»feine adressen – finest« – Bremen Edition I/2022
Highlight: Welterbetage · Event: Biergipfel in Bremen Business: Power-Ladies · Gourmet: Best Bars
Highlight: Welterbetage · Event: Biergipfel in Bremen Business: Power-Ladies · Gourmet: Best Bars
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
for<br />
6,00 €, 9 sfr | 41. Jahrgang<br />
41<br />
years<br />
over<br />
EDITION<br />
I/<strong>2022</strong><br />
<strong>Bremen</strong> / Weser-Ems<br />
anzeige<br />
Wir präsentieren Ihre Immobilien in den besten Lagen<br />
von <strong>Bremen</strong> und Hamburg.<br />
<strong>Bremen</strong> Lloydpassage 36-38 · Hamburg Alsterufer 10<br />
www.sgb-immobilien.com<br />
Highlight: Welterbetage · Event: Biergipfel in <strong>Bremen</strong><br />
Business: Power-Ladies · Gourmet: Best Bars<br />
w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e
Inhalt<br />
Inside<br />
© Foto: Grace Stufkosky<br />
© Foto: Golden Eye<br />
Fassanstich<br />
Manufaktur »Piekfeine Brände«<br />
6a<br />
9a<br />
13a<br />
Peter Bollhagen im Schnoor<br />
24b<br />
Cheers!<br />
36b<br />
Travel news<br />
a regional<br />
finest highlight<br />
Die Bremer Welterbetage<br />
<strong>Bremen</strong> World Heritage Days<br />
4 a<br />
finest event<br />
6. Haake Beck Biergipfel 6 a<br />
Biergipfel in <strong>Bremen</strong><br />
finest gourmet<br />
Bremer Craft Distillery<br />
<strong>Bremen</strong> Craft Distillery<br />
finest news<br />
Eine fruchtbare Kooperation<br />
A fruitful collaboration<br />
finest business<br />
Ein Mann mit vielen Facetten<br />
A man of many facets<br />
finest art<br />
Remix Kunsthalle<br />
A new mix: Remix at the Kunsthalle<br />
b international<br />
finest business<br />
Power-Ladies<br />
finest automobile<br />
Start der Cabrio-Saison<br />
Time for the Convertible<br />
finest gourmet<br />
Cheers! - Favourite Bars<br />
Happy Birthday, Rubesco<br />
finest travel<br />
News<br />
9 a<br />
12 a<br />
13 a<br />
16 a<br />
10 b<br />
16 b<br />
24 b<br />
33 b<br />
36 b<br />
Liebe Leserinnen und liebe Leser,<br />
vor über 40 Jahren ging unser feines<br />
Lifestylemagazin für exclusive Genießer<br />
an den Start und konnte sich mit großem<br />
Erfolg seinen festen Platz auf dem Markt erobern.<br />
Es erfüllt mich mit Stolz, auf die vielen<br />
Ausgaben zurückzublicken, in denen wir zeigen<br />
konnten, was <strong>Bremen</strong> und umzu alles zu<br />
bieten haben. Auch in der Frühjahrsausgabe<br />
halten wir wieder, wie gewohnt, Themen,<br />
die das Herz berühren, die verführen, zum<br />
Nachdenken und zum Träumen anregen, für<br />
Sie bereit. In dieser Ausgabe erinnern wir Sie<br />
noch einmal daran, wie schön unser <strong>Bremen</strong><br />
ist. Wir berichten über die Welterbetage, über<br />
unser Weltkulturerbe das Rathaus und den<br />
Bremer Roland. Wir zeigen Ihnen exklusive<br />
Fotos von einigen hochkarätigen Gästen des<br />
Haake Beck Biergipfels in der Waldbühne des<br />
Bürgerparks, Birgitta Schulze van Loon führt<br />
mich durch die Remise in der »UNION<br />
Brauerei« während der Craft Bier Tage. Lesen<br />
Sie mehr im Innenteil des Magazins und lassen<br />
Sie sich weiterhin überraschen.Für die<br />
Treue möchte ich mich an dieser Stelle auch<br />
