<br />

»korbut10«<br />

von Talbot Runhof<br />

3<br />

Schimmernde<br />

Effekte<br />

Feminine Cocktailkleider mit<br />

weichen Linien und glänzenden<br />

Details sind auf jeder<br />

Party ein Highlight.<br />

Cocktail dresses with soft<br />

lines and shiny details are a<br />

highlight at every party.<br />

z. B. | e.g. Cocktailkleid von<br />

Karl Lagerfeld


16 b | finest fashion<br />

Elegante Schnitte,<br />

edle Materialien und<br />

klassische Designs<br />

© Foto: Wilvorst


ELEGANTE<br />

BASICS FÜR IHN<br />

1 3<br />

Edler<br />

Business-Chic<br />

Klassische weiße Hemden<br />

mit athletischer Silhouette<br />

lassen sich vielfältig<br />

kombinieren.<br />

Classic white shirts with an<br />

athletic silhouette can be<br />

combined in many ways.<br />

z. B. | e.g. Business-Hemd<br />

von Seidensticker<br />

2Stilvolles<br />

Design<br />

Stilvolle Anzüge aus<br />

hochwertigen Materialien<br />

sorgen für ausgezeichneten<br />

Tragekomfort.<br />

Stylish suits made of<br />

high-quality materials<br />

ensure excellent comfort.<br />

z. B. | e.g. Anzug<br />

»Tarun-Seco« von Windsor<br />

Zeitlose Eleganz<br />

Zeitlose Mäntel in harmonischen<br />

Farbtönen sorgen<br />

für einen klassischen<br />

Auftritt.<br />

Coats in harmonious<br />

colours ensure a classy<br />

appearance.<br />

z. B. | e.g. Jersey-Mantel<br />

»Cesano« von Windsor<br />

Elegante Basics sind wahre Allrounder<br />

im Kleiderschrank und sorgen mit ihren<br />

vielfältigen Kombinationsmöglichkeiten<br />

für einen zeitlosen Auftritt.


WUSSTEN SIE, DASS<br />

ZUCKER FALTEN MACHT?<br />

DIE REVOLUTION IN DER ANTI-AGE PFLEGE: L-CARNOSINE<br />

DER WIRKSTOFF REDUZIERT NACHWEISLICH DIE VERZUCKERUNG<br />

IN DEN ZELLEN, DIE UNSERE HAUT ALTERN LÄSST<br />

Bei der Recherche zu ihrem Buch „Zum Jungbleiben<br />

ist es nie zu spät“ ging Dr. Susanne von Schmiedeberg<br />

auch der Frage nach, warum gerade der Zucker die<br />

Hautalterung beschleunigt.<br />

Das Ergebnis: eine neue Gesichtspflegeserie, die mit<br />

dem Anti-Aging Wirkstoff L-Carnosine der Verzuckerung<br />

in den Zellen entgegenwirkt. Wir trafen die Expertin zum<br />

Gespräch:<br />

WIE KAM ES DENN ZU IHRER EIGENEN<br />

GESICHTSPFLEGESERIE??<br />

Nach der Geburt unseres dritten Kindes hat mich der<br />

Konsum von zu viel Zucker antriebslos gemacht und noch<br />

viel schlimmer, mein äußeres Erscheinungsbild altern<br />

lassen. Diesem Phänomen wollte ich auf den Grund gehen.<br />

Also habe ich mich näher mit Studien zum Thema Verzuckerung<br />

der Haut (Glykation) beschäftigt, Wirkstoffe<br />

untersucht und gemerkt, dass es keine Pflege gibt, die<br />

dieses Problem angeht.<br />

WIE KANN MAN SICH DIESEN „VERZUCKER-<br />

UNGSPROZESS“ GENAU VORSTELLEN?<br />

Wenn man über die Ernährung <strong>–</strong> insbesondere über<br />

Kohlenhydrate <strong>–</strong> Zucker zu sich nimmt, entstehen<br />

im Körper Zucker-Protein-Komplexe, sogenannte<br />

Advanced Glycation Endproducts (A.G.E.s). Diese sind<br />

für die Verzuckerung der Zellen verantwortlich, verkleben<br />

Kollagen- und Elastinfasern und sorgen so für eine<br />

schnellere Hautalterung. Hier kommt L-Carnosine ins<br />

Spiel: Der Wirkstoff reduziert die Ansammlung von<br />

A.G.E.s und verlangsamt somit den Hautalterungsprozess.<br />

Wissenschaftliche Untersuchungen belegen außerdem,<br />

dass L-Carnosine unsere alten Zellen wieder verjüngern<br />

kann und den jungen Zellen hilft, jung zu bleiben.<br />

DAS HEISST, WENN WIR KEINE KOHLEN-<br />

HYDRATE ESSEN WÜRDEN, GÄBE ES<br />

KEINE GLYKATION IM KÖRPER?<br />

So leicht geht es leider nicht. Selbst wenn man auf<br />

seine Ernährung achtet oder im Extremfall gar keine<br />

Nahrung zu sich nehmen würde, hat man immer eine<br />

gewisse A.G.E.-Bildung im Körper. Das ist evolutionär<br />

bedingt, denn dieser eine Teelöffel Zucker, den wir<br />

immer in unserem Blut haben, hilft uns, z. B. in<br />

Gefahrensituationen schneller zu reagieren.<br />

WAS IST ALSO IHRE EMPFEHLUNG?<br />

Wer in puncto Ernährung etwas Gutes für die Haut tun<br />

möchte, verzichtet nicht nur auf Nudeln, Brot und<br />

Ähnliches, sondern hat Nüsse, Käse und Fisch auf dem<br />

Speiseplan. Sie enthalten besonders viel L-Carnosine.<br />

WAS UNTERSCHEIDET IHRE PFLEGE-<br />

PRODUKTE EIGENTLICH VON<br />

KONVENTIONELLER KOSMETIK?<br />

Meine Gesichtspflegeserie besteht aus Cremes, für<br />

trockene und sensible Haut, die mit dem Wirkstoff<br />

L-Carnosine nachweislich die Hautalterung verlangsamen<br />

können, und Power-Seren mit Sofort-Effekt, die auf<br />

unterschiedliche Hautbedürfnisse eingehen. Neben<br />

Wirkstoffen wie Vitamin C für mehr Glow, Glutathione<br />

zum Schutz vor freien Radikalen und Retinol für<br />

einen sofortigen Straffungseffekt, enthalten die Power<br />

Seren niedrigmolekulare Hyaluronsäure, die tiefer in die<br />

Haut eindringt und somit die Feuchtigkeit besser bindet.<br />

Die Produkte haben die optimale Konzentration<br />

an Wirkstoffen, die für Pflegeprodukte zugelassen<br />

ist und die die Haut aufnehmen kann. So erzielt man in<br />

schnellstmöglicher Zeit eine sichtbare Wirkung.


ANZEIGE<br />

ZUCKER,<br />

DER BEAUTY KILLER NR. 1<br />

„Zucker ist neben Rauchen und UV-Strahlung<br />

eine Hauptursache für vorzeitige Hautalterung.“<br />

Dr. Susanne von Schmiedeberg<br />

Die hochwirksame Pflege von Dr. Susanne von Schmiedeberg<br />

reduziert nachweislich die Verzuckerung in den Zellen, die Ihre<br />

Haut altern lässt!<br />

Die Folge sind Verhärtungen und Faltenbildungen im Gewebe.<br />

Die Haut verliert schneller an Ausstrahlung, Elastizität und<br />

Spannkraft.<br />

WAS PASSIERT,<br />

WENN DIE HAUT VERZUCKERT?<br />

DIE REVOLUTION IN DER<br />

ANTI-AGE PFLEGE: L-CARNOSINE<br />

Bei der „Verzuckerung der Haut“, auch Glykation genannt,<br />

karamellisieren die Gewebefasern in der Haut. Es entstehen<br />

sogenannte A.G.E.s (Advanced Glycation Endproducts), die<br />

sich bevorzugt an die Kollagen- und Elastinfasern heften und<br />

diese verkleben.<br />

L-Carnosine ist einer der effektivsten Wirkstoffe im<br />

Anti-Aging Bereich und ein echter Alleskönner:<br />

Schützt die körpereigenen Kollagen- und Elastinfasern<br />

vor Verzuckerung, reduziert die A.G.E.s in der Haut und<br />

verlangsamt so die Hautalterung<br />

Schützt als Antioxidans die Zellmembran vor<br />

oxidativem Stress und dem Eintritt freier Radikale<br />

Verlängert die Lebensdauer der Zellen<br />

Die neue L-Carnosine Anti-A.G.E. Cream kann die A.G.E.s<br />

in der Haut reduzieren und so den Hautalterungsprozess<br />

verlangsamen. Um die Wirksamkeit der Creme optimal zu<br />

verstärken, wendet man sie am besten zusammen mit den<br />

Power Seren an, die sofort sichtbare Effekte erzielen.<br />

Ihre Pflegeserie für mehr Spannkraft,<br />

Elastizität und weniger Falten.<br />

Lesen Sie mehr unter: dr-schmiedeberg.com<br />

Jetzt in allen Filialen und online erhältlich


20 b | finest beauty<br />

keep your<br />

heels, head and<br />

standards high<br />

-<br />

COCO CHANEL<br />

Für ein glamouröses Abend-Make-Up<br />

dürfen die Farben kräftiger sein,<br />

da elektrisches Licht oder Kerzenschein<br />

die Farben schwächer erscheinen lassen.


finest beauty | 21 b<br />

FESTLICH<br />

GESCHMINKT<br />

festive makeup<br />

1<br />

Lidschatten<br />

Smokey-Eyes sind besonders<br />

ausdrucksstark,<br />

dramatisch und verführerisch.<br />

Sie sorgen für einen<br />

atemberaubenden Look.<br />

Smokey eyes are particularly<br />

expressive, dramatic<br />

and seductive. They create<br />

a breathtaking look.<br />

z. B. | e.g. Eye Color Quad<br />

von Tom Ford<br />

3<br />

Rouge<br />

Ein leichtes Rouge sorgt<br />

für das gewisse Etwas<br />

und gibt dem Gesicht<br />

Kontur und Frische.<br />

A light blush gives the<br />

face contour and freshness.<br />

z. B. | e.g. Blush Stick<br />

von Babor<br />

Wimperntusche<br />

Ob tiefes Schwarz oder<br />

Farbtupfer <strong>–</strong> voluminöse<br />

Wimpern zaubern einen<br />

tollen Augen aufschlag und<br />

einen aufregenden Blick.<br />

Whether deep black or a<br />

dash of colour <strong>–</strong> voluminous<br />

eyelashes create a<br />

great and exciting look.<br />

z. B. | e.g. Eccentrico Mascara<br />

von Giorgio Armani<br />

2<br />

Lippenstift<br />

Rote Lippen erwecken<br />

Aufmerksamkeit und<br />

sind ein auffälliger<br />

Hingucker.<br />

Red lips attract<br />

attention and are an<br />

eye-catcher.<br />

z. B. | e.g. Envy Kissable<br />

Lip Shine Lippenstift<br />

von Estée Lauder<br />

4


22 b | finest living <br />

Perfekt in Szene gesetzt<br />

Ein schön gedeckter Esstisch kann mit ein paar erlesenen Accessoires und etwas Fantasie in eine festliche<br />

Tafel verwandelt werden.<br />

Egal, ob zu Weihnachten, Ostern, Geburtstagen oder<br />

Jubiläen, eine festliche Tafel lädt zum besonderen<br />

Genuss ein und kann je nach Anlass modern, edel oder klassisch<br />

gestaltet werden. Geschmackvolle Tischdekoration, feines<br />

Porzellan und funkelnde Gläser, edle Tischwäsche oder<br />

Teller mit festlichen Motiven schmücken die prunkvolle Tafel<br />

für eine gelungene Feier.<br />

Ein stimmiges Gedeck<br />

Die Grundlage des festlich gedeckten Tisches bildet die<br />

Tischdecke, die in unterschiedlichen Varianten <strong>–</strong> von elegant<br />

bis verspielt <strong>–</strong> jede Tafel im Handumdrehen aufwertet. Die<br />

Teller für die einzelnen Gänge werden in der Reihenfolge<br />

des Menüs platziert. Besonders edel wirkt das Tischgedeck,<br />

wenn zusätzlich unter dem Menüteller ein großer Platz teller<br />

positioniert wird. Elegante Rotweinkelche oder Cham pagner<br />

gläser reflektieren die Lichter von Lampen und Kerzen<br />

und sorgen so für eine stimmungsvolle Atmosphäre. Durch<br />

Messer, Gabeln und Löffel im modernen, eleganten Design<br />

wird der hochwertige Eindruck perfekt abgerundet.<br />

Die passende Dekoration<br />

Neben der richtigen Position für Besteck, Teller und Gläser<br />

sind auch die Platzierung der Serviette und eine stimmige<br />

Tischdekoration wichtig. Frische Blumen oder Gestecke<br />

und schmuckvolle Kerzenständer sorgen für das passende<br />

Ambiente, natürlich sollte der Tischschmuck entsprechend<br />

des Anlasses ausgewählt werden. Hinsichtlich der Farbe und<br />

Wirkung sollten die einzelnen Tischelemente gut aufeinander,<br />

aber auch auf Tischwäsche, Besteck und Geschirr abgestimmt<br />

werden.<br />

Das Decken einer Tafel kann aufwendig sein, aber die Mühe<br />

zahlt sich aus, wenn die Gäste Platz nehmen und die Speisen<br />

serviert werden.<br />

Perfectly Staged<br />

No matter whether for Christmas, Easter, birthdays or anniversaries,<br />

a festive table is a special pleasure and can be designed in<br />

modern, noble or classic fashion, depending on the occasion. Tasteful<br />

table decorations, fine porcelain and sparkling glasses, fine table<br />

linen or plates with festive motifs form the basis for a successful<br />

evening as festive table decorations.<br />

In addition to the correct position for cutlery, plates and glasses, the<br />

placement of the napkin and a harmonious table decoration are<br />

also important. Fresh flowers or flower arrangements and decorative<br />

candlesticks provide the appropriate ambience, of course the table<br />

decoration should be selected according to the occasion. In terms of<br />

colour and effect, the individual table elements should be well coordinated<br />

with each other, table linen, cutlery and tableware.<br />

Setting a table can be a lot of work, but the effort pays off when<br />

the guests take a seat and the food is served.<br />

Tischdekoration schafft Atmosphäre und sollte immer passend zum entsprechenden Anlass gewählt werden.<br />

Table decoration creates an ambience and should always be chosen to suit the occasion.<br />

© Foto: Katrin Biller


finest living | 23 b<br />

© Foto: Anders Hviid © HVIIDPHOTOGRAPHY<br />

Minimalistisches Design<br />

Klare Strukturen sorgen für ein harmonisches<br />

Erscheinungsbild.<br />

Clean lines ensure<br />

a harmonious appearance.<br />

z. B. | e.g. KUBUS by Lassen<br />

Essen ist ein<br />

Bedürfnis. Genießen<br />

ist eine Kunst.<br />

© Foto: Meissen<br />

-<br />

La Rochefoucauld<br />

Unsere Tipps & Lieblinge<br />

für tolle Akzente auf<br />

Ihrer festlichen Tafel<br />

Moderne Kombinationen<br />

Farbenfrohe grafische Elemente setzen<br />

auf jeder Tafel Akzente.<br />

Colourful graphic elements<br />

accentuate every table.<br />

z. B. | e.g. von Meissen<br />

Das 1x1 einer festlich gedeckten Tafel:<br />

Neben der Tischwäsche wird für einen perfekt gedeckten<br />

Tisch das passende Geschirr, Gläser und Besteck benötigt.<br />

Ein Platzteller, der als Platzhalter dient, eignet<br />

sich als Basis. Auf diesem wird der Teller für den Hauptgang<br />

platziert, Vorspeisen- oder Suppenteller kommen<br />

obendrauf. Klassischerweise wird das Besteck bei einem<br />

Dinner neben den Platzteller platziert <strong>–</strong> links die Gabeln,<br />

rechts die Messer und Löffel.<br />

Oberhalb der Messer werden die Gläser gestellt, dabei<br />

wird das Wasserglas rechts außen positioniert, links davon<br />

das Weißweinglas und daneben ein Rotweinglas.<br />

Dezent gefaltet liegen die Servietten auf dem Teller für<br />

den Hauptgang oder neben der linken Besteckreihe.<br />

Dezente Farben<br />

Zurückhaltende Farben sind zeitlos schön<br />

und lassen sich ideal kombinieren.<br />

Unobtrusive colours are timelessly<br />

beautiful and can be combined with<br />

almost anything.


