25.05.2020 Aufrufe

DER ANDERMATTER Sommer 2020

Gästemagazin der Gotthardregion

Gästemagazin der Gotthardregion

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Griäzi<br />

In Andermatt wird «Ürnertytsch» oft mit Urschner<br />

Ausprägungen gesprochen. Lernen Sie einige Begriffe mit<br />

Quer verbindungen zum neuesten AN<strong>DER</strong>MATTER kennen.<br />

In Andermatt, the local vernacular is often sprinkled with<br />

expressions typical of the Ursern Valley. Learn a few terms with<br />

references to the latest edition of THE AN<strong>DER</strong>MATTER.<br />

Uberlitzli<br />

Der Name ist Programm: Zusammengefaltet –<br />

«ubärä glitzt» – ist eine Urner Leckerei mit<br />

Rosinenfüllung. Wer formvollendete Süssigkeiten<br />

liebt, ist in Andermatt bei Simona Forni an der richtigen<br />

Adresse (Seite 47).<br />

Ghirmi<br />

Entspannen und die Landschaft geniessen<br />

kann man sowohl am Urnersee (Seite 10) als<br />

auch in den Bergen (Seite 41) bestens.<br />

Ruheplätzchen für ein «Ghirmi» fernab vom<br />

Trubel finden sich überall. Im Tessin (Seite 35)<br />

spricht man dann von «Dolcefarniente» …<br />

This describes relaxing and enjoying the<br />

scenery – Lake Uri (page 10) or the mountains<br />

(page 41) provide the perfect backdrop.<br />

Oases for a “ghirmi” that are far from the<br />

hustle and bustle can be found everywhere.<br />

In Ticino (page 35), they call it dolce far<br />

niente – the enjoyment of idleness.<br />

The name says it all: literally, it means folded together.<br />

Ask for one and you will enjoy a Ursern delicacy filled with<br />

raisins. If you have a soft spot for sweet creations, then a<br />

visit to Simona Forni in Andermatt (page 47) is a must.<br />

Lachoonig<br />

Allerhand fremdländische oder eben «lachoonigi» Ware<br />

wurde früher mit der Postkutsche über den Gotthard<br />

transportiert – und zugleich auch weitgereiste Gäste.<br />

Noch heute ist ein Ausflug mit dem Postillion ein<br />

bleibendes Erlebnis (Seite 19).<br />

If it is not local, it is “lachoonig”. In bygone<br />

days, foreign or “lachoonig” goods and<br />

travellers from afar were transported over<br />

the Gotthard Pass by mail coach. Even<br />

today, an excursion with the stagecoach is<br />

an unforgettable experience (page 19).<br />

Herausgeber. Published by.<br />

Andermatt Swiss Alps AG, Altdorf, www.andermatt-swissalps.ch<br />

Gesamtverantwortung. Overall responsibility.<br />

Stefan Kern und Vanessa Kuhn, Andermatt Swiss Alps AG<br />

Titelbild. Cover. Valentin Luthiger.<br />

Diesen Morion fand Christoph Betschart im Gebiet Mittagsstock.<br />

Christoph Betschart found this morion quartz in the Mittagsstock area.<br />

Fotos. Images. Andermatt Music, Andermatt Swiss Alps AG,<br />

Andermatt-Urserntal Tourismus GmbH, Bellinzonese e Alto Ticino<br />

Turismo, Loreta Daulte, Paul Degonda, Dany Gygli, Roland Halbe,<br />

Matthias Huss, Andreas Kern, Stefan Kern, Michela Locatelli,<br />

Valentin Luthiger, Redesign, Monika Rittershaus, Schweizerische<br />

Vogelwarte Sempach, Sedrun Disentis Tourismus, Shutterstock,<br />

Remy Steinegger, Strada Alta, Ticino Turismo<br />

Illustrationen. Illustrations. Charlotte Germann, tinto ag<br />

RedaktIon & Gestaltung. Editing & Layout.<br />

tinto ag, Altdorf, www.agentur-tinto.ch<br />

Übersetzung. Translation. Textraplus AG, Pfäffikon<br />

Druck. Printing. Gisler 1843, Altdorf<br />

Auflage. Issued. 15’000 Exemplare<br />

Auskunft Inserate. Telefon +41 41 874 16 99. Inserateschluss<br />

Winterausgabe: 2. Oktober <strong>2020</strong>.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!