bei all meinen Inserenten und Lesern bedanken.<br />
Ich wünsche allen viel Erfolg und eine<br />
schöne Frühlings-und Sommerzeit.<br />
Dear readers,<br />
It is now over 40 years since our fine lifestyle<br />
magazine for exclusive connoisseurs was<br />
launched. I am extremely proud to be able to<br />
look back over the many issues which have given<br />
us the opportunity to show you everything that<br />
<strong>Bremen</strong> and its surroundings have to offer. In this<br />
issue, we once again remind you of how beautiful<br />
our city of <strong>Bremen</strong> is. We report on the World<br />
Heritage Days, present exclusive pictures of the<br />
guests at the Haake Beck Biergipfel (Beer Summit),<br />
and visit the depot at the Union Brewery.<br />
Herzlichst Ihre / Sincerely yours<br />
Doris Trautmann<br />
Objektleitung <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong>-<strong>finest«</strong> <strong>Bremen</strong>/ Weser-Ems
4 a | finest highlight<br />
Die Bremer Welterbetage<br />
Die Bremer Welterbetage schärfen den Blick für Vergangenes und Gegenwärtiges in der Hansestadt.<br />
Bremer Rathaus<br />
Die Hansestadt feiert zwischen 1. und 6. Juni ihr historisches<br />
Welterbe in den Bremer Welterbetagen. Unter anderem<br />
durch die Ausstellung »<strong>Bremen</strong> - Geschichte - Welterbe«<br />
(25. Mai bis 20. Juni) im Rathaus, aber auch durch musikalische<br />
Events wie dem Eröffnungsakt »<strong>Bremen</strong> so frei - Ein Fest in 11<br />
Liedern« (1. Juni), dem Tag der Jugend (2. Juni), dem Plattdüütsch<br />
Dag (3. Juni), sowie dem »Weltkultur trifft Weinkultur« Talk auf<br />
der Marktplatzbühne mit der 73. Deutschen Weinkönigin und<br />
Ratskellermeister Karl-Josef Krötz. Die Schirmherrschaft für<br />
die gesamte Veranstaltungsreihe trägt der Senatspräsident und<br />
Bremer Bürgermeister Dr. Andreas Bovenschulte. Zusätzlich zu<br />
den öffentlichen Talkrunden, den Führungen durch städtische<br />
Gebäude und einer Ausstellungseröffnung findet am 5. Juni die<br />
Aktion »50 Jahre Welterbekonvention: Erbe erhalten - Zukunft<br />
gestalten« statt, organisiert von den 51 deutschen Welterbestätten.<br />
Sina Erdrich (Deutsche Weinkönigin)<br />
Karl-Josef Krötz (Ratskellermeister)<br />
<strong>Bremen</strong> World Heritage Days<br />
From 1st to 6th June the Hanseatic city will be celebrating its status<br />
as a World Heritage site. Events include an exhibition in the Rathaus<br />
(town hall) entitled »<strong>Bremen</strong> <strong>–</strong> Geschichte <strong>–</strong> Welterbe« (<strong>Bremen</strong> <strong>–</strong><br />
History <strong>–</strong> World Heritage), musical events such as »<strong>Bremen</strong> so frei<br />
<strong>–</strong> Ein Fest in 11 Liedern« (<strong>Bremen</strong> so free <strong>–</strong> a Festival in 11 Songs)<br />
on 1st June, Tag der Jugend (Youth Day) on 2nd June and the folkloric<br />
Platdüütsch Dag (Low German language day) on 3rd June.<br />
www.welterbe.bremen.de<br />
Senatspräsident u. Bürgermeister Dr. Andreas Bovenschulte,<br />
Prof. Dr. Skalecki, Prof. Dr. Elmshäuser, Birgitt Rambalski
IHR GROSSER SPEZIALIST<br />
FÜR TRAURINGE, BRAUTMODE, ABENDMODE<br />
UND FESTLICHE HERRENANZÜGE!<br />
Eines der größten Fachgeschäfte für Braut-, Abendund<br />