24 b | finest living<br />

Highlights<br />

Innovatives<br />

Tafelservice<br />

Auffällige Einzelstücke im<br />

Mustermix lassen sich bestens<br />

mit weißem oder einfarbigem<br />

Geschirr kombinieren.<br />

Striking individual pieces can be<br />

combined with white or plain<br />

coloured tableware.<br />

z. B. | e.g. von Meissen<br />

© Foto: Riedel<br />

© Foto: Meissen<br />

Extravagante<br />

Besteckgarnitur<br />

Glänzende Besteckteile<br />

in Gold sind ein<br />

eleganter Kontrast<br />

und schmücken den<br />

Tisch bei besonderen<br />

Gelegenheiten.<br />

Shiny cutlery pieces<br />

in gold make the<br />

table shine on special<br />

occasions.<br />

Kunstvolles Glashandwerk<br />

Vom mundgeblasenen Weinglas bis zum<br />

anmutig verzierten Weinkelch <strong>–</strong> edle Gläser<br />

sind die Glanzstücke jeder festlichen Tafel.<br />

From mouth-blown to gracefully decorated<br />

wine glasses - fine glasses are the highlight<br />

of every festive table.<br />

z. B. | e.g. von Riedel


Präsente & Incentives<br />

FÜR KUNDEN | FÜR FREUNDE | FÜR DICH<br />

Film zum Lachs<br />

Aus Liebe zur Qualität mit Respekt vor der Natur<br />

*15 Euro Rabatt bei einem Waren-Bestellwert von € 50,-<br />

Fröhlich GmbH<br />

Eichenhofer Weg 1-7<br />

D-45549 Sprockhövel<br />

Tel.: +49 (0)2339/1269-0<br />

Fax: +49 (0)2339/1269-29<br />

E-Mail: mail@webfroehlich.de<br />

Online bestellen unter:<br />

webfroehlich.de


Peking Ente/Peking duck<br />

Interpretation TR · für 4 Personen<br />

von ZWEI-STERNE-KOCH TIM RAUE<br />

Zutaten:<br />

1 Stück Ente, Etouffé<br />

von Mieral mit 2,4 kg<br />

6 EL Reiswein<br />

200 g Maltose<br />

Zubereitung:<br />

Den Reiswein in einer Sauteuse aufkochen,<br />

die Matolse einrühren. Die Ente<br />

von jeglichen Federkielen entfernen;<br />

mit kochendem Wasser übergießen und<br />

diese Prozedur dreimal wiederholen. Im<br />

Anschluss mit der Marinade einpinseln<br />

und für 4 h vor einen Ventilator hängen.<br />

Dann alle 30 min mit der Marinade<br />

einpinseln, bis diese verbraucht ist. Die<br />

Ente über Nacht im Kühlschrank aufhängen.<br />

Im Konvektomaten, hängend,<br />

bei 180°C für 15 min garen. Dann die<br />

Tem peratur auf 90°C runterregulieren<br />

und erneut für 15 min garen. Im Anschluss<br />

die Ofentür öffnen und die Ente<br />

15 min darin ruhen lassen. Von der Ente<br />

die Brüste und die Keulen auslösen. Die<br />

Brüste im Hold-o-mat für 15 min bei<br />

69°C warm legen und im Anschluss<br />

die Haut mit einem Heiß luftfön mit<br />

630°C knusprig fönen. Von den Keulen<br />

die Haut ablösen und im Excalibur für<br />

6 Stunden trocknen. Das Keulen fleisch<br />

abpulen und fein hacken.<br />

Teller 1: Brust<br />

4 Entenbrüste, knusprig<br />

gefönt<br />

4 gefüllte Waffeln<br />

180 g Buchweizenmehl<br />

180 g flüssige Butter<br />

60 g heller Muskovado-Zucker<br />

3 Eier<br />

3 EL Pflaumenmus<br />

1 TL Backpulver<br />

1 EL Fünf-Gewürze-Pulver<br />

4 TL Frühlingszwiebeln<br />

4 EL Butter<br />

4 EL Apfelkompott<br />

4 Scheiben frische Jalapeño-Schote<br />

8 EL Entenfuß-Sauce<br />

Zubereitung:<br />

Für die gefüllten Waffeln Buch weizen<br />

mehl, flüssige Butter, Muskovado-<br />

Zucker, Eier, Pflau menmus, Backpulver<br />

und das Gewürz pulver zu einem Waffel<br />

teig verrühren und mit einem Waffeleisen<br />

karamellbraun backen.<br />

Für die Fül lung die Früh lings zwiebeln<br />

in feine Scheiben schneiden und in<br />

einer Sauteuse mit der Butter sautieren.<br />

Mit dem Apfel kompott und der<br />

Jalapeño mischen und die Waf fel damit<br />

füllen.<br />

Mit der Entenfuß-Sauce einen Saucenspiegel<br />

auf einem vorgewärmten tiefen<br />

Teller anrichten. Die gefüllte Waffel<br />

und die Entenbrust darauf anrichten.<br />

Zubereitung:<br />

Teller 2: Leber<br />

4 Scheiben Entenleberterrine<br />

à 1,5 x 4 cm<br />

4 TL feingehacktes<br />

Entenkeulenfleisch<br />

4 TL Ingwer-Lauch-Creme<br />

100 g Frühlingszwiebeln, fein<br />

geschnitten und blanchiert<br />

100 ml Ginger Beer<br />

2 EL grüne Chilisauce<br />

4 EL Entenlebercreme<br />

1 EL Entenfuß-Sirup<br />

4 TL Lakritz Tagetes Spitzen<br />

4 Essiggurken, 1 x 3 cm<br />

Rechtecke geschnitten<br />

Die Frühlingszwiebeln für die Ingwer-<br />

Lauch-Creme in einen Pacossierbecher<br />

geben, über Nacht einfrieren und anschließend<br />

pacossieren. Das Gin ger Beer<br />

mit der Chilisauce aufkochen und mit<br />

etwas Stär ke mehl zu einer puddingartigen<br />

Kon sis tenz binden. Das Püree<br />

in einem Stand mixer zu einer glatten<br />

Mas se mixen. Die Entenleberterrine<br />

auf einen tiefen Teller legen. 1 TL Enten<br />

fleisch daraufsetzen und 3 Tupfer<br />

Entenlebercreme aufspritzen. Gurkenscheiben<br />

und einige Tupfer Lauch-<br />

Ingwer-Püree daneben anrichten. Einen<br />

Punkt Entenfußsirup aufträufeln und<br />

mit den Lakritz Tagetes garnieren.<br />

Teller 3: Sud<br />

pro Person 0,1l Entensud<br />

als Einlage<br />

4 EL Wintermelone, gewürfelt<br />

4 EL Bambus Pilz, in Scheiben<br />

4 TL Staudensellerie, geschält<br />

und in feine Würfel<br />

geschnitten<br />

1 TL rote Thai-Chili, in<br />

Scheiben<br />

1 TL Lakritz Tagetes Spitzen<br />

4 Entenherzen, rosa<br />

gebraten<br />

4 Entenzungen, gedämpft<br />

4 Entenmägen<br />

Zubereitung:<br />

Die Entenmägen mit einer Prise Pökel<br />

salz würzen, mit 1 TL schwarzen<br />

Pfefferkörnern und einem Lorbeerblatt<br />

und einer 20 g Scheibe Ingwer in 90°C<br />

heißem Rapsöl für 3 h confieren.<br />

Die Entenzungen für 3 h bei 100°C<br />

dämpfen, die Knochen und Knorpel<br />

entfernen.<br />

Die Entenherzen halbieren und in<br />

einer Teflonpfanne mit etwas Butter<br />

rosa braten.<br />

Die Einlage aus Wintermelone, Sellerie<br />

und Bambus-Pilzen auf 4 Schüsseln<br />

verteilen, den heißen Sud aufgießen<br />

und mit Chili und Lakritz Tagetes anrichten.


finest gourmet | 27 b<br />

Ingredients:<br />

1 duck, Etouffé from Mieral,<br />

2.4 kg<br />

6 tbsp rice wine<br />

200 g maltose<br />

Preparation:<br />

Bring the rice wine to the boil in a sauté<br />

pan, stir in the maltose. Remove any quills<br />

from the duck, pour boiling water over it<br />

and repeat this process three more times.<br />

Then paint with the marinade and hang for<br />

4 hours in front of a fan. Next paint with<br />

the marinade every 30 minutes until it has<br />

all been used up. Hang the duck overnight<br />

in the fridge. Hang the duck in a convection<br />

oven and cook at 180°C for 15 minutes.<br />

Then turn the temperature down to 90°C<br />

and cook for a further 15 minutes. Follow<br />

this by opening the oven door and leaving<br />

the duck to rest in there for 15 minutes.<br />

Separate the breast and leg meat from the<br />

duck. Place the breast meat in the Hold-omat<br />

at 69°C for 15 minutes and then crisp<br />

the skin with a hot air blower at 630°C.<br />

Separate the skin from the leg meat and dry<br />

in the Excalibur for 6 hours. Shred the leg<br />

meat and chop finely.<br />

Dish 1: Breast<br />

4 duck breasts<br />

4 filled waffles<br />

180 g buckwheat flour<br />

180 g liquid butter<br />

60 g light muscovado sugar<br />

3 eggs<br />

3 tbsp plum puree<br />

1 tsp baking powder<br />

1 tbsp five-spice powder<br />

4 tsp spring onion<br />

4tbsp butter<br />

4 tbsp apple compote<br />

4 slices fresh jalapeño pod<br />

8 tbsp duck’s foot sauce<br />

Preparation Dish 1:<br />

For the filled waffles, mix the buckwheat<br />

flour, liquid butter, muscavado sugar, eggs,<br />

plum puree, baking powder and spice powder<br />

to make a waffle batter, and bake in a<br />

waffle iron to a caramel-brown colour. For<br />

the filling, cut the spring onions into fine<br />

slices and sauté with the butter in a sauté<br />

pan. Mix with the apple compote and the<br />

jalapeño and fill the waffles with the mixture.<br />

Arrange a sauce mirror with the duck’s<br />

foot sauce on a preheated soup plate. Serve<br />

the filled waffles and the duck breast on top.<br />

Dish 2: Liver<br />

4 slices duck liver terrine,<br />

1.5 x 4 cm<br />

4 tsp finely chopped duck leg<br />

meat<br />

4 tsp ginger and onion cream<br />

100 g spring onions, finely chopped<br />

and blanched<br />

100 ml ginger beer<br />

2 tbsp green chilli sauce<br />

4 tbsp duck liver cream<br />

1 tbsp duck’s foot syrup<br />

4 tbsp liquorice marigold tips<br />

4 pickled gherkins, cut into<br />

rectangles 1 x 3 cm<br />

onion and ginger purée to the side. Add a<br />

spot of duck’s foot syrup and garnish with<br />

the liquorice marigold.<br />

Preparation Dish 3:<br />

Season the duck gizzard with a dash of<br />

pickling salt then confit with 1 tsp black<br />

peppercorns, a bay leaf and a 20 g slice of<br />

ginger in rapeseed oil at 90°C for 3 hours.<br />

Dish 3: Stock<br />

per person 0.1l duck stock<br />

as a garnish<br />

4 tbsp winter melon, diced<br />

4 tbsp bamboo mushroom, sliced<br />

4 tsp celery stalk, peeled and<br />

finely diced<br />

1 tsp red Thai chilli, sliced<br />

1 tsp liquorice marigold tips<br />

4 duck hearts, fried pink<br />

4 duck tongues, steamed<br />

4 duck gizzards<br />

just opened:<br />

Villa Kellermann,<br />

Steam the duck tongues<br />

for 3 hours at 100°C, remove<br />

the bones and gristle.<br />

Potsdam<br />

Halve the duck hearts and<br />

fry in a Teflon pan with a little<br />

butter until pink. Arrange the garnish of<br />

winter melon, celery and bamboo mushrooms<br />

on 4 plates, pour on the hot stock<br />

and serve with chilli and liquorice marigolds.<br />

Preparation Dish 2:<br />

Put the spring onions for the ginger and onion<br />

cream in a pacotizing beaker, freeze overnight<br />

and then pacotize. Bring the ginger beer<br />

to the boil with the chilli sauce and bind to a<br />

custardy consistency with a little corn starch.<br />

Then mix the purée to a smooth cream in<br />

a blender. Place the duck liver terrine on a<br />

soup plate. Arrange 1 tsp of duck meat on<br />

top and spray on 3 dots of duck liver cream.<br />

Arrange the gherkin slices and a few dots of<br />

v.l.n.r.: Entenbrust, Entenleber und Entensud |Duck breast, duck liver and duck stock<br />