Herrenmode in Deutschland. Bei uns erwarten<br />
Sie auf einer Fläche von 2.000 m² eine Auswahl von<br />
über 3.000 Braut- und Abendkleidern in sämtlichen<br />
Stilrichtungen und mehr als 1.500 Herrenanzüge von<br />
führenden internationalen Designern. Natürlich finden<br />
Sie auch Cocktailkleider und Brautkostüme für die<br />
standesamtliche Trauung in riesiger Auswahl bei uns.<br />
Ergänzt wird unser Sortiment durch Trauringe, die sich<br />
auszeichnen durch höchste Ansprüche in Bezug auf<br />
Qualität, Verarbeitung und Tragekomfort.<br />
Bitte vereinbaren Sie vorab Ihren Beratungstermin!<br />
WIR FREUEN UNS AUF IHREN BESUCH!<br />
IHR MODEHAUS HAVEKOST<br />
26939 Ovelgönne bei Brake<br />
Telefon: 04401- 98 0 98<br />
www.modehaus-havekost.de
6 a | finest event<br />
aae e<br />
Biergipfel in <strong>Bremen</strong><br />
Der 6. Bremer Biergipfel vereint Prominenz, Heimatliebe und soziales Engagement in einem.<br />
Dr. Andreas Bovenschulte mit dem Veranstalter Bernd Schwochert (S+K Consulting & Events GmbH)<br />
Nach zwei Jahren Zwangspause konnte der Haake<br />
Beck Biergipfel endlich wieder in der Hansestadt<br />
auf der Waldbühne stattfinden: Live, direkt und sehr persönlich<br />
traf hier das Who's who der Bremer Gesellschaft zusammen,<br />
um gemeinsam zu feiern - und zu spenden. Mehrere<br />
Events fanden im Laufe des Abends statt, um Gelder für die<br />
SOS Kinderdörfer e.V. und die Bremer Ukraine-Hilfe zu<br />
sammeln. Neben dem Veranstalter Bernd Schwochert von<br />
der Hamburger Firma S+K Consulting & Events GmbH<br />
nahmen teil: Der Senatspräsident und Bürgermeister Dr.<br />
Andreas Bovenschulte, Werder-Legende Max Lorenz, der<br />
Vereinspräsident Dr. Hubertus Hess-Grunewald sowie<br />
Mannschaftsidol Jonny Otte.<br />
Max Lorenz und Christian Stoll<br />
Phillipp Peiniger (GOP) mit Jasmin Hoffmann<br />
Theo Bührmann mit Ehefrau Sandra<br />
Dr. Martina Haasner mit Tochter Roberta (re.) und (li.) Freundin Charlotte
finest event | 7 a<br />
v.r.: Kerstin Renken, Frank Reimers und Ulf Koslowski<br />
Rolf Specht (Specht Gruppe), Ingo Göttsche (Interhomes)<br />
Das unumstrittene Highlight des Abends war die Auktion<br />
eines Original Werder-Trikots aus der Saison 71/72 auf der<br />
Bühne, versteigert durch Werder-Stadionsprecher Christian<br />
Stoll. Für das kulinarische Element war auch gesorgt:<br />
Familie Beckröge schenkte im Pagodenzelt aus, der Ski-<br />
Club Kampen bot hauseigene Cocktails und Shots. Passend<br />
zur Spargelsaison wurde auch hier das Kultgemüse geehrt:<br />
Mit Kartoffeln, einem Hähnchen- oder Schweineschnitzel<br />
und der traditionellen Hollandaise serviert, unterstrich es die<br />
Feststimmung ebenso sehr wie der DJ im Zelt des Ski-Clubs.<br />
Klaus Renoldi und Jan Wolters<br />
Fassanstich mit Bürgermeister Dr. Andreas Bovenschulte<br />
v.li.: Torsten Seyfffarth, Jonny Otten, Norbert Gröne, Jan Trautmann<br />
Werder Fan Club mit Werder Prominenz
8 a | finest event<br />
Bernd Schwochert (S+K), Sylvia Schikker (SOS Kinderdorf),<br />
Christian Stoll (ehemals Stadion Sprecher von Werder)<br />
Melanie Morawietz (CDU) und<br />
Ulrich Graf (Skiclub Kampen)<br />
Doris Trautmann, Irmi Seitz<br />
Bernd Schwochert (S+K) mit Aílton (Ex Werder Spieler)<br />