© Foto: Jörg Lehmann


28 b | finest travel<br />

Wine Dine Travel<br />

© Foto: Oberoi Hotels & Resorts<br />

Am Himalaya<br />

Im Norden Indiens am Fuße des Himalaya Gebirges liegt<br />

das Wildflower Hall in Shimla, der einstigen Sommerresidenz<br />

der britischen Kolonialregierung, umgeben von<br />

Zedernwäldern und einer atemberaubenden Bergkulisse.<br />

Im Wildflower Hall haben Gäste die Möglichkeit, in einem<br />

ganz privaten Pavil lon mit Blick auf Sonnenuntergang und<br />

Berge ein exklusives Fünf-Gänge-Menü zu genießen. Der<br />

erstklassige Oberoi-Service und ein eigens für diesen Zweck<br />

abgestellter Chef koch stehen dafür jederzeit zur Verfügung.<br />

At the Himalaya<br />

In northern India, at the foot of the Himalayas, lies Wildflower<br />

Hall in Shimla, the former summer residence of the British Raj,<br />

surrounded by cedar forests and a breathtaking mountain scenery.<br />

At Wildflower Hall, guests can enjoy an exclusive five-course menu<br />

in a private pavilion overlooking the sunset and mountains. The<br />

first-class Oberoi service and a chef specially assigned for this purpose<br />

are available at all times. www.oberoihotels.com<br />

Das perfekte Mondscheindinner<br />

Ob romantisches Dinner zu zweit oder ein geselliger<br />

Abend mit Familie und Freunden <strong>–</strong> im Luxusresort<br />

Raffles Seychelles auf der Insel Praslin können Sie<br />

sich von einem persönlichen Privatkoch verwöhnen<br />

lassen und in den Genuss eines authentischen<br />

kreolischen Grillabends kommen.<br />

© Fotos: Raffles Seychelles<br />

The Perfect Moon-Light Dinner<br />

Whether a romantic dinner for two or a convivial<br />

evening with family and friends, at the Raffles<br />

Seychelles luxury resort on the island of Praslin you<br />

can let yourself be spoiled by a personal chef and<br />

enjoy an authentic Creole barbecue.<br />

www.raffles.com/seychelles


finest travel | 29 b<br />

Kulinarischer<br />

Luxus hoch 11<br />

Im neuen Waldorf Astoria Maldives Ithaafushi erleben<br />

Feinschmecker vielfältige Gastronomie in elf außergewöhnlichen<br />

Restaurants. Das Luxus-Resort im Süd-Malé-<br />

Atoll setzt neben exklusiven Gerichten auch auf Stil, Design<br />

und ausgefallene Standorte: Von Barbecue im The Ledge<br />

über asiatische Spezialitäten im Tangled bis hin zu westlichen<br />

Delikatessen in den Baumwipfeln des Terra. Auch in den<br />

acht weiteren Restaurants des Resorts werden kulinarische<br />

Highlights aus aller Welt serviert. Jede Location ist einzigartig<br />

und ein Erlebnis für sich.<br />

Culinary Luxury 11 Times<br />

In the new Waldorf Astoria Maldives Ithaafushi, gourmets can<br />

enjoy a variety of gastronomic delights in eleven exceptional restaurants.<br />

In addition to exclusive dishes, the luxury resort in the<br />

South Malé Atoll also focuses on style, design and unusual locations:<br />

from barbecues in The Ledge to Asian specialities in Tangled<br />

and western delicacies in the treetops of Terra. The resort’s eight<br />

other restaurants also serve culinary highlights from all over the<br />

world.www.waldorfastoriamaldives.com<br />

© Foto: Waldorf Astoria Hotels & Resorts<br />

ANKOMMEN | GENIESSEN | WOHLFÜHLEN<br />

Mit allen Sinnen genießen ...<br />

Erleben Sie die entspannte<br />

Kombination aus großzügigen<br />

Zimmerangeboten, feiner Küche<br />

mit regionalem Einfluss und<br />

wohltuenden Massagen zu<br />

Ihrer Erholung bei uns.<br />

Wir freuen uns auf Sie!<br />

Telefon: 038303 <strong>–</strong> 122 0<br />

Email: info@roewers.de<br />

www.roewers.de<br />

Romantik ROEWERS Privathotel | Wilhelmstrasse 34 | 18586 Ostseebad Sellin


30 b | finest travel anzeige<br />

Exklusives Business Hideaway<br />

An einem der schönsten Orte Potsdams hat Svenja Korff<br />

ein wahres Urlaubs- und Businessparadies geschaffen.<br />

Nur wenige Schritte vom idyllischen Tiefen See entfernt,<br />

finden die Gäste mit dem Waveboard Potsdam ein exklusives<br />

Hideaway mit modernstem Komfort. Egal, ob man geschäftlich<br />

oder privat, für eine Nacht oder einen Monat in Potsdam<br />

ist, im Waveboard erwartet die Besucher eine friedvolle Oase<br />

<strong>–</strong> der ideale Ort zum Auftanken. Trotz der ruhigen Lage ist<br />

man nur wenige Minuten von den besten Restaurants der<br />

Stadt und kulturellen Höhepunkten entfernt.<br />

Zwischen der denkmalgeschützten Berliner Vorstadt mit der<br />

eindrucksvollen Glienicker Brücke und dem Park Babelsberg,<br />

direkt am Kulturstandort Schiffbauergasse gelegen, lädt das<br />

Waveboard zum Erkunden der Umgebung und besonders<br />

der Parks und Schlösser von Potsdam ein. Hier kann man<br />

spazieren gehen oder Rad fahren, eine Ruderpartie auf dem<br />

See unternehmen, die Historie der Stadt erkunden oder einen<br />

Theaterbesuch planen.<br />

Seit 2014 bietet das Apartmenthaus vom Erdgeschoss bis zum<br />

dritten Stock stilvolle Übernachtungen in 37 komplett ausgestatteten<br />

Apartments in vier unterschiedlichen Kategorien<br />

<strong>–</strong> spektakulärer Seeblick oft inklusive.<br />

Dazu genießen die Gäste im Waveboard ungezwungenen,<br />

modernen Komfort, in dem man sich sofort wohlfühlt. Dank<br />

des aufmerksamen Services und der stilvollen Ausstattung ist<br />

es ein beliebter Rückzugsort. Das hochmotivierte Team steht<br />

jedem Besucher ganz individuell mit Rat und Tat zur Seite.<br />

Doch erleben Sie es einfach selbst!<br />

An exclusive business hideaway<br />

In one of the loveliest spots in Potsdam Svenja Korff has created<br />

a true holiday and business paradise. Guests at the Waveboard<br />

Boardinghouse Potsdam, situated just a few steps from the idyllic<br />

Lake Tiefer See, enjoy an exclusive hideaway offering the latest<br />

comforts. Since 2014 this three-storey aparthotel has offered<br />

accommodation in 37 stylish fully-equipped apartments in four<br />

different categories <strong>–</strong> many with a spectacular lake view. Guests at<br />

the Waveboard enjoy a laid-back contemporary ambience in which<br />

they immediately feel at ease.<br />

Waveboard Boardinghouse · Schiffbauergasse 13a/b · 14467 Potsdam<br />

Tel. +49 (0)331.200 85 90 · info@waveboard-potsdam.com · www.waveboard-potsdam.com


FALSTAFF IST<br />

HÖCHSTER GENUSS<br />

Testen Sie 2 Ausgaben des Falstaff Magazins kostenlos!<br />

JETZT<br />

KOSTENLOS<br />

TESTEN!<br />

Falstaff ist Wein, Kulinarik, Lifestyle und Genuss-Reise.<br />

Ein High-End-Magazin mit hohem journalistischem Niveau und<br />

einem besonderen Anspruch an Stil, Ästhetik und Design.<br />

Lernen Sie uns kennen unter<br />

www.falstaff.com/feine<strong>adressen</strong><br />

Folgen Sie uns auch auf<br />

facebook.com/falstaff.magazin


32 b | finest travel<br />

„Eine Investition ins Reisen ist<br />

eine Investition in dich selbst!“<br />

-<br />

Matthew Karsten<br />

Ferne Länder und Städte erkunden,<br />

fremde Kulturen kennenlernen und dem<br />

Alltag entfliehen <strong>–</strong> zu reisen, um neue<br />

Orte zu entdecken ist eines der<br />

schönsten Dinge im Leben.


finest travel | 33 b<br />

Entdecken Sie unsere<br />

TRAUMZIELE<br />

Gerade in der kalten Jahreszeit träumen<br />

viele von einer Reise in wärmere<br />

Gefilde, davon der Dunkelheit zu<br />

entfliehen. Ob Strandurlaub, Städtetour<br />

oder Entdeckungsreise <strong>–</strong> auf den<br />

folgenden Seiten stellen wir Ihnen<br />

Länder und Orte auf der ganzen Welt<br />

vor, die es sich lohnt zu bereisen.<br />

Especially in the cold season, many<br />

dream of a voyage to warmer regions, of<br />

escaping the winter weather and the<br />

darkness. Whether you love beach holidays,<br />

city tours or expeditions <strong>–</strong> on the<br />

following pages we introduce you to<br />

countries and places all over the world<br />

that are worth visiting.<br />

© Foto: Bahrain Tourism & Exhibitions Authority<br />

Lassen Sie sich auf der arabischen<br />

Halbinsel verzaubern!<br />

© Foto: Hartmut Röder<br />

Entdecken Sie die Tiere Galapagos!<br />

Erkunden Sie Afrika!


34 b | finest travel<br />

Sonne, Strand & Safari<br />

Schöne, exotische Orte gibt es überall auf der Welt.<br />

Jeder hat seinen eigenen Charme, das Besondere, das<br />

es nirgendwo anders gibt. Doch so vielfältig wie die Orte<br />

der Welt sind die Interessen und Vorlieben eines jeden<br />

Reisenden. Aus diesem Grund präsentieren wir Ihnen<br />

unterschiedlichste Sonnenziele für jeden Geschmack.<br />

Für Strandliebhaber<br />

Der Inselstaat Mauritius liegt im Südwesten des Indischen<br />

Ozeans und lockt mit kristallklarem Wasser, traumhaften<br />

Stränden, bunten Blumen, grünen Palmen und einer<br />

fantastischen Unterwasserwelt <strong>–</strong> sowie ganzjährig sommerlichen<br />

Temperaturen. Neben den scheinbar endlosen,<br />

weißen Stränden bietet die Insel mit grünen Wäldern<br />

und schroffen Felsen eine abwechslungsreiche Landschaft,<br />

die zu Ausflügen einlädt.<br />

Für Naturenthusiasten<br />

Wem Mauritius nicht artenreich genug ist, dem sei<br />

Galapagos ans Herz gelegt. Als Nationalpark stehen fast<br />

die gesamte Fläche der Inseln und die umliegenden<br />

Gewässer unter Natur schutz. Die Inseln sind auch Teil<br />

des UNESCO-Welt naturerbes. Dank der isolierten Lage<br />

hat sich hier eine große Vielfalt endemischer Arten herausgebildet.<br />

Größere Tiere lassen sich bei teilweise weniger humidem<br />

Klima in Kenia beobachten. Das afrikanische Land<br />

liegt genau wie die Galapagos-Inseln am Äquator. Flora<br />

und Fauna unterscheiden sich jedoch enorm. Während<br />

Galapagos für seine Finken, Echsen und Schildkröten<br />

bekannt ist, finden Sie in Kenia Löwe, Elefant, Giraffe<br />

und Zebra.<br />

Für Kulturinteressierte<br />

Das ist Ihnen zu viel Natur und Sie interessieren sich<br />

mehr für anthropologische Landschaften, Architektur<br />

und Museen? Reisen Sie in den Mittleren Osten! Oman,<br />

Katar, die Vereinigten Arabischen Emirate und Bahrain<br />

bieten nicht nur ein reiches kulturelles Erbe, sondern<br />

auch beeindruckende Skylines. Lassen Sie sich verzaubern<br />

von Märkten wie aus tausendundeiner Nacht und<br />

den Leistungen der modernen Architektur.<br />

Sun, Beach & Safari<br />

Besuchen Sie Ihr Traumziel!<br />

There are beautiful, exotic places all over the world. Each of<br />

these has its own charm, the special something that cannot be<br />

found anywhere else. But the interests and preferences of every<br />

traveller are as diverse as the places in the world. For this reason,<br />

we present very different places that are, however, united<br />

by their sunny weather.<br />

Mauritius is the ideal please for beach lovers. The island in the<br />

Indian Ocean offers white beaches, clear water and a beautiful<br />

flora.For those interested in wild animals, Galapagos or Kenia<br />

are the perfect places <strong>–</strong> depending on what kind of animal you<br />

prefer.The Middle East is worth a visit for everyone who enjoys<br />

discovering new cultures rich in heritage and architecture.


anzeige finest travel | 35 b<br />

Bahrain <strong>–</strong> Unentdecktes Königreich<br />

Lassen Sie sich im Arabischen Golf verzaubern.<br />

»<br />

Dilmun«, »Paradiesisches Land«, nannten vor vielen Jahrtausenden<br />

die Sumerer die 33 Inseln zwischen den zwei<br />

Meeren, die heute das Königreich Bahrain bilden. Schon damals<br />

war Bahrain ein blühendes Handelszentrum, heute begeistert<br />

der Inselstaat im Arabischen Golf seine Besucher mit<br />

spannenden Gegensätzen zwischen Tradition und Moderne.<br />

Der langen Geschichte ist ein reiches kulturelles Erbe zu verdanken,<br />

das in der Gastfreundschaft und Herzlichkeit der kulturell<br />

bunt gemischten Bahraini weiterlebt. Jahrtausendealte<br />

Tempel und Baudenkmäler, wie die Festung Bahrain oder die<br />

Zeugnisse der Perlenfischerei in Muharraq, beides UNESCO<br />

Welterbestätten, entführen auf faszinierende Zeitreisen.<br />

Die Hauptstadt Manama ist kontrastreich: Auf der einen<br />

Seite die futuristische Skyline, das lebendige Ausgehviertel<br />

Block 338 mit zahlreichen Bars und Galerien, auf der anderen<br />

Seite die authentische Altstadt mit traditionellen<br />

Kaufmannshäusern, ehrwürdigen Moscheen und bunten<br />

Souqs. Die beste Reisezeit für einen Besuch in Bahrain ist<br />

von Oktober bis April, Direktflüge von Gulf Air starten einmal<br />

täglich ab Frankfurt am Main.<br />

Bahrain <strong>–</strong> Undiscovered Kingdom<br />

bahraintourismDE@aviareps.com · www.btea.bh<br />

Thanks to its long history, Bahrain has a rich cultural heritage that<br />

lives on in the hospitality and cordiality of the culturally diverse<br />

Bahraini. Age-old temples and monuments, such as the Bahrain<br />

Fortress or the pearl fishery in Muharraq, both UNESCO World<br />

Heritage Sites, take you on a fascinating journey through time.<br />

The best time to visit Bahrain is from October to April.<br />

<br />

1. Festung Bahrain: Die archäologische Ausgrabungsstätte von<br />

Qal’at al Bahrain dokumentiert etwa 4.000 Jahre Siedlungsgeschichte.<br />

2. Bab al Bahrain: Das Tor führt in den Souq von Manama, wo<br />

Kleidung, Gewürze, Weihrauch, Parfum und traditionelles<br />

Kunsthandwerk angeboten werden und traditionelle Kaffeehäuser<br />

zum Verweilen einladen.<br />

3. Nationalmuseum Bahrain: Das <strong>19</strong>88 eröffnete Museum beherbergt<br />

archäologische Funde aus 6.000 Jahren Geschichte<br />

und befasst sich mit lokalen Bräuchen und Traditionen.<br />

4. Muharraqs traditionelle Häuser zeigen den Wohlstand, den<br />

der Perlenhandel brachte.<br />

»Must Sees« in Bahrain<br />

5. Nationaltheater Bahrain: Das 2012 eröffnete Theater ist<br />

eines der größten in der arabischen Welt. Direkt am Ufer<br />

gebaut, verfügt es über ein beeindruckendes Panorama.<br />

6. Al Qaisariya Bazar: In dem restaurierten ältesten Teil des<br />

Souqs von Muharraq werden auch die berühmten Naturperlen<br />

angeboten.<br />

7. Besucherzentrum der Festung Bu Maher: Wo einst der Perlenhandel<br />

überwacht wurde, wird heute die Geschichte der<br />

Perlenfischerei erzählt.<br />

8. Bahrain International Circuit: Die Formel-1-Strecke liegt<br />

ca. 30 km vor den Toren Manamas vor eindrucksvoller<br />

Wüsten kulisse.