Kurt Neuschulz (Ahlers Getränke),<br />
Christian Klatt (GF Kaffeeplan) Kai Wendt (Kaffeeplan Vertrieb)<br />
Biergipfel in <strong>Bremen</strong><br />
After an enforced break of two years, it was once again possible<br />
to run the Haake Beck Biergipfel (Beer Summit) at the Waldbühne.<br />
A number of activities were held to raise funds for charitable<br />
organisations. Mayor Dr Bovenschulte and other <strong>Bremen</strong><br />
VIPs took part, alongside the organiser of the event, Bernd<br />
Schwochert from S+K Consulting & Events GmbH.<br />
www.bremer-biergipfel.de<br />
Sonja Gatzka, Oliver Menzler, Bianca Lantzsch, Olaf Borgelt<br />
Arne Schmitz, Oliver Menzler (beide Beckröge)
finest gourmet | 9 a<br />
reer rat itier<br />
Die Brennerei »Piekfeine Brände« stellt exklusiven Whisky und kreative Liköre her.<br />
Birgitta Schulze van Loon mit drei Bierbränden und einem Bierlikör vor den<br />
Eichenfässern, in denen der Single Malt 7 Jahre reift.<br />
Doris Trautmann (<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> - <strong>finest«</strong> <strong>Bremen</strong>/<br />
Weser-Ems) nahm einen der beiden Bremer Craft<br />
Bier Tage (13. - 14. Mai) zum Anlass, um Birgitta Schulze<br />
van Loon, Inhaberin der Brennerei »Birgitta Rust Piekfeine<br />
Brände e.K. Craft Distillery« zu besuchen. Vor vier Jahren<br />
kam noch die Remise auf dem Gelände der Union<br />
Brauerei, dem Austragungsort der Craft Bier Tage, hinzu,<br />
wo nun unter anderem 50 Eichenfässer lagern, in denen<br />
der VAN LOON Whisky über 7 Jahre heranreift.<br />
Bei schönstem Sonnenschein und trotz des Besucherandranges<br />
nahm sich Birgitta Schulze van Loon die Zeit,<br />
Doris Trautmann persönlich durch die Räumlichkeiten<br />
der Remise zu führen: Während sich im unteren Bereich<br />
sowohl Verkaufsräume als auch das Fasslager befinden,<br />
finden in der Tasting-Lounge des Obergeschosses regelmäßig<br />
Whisky-Tastings statt. Es werden auch Führungen<br />
durch das gesamte Gebäude angeboten mit ausführlichen<br />
Informationen zur Herstellung des Hanseatischen Single<br />
Malt Whiskys.<br />
Als eine der wenigen Frauen in dieser von Männern dominierten<br />
Branche, schaffte es Birgitta Schulze van Loon,<br />
sich dennoch durchzusetzen: Mit nationalen und internationalen<br />
Auszeichnungen prämiert, komponiert sie<br />
kreative Spirituosen wie ihre Apero-Creation »Rosalie«,<br />
einen Likör auf Basis von Rosenblüten, Bitterorangen und<br />
Erdbeeren, der 2020 die Goldmedaille der International<br />
Spirit Association gewann.<br />
<strong>Bremen</strong> Craft Distillery<br />
Doris Trautmann (<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> <strong>Bremen</strong>/Weser-Ems)<br />
visited Birgitta Schulze van Loon (Brigitte Rust Piekfeine Brände<br />
e.K. Craft Distillery) on one of the Craft Beer Days in the depot<br />
on the Union Brauerei (Union Brewery) site. She was given a<br />
tour of the entire building where one of the products stored is seven-year-old<br />
VAN LOON whisky.<br />
www.piekfeinebraende.de<br />
Ein Teil vom Dachgeschoss der Remise.<br />
Hier finden u.a. Tastings und Führungen statt.<br />
Remise der Union Brauerei. Hier hat Birgitta Schulze van Loon<br />
ihre Verkaufs-, Lager- und Schulungsräume.
10 a | finest title anzeige<br />
Die Zukunft im Blick<br />
Das Familienunternehmen SGB-Immobilien verfügt über<br />
langjährige Erfahrung im Kauf und Verkauf von<br />
Immobilien in <strong>Bremen</strong> und Hamburg.<br />
Dienstleistungen der SGB-Immobilien<br />
• Kostenlose Objekteinwertung und Preis be stim mung vor Ort<br />
• Professionelle Exposéerstellung<br />
• Aufmaß und Erstellung aktueller Grund risse<br />
• Fotos vom Profi<br />
• 360° Kameraaufnahmen für Online be sich ti gungen<br />
• Erstellung von Energieausweisen durch Berater<br />
• und vieles mehr<br />
Die Filialen in <strong>Bremen</strong> und Hamburg<br />
Lloydpassage 36-38<br />
28195 <strong>Bremen</strong><br />
Buntentorsteinweg 35<br />
28201 <strong>Bremen</strong><br />
Woltmershauser Straße 95<br />
28197 <strong>Bremen</strong><br />
Alsterufer 10<br />
20354 Hamburg<br />
Um im Immobiliengeschäft erfolgreich zu sein und<br />
das Ziel beider Ver trags par teien gleichermaßen zu<br />
realisieren, ist viel Fach wissen und Können gefragt.<br />
Die SGB-Immobilien GmbH ist ein renommiertes Immobilienunternehmen<br />
mit Bremer Wurzeln, das beides vereint.<br />
Als erfolgreiches Fa milien unternehmen mit langjähriger<br />
Er fahrung bietet SGB-Immo bi lien in den Be reichen<br />
Immobilienbewertung, Verkauf, Vermietung von Wohn- und<br />
Geschäftsgebäuden sowie dem Eigenankauf von Immobilien<br />
ein breites Portfolio an Kom pe tenz.<br />
Hinter dem Geschäftsführer Thomas Becker steht ein fachkundiges<br />
Team aus Kun den be ratern, Auszubildenden und<br />
einem Sekretariat, das ideal aufeinander eingestellt ist, um<br />
Ihre An liegen optimal zu bearbeiten und Sie bestmöglich<br />
zu beraten.<br />
Verkäufe werden mit Kapitalnachweis schnell und unkompliziert<br />
abgewickelt.<br />
Immobilien online<br />
Um immer einen größtmöglichen Inter es sen ten kreis anzusprechen,<br />
werden die Objekte der SGB-Immobilien<br />
GmbH nicht nur in den Schau fenstern der Filialen angeboten,<br />
sondern ergänzend professionell auf sämtlichen Immobilienportalen<br />
im Internet und der eigenen Web site offeriert.<br />
Weiterhin sind auch virtuelle Rund gänge durch die Objekte<br />
online möglich, so dass sich die Interessenten schon vorab
finest title | 11 a<br />
einen besseren Ein druck von der entsprechenden Im mo bilie<br />
verschaffen können.<br />
Wohninvestment<br />
Das Portfolio von SGB-Immobilien ist jedoch noch größer,<br />
als die Homepage verspricht. Das Unternehmen ist<br />
im Bereich Wohninvestment stark involviert. Wohnanlagen<br />
und Grund stücke, beispielsweise in Hamburg, Berlin oder<br />
Leipzig, werden nur vor Ort in den Filialen oder auf direkte<br />
Nachfrage angeboten. Bei Interesse nehmen Sie bitte<br />
Kontakt mit Ge schäfts führer Thomas Becker (E-Mail:<br />
t.becker@sgb-immobilien.com) auf.<br />
Focussed on the Future<br />
SGB-Immobilien GmbH is a renowned real estate company<br />
with roots in <strong>Bremen</strong> that combines expertise and skill. As a<br />
successful family business with many years of experience, SGB-<br />
Immobilien offers a broad portfolio of expertise in the areas<br />
of property valuation, sales, letting of residential and commercial<br />
buildings as well as the purchase of properties for its own<br />
account. The company is also heavily involved in the residential<br />
investment sector. Residential complexes and plots, for example<br />
in Hamburg, Berlin or Leipzig, are offered locally in the branches<br />
or on direct demand.<br />
If you are interested, please contact Managing Director Thomas<br />
Becker (e-mail: t.becker@sgb-immobilien.com).<br />
Despite the pandemic-related situation, SGB-Immobilien<br />