36 b | finest travel anzeige<br />

Weiße Strände,<br />

blaues Meer &<br />

grüne Palmen<br />

Im One&Only Le Saint Géran werden paradiesische<br />

Urlaubsträume wahr.<br />

Gelegen auf einer exklusiven tropischen Halbinsel,<br />

umrahmt vom warmen Meer und einer idyllischen<br />

Lagune, präsentiert sich das One&Only Le Saint Géran als<br />

eine prachtvolle Hommage an seine spektakuläre Umgebung.<br />

Inseltypische Vegetation, Kunsthandwerk und Service ziehen<br />

sich dabei wie ein roter Faden durch die Areale.<br />

Eine coole, moderne Ästhetik mit Beachflair prägt die öffentlichen<br />

und privaten Bereiche. Die Empfangshalle, Gästezimmer,<br />

Suiten und Villen sind vom Stil der kolonialen<br />

Archi tektur geprägt und mit Gestein und Kunstwerken von<br />

der Insel sowie Farbtönen, die sich auch in der Umgebung<br />

wiederfinden, versetzt.<br />

Der atemberaubende Ausblick, eingerahmt von fast unsichtbarem<br />

Glas, kann von der Privatterrasse, in abgeschiedenen<br />

Spa-Gärten, beim Essen im Freien, von Pa villons direkt auf<br />

dem Wasser und von rustikalen Stranddecks genossen werden.<br />

Die Restaurants warten unter anderem mit einer Show küche<br />

für mehr Interaktion mit den charismatischen Küchenchefs,<br />

die großen Wert auf frische Zutaten legen, auf.<br />

Die Angebote verwandeln die exklusive Halbinsel in eine<br />

herrliche Spielwiese zum Aktivsein und bewussten Ent spannen,<br />

etwa im supermodernen Fitnessstudio und bei aufregenden<br />

Wassersportaktivitäten, am Familienpool oder im<br />

Yoga bereich.<br />

Entdecken Sie die vielen Facetten des One&Only Le Saint<br />

Géran für sich und werden Sie Teil einer lebenden Legende.<br />

White Beaches, blue Sea & green Palm Trees<br />

Situated on an exclusive tropical peninsula, framed by the warm<br />

sea and an idyllic lagoon, the One&Only Le Saint Géran presents<br />

itself as a magnificent tribute to its spectacular surroundings.<br />

Typical island vegetation, handicrafts and service run like a red<br />

thread through the areas.<br />

The breathtaking views can be enjoyed from the private patio, in<br />

secluded spa gardens, dining outdoors, from pavilions directly on<br />

the water and from rustic beach decks.<br />

Discover the many facets of the One&Only Le Saint Géran for<br />

yourself and become part of a living legend.<br />

www.oneandonlylesaintgeran.com


Strohbeck Reisen<br />

made 4me<br />

MAURITIUS DE LUXE<br />

One&Only Le Saint Gérant******<br />

Das beste Resort auf Mauritius zu einem sensationellen Preis!<br />

7 Nächte inkl. HP und Transfer vom 1.5.-30.9.20<br />

ab 1.835,<strong>–</strong>/Person.<br />

Und vom 14.1.-30.4.20<br />

ab 2460,<strong>–</strong>/Person (ÜF).<br />

gestaltung | www.zubrot.com<br />

STROHBECK<br />

Reisen GmbH<br />

LAUSTRASSE 88 70597 STUTTGART FON +49 711 933428-0<br />

www.strohbeckreisen.de e-mail: info@strohbeckreisen.de


Luxuriöse<br />

Wunschsafari in<br />

den besten Camps<br />

in Kenia und<br />

Tansania<br />

Männer mit Sinn für Stil: DIAMIR-Geschäftsführer Jörg Ehrlich<br />

und Heiko Petzold von „feine <strong>adressen</strong> - finest“ plaudern über<br />

Traumreisen.<br />

In den schönsten und edelsten Unterkünften<br />

mitten in der Serengeti oder Masai Mara<br />

wohnen, auf Pirschfahrt gehen, Löwen und<br />

Giraffen aus der Nähe sehen, einen Gin Tonic<br />

zum Sundowner genießen und gediegen in<br />

Sansibar die Reise ausklingen lassen <strong>–</strong> vielleicht<br />

mit Blick aus dem Infinity Pool auf den<br />

Indischen Ozean …<br />

Reisespezialist Jörg Ehrlich und sein Team von<br />

DIAMIR Erlebnisreisen machen das möglich.<br />

„feine <strong>adressen</strong> - finest“ fragte den Experten,<br />

wo es am schönsten ist, auf Safari zu gehen …<br />

Lieber Herr Ehrlich, seit nunmehr 20 Jahren<br />

veranstalten Sie Erlebnisreisen. Welches<br />

Erlebnis oder Reiseziel hat Sie am meisten<br />

beeindruckt?<br />

Ohne Zweifel die große Tierwanderung in der<br />

Serengeti und Masai Mara! Über eine Million<br />

Gnus und Zebras ziehen auf der Suche nach<br />

Wasser und Gras durch die Savanne. Einmal<br />

im Jahr müssen sie dabei den reißenden<br />

Mara River überqueren. Für mich das beeindruckendste<br />

Naturschauspiel unseres Planeten.<br />

Dort dabei zu sein, ist unbeschreiblich!<br />

Wo übernachtet man am besten, um ganz<br />

in der Nähe des Spektakels zu sein?<br />

Ideal ist es natürlich, gleich mit einem kleinen<br />

Buschflieger bis zum Schauplatz zu fliegen.<br />

Ich empfehle meinen Reisegästen gern das<br />

Olakira Camp: Toplage ganz nah am Marafluss,<br />

geräumige, luxuriöse Hauszelte wie ein<br />

Hotelzimmer mit eigener Veranda und Blick<br />

in die Wildnis, besser geht es nicht! Für mich<br />

die beste Adresse in der Serengeti.<br />

Wie flexibel sind denn Reisetermine bei<br />

Ihnen möglich?<br />

Da kann ich guten Gewissens sagen: Unsere<br />

mittlerweile über 100 Mitarbeiter machen<br />

nahezu alles möglich! Wir haben ein richtig<br />

klasse Team an erfahrenen Experten, die<br />

Reisen zum individuellen Wunschtermin<br />

buchen. Im persönlichen Gespräch mit den<br />

Gästen planen sie die Reise bis ins Detail<br />

nach Kundenwünschen durch. Die Camps<br />

werden für jeden einzelnen Tag reserviert<br />

und das Tagesprogramm besprochen.<br />

Sogar der Champagner steht auf Wunsch<br />

bei Ankunft gekühlt auf dem Zimmer.<br />

Besonders stolz sind wir, auch maßgeschneiderte<br />

Anschlussprogramme<br />

anzubieten. Nach der Safari geht es mit<br />

Direktflug nach Sansibar, wo man die<br />

Gewürzinsel erkunden, am Strand oder<br />

im Spa entspannen kann.<br />

Da haben Sie doch sicher für Sansibar<br />

auch direkt eine Unterkunftsempfehlung<br />

parat, oder?<br />

Auf jeden Fall! Die Matemwe Lodge und<br />

das Matemwe Retreat <strong>–</strong> die besten Adressen<br />

auf Sansibar für uneingeschränkten Genuss<br />

und Erholung. Klein und fein, gediegener<br />

Luxus und Privatsphäre, da bleiben keine<br />

Wünsche offen!


Anzeige<br />

Interview with Jörg Ehrlich<br />

The story of DIAMIR began with a concept for cultural and<br />

nature tours provided in the German language, which would<br />

allow sustainable travel to some of the most beautiful regions<br />

of the world in small groups. „feine <strong>adressen</strong> - finest“ spoke<br />

with one of DIAMIR’s co-founders Mr Jörg Ehrlich about one<br />

of the most beautiful safari destinations in the world.<br />

One very special wildlife encounter impressed him the most:<br />

The Great Migration in East Africa. More than one million<br />

wildebeests and zebras follow a circular route through Serengeti<br />

and Masai Mara with the hightlight of its spectacular crossing of<br />

the Mara River. Once a year he still guides a special photo safari<br />

to experience this unique happening. One of his hidden gems to<br />

be as close as possible to the river crossing is the luxury Olakira<br />

Camp <strong>–</strong> out of Africa feeling guaranteed! This intimate safari<br />

camp offers luxury tents and a great view to the African wilderness.<br />

For a comfortable arrival fly-in safaris can be arranged.<br />

„More than 100 travel experts in Dresden, Berlin, Munich and<br />

Leipzig are happy to create your once-in-a-lifetime-journey<br />

pending on your personal ideas, time and budget.“, says Jörg<br />

Ehrlich. „Even individual tour arrangements like relaxing beach<br />

holidays in Zanzibar can be combined with your safari. The<br />

elegant Matemwe Retreat Villas are very popular. We are happy<br />

to plan your individual safari together with you <strong>–</strong> don’t dream<br />

about it, live it!“<br />

Wie gestaltet man die Anreise nach Tansania<br />

am besten?<br />

Je nach Wunsch und Budget können wir vom<br />

Privatjet bis zum Linienflug alles ermöglichen.<br />

Einige Gäste kommen mit dem eigenen Flieger,<br />

andere bevorzugen die Business Class bei<br />

Qatar Airways oder den direkten Flug mit<br />

KLM ab Amsterdam. Da kann man über<br />

Nacht auch ein wenig Schlaf finden und<br />

startet gut ausgeruht ins Safari-Abenteuer!<br />

Vom Flughafen zur Lodge ist es aber sicher<br />

noch ein Stück Fahrt im Land. Gibt es eine<br />

Alternative zu stundenlangen Fahrten auf<br />

Schotterpisten?<br />

Wenn es besonders entspannt und komfortabel<br />

sein darf, empfehlen wir gleich eine<br />

Flugsafari durch Tansania oder Kenia. Da<br />

sitzt man nach 1 bis 2 Stunden schon direkt<br />

in der luxuriösen Lodge mitten im Nationalpark<br />

<strong>–</strong> was will man mehr? Die passende<br />

Unterkunft finden wir am besten im persönlichen<br />

Gespräch, je nach Interessen, Zeit und<br />

Budget der Reisegäste.<br />

Mittlerweile ist DIAMIR einer der führenden<br />

Erlebnisreiseveranstalter im deutschsprachigen<br />

Raum. Ihr Angebot umfasst<br />

über 120 Länder. Finden Sie noch die Zeit,<br />

die Schönheit der Serengeti selbst als Reiseleiter<br />

zu vermitteln?<br />

Ja, das ist mir besonders wichtig. Einmal im<br />

Jahr leite ich eine exklusive Fotoreise zum<br />

Rivercrossing am Mara River.<br />

Als Markenbotschafter von Olympus ist es<br />

mir ein besonderes Anliegen, den Reisegästen<br />

die schönsten Fotomotive zu ermög lichen.<br />

Olympus unterstützt unsere Fotoreisen mit<br />

Markenkameras und den hochqualita tiven<br />

Objektiven.<br />

Das klingt großartig! Wo kann man sich<br />

am besten ausführlich zur nächsten Traumreise<br />

beraten lassen?<br />

Wir sitzen in Dresden, München, Berlin und<br />

Leipzig. Überall haben wir Reisespezialisten,<br />

die zur persönlichen Urlaubsplanung jederzeit<br />

zur Verfügung stehen. Bereits über<br />

10.000 Gäste jährlich vertrauen auf unsere<br />

kompetente Beratung. Von Tansania bis in<br />

die Antarktis stellt unser Team jede erdenkliche<br />

Wunschreise zusammen.<br />

Kommen Sie gern auf mich zu, ich freue<br />

mich über jede Anfrage <strong>–</strong> gern auch direkt<br />

über j.ehrlich@diamir.de.<br />

Die Große Migration ist eines der beindruckendsten<br />

Naturspektakel der Erde.<br />

Die Matemwe Lodge auf Sansibar bietet Erholung pur<br />

im eleganten Infinity-Pool.<br />

Katja Pietzsch<br />

DIAMIR Erlebnisreisen GmbH<br />

Berthold-Haupt-Str. 2<br />

01257 Dresden<br />

& 0351 31207-246<br />

k.pietzsch@diamir.de<br />

Heiko Schierz<br />

DIAMIR Erlebnisreisen<br />

Paul-Gruner-Str. 63 HH<br />

04107 Leipzig<br />

& 0341 96251738<br />

h.schierz@diamir.de<br />

Ellen Fiedrich<br />

DIAMIR Reiselounge<br />

Wilmersdorfer Str. 100<br />

10629 Berlin<br />

& 030 79789681<br />

e.fiedrich@diamir.de<br />

Fiona Zaska<br />

DIAMIR Reiselounge<br />

Hohenzollernplatz 8<br />

80796 München<br />

& 089 322088-12<br />

f.zaska@diamir.de


40 b | finest travel<br />

Einfach mal die Seele<br />

baumeln lassen<br />

Atemberaubende Ausblicke<br />

Im SOUL on Rainbow’s End wird Exklusivität großgeschrieben.<br />

An der Garden Route gelegen, befindet sich das SOUL<br />

on Rainbow’s End im beliebten Ort Knysna. Die Lage<br />

des Hotels ist einmalig: Es liegt am Rand einer Klippe von<br />

der aus sich atemberaubende Ausblicke auf die Landschaft<br />

und den wilden Ozean ergeben.<br />

Durch die Lage in einem Fynbos Naturschutzgebiet ist das<br />

SOUL on Rainbow’s End auch ein perfekter Aus gangs punkt<br />

für diverse Wanderungen und Spazier gänge. Das Hotel arrangiert<br />

beispielsweise geführte Naturwanderungen, Vogelsafaris,<br />

Bootstouren in der Knysna-Lagune oder andere Wasser sportaktivitäten.<br />

Die Promenade von Knysna lädt mit ihren diversen<br />

Restaurants und kleinen Geschäften zum Flanieren ein.<br />

Exklusivität ist mit lediglich drei Suiten mit Meerblick garantiert.<br />

Gäste des Hotels können während des Aufenthaltes<br />

neben den üblichen Annehmlichkeiten wie kostenfreiem<br />

WiFi, auch von dem inkludierten hochkarätigen Speiseangebot<br />

in Vollpension profitieren.<br />

Breathtaking View<br />

Situated on the Garden Route, SOUL on Rainbow’s End is<br />

located in the popular town of Knysna. The location of the hotel is<br />

unique: it sits on the edge of a cliff and offers breathtaking views<br />

of the landscape and the wild ocean. Due to its location in a Fynbos<br />

nature reserve, the SOUL on Rainbow’s End is also a perfect<br />

starting point for various hikes and walks. With only three suites,<br />

exclusivity is guaranteed. www.soulprivatecollection.com<br />

© Fotos: SOUL Private Collection


finest travel | 41 b<br />

Oase<br />

der Ruhe<br />

Mit seinen Pavillons und Villen<br />

ist das Amanpuri auf Phuket<br />

das perfekte Hideaway.<br />

Das Amanpuri auf Phuket ist das Flaggschiff der Luxuskette<br />

Aman Resorts. Umgeben von einer Kokosnuss<br />

plantage und direkt am feinen Sandstrand gelegen positioniert<br />

sich das Resort als das perfekte Hideway auf der<br />

größten thailändischen Insel.<br />

Die eleganten Pavillons und Villen des Resorts spiegeln den<br />

Stil und die Eleganz der thailändischen Kultur auf majestätische<br />

Weise wider. Eine hervorragende Location, um bei<br />

verschiedenen Yoga-Sessions Abstand vom Alltagsstress zu<br />

bekommen.<br />

Spannend und exklusiv zugleich sind auch die privaten<br />

Touren, die das Amanpuri anbietet. Eine Tour führt Gäste<br />

des Resorts auf einer Amancruises Yacht durch das Labyrinth<br />

an hohen Kalk steinsäulen in der Andamanensee, bis nach<br />

Koh Phing Kann. Über setzt bedeutet der Name Amanpuri<br />

übrigens »Ort des Friedens«.<br />

Oasis of Tranquility<br />

Enfliehen Sie dem Alltagsstress!<br />

The Amanpuri on Phuket is the flagship of the luxury chain<br />

Aman Resorts. Surrounded by a coconut plantation and located<br />

directly at the fine sandy beach, the resort positions itself as the<br />

perfect hideway on Thailand’s largest island. The resort’s elegant<br />

pavilions and villas majestically reflect the style and elegance of<br />

Thai culture. The private tours offered by Amanpuri are exciting<br />

and exclusive at the same time. One tour leads guests on<br />

an Amancruises yacht through the labyrinth of high limestone<br />

columns in the Andaman Sea to Koh Phing Kann. Translated,<br />

the name Amanpuri means »place of peace«, by the way.<br />

www.aman.com<br />

©Fotos: INTOSOL Holdings PLC<br />

Korallenparadies<br />

Denis Island ist nicht nur der ideale Ort zum Tauchen, sondern auch zum Entspannen.<br />

Denis Island gehört zu den Seycellen und ist mit den Koral len inseln der Welt. Sie ist vor allem eine Insel zum<br />

langen weißen Traum stränden, der blauen Lagune Abschalten und Zur-Ruhe-Kommen. Die Insel verfügt über<br />

und den eindrucksvollen Tauch gebieten in kristallklarem 23 elegante Cottages und zwei luxuriöse Villen, welche alle<br />