GmbH continues to invest in the future. For example, the new<br />
office in Hamburg was opened on April 15, 2021, and the company<br />
hired three more trainees on September 1, 2021.<br />
Wir präsentieren Ihre Immobilien in der besten Lage<br />
SGB-Immobilien GmbH<br />
Lloydpassage 36-38 · 28195 <strong>Bremen</strong> · +49 (0)421.33 02 690<br />
Alsterufer 10 · 20354 Hamburg · +49 (0)40.411 72 801<br />
info@sgb-immobilen.com · www.sgb-immobilen.com
12 a | finest news<br />
Eine fruchtbare<br />
Kooperation<br />
Seit 10 Jahren fliegt »Turkish Airlines« den<br />
<strong>Bremen</strong> Airport an. Nun wird die erfolgreiche<br />
Zusammenarbeit gefeiert.<br />
Mit der Landung der ersten Turkish Airlines Maschine<br />
im Jahr 2012 war der <strong>Bremen</strong> Airport an ein weiteres<br />
internationales Drehkreuz angeschlossen: Nun konnten<br />
über die Bosporus-Metropole Istanbul über 300 Flugziele in<br />
128 Ländern angesteuert werden, darunter Prime-Locations<br />
wie Bangkok, Teheran und Johannesburg. Eine verlässliche<br />
und für beide Seiten profitable Partnerschaft, die inzwischen<br />
ein Volumen von 7 <strong>Bremen</strong>-Istanbul-Flügen pro Woche<br />
umfasst und bald auf 10 Flüge aufgestockt werden soll. Zur<br />
Jubiläumsfeier im Check-in-Bereich waren unter anderem die<br />
türkische Generalkonsulin Gül Özge Kaya und Nurullah Oguz,<br />
General Manager von Turkish Airlines, geladen.<br />
A fruitful collaboration<br />
The landing of the first Turkish Airlines aircraft in 2012 marked<br />
<strong>Bremen</strong> Airport’s connection to the Istanbul international hub,<br />
from which over 300 flight destinations in 128 countries can be<br />
reached. The result was a partnership which profits both sides and<br />
now includes seven, soon to be 10, weekly flights between the two<br />
cities. The anniversary was celebrated in the Turkish Airlines checkin<br />
area at the airport.<br />
www.turkishairlines.com<br />
© Foto: Airport <strong>Bremen</strong>
13 a | finest rubrik anzeige finest news | 113 a<br />
Ein Mann mit vielen Facetten<br />
Eine zufällige Begegnung mit einem Bremer Menschenfreund: Doris Trautmann trifft<br />
Peter Bollhagen im Schnoor.<br />
Eher zufällig kam es zu einer Begegnung zwischen<br />
Doris Trautmann (<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> - <strong>finest«</strong> <strong>Bremen</strong>)<br />
und Peter Bollhagen (Pero + Partner GmbH) während eines,<br />
vom Fotografen Winnie Schmitz geleiteten, Foto-Shootings<br />
im Schnoor-Viertel. Der Malermeister vor seinem Werk:<br />
Die Fassaden der hiesigen Gebäude wurden von Herrn<br />
Bollhagens Betrieb mit einem bunten Anstrich versehen.<br />
A man of many facets<br />
Im Schnoor-Viertel kommt es zur Begegnung zwischen<br />
Doris Trautmann und Peter Bollhagen.<br />
Doris Trautmann (<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> - <strong>finest«</strong> <strong>Bremen</strong>) had a chance<br />
meeting with <strong>Bremen</strong> master painter Peter Bollhagen (Pero +<br />
Partner GmbH) at a photo shoot with Winnie Schmitz in the<br />
Schnoor quarter. It was the painting business from Horn-Lehe that<br />
gave the houses their colourful coat of paint.<br />
www.maler-bremen.com
DER EINFACHSTE<br />
WEG ZUM<br />
NEUEN BAD<br />
DIE BADAUSSTELLUNG IN IHRER NÄHE.<br />
BREMEN / STUHR-SECKENHAUSEN /<br />
BREMERHAVEN / OLDENBURG / WALSRODE<br />
ELEMENTS-SHOW.DE
ANZEIGE<br />
EINFACH SCHÖN <strong>–</strong> UND SO SCHÖN<br />
EINFACH. IT‘S ELEMENTS!<br />
RUNDUM-SORGLOS-BETREUUNG IM TEAM MIT DEM FACHHANDWERK<br />
UND MEHR ALS 40 MARKENHERSTELLERN / AUSSTELLUNGEN IN<br />
BREMEN, STUHR, OLDENBURG, BREMERHAVEN UND WALSRODE<br />
3D-Badplaner und Video-Beratung<br />