Was ser rund um die Insel sicherlich eine der schönsten ein Höchstmaß an Privatsphäre bieten. Sämtliche Unterkunftsmöglichkeiten<br />

liegen direkt am weitläufigen Strand<br />

und verfügen über eine Terrasse sowie einen Innenhof. Die<br />

Beach Villa lockt sogar mit ihrem eigenen kleinen Pool.<br />

© Foto: INTOSOL Holdings PLC<br />

Coral Paradise<br />

With its long white dream beaches, the blue lagoon, crystal clear<br />

water and the impressive diving areas around the island, Denis<br />

Island is certainly one of the most beautiful coral islands in the<br />

world. It is above all an island to rest and relax.<br />

On the island, there are 23 elegant cottages and two luxurious villas,<br />

all offering maximum privacy. All accommodations are located<br />

right at the beach and have a terrace and courtyard. The Beach<br />

Villa even has its own small pool. www.denisisland.com


42 b | finest travel anzeige<br />

Wissensdurst-Reisen<br />

© Fotos: Hartmut Röder<br />

Wenn Sie mehr über Ecuador und Galapagos<br />

erfahren wollen, als im Reiseführer steht.<br />

Ecuador ist ein Land der Superlative: Hier gibt es ein<br />

Sechs tel aller Vogelarten auf kleinstem Raum. Sechs von<br />

sieben Klimazonen können Sie an einem Tag durchfahren.<br />

In den vier Welten des Landes <strong>–</strong> Amazonasgebiet, Andenhochland,<br />

Küstenregion und die Galapagos-Inseln <strong>–</strong> erleben<br />

Sie die größte Vielfalt von Flora und Fauna hautnah. Erkunden<br />

Sie auf dieser Reise das Labor der Natur, die Alexander<br />

von Humboldt und Charles Darwin faszinierte. Treffen Sie<br />

Wissenschaftler, die Ecuador und die Galapagos-Inseln aktiv<br />

erforschen. Entdecken Sie die Naturwunder mit den Ecuadorund<br />

Galapagos-Gruppenreisen für den großen Wissensdurst.<br />

Thirst-for-Knowledge Tours<br />

Ecuador is a country of superlatives: here you can find one sixth<br />

of all bird species and pass through six of seven climate zones in<br />

one day. Discover the wonders of nature with the Ecuador and<br />

Galapagos group tours for the great thirst for knowledge.<br />

Galapagos Pro GmbH · Telemannstr. 20 · 60323 Frankfurt am Main · www.galapagos-pro.com · +49 (0)69. 7<strong>19</strong> 140 30<br />

Besser können Sie<br />

nicht fliegen<br />

Qatar Airways ist der große Gewinner der diesjährigen<br />

Global Passenger Choice Awards.<br />

Qatar Airways gewann drei von fünf Auszeichnungen<br />

bei den Passenger Choice Awards der 2020 Airline<br />

Passenger Experience Association (APEX). Die schon früher<br />

mehrfach ausgezeichnete Fluggesellschaft erhielt die Titel für<br />

»Bester Sitzkomfort«, »Bester Kabinenservice« und »Bestes<br />

Essen & Trinken« sowie die Auszeichnung »2020 Five Star<br />

Global Airline« in den APEX offiziellen Airline-Ratings, wie<br />

von den Passagieren gewählt.<br />

The Best Way to Fly<br />

Qatar Airways has won three out of five global accolades in the<br />

2020 Airline Passenger Experience Association’s (APEX) Passenger<br />

Choice Awards. The multi award-winning airline scooped<br />

the top global titles for »Best Seat Comfort«,»Best Cabin Service«<br />

and »Best Food & Beverage«, as well as being named a<br />

»2020 Five Star Global Airline« in the APEX Official Airline<br />

Ratings as voted by passengers. www.qatarairways.com<br />

© Fotos: Qatar Airways


finest literature | 43 b<br />

Open Books, Open Minds<br />

Die drittgrößte Buchmesse der Welt, die Sharjah International Book Fair 20<strong>19</strong> in den Vereinigten<br />

Arabischen Emiraten, ist ein Highlight für Buchliebhaber und Kulturinteressierte.<br />

Bücher, soweit das Auge reicht, und Erzählungen,<br />

die Leser mit auf eine unvergessliche Reise nehmen:<br />

Kulturinteressierte, die den Nahen Osten ganz authentisch<br />

kennenlernen möchten, haben zwischen dem<br />

30. Oktober und 9. November 20<strong>19</strong> einen Grund mehr,<br />

die neue Luxusoase Al Bait Sharjah zu besuchen. Nur wenige<br />

Autominuten vom Al Bait entfernt, können Literaturliebhaber<br />

im zentral gelegenen Expo Center Sharjah die 38.<br />

Sharjah International Book Fair erkunden und in die arabische<br />

Kultur sowie Welt der Bücher eintauchen.<br />

Auf der diesjährigen Sharjah<br />

Inter national Book Fair wird<br />

Mexiko der Ehrengast sein.<br />

Mit über 2 Millionen Besuchern und rund 20 Millionen<br />

Büchern im vergangenen Jahr ist die Sharjah International<br />

Book Fair die drittgrößte Buchmesse weltweit, auf der sich<br />

Schrift steller, Intellektuelle, Künstler, kulturelle Persön lichkeiten<br />

und sogar Chefköche aus aller Welt zusammenfinden.<br />

Von Dichterlesungen über Gesprächsrunden mit bekannten<br />

Autoren bis hin zu Seminaren, Signierstunden und Theatersowie<br />

Kunstaufführungen bietet der Literatur hot spot zahlreiche<br />

Unterhaltungsmöglichkeiten für die ganze Familie.<br />

Neben der breit gefächerten Auswahl an literarischen Werken<br />

steht auch der internationale Kulturaustausch im Fokus: Im<br />

Jahr 2018 nahmen 1.874 Verleger aus insgesamt 77 Ländern<br />

teil, die 1,6 Millionen Titel in 210 Sprachen präsentierten.<br />

Unter dem Motto »open books, open minds« wurde das<br />

Gastgeberemirat mit dem Titel »World Book Capital 20<strong>19</strong>«<br />

geehrt <strong>–</strong> eine Auszeichnung, die das besondere Engagement<br />

Sharjahs in Bezug auf Literatur würdigt.<br />

Eine weitere Besonderheit: Durch das »Guest of Honour<br />

Programme«, das fester Bestandteil jeder Book Fair Messe<br />

in Sharjah ist, erhält jeweils eine Nation die Möglichkeit,<br />

Ehrengast des Events zu werden. Während Besucher mit typisch<br />

klassischer Musik, traditionellen Gerichten und einer<br />

Ausstellung von lokaler Kleidung letztes Jahr die Kultur und<br />

Literatur Japans hautnah miterleben konnten, wird in diesem<br />

Jahr Mexiko Ehrengast der 38. Sharjah International Book<br />

Fair sein.<br />

Books as far as the eye can see and stories that take readers on<br />

an unforgettable journey: Between October 30 and November<br />

9, 20<strong>19</strong>, those who are interested in culture and want to get to<br />

know the Middle East authentically will have one more reason<br />

to visit the new luxury oasis Al Bait Sharjah. Just a few minutes<br />

by car from Al Bait, literature lovers can explore the 38th Sharjah<br />

International Book Fair at the Expo Center Sharjah and immerse<br />

themselves in Arab culture and the world of books.<br />

With over 2 million visitors, 1,874 publishers from 77 countries,<br />

1.6 million titles presented in 210 languages and around 20 million<br />

books last year, the Sharjah International Book Fair is the<br />

third largest book fair in the world, bringing together writers, intellectuals,<br />

artists, cultural personalities and even chefs from all over<br />

the world.<br />

www.sibf.com<br />

© Fotos: 20<strong>19</strong> Sharjah International Book Fair


44 b | finest literature<br />

Schmuckstücke für das Bücherregal<br />

Wien <strong>19</strong>00<br />

Zwischen 1897 und <strong>19</strong>18 war Wien der Schmelztiegel<br />

des Alten Europa, der magnetische Anzie hungs punkt<br />

für die alten und kommenden Eliten. Und gerade Wiens<br />

multi-kulturelle Vielfalt war Voraussetzung für die außergewöhnlichen<br />

kulturellen Leistungen dieser Zeit. Das Buch-<br />

Gesamt kunst werk entfaltet eine einzigartige Zusam menschau<br />

dieser Zeitenwende. Zahlreiche Ikonen sowie bislang<br />

unveröffentlichte Foto grafien zeigen die Höhepunkte in<br />

Male rei und Grafik, Kunsthandwerk und Architektur, aber<br />

auch Buch kunst und Design, Mode und Fotografie.<br />

© Foto: Brandstätter<br />

Between 1897 and <strong>19</strong>18, Vienna was the melting pot of Old<br />

Europe, the centre of attraction for the old and coming elites.<br />

Vienna’s diversity was a prerequisite for the extraordinary cultural<br />

achievements of that time. The book presents a unique overview of<br />

this turning point. Numerous icons and previously unpublished<br />

photographs show the highlights in painting and graphics, handicrafts<br />

and architecture, but also book art and design, fashion and<br />

photography.<br />

Christian Brandstätter, Daniela Gregori, Rainer Metzger · 550 Seiten · Brandstätter<br />

ISBN 978-3-7106-0109-5 · 125 Euro<br />

Tagebücher und Aufzeichnungen<br />

Rahel Levin Varnhagen, eine der großen Schriftsteller<br />

innen des <strong>19</strong>. Jahrhunderts, setzte sich in ihren<br />

Kor res pondenzen mit den dramatischen Umbrüchen ihrer<br />

Zeit zwischen Fran zösischer Revolution, Wiener Kon gress<br />

und Juli revolution, Restauration und Aufbruch auseinander.<br />

Dieser Band versammelt ihre Tagebücher und Auf zeichnungen<br />

aus ihrem Nachlass. Darin fanden sich Denk tage bücher,<br />

gefüllt mit aphoristischen Aufzeichnungen, Lek türe notizen,<br />

scharfen Beobachtungen des sozialen und poli tischen<br />

Le bens. Ein privates Archiv für Gedanken und Re flex ionen,<br />

das nun zum ersten Mal vollständig und kommentiert veröffentlicht<br />

wird.<br />

Rahel Levin Varnhagen, one of the great writers of the <strong>19</strong>th century,<br />

dealt in her correspondence with the dramatic upheavals of her<br />

time between the French Revolution, the Congress of Vienna and<br />

the July Revolution, restoration and departure. This volume compiles<br />

her diaries and notes from her estate, now published for the<br />

first time in its entirety and with commentary.<br />

© Foto: Wallstein<br />

Ursula Isselstein · 1.064 Seiten · Wallstein · ISBN 978-3-8353-3315-4 · 98 Euro


finest literature | 45 b<br />

Rembrandt<br />

Anlässlich des 350. Todestages des bedeutenden Künstlers<br />

des Barocks hat der TASCHEN-Verlag drei großformatige<br />

Bücher mit und zu den Werken Rembrandts veröffentlicht.<br />

Die Selbstporträts<br />

Rembrandt Harmenszoon van Rijn war sich selbst sein<br />

häufigstes Modell. Über 80 Selbst dar stellungen <strong>–</strong> Gemälde,<br />

Radierungen, Zeichnungen <strong>–</strong> schuf er. Für ihn waren die<br />

Porträts stilistische Experimente, mit denen er jeweils andere<br />

Facetten seiner Persönlichkeit charakterisierte. Der vorliegende<br />

Band beinhaltet auf 176 Seiten alle diese Selbst porträts<br />

<strong>–</strong> von den ersten Werken des damals 22-jährigen bis zum<br />

letzten Bildnis, das kurz vor seinem Tod entstand.<br />

Sämtliche Gemälde<br />

330 Gemälde hinterließ der gefragteste Maler Amsterdams<br />

seiner Zeit der Nachwelt, darunter einige der wirkungsvollsten<br />

und vielgestaltigsten Werke der Kunstgeschichte. In zahlreichen<br />

Detailaufnahmen hebt der Band Rembrandts feine<br />

Ausarbeitung von Materialoberflächen und beeindruckende<br />

Lichtregie hervor. Das Großformat lässt das malerische Werk<br />

des barocken Meisters neu erleben.<br />

Sämtliche Zeichnungen und Radierungen<br />

Rembrandts Talent lag nicht nur in der Malerei. Auch sein<br />

grafisches Werk ist unvergleichlich. Seine Zeichnungen decken<br />

ein inhaltlich wie stilistisch weites Spektrum ab. Ob mit<br />

Feder, Pinsel, Kohle, Kreide oder Tinte <strong>–</strong> mit nur wenigen<br />

Strichen gelang es ihm, ausdrucksstarke Gesichter und lebendige<br />

Momente auf das Papier zu zaubern. In diesem umfangreichen<br />

Band sind erstmalig alle Papierarbeiten Rembrandts<br />

<strong>–</strong> Zeichnungen und Radierungen <strong>–</strong> versammelt.<br />

On the occasion of the 350th anniversary of the death of the great<br />

Baroque artist, TASCHEN has published three large coffee table<br />

books with and about Rembrandt’s works: The Self-Portraits, The<br />

Complete Paintings and The Complete Drawings and Etchings.<br />

Rembrandt Harmenszoon van Rijn was a very prolific artist <strong>–</strong> as<br />

the three volumes demonstrate impressively. The large books contains<br />

Rembrandt’s oeuvre on each subject: over 80 self-portraits from the<br />

first one of a 22 year-old to the last one created shortly before his<br />

death, 330 painting as well as 708 drawings and 314 etchings<br />

respectively. The works on paper are released in a complete collection<br />

gathering for the first time ever. Through numerous close-ups that<br />

highlight textures and lighting, the volume on Rembrandt’s paintings<br />

allows you to experience the marvelous works anew.<br />

1 Volker Manuth, Marieke de Winkel · 176 Seiten ·<br />

TASCHEN · ISBN 978-3-8365-7701-4 (dt.) /<br />

978-3-8365-7700-7 (engl.)· 50 Euro<br />

2 Volker Manuth, Marieke de Winkel, Rudie van<br />

Leeuwen · 744 Seiten · TASCHEN · ISBN 978-3-8365-<br />

2631-9 (dt.) / 978-3-8365-2632-6 (engl.) · 150 Euro<br />

3 Peter Schatborn, Erik Hinterding · 756 Seiten ·<br />

TASCHEN · ISBN 978-3-8365-7542-3 (dt.) /<br />

978-3-8365-7544-7 (engl.) · 150 Euro<br />

© Foto: TASCHEN


46 b | finest automobile<br />

Emotional, dynamisch, individuell<br />

Der neue Mercedes-AMG CLA 45 4MATIC+ Shooting Brake<br />

Mit dem neuen CLA 45 4MATIC+ Shooting Brake<br />

präsentiert Mercedes-AMG einen neuen, kraftvollen<br />

Kompaktwagen, der höchste Leistung mit sportlicher<br />

Athletik und umfangreicher Funktionalität verbindet.<br />

Die Kombination aus den extrem sportlichen Fahrleistungen<br />

und dem variablen Innenraum mit erhöhtem Gepäckvolumen<br />

ist auf eine junge Zielgruppe ausgerichtet, die ein aktives und<br />

vielseitiges Leben in Beruf und Freizeit führt.<br />

Die Fahrdynamik und das sportliche<br />

Erlebnis sind auf einem Niveau,<br />

das bislang in der Kompaktklasse<br />

nicht vorstellbar war.<br />

Eine Neuerung, die wesentlich zum unvergleichlichen<br />

Fahrerlebnis beiträgt, ist der aktive, vollvariable Allradantrieb<br />

AMG Performance 4MATIC+: Das System verteilt die Kraft<br />

an der Hinterachse per AMG TORQUE CONTROL erstmals<br />

radselektiv.<br />

Die lang gestreckte Motorhaube, das Greenhouse mit coupéhafter<br />

Fensterlinie, die muskulös ausgeprägten Schultern<br />

über den Radhäusern und das geduckte Heck zeigen klar die<br />

Sportwagen-Gene. Die AMG spezifische Kühlerverkleidung<br />

mit den vertikalen Lamellen ordnet den Shooting Brake als<br />

Mitglied der AMG Performance Familie unverkennbar ein.<br />

Mercedes-AMG erneuert kontinuierlich und in schneller<br />

Taktung sein Modellportfolio: »Der neue CLA 45 Shooting<br />

Brake ist bereits das dritte Modell unserer komplett neu<br />

entwickelten Performance Kompaktwagen und beweist,<br />

dass wir für alle individuellen Wünsche ein maßgeschneidertes<br />

Angebot haben. Die Fahrdynamik und das sportliche<br />

Produkterlebnis sind auf einem Niveau, das bislang in der<br />

Kompaktklasse nicht vorstellbar war. Zudem erfüllt unser<br />

Shooting Break einen ausgeprägten praktischen Nutzwert,<br />

den er mit seiner expressiven Designsprache sehr lifestyle-orientiert<br />

zum Ausdruck bringt«, sagt Tobias Moers,<br />

Vorsitzender der Geschäftsführung der Mercedes-AMG<br />

GmbH.<br />

Emotional, Dynamic, Individual<br />

With the new CLA 45 4MATIC+ Shooting Brake, Mercedes-<br />

AMG presents a powerful new compact car that complements<br />

sporty athleticism with wide-ranging functionality. The combination<br />

of extremely sporty performance and the variable interior with<br />

increased luggage capacity is aimed at a young target group who<br />

lead an active and varied life at work and in their leisure time.<br />

One new feature which makes a substantial contribution to the<br />

incomparable driving experience is the active, fully variable AMG<br />

Performance 4MATIC+ all-wheel drive: for the first time, this<br />

system offers selective power distribution to the wheels on the rear<br />

axle via AMG TORQUE CONTROL.<br />

www.mercedes-benz.com<br />

© Foto: Daimler AG


finest automobile | 47 b<br />

Sportwagen, nachhaltig neu gedacht<br />

Der Porsche Taycan feierte große Premiere auf der Internationalen Automobil-Ausstellung in Frankfurt.<br />

Der Porsche Taycan verbindet die Tradition der Marke<br />

mit der Zukunft. Die viertürige Sport limou sine Im Innenraum findet der Fahrer ein klar strukturiertes<br />

Einzigartiges Interieur-Design<br />

schnürt ein einzigartiges Paket aus Porsche-typischer Perf ormance,<br />

Konnektivität und vollumfänglicher All tags tauglichkeit. Taycan komplett neu konzipiert. Generell wurde die Zahl<br />

Cock pit. Sämtliche Bedienoberflächen wurden für den<br />

Ebenso setzen hochmoderne Produk tions metho den und die klassischer Hardware-Bedienelemente wie Schalter oder<br />

Produktsubstanz des Taycan in den Be reichen Nachhaltigkeit Knöpfe stark reduziert. Stattdessen erfolgt die Steuerung<br />

und Digitalisierung neue Maßstäbe.Taycan Turbo S und intelligent und intuitiv <strong>–</strong> per Touch-Bedienung oder mit<br />

Taycan Turbo heißen die ersten Model le der neuen Baureihe. der Sprach steuerung.Porsche bietet im Taycan erstmals eine<br />

Sie bilden die Speerspitze der Porsche E-Performance und komplett lederfreie Ausstattungsvariante an. Innenraumzählen<br />

zu den leistungsstärksten Serien modellen, die der Umfänge aus innovativem Recyclingmaterial unterstreichen<br />

Sportwagenhersteller derzeit in seinem Pro dukt portfolio hat. die Nachhaltigkeit des Elektro-Sportwagens.<br />

Performance trifft Effizienz<br />

In der Version Turbo S kommt der Taycan auf bis zu 761 PS<br />

Overboost-Leistung. Die Reichweite beträgt bis zu 412 km.<br />

Die Höchst geschwindigkeit liegt bei beiden Allradmodellen<br />

bei 260 km/h.<br />

Puristisches Exterieur-Design<br />

Von vorne wirkt der Taycan besonders breit und flach, mit<br />

stark gewölbten Kotflügeln. Die Silhouette wird bestimmt<br />

von der sportlichen, nach hinten abfallenden Dachlinie. Die<br />

schlanke Kabine, die eingezogene C-Säule und die ausgeprägten<br />

Schultern der Kotflügel führen zu einer starken,<br />

markentypischen Betonung des Hecks.<br />

Sports Car, Sustainably Redesigned<br />

The Porsche Taycan links the heritage of the brand to the future.<br />

The four-door sports sedan is a unique package, offering typical<br />

Porsche performance and connectivity with everyday usability. At<br />

the same time, highly advanced production methods and the features<br />

of the Taycan are setting new standards in the fields of sustainability<br />

and digitalisation.<br />

The first models in the new series are the Taycan Turbo S and<br />

Taycan Turbo. They are at the cutting edge of Porsche E-Performance<br />

and are among the most powerful production models that<br />

the sports car manufacturer currently has in its product range. The<br />

top speed of both all-wheel-drive models is 260 km/h.<br />

www.porsche.com<br />

© Foto: Dr. Ing. h.c. F. Porsche AG


48 b | finest automobile<br />

Oldtimer mit Elektroantrieb<br />

Die Umrüstung von Oldtimern auf Elektroantrieb liegt im Trend und verbindet moderne Technik<br />

mit klassischem Design.<br />

Viele Sammler und Liebhbaber von Oldtimern mag der<br />

Gedanke an eine Umrüstung auf einen Elektromotor<br />

und dem damit einhergehenden Verlust des charakteristischen<br />

Motorenklangs abschrecken <strong>–</strong> doch vieles spricht dafür. So<br />

sind Elektroautos von Fahrverboten zur Abgasreduktion ausgenommen,<br />

es zeigen sich deutlich verbesserte Fahrleistungen<br />

im Vergleich zur Original-Motorisierung und steuerliche<br />

Be günstigungen von E-Autos greifen auch für Umbauten.<br />

Viele Automobilhersteller verstärken<br />

zunehmend ihr E-Engagement <strong>–</strong> auch<br />

in Hinblick auf historische Fahrzeuge.<br />

Angesichts der bereits in einigen europäischen Ländern beschlossenen<br />

generellen Zulassungsverbote für Verbrenner, verstärken<br />

Automobilhersteller zunehmend ihr E-Engagement.<br />

So planen etwa die Marken Aston Martin und Jaguar ihre<br />

Zu kunft elektrisch, auch in Hinblick auf historische Fahrzeuge.<br />

Der traditionsreiche Sportwagenhersteller Aston<br />

Martin hat mit Heritage EV eine Konversions abteilung ins<br />

Leben gerufen, die Ende letzten Jahres einen fast 50 Jahre<br />

alten DB6 MkII Volante mit einem Elektromotor ausstattete.<br />

Mit diesem ersten Entwurf soll die Machbarkeit einer Umrüs<br />

tung von Oldtimern demonstriert werden.<br />

Ganz ähnliche Pläne verfolgt auch Jaguar. Dort will man<br />

2020 in die Klein serienproduktion des elektrifizierten Kult-<br />

Jaguars E-Type einsteigen.<br />

Und auch in Deutschland gibt es professionalisierte Umbauangebote<br />

heimischer Auto-Ikonen. Bestes Bei spiel ist der<br />

Unter nehmer Robert Tönnies, der sich mit seiner Firma<br />

»Electrify« auf VW-Käfer spezialisiert hat und für dieses Jahr<br />

den Umbau und Verkauf von 20 »Retrokäfern« plant.<br />

Ob man sich als Besitzer eines historischen Fahrzeugs für<br />

eine Umrüstung auf einen Elektroantrieb entscheidet, bleibt<br />

letztlich jedem selbst überlassen. Dennoch sind Elektroautos<br />

im Kommen <strong>–</strong> auch als Oldtimer oder Replika <strong>–</strong> und generell<br />

überwiegen auf lange Sicht die Vorteile elektrisch angetriebener<br />

Fahrzeuge. So dürfte für etliche Oldtimer der Um bau<br />

auch einem »Jungbrunnen« gleichkommen. Keine Motorpflege,<br />

kein Ölwechsel, kein Warmlaufen <strong>–</strong> einfach nur ein<br />

leises Surren.<br />

Classic Cars with Electric Engine<br />

In view of the general bans on the approval of combustion engines<br />

that have already been imposed in some European countries, automobile<br />

manufacturers are increasingly stepping up their investments<br />

in electric engines. Aston Martin and Jaguar, for example, are planning<br />

their future electrically, also with regard to historic vehicles.<br />

With Heritage EV, Aston Martin has created a conversion department<br />

that equipped an almost 50-year-old DB6 MkII Volante<br />

with an electric motor at the end of last year. This first project is<br />

intended to demonstrate the feasibility of retrofitting vintage cars.<br />

Jaguar has similar plans. In 2020, the company intends to launch a<br />

small series production of the electrified classic E-Type.<br />

Ab dem Sommer 2020 produziert Jaguar den E-Type Zero in einer Kleinserie.<br />

As of summer 2020, Jaguar will be producing the E-Type Zero in a small series.<br />

© Fotos: Charlie Magee (2)<br />

Der Jaguar E-Type Zero ist mit einen 220-kW-Elektromotor ausgestattet.<br />

The Jaguar E-Type Zero is equipped with a 220 kW electric motor.<br />

Der auf einen Elektromotor umgerüstete DB6 MkII Volante von Aston Martin<br />

Converted to an electric motor: Aston Martin DB6 MkII Volante<br />

© Foto: Aston Martin


finest automobile | 49 b<br />

Wiedergeburt<br />

einer Ikone<br />

Bentley baut zwölf neue <strong>19</strong>29er Blower.<br />

Eines der aufregendsten und legendärsten Autos aus<br />

der Geschichte von Bentley - Sir Tim Birkins <strong>19</strong>29er<br />

4,5-Liter Blower <strong>–</strong> soll in einer neuen Baureihe von zwölf<br />

Autos wiedergeboren werden. Jedes einzelne wird von einem<br />

eigens darauf spezialisierten Team von Bentley individuell<br />

handgefertigt. Die neuen Fahrzeuge werden die weltweit<br />

erste Vorkriegs-Rennwagen-Fortsetzungsreihe darstellen.<br />

Der Bentley-eigene Team Blower <strong>–</strong> Fahrgestellnummer<br />

HB 3403 <strong>–</strong> wird in seine Einzelkomponenten zerlegt, bevor<br />

jedes Teil katalogisiert und akribisch in 3D gescannt wird, um<br />

ein komplettes digitales Modell des gesamten Fahrzeugs zu<br />

erstellen. Mit den originalen Formen und Vorrichtungen aus<br />

den <strong>19</strong>20er Jahren und traditionellen Handwerkzeugen sowie<br />

der neuesten Fertigungstechnologie werden dann zwölf<br />

Teilsätze erstellt. Die 12 Fahrzeuge werden nach Möglichkeit<br />

mit dem Original identisch sein <strong>–</strong> mechanisch, ästhetisch<br />

und spirituell <strong>–</strong> mit nur minimalen versteckten Änderungen,<br />

die durch moderne Sicherheitsvorkehrungen bedingt sind.<br />

Das Originalfahrzeug wird dann wieder zusammengesetzt,<br />

wobei das Team die Gelegenheit nutzt, eine detaillierte<br />

Inspektion und eine sorgfältige mechanische<br />

Wiederherstellung durchzuführen, falls erforderlich.<br />

Rebirth of an Icon<br />

One of the most thrilling and iconic cars from Bentley’s history <strong>–</strong><br />

Sir Tim Birkin’s <strong>19</strong>29 supercharged 4.5-litre Blower <strong>–</strong> is to be<br />

reborn in a new series of 12 matching cars. Each is individually<br />

handcrafted by a specialist team from Bentley’s bespoking and<br />

coachwork division, Mulliner. Together, the new cars will form the<br />

world’s first pre-war race car continuation series.<br />

Bentley’s own Team Blower <strong>–</strong> chassis number HB 3403 <strong>–</strong> will be<br />

disassembled to its individual components, before each part is catalogued<br />

and meticulously scanned in 3D to create a complete digital<br />

model of the entire car. Using the original <strong>19</strong>20s moulds and<br />

tooling jigs, and traditional hand tools alongside the latest manufacturing<br />

technology, 12 sets of parts will then be created, before<br />

assembly. The 12 continuations will be identical wherever possible<br />

to the original <strong>–</strong> mechanically, aesthetically and spiritually <strong>–</strong> with<br />

only minimal hidden changes dictated by modern safety concerns.<br />

The original car will then be reassembled, with the heritage team<br />

taking the opportunity to complete a detailed inspection and sympathetic<br />

mechanical restoration where required.<br />

www.bentleymotors.com<br />

© Fotos: Bentley


50 b | finest health<br />

Leckere Beauty-Treatments<br />

Collagen Bears und Collagen Youth Drink pflegen die Haut von innen.<br />

Haut mit höherer Elastizität und weniger Falten <strong>–</strong> welche<br />

Frau sehnt sich nicht danach? Mit süßen, aber Skin with higher elasticity and fewer wrinkles <strong>–</strong> which woman<br />

Delicious Beauty Treatments<br />

zuckerarmen Bärchen oder Collagen Drinks kann dieser does not long for it? With sweet but low-sugar bears or collagen<br />

Traum Wirklichkeit werden.<br />

drinks this dream can become reality.<br />

Kollagen ist das wichtigste Strukturprotein der Haut. Zu Collagen is the most important structural protein of the skin. Its<br />

seinen vielfältigen Funktionen zählen die Erhaltung von various functions include the preservation of elasticity and flexibility<br />

of the skin.<br />

Elastizität und Flexibilität der Haut.<br />

Die hochdosierten Collagen Bears wie auch der Collagen The highly dosed Collagen Bears as well as the Collagen Youth<br />

Youth Drink unterstützen die Haut von innen bei der Drink support the skin from the inside in the regeneration and<br />

Regeneration und Erneuerung von Kollagenstrukturen. renewal of collagen structures. The skin gains elasticity and looks<br />

Die Haut gewinnt an Spannkraft und sieht so frischer und fresher and more youthful.<br />

jugendlicher aus.<br />

www.hashtag-innerbeauty.de<br />

Lesen Sie das Premium Lifestyle Magazin mit den Adressen<br />

für die feine Art zu Leben auch online auf Ihrem Tablet.<br />

Read the premium lifestyle magazine with the addresses<br />

for the fine way of living online on your tablet.<br />

wir machen Lust am Leben<br />

Oder folgen Sie uns auf Social Media, um<br />

immer auf dem Laufenden zu bleiben.<br />

TRAUM-WOCHENENDE... und Zeit<br />

haben für alles, was Sie schon<br />

immer mal machen wollten...<br />

2 Nächte ab 318 € HP/pP<br />

Fam Heinzelmann und Schillinger<br />

72250 Freudenstadt-Lauterbad<br />

Tel: +49 (0)7441-860170<br />

Fax: +49 (0)7441-8601710<br />

www.lauterbad-wellnesshotel.de<br />

unter gleicher Leitung:<br />

www.fritz-lauterbad.de


Medizinische Spezialzahncreme<br />

anzeige<br />

Die erste medizinische<br />

Zahncreme mit natürlichem<br />

Perl-System<br />

MIT NATUR-<br />

PERL-SYSTEM<br />

Hier ein Kaffee, dort eine Tasse<br />

Tee, Zigaretten und abends<br />

noch ein Rotwein: Der Tag hinterlässt<br />

Spuren in Form von Zahnverfärbungen<br />

und Belägen. Da hilft nur regelmäßige<br />

Zahnpflege. Doch viele Zahncremes<br />

wirken wie Schmirgelpapier, entfernen<br />

zwar Beläge, hinterlassen aber<br />

»aufgekratzte« raue Oberflächen, an<br />

denen neue Beläge dann noch besser<br />

haften. Das spürt man besonders<br />

bei Kunststofffüllungen, Kronen,<br />

Implantaten und an sowieso schon<br />

sensiblen Zahnhälsen. Das tut allein<br />

beim Gedanken weh, genauso wie<br />

die Vorstellung, dass ein Juwelier Ihr<br />

wertvolles Goldkollier mit Drahtbürste,<br />

Stahlwolle und Scheuerpulver behandelt.<br />

Würde er natürlich nie tun, denn<br />

Gold ist ziemlich weich und die Kette<br />

wäre hinterher hinüber. Also bedient<br />

sich der Experte eines anderen Prinzips,<br />

des sogenannten Rolliereffekts. Dabei<br />

kommen besondere Kügelchen zusammen<br />

mit dem Gold in ein Gefäß, das<br />

kurz geschüttelt wird und fertig. Das<br />

Gold glänzt wie neu. Und genau nach<br />

diesem Putzprinzip funktioniert die exklusive<br />

medizinische Zahncreme Pearls<br />

& Dents aus dem Hause Dr. Liebe in<br />

Leinfelden-Echterdingen. Ihr patenter<br />

Trick sind kleine, weiche Pflegeperlen<br />

auf Naturbasis, die Zahnbeläge beim<br />

Putzen einfach wegrollen. Die Perlen<br />

sind zu 100% natürlich und zu 100%<br />

biologisch abbaubar. So kann Pearls &<br />

Dents auf die üblichen Schleif- und<br />

Bleichstoffe verzichten, schafft aber<br />

trotzdem sogar bei Rauchern und<br />

Tee-, Kaffee- und Rotweintrinkern<br />

wahre Wunder. Und das Schöne:<br />

Selbst Personen mit empfindlichen<br />

Zähnen und Füllungen genießen ein<br />

völlig neues Pflegegefühl, Tag für Tag.<br />

Neben der sehr guten und ultra-sanften<br />

Reinigung loben Zahnärzte auch<br />

die enthaltene Fluorid-Kombination<br />

aus Amin- und Natriumfluoriden, die<br />

den Zahnschmelz härtet und Karies<br />

nachhaltig vorbeugt, das Xylitol,<br />

das die Belagsbildung hemmt sowie<br />

die Kombination aus Provitamin<br />

B5, feinen ätherischen Ölen und<br />

Kamillenblütenextrakten. Pearls &<br />

Dents <strong>–</strong> die erste medizinische Zahncreme<br />

mit natürlichem Perl-System<br />

ist in Apotheken und beim Zahnarzt<br />

erhältlich.<br />

The first medicinal<br />

toothpaste with natural<br />

pearl system<br />

A cup of coffee here, a cup of tea there, a<br />

few cigarettes, and then a glass of red wine<br />

in the evening: The traces of the day are<br />

left in the form of dental discolouration<br />

and plaque. Only regular dental hygiene<br />

can stop this. The exclusive medicinal<br />

toothpaste Pearls & Dents from the firm<br />

Dr. Liebe in Leinfelden-Echterdingen uses<br />

a special cleaning principle. Its patented<br />

trick are small, soft, natural-based cleaning<br />

pearls that simply roll away plaque during<br />

brushing. The pearls are 100% natural<br />

and 100% biodegradable. This means that<br />

Pearls & Dents can do without the usual<br />

abrasives and whiteners.<br />

Kleine, weiche, zu<br />

100 % biologisch<br />

abbaubare Perlen<br />

rollen die Zahnbeläge<br />

einfach weg;<br />

schonend für Zähne<br />

und Umwelt <strong>–</strong> ohne<br />

Mikroplastik.<br />

BESONDERS ZU EMPFEHLEN:<br />

✔ für natürlich weiße Zähne<br />

✔ für Raucher, Kaffee-, Tee- und<br />

Rotweingenießer<br />

✔ für Spangenträger<br />

✔ bei Kronen, Implantaten, Brücken<br />

✔ für die 3x tägliche, sehr sanfte<br />

Zahnpflege <strong>–</strong> RDA-Wert 32<br />

mehr Infos: www.pearls-dents.de/rda<br />

DAS PERL-<br />

SYSTEM:<br />

OPTIMALER KARIES- UND<br />

ZAHNFLEISCHSCHUTZ<br />

Dr. Liebe Nachf. GmbH & Co. KG<br />

D-70746 Leinfelden-Echterdingen<br />

www.pearls-dents.de<br />

In Ihrer Apotheke


52 b | finest health<br />

Chronische Schmerzen verhindern<br />

Die aktive Mobilisierung in Form von Bewegung ist langfristig hilfreicher als eine passive Behandlung.<br />

Bei Schmerzen versucht der Körper automatisch, den Preventing Chronic Pain<br />

Auslöser zu vermeiden <strong>–</strong> ganz intuitiv wird die betroffene<br />

Körperregion geschont. Bei Rückenschmerzen sollte<br />

man allerdings nicht in der Schonhaltung verharren, denn die<br />

unausgeglichene Körperhaltung führt zu einer übermäßigen<br />

Belastung bestimmter Muskelpartien und infolgedessen zu<br />

Verspannungen. Daher gilt bei Rückenschmerzen: raus aus<br />

der Schonhaltung und rein in die Bewegung. Dadurch können<br />

bestehende Schmerzen nicht nur gelindert, sondern der<br />

Entstehung neuer Schmerzen vorgebeugt werden.<br />

Vibrationsplatten<br />

Zur Behandlung der Beschwerden können innovative medizinische<br />

Trainingsgeräte eingesetzt werden. So eignen sich<br />

etwa Vibrationsplatten, wie die Geräte der Firma »SiWave«<br />

zum effektiven Trainieren unterschiedlicher Muskelgruppen.<br />

Die Vibrationen, deren Frequenz in den meisten Fällen verändert<br />

werden kann, übertragen sich auf die Person, die sich auf<br />

der Platte befindet. Dadurch werden deutlich mehr Muskeln<br />

belastet und vor allem die tief liegenden Muskeln werden<br />

so angesprochen und trainiert. Das Ergebnis ist eine bessere<br />

Beweglichkeit, ein verbesserter Muskeltonus und weniger Muskelverspannungen<br />

sowie eine Schmerzlinderung bis -freiheit.<br />

Therapien<br />

Um dennoch zu verhindern, dass Schmerzen bleiben und<br />

chronisch werden, kann neben gezielter Bewegungstherapie<br />

ein ganzheitliches, multimodales Therapiekonzept helfen.<br />

Dazu gehören auch eine psychologische Betreuung,<br />

verschiedene Entspannungstechniken sowie ergänzende<br />

Therapieverfahren und interdisziplinäre Behandlungen.<br />

In case of pain, the body automatically tries to avoid the trigger <strong>–</strong><br />

intuitively resting the affected part of the body. In the case of back<br />

pain, however, one should not remain in a relieving posture because<br />

the unbalanced posture leads to excessive strain on some muscle<br />

areas and consequently to stiffness. Therefore, in case of back pain,<br />

the following applies: do not favour, move. This not only relieves<br />

existing pain, but also prevents the development of new pain.<br />

Innovative medical training equipment can be used to treat the<br />

symptoms. For example, vibration platforms are suitable for the<br />

effective training of different muscle groups. They assist in achieving<br />

better mobility, improved muscle tone and less muscle tension as<br />

well as pain relief.<br />

In order to prevent pain from remaining and becoming chronic, a<br />

holistic, multi-modal therapy concept can help in addition to targeted<br />

movement therapy.<br />

www.siwave.net<br />

Frequenzen der »SiWave«-Vibrationsplatte<br />

und ihre Wirkungsweise auf die Muskeln<br />

5-12 Hz: Bei einer Frequenz von 5 bis 12 Hz werden<br />

die Muskeln gelockert und massiert.<br />

12-20 Hz: Eine Frequenz zwischen 12 und 20 Hz<br />

wirkt anregend und unterstützend auf die<br />

Heilung von entzündliche Prozessen sowie<br />

von Schmerzen verschieder Körperregionen.<br />

über 20 Hz: Frequenzen über 20 Hz dienen dem Muskelaufbau.<br />

Auch wenn es schmerzhaft ist:<br />

Gezielte aktive Bewegung hilft<br />

gegen Schmerzen langfristig besser<br />

als passive Behandlungen.


finest health | 53 b<br />

Förderung des Wohlbefindens<br />

Bei der Anwendung mittels spezieller Geräte, z. B. der »Ionen-<br />

Induktions-Generator« von PAPIMI ® , werden für Bruchteile<br />

von Sekunden Impulse mit sehr hoher Spannung, hoher<br />

Stromstärke und hohen elektrischen Frequenzen aufgebaut.<br />

Diese Impulse, sogenannte Nanosecond Electric Pulses, ha­<br />

Eine Therapie mit gepulsten elektromagnetischen Feldern kann die Gesundheit stärken.<br />

Elektrische Ströme, die an gut funktionierenden Prozessen<br />

des Stoffwechsels maßgeblich beteiligt sind, Die gezielten Mag netfelder bewirken dabei, dass die Zellen<br />

ben ein hohes Potenzial, zelluläre Strukturen zu beeinflussen.<br />

fließen innerhalb des menschlichen Organismus. Im mehr Sauerstoff aufnehmen können und das körpereigene<br />

Idealfall hat das Zellmembranpotenzial eine Spannung von Energiemolekül ATP vermehrt produziert wird. Zudem<br />

80-100 mV. In einem erkrankten Gewebe ist diese Mikrozirkulation<br />

eingeschränkt und die Zel len weisen ein ge­<br />

gestärkt, nachhaltig Störungen des Bewegungs- und<br />

werden so die Mikrozirkulation verbessert, das Immunsystem<br />

störtes Mem branpotenzial auf. Gepulste elektromagnetische Stützapparates therapiert und der Stoffwechsel beschleunigt<br />

Felder (PEMF) sind in der Lage, über die Beeinflussung <strong>–</strong> dies wiederum soll zur Steigerung der Vitalität beitragen.<br />

von Durchblutung und Zellmembraneigenschaften die<br />

Selbstheilungskräfte der Zellen anzuheben.<br />

Improvement of your Well-being<br />

Die PEMF-Therapie ist schmerzfrei<br />

und oft tritt schon nach wenigen<br />

Anwendungen eine Verbesserung ein.<br />

Electrical currents, which are a significant part of well-functioning<br />

metabolic processes, flow within the human organism. Ideally, the<br />

cell membrane potential has a voltage of 80-100 mV. In diseased<br />

tissue, this microcirculation is restricted and the cells have a disturbed<br />

membrane potential. Pulsed electromagnetic fields (PEMF)<br />

are able to increase the self-healing properties of the cells by influencing<br />

blood circulation and cell membrane properties. In addition,<br />

microcirculation is improved, the immune system is strengthened,<br />

lasting disorders of the locomotor and support system are treated<br />

and metabolism is accelerated. www.papimi-therapie.eu<br />

Innovation für Gesundheit und Lebensqualität<br />

Mithilfe der GLOBAL BODY CHECK Pakete erhalten Sie<br />

mit geringem zeitlichen Aufwand ein umfassendes, individuelles<br />

Therapie- und Vor sorge konzept.<br />

Der GLOBAL BODY CHECK + beinhaltet neben einer<br />

gründlichen Anamnese und Untersuchung u. a. einen Herz-,<br />

Kreislauf-, Blutgefäße-Check (z. B. zur Herzinfarkt- oder<br />

Schlaganfallprophylaxe), einen Lungen-Check sowie die<br />

sonografische Untersuchung aller Bauchorgane und der<br />

Schilddrüse. Die Diagnostik wird komplettiert mit einer<br />

Gastroskopie, Vorsorgekoloskopie, Kapselendoskopie,<br />

umfangreicher Labordiagnostik sowie eines molekulargenetischen<br />

Mikrobiom-Checks (Darmflora).<br />

Boxenstopp für RennfahrerInnen<br />

Auch bei einem vollen Terminkalender finden Sie hier die<br />

Zeit für ein innovatives Gesundheitsscreening. Das Team<br />

organisiert auf kurzem Wege und ohne längere Wartezeiten<br />

die komplette Diagnostik, Befundauswertung und<br />

Beratung, welche im Zentrum für Integrale Medizin, gern<br />

im Rahmen eines Kurztrips nach Leipzig, stattfindet.<br />

Zentrum für Integrale Medizin Leipzig · prof. asoc. inv. Dr. med. Hartmut Köppen<br />

Privatpraxis für Innere Medizin · Katharinenstraße 1-3 · 04109 Leipzig<br />

+49 (0)341.55 01 56 56 · www.praxiszentrum-leipzig.de www.globalbodycheck.de


54 b<br />

Where we are<br />

<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> finden Sie in verschiedenen 4 Sterne Superior und 5 Sterne Hotels und überall<br />

dort, wo Premium Lifestyle sein Zuhause hat, unter anderem in folgenden exklusiven Häusern:<br />

Find <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> at any place that premium lifestyle calls its home,<br />

like the following 4-star-superior and 5-star hotels:<br />

Berlin/Potsdam<br />

· Hotel Adlon Kempinski<br />

· Hotel am Steinplatz<br />

· Bayrisches Haus<br />

· Grand Hotel Esplanade<br />

· Hilton<br />

· InterContinental Hotel<br />

· Kempinski Bristol<br />

· The Mandala Hotel<br />

· Regent Hotel Berlin<br />

· Sofitel Kurfürstendamm<br />

· Steigenberger am Kanzleramt<br />

· Titanic Deluxe<br />

· Waldorf Astoria<br />

· The Westin Grand<br />

· Hotel Brandenburger Tor<br />

· Schloss Kartzow<br />

· Provocateur<br />

· Hotel Seehof Berlin<br />

· Steigenberger Potsdam<br />

· Hotel Zoo Berlin<br />

· Inselhotel Potsdam<br />

· Dorint Hotel Potsdam<br />

· Hotel Mercure Potsdam<br />

Bodensee/Allgäu<br />

· Sonnenalp Allgäu<br />

· Villino Hotel Lindau<br />

· Steigenberger Inselhotel<br />

· RIVA Hotel Konstanz<br />

· Hotel Bayerischer Hof<br />

· Löwen & Strauss<br />

Oberstdorf<br />

· Parkhotel St. Leonhard<br />

Über lingen<br />

· Drachenburg Gottlieben<br />

Bremen/Weser-Ems<br />

· Dorint Parkhotel<br />

· Swissôtel Bremen<br />

· Atlantic Hotel Airport<br />

· Atlantic Grand Hotel<br />

· Atlantic Universum<br />

· Best Western Hotel zur Post<br />

· Courtyard by Marriott<br />

· Designhotel Überfluss<br />

· Hotel Landgut Horn<br />

· Maritim Hotel<br />

· Radisson Blu Bremen<br />

· Steigenberger<br />

· Strandlust Vegesack<br />

Dresden<br />

· Bülow Palais Dresden<br />

· Gewandhaus Dresden<br />

· Steigenberger de Saxe<br />

· Suitess Hotel Dresden<br />

· Hyperion Hotel<br />

Dresden am Schloss<br />

· Taschenbergpalais<br />

Kempinski<br />

· The Westin Bellevue<br />

· Laurichhof<br />

· QF Hotel Dresden<br />

· Bayerischer Hof Dresden<br />

· Bülow Residenz<br />

· Hilton Dresden<br />

· Innside by Meliá Dresden<br />

· Hotel Schloss Eckberg<br />

· Schlosshotel<br />

Dresden-Pillnitz<br />

· Romantik Hotel Burgkeller<br />

<strong>Düsseldorf</strong>/RheinRuhr<br />

· Breidenbacher Hof<br />

· Radisson Blu<br />

· Hilton <strong>Düsseldorf</strong><br />

· Grand Hotel Schloss<br />

Bensberg<br />

· Hyatt Regency<br />

· Nikko<br />

· Boutique Hotel Villa am<br />

Ruhrufer Golf & Spa<br />

· Steigenberger Parkhotel<br />

· Hotel Indigo<br />

· Innside by Melia<br />

· Lindner Congress Hotel<br />

· Sheraton Essen<br />

· InterContinental Hotel<br />

· Derag Livinghotel<br />

De Medici<br />

· INNSIDE Seestern<br />

· Holiday Inn <strong>Düsseldorf</strong><br />

Frankfurt/Rhein-Main<br />

· Grandhotel Hessischer Hof<br />

· Hilton Frankfurt Airport<br />

· Kempinski Falkenstein<br />

· Kempinski Hotel<br />

Gravenbruch<br />

· Steigenberger Hotel<br />

Bad Homburg<br />

· Roomers<br />

· Schlosshotel Kronberg<br />

· Steigenberger Frankfurter Hof<br />

· Villa Kennedy<br />

Hamburg<br />

· A-ROSA Sylt<br />

· Dorint Söl’ring Hof<br />

· Hamburg Marriott<br />

· Kempinski Hotel Atlantic<br />

· Lindtner Privathotel<br />

· Le Méridien Hamburg<br />

· Hotel Louis C. Jacob<br />

· Park Hyatt Hamburg<br />

· SIDE Design Hotel<br />

· Sofitel Alter Wall<br />

· Steigenberger Hotel<br />

Hamburg<br />

· Süllberg Hotel<br />

· Hotel Vier Jahreszeiten<br />

· Iberotel Boltenhagen<br />

Hannover<br />

· Burghotel Hardenberg<br />

· Fürstenhof Celle<br />

· Kastens Luisenhof<br />

· Romantischer Winkel<br />

· Congress Hotel<br />

am Stadtpark<br />

· Hotel Jägerhof<br />

· Kokenhof Großburgwedel<br />

· Maritim Airport<br />

· Parkhotel Kronsberg<br />

· Landgasthaus »Zu den<br />

Rothen Forellen«<br />

· Steigenberger Parkhotel<br />

· Hotel Schindelbruch<br />

Köln/Bonn<br />

· Dorint an der Messe<br />

· Excelsior Hotel Ernst<br />

· Grandhotel Schloss<br />

Bensberg<br />

· Hilton Bonn<br />

· Hilton Cologne<br />

· Hotel im Wasserturm<br />

· Marriott Köln<br />

· Mondial am Dom<br />

· Pullman Cologne<br />

· Steigenberger Grand<br />

Hotel Petersberg<br />

· Maritim Hotel<br />

· Radisson Blu<br />

· Steigenberger Hotel Köln<br />

Leipzig<br />

· Hotel Fürstenhof<br />

· Steigenberger Grand<br />

· Mercure Leipzig<br />

· The Westin Leipzig<br />

· Marriot Leipzig<br />

· Radisson Blu<br />

· Parkhotel Seaside<br />

· NH Leipzig Messe<br />

· Romantik Hotel Schwanefeld<br />

München/Bayern<br />

· Alpenhof Murnau<br />

· Althoff Seehotel Überfahrt<br />

· Hotel Bachmair Weissach<br />

· Bayerischer Hof<br />

· The Charles Hotel<br />

· Hilton München Park<br />

· Vier Jahreszeiten Kempinski<br />

· Hotel Excelsior<br />

· Mandarin Oriental München<br />

· Hotel Le Méridien<br />

· Marriott München<br />

· München Palace<br />

· Pullman Munich<br />

· Residenz Winkler<br />

· Relais & Châteaux<br />

Park-Hotel Egerner Höfe<br />

· Schloss Elmau<br />

Der nationale Teil von <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> ist IVW-geprüft.<br />

The national part of <strong>»feine</strong> adresse <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> is audited by the IVW.


✂<br />

A B O<br />

Coupon<br />

Name<br />

Vorname<br />

Straße, Hausnr.<br />

PLZ, Ort<br />

Ralf J. Kutzner<br />

Hoteldirektor Relais & Châteaux Hotel Bülow Palais<br />

Tel-Nr.<br />

Ralf J. Kutzner: In einer Epoche, in der<br />

die Menschen kaum Zeit haben zu verweilen<br />

und zu genießen, bietet das Hotel<br />

Bülow Palais einen Ort der Entspannung<br />

und der Reflektion. Es ist eine Oase der<br />

Ruhe inmitten der Großstadt. Unser Sinn<br />

für Gastlichkeit und unsere Art, auf die<br />

besonderen Wünsche unserer Gäste einzugehen,<br />

wird durch die Premium-Selektion<br />

vom Magazin <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> hervorragend<br />

ergänzt.<br />

☛ Im Relais & Châteaux Hotel Bülow<br />

Palais in Dresden finden Sie immer die neueste<br />

Ausgabe von <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong>.<br />

<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> ist überall<br />

dort, wo Luxus sein Zuhause hat.<br />

Ralf J. Kutzner: In an era when people<br />

hardly have time to linger and savour the<br />

moment, the Hotel Bülow Palais offers a<br />

place of relaxation and reflection. It is an<br />

oasis of peace in the middle of the city. Our<br />

sense of hospitality and our way of responding<br />

to the special wishes of our guests is<br />

perfectly complemented by the premium<br />

selection of the magazine <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong><br />

<strong>finest«</strong>.<br />

☛ At Relais & Châteaux Hotel Bülow<br />

Palais in Dresden, you will always find the<br />

latest edi tion of <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong>.<br />

Find <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> at any<br />

place that luxury calls home.<br />

E-Mail Adresse<br />

Den Betrag<br />

❑ habe ich auf Ihr Konto überwiesen:<br />

Commerzbank Berlin<br />

IBAN: DE82 1008 0000 0303 1111 00<br />

BIC: DRESDEFF100<br />

❑ buchen Sie bitte per SEPA-<br />

Basislastschrift (COR1)-Mandat<br />

von meinem Konto ab:<br />

Bank, Ort<br />

IBAN<br />

BIC<br />

Datum, Unterschrift<br />

· Sofitel Bayerpost<br />

· Steigenberger Hotel<br />

· The Westin Grand<br />

Munich<br />

· Hotel Exquisit<br />

· Hilton München City<br />

· Roomers Hotel Munich<br />

· Sheraton Arabellapark<br />

· Das Tegernsee<br />

· The Rilano Hotel<br />

Nürnberg<br />

· Le Méridien<br />

Grand Hotel<br />

· Hotel Sheraton Carlton<br />

· Arvena Park Hotel<br />

· Mercure an der Messe<br />

· Hotel Drei Raben<br />

· Derag Livinghotel<br />

Nürnberg<br />

· Hilton Nürnberg<br />

· Holiday Inn Nürnberg<br />

· Maritim Hotel<br />

· Mövenpick Nürnberg<br />

Airport<br />

· NH Forsthaus<br />

· NH Nürnberg-City<br />

· Novina Südwestpark<br />

· Novina Tillypark<br />

· Novotel Messezentrum<br />

· Novotel City Centre<br />

· Ramada Parkhotel<br />

· Schindlerhof<br />

· Loew’s Merkur<br />

· Novina Hotel Wöhrdersee<br />

Nürnberg City<br />

Reutlingen/Tübingen/<br />

Zollernalb<br />

· Biosphärenhotel<br />

Graf Eberhard<br />

· Hotel Krone Tübingen<br />

· Achalm Hotel<br />

· Ambiente Hotel LaCasa<br />

· Hotel-Restaurant<br />

Landhaus Feckl<br />

· Landhotel Hirsch<br />

· Romantik Hotel<br />

Hirsch, Sonnenbühl<br />

· Schloss Haigerloch,<br />

Haigerloch<br />

· Bebenhausen<br />

Stuttgart<br />

· Althoff Hotel am<br />

Schlossgarten<br />

· Hotel Dollenberg<br />

· Le Méridien Stuttgart<br />

· Steigenberger<br />

Graf Zeppelin<br />

· Traube Tonbach<br />

· Eberhard’s Hotel<br />

· Kongresshotel<br />

Europe Messehotel<br />

· Hetzel Hotel<br />

· Holiday Inn Stuttgart<br />

· Maritim Stuttgart<br />

· Hotel Therme Teinach<br />

· Hotel Walker<br />

· Schlosshotel Monrepos<br />

· NH Stuttgart Airport<br />

· Schwitzer‘s Hotel<br />

am Park<br />

Ich habe das Recht, innerhalb von 14 Tagen von<br />

dieser Bestellung zurück zutreten. Das Abonne ment<br />

verlängert sich auto matisch um ein wei teres Jahr,<br />

wenn ich es nicht schriftlich mit einer Frist von 6<br />

Wochen vor Ablauf des Jahresabonnements kündige.<br />

Datum, Unterschrift<br />

❑ Berlin/Potsdam<br />

❑ Bremen/Weser-Ems<br />

❑ <strong>Düsseldorf</strong>/RheinRuhr<br />

❑ Frankfurt/Rhein-Main<br />

❑ Metropolregion Hannover<br />

❑ Köln/Bonn/Rhein-Ahr<br />

❑ München/Bayern<br />

❑ Metropolregion Nürnberg ❑ Stuttgart<br />

jeweils 4 x jährlich zum Preis von 28,50 p<br />

(inkl. Porto u. Versand)<br />

❑ Bodensee/Allgäu<br />

❑ Dresden ❑ Leipzig<br />

(Preis auf Anfrage/unregelm. Erscheinung)<br />

Bitte beachten Sie, dass es sich bei den genannten Häusern um eine Auswahl<br />

handelt. Auf Wunsch nennen wir Ihnen gerne weitere Auslagestellen.<br />

Please note that these hotels are only a few from our distribution range and we are<br />

happy to provide you with details of further addresses on request.<br />

Ewald Schwarzer Verlag e.K.<br />

Inhaber: Thomas Wilhelm Schwarzer<br />

Mielestraße 2 · 14542 Werder (Havel)<br />

Tel. 03327.57 21-0 · Fax: 03327.57 21-250<br />

info@schwarzer-verlag.de<br />

www.feine<strong>adressen</strong>.de


56 b | finest editorial<br />

Hören wie gedruckt<br />

Etwa 14.000 Menschen stehen derzeit auf der Warteliste<br />

für ein oder mehrere Spenderorgane. Etwa 2.000<br />

Menschen spendeten im vergangenen Jahr Organe. Die<br />

Differenz zwischen benötigten und zur Verfügung stehenden<br />

Organen ist enorm. Wir schicken Sonden zum<br />

Mars, haben den Grund des Marianengrabens<br />

erreicht und klonen Lebewesen. Warum<br />

können wir nicht neue Organe züchten<br />

oder idealerweise einfach im richtigen<br />

Format ausdrucken? Genau an letzterem<br />

arbeitet die Forschung. Sogenannte<br />

Bioprinter sind auf dem Weg,<br />

die Trans plantationsmedizin zu revolutionieren.<br />

Israelischen Forschern ist es<br />

im Frühjahr dieses Jahres erstmals gelungen,<br />

ein Herz aus menschlichem Ge webe<br />

zu drucken. Obwohl es weder die Größe noch<br />

die Funktionalität unseres Herzens hatte, stellt es einen<br />

Fortschritt hin zu einsatzfähigen, maschinell produzierten<br />

Organen dar. Bis dieses Ziel erreicht ist, werden noch einige<br />

Jahre ins Land gehen. Zum jetzigen Zeit punkt gibt<br />

es vielversprechende Ansätze zur Züchtung von Ge webe ­<br />

stücken aus Zellen des Patienten, die für Haut trans plantate<br />

oder zum »Flicken« von beschädigten Organen eingesetzt<br />

werden können, beispielsweise im Rahmen einer Therapie<br />

eines Herzinfarktes.<br />

Mit Spenderorganen geht immer die Gefahr einer Absto<br />

ßungs reaktion einher. Obwohl Organ und Patient<br />

nach ihrer Kom patibilität ausgesucht werden,<br />

besteht die Mög lich keit, dass der Körper<br />

des Em pfängers das Organ abstößt.<br />

Immun suppressiva, die diese Reaktion<br />

unterdrücken sollen, haben Nebenwir<br />

kungen und Risiken, die nicht zu<br />

unterschätzen sind. All diese Probleme<br />

könnten mit individuell gedruckten<br />

Or ga nen aus körpereigenen Zellen gelöst<br />

werden.<br />

Doch nicht nur für Patienten, die ein neues<br />

inneres Organ benötigen, ist die Ent wicklung<br />

des Bio printing von Be deu tung. Auch Menschen mit<br />

De for ma tionen an Nase oder Ohren können davon profitieren.<br />

Und hier ist die Forschung auch schon etwas weiter<br />

fortgeschritten. Wir nähern uns der Zukunft der Trans plantationsmedizin<br />

und es wird nicht mehr lange dauern, bis<br />

wir hören wie gedruckt!<br />

Hearing as Printed<br />

About 14,000 people are currently on the waiting list for one or<br />

more donor organs. About 2,000 people donated organs last year.<br />

The difference between required and available organs is enormous.<br />

We send probes to Mars, have reached the bottom of the Mariana<br />

Trench and clone living beings, why can’t we breed new organs<br />

or ideally simply print them out in the right format? Research<br />

is working on the latter. So-called bioprinters are on their way<br />

to revolutionizing transplantation medicine. In the spring of this<br />

year, Israeli researchers succeeded for the first time in printing a<br />

heart from human tissue. But although it had neither the size nor<br />

the functionality of our heart, it represents a step forward towards<br />

usable, machine-produced organs. A few more years will pass<br />

before this goal is achieved, though. At present, there are promising<br />

approaches for the cultivation of tissues from the patient’s<br />

cells that can be used for skin transplants or for »patching up«<br />

damaged organs, for example as part of the treatment of a heart<br />

attack.<br />

Donor organs are always associated with the risk of a rejection<br />

reaction. Although organs and patients are selected for their compatibility,<br />

the recipient’s body may reject the organ. Immunosuppressants<br />

designed to suppress this reaction have side effects and<br />

risks that should not be underestimated. All these problems could<br />

be solved with individually printed organs from the body’s own<br />

cells.<br />

However, the development of bioprinting is not only important<br />

for patients who are in need of a new internal organ. People with<br />

deformities of the nose or ears can also benefit from it. And this<br />

is where research has already progressed a little further. We are<br />

approaching the future of transplantation medicine and it will not<br />

be long before we hear as printed!<br />

Herzlichst Ihr/Yours sincerely, Ewald O. Schwarzer (Gründer/Founder)


Höchster Anspruch.<br />

Das Private Vermögensmanagement<br />

der<br />

BW­Bank in <strong>Düsseldorf</strong>.<br />

Ein erfolgreiches Vermögensmanagement zeigt<br />

sich in der Qualität und Verlässlichkeit der Beratung.<br />

Wir kennen unsere Kunden <strong>–</strong> der intensive<br />

Kontakt bildet die Grundlage für herausragende<br />

Leistungen, eine exzellente Performance und nachhaltige<br />

Erfolge. Sie möchten mehr erfahren? Wir<br />

zeigen Ihnen gern, was unser Privates Vermögensmanagement<br />

für Sie ganz persönlich leisten kann.<br />

Dirk Gollits<br />

Telefon 0211 886-36614<br />

dirk.gollits@bw-bank.de<br />

www.bw-bank.de/vermoegensmanagement<br />

20<strong>19</strong><br />

STIFTUNGSMANAGEMENT<br />

GESAMTWERTUNG<br />

Platz 1<br />

BW-BANK<br />

23 Banken und Vermögensverwalter<br />

im Test (Sep 2018 - Jan 20<strong>19</strong>)<br />

PRÜFINSTANZ.DE<br />

Privates Vermögensmanagement<br />

Ein Unternehmen der LBBW-Gruppe

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!