Dafür ist ELEMENTS wie gemacht. Im<br />
einladenden Ambiente arbeiten Fachhandwerker<br />
und Badverkäufer Hand in<br />
Hand mit viel Herz und Leidenschaft, von<br />
der ersten Planungsidee bis zur finalen<br />
Badübergabe. Wer sich vorab ein Bild<br />
vom künftigen Bad machen möchte: Die<br />
Website www.elements-show.de ist<br />
mit digitalen Features vom 3D-Badplaner<br />
bis zur exklusiven Video-Beratung eine<br />
Top-Anlaufstelle. Nicht grundlos wird<br />
ELEMENTS von Deutschlands Verbraucherinnen<br />
und Verbrauchern regelmäßig im<br />
größten Service-Ranking hierzulande<br />
zum „Besten Badausstatter“ gewählt.<br />
Viele wissen: Der einfachste Weg zum<br />
neuen Bad beginnt mit ELEMENTS.<br />
Mehr als nur Schwarz und Weiß:<br />
ELEMENTS bringt Farbe ins Bad<br />
Hier trifft sich das „Who is who“ der<br />
deutschen und internationalen Markenhersteller.<br />
Von der Designer-Wanne, frei<br />
im Raum stehend, bis zur Walk-in-Dusche<br />
im urbanen Loft-Style liefern sie jene Elemente,<br />
aus denen ELEMENTS dann den individuellen<br />
Traum vom Bad „komponiert“.<br />
Bei Deutschlands Verbrauchern kommt<br />
die Rundum-sorglos-Betreuung mit der<br />
persönlichen Note, die an mittlerweile<br />
260 Standorten miterlebt werden kann,<br />
bestens an. Auf dem einfachsten Weg zum<br />
neuen Bad ist zeitloses Weiß noch immer<br />
nachgefragt, an der Wand, bei der Keramik<br />
wie bei den Badmöbeln. Doch immer<br />
mehr bekennen Farbe <strong>–</strong> und setzen neue<br />
Akzente. Statt klassischem Chrom ziehen<br />
heute Schwarz oder Kupfer ein.<br />
Mattschwarz und gebürstetes Kupfer<br />
„Immer mehr Kunden finden den Kontrast<br />
zwischen den schwarzmatten Armaturen<br />
und der weißen Keramik sehr stylisch.<br />
Auch Oberflächen wie gebürstetes Kupfer<br />
sind bei Armaturen sehr beliebt“, sagt<br />
ELEMENTS-Expertin Rita Janssen. Dazu<br />
stoßen farbige Duschwannen, die an<br />
die Bodenfliesen angepasst werden, auf<br />
immer regeres Interesse. Funktion trifft<br />
auf Form <strong>–</strong> und Farbe: Das gilt für die modernen<br />
Heizkörper, die in Lindgrün und<br />
warmen Naturtönen ebenso strahlen wie<br />
im coolen Anthrazitgrau. Das Ende eines<br />
Klassikers? „Auf keinen Fall. Weiß bleibt<br />
und blüht sogar neu auf. Gefragt sind neuerdings<br />
Keramikoberflächen in Mattweiß,<br />
die auch in der Haptik höchst spannend<br />
sind.“ Grundsätzlich stelle man fest, so Rita<br />
Janssen, dass viele etwas haben möchten,<br />
das nicht dem Standard entspricht, was<br />
einfach mal „was anderes ist“.<br />
ELEMENTS-SHOW.DE
16 a | finest art<br />
Neu abgemischt:<br />
Remix in der Kunsthalle<br />
13 deutsche und internationale Künstler*innen präsentieren ihre Werke in der neuen<br />
zeitgenössischen »Remix«-Ausstellung.<br />
Nina Beier, Portrait Mode, 2012<br />
© Nina Beier und Croy Nielsen, Berlin, Foto: Karen Blindow<br />
Die Kunstschau »Remix« wurde um einen zeitgenössischen<br />
Teil erweitert, der in fünf Räumen der<br />
Bremer Kunsthalle präsentiert wird. Es handelt sich dabei<br />
hauptsächlich um erst kürzlich erworbene Bilder aus dem<br />
In- und Ausland. Der erste Raum beherbergt Werke von<br />
Ulrike Müller (*1971), Nina Beier (*1975) und Christian<br />
Haake (*1969), die sich hier mit der »Idee vom Bild, der<br />
Malereitradition und Fragen der Imagination« auseinandersetzen.<br />
Im zweiten Raum sind großformatige Bilder<br />
der aktuellen figurativen Malerei ausgestellt: Neben Abel<br />
Auer (*1974) und Alexander Tovborg (*1983) finden sich<br />
auch Tilo Baumgärtel (*1972) und Neo Rauch (*1960)<br />
hier wieder. Raum Drei enthält die komplex-vielteiligen<br />
Arbeiten von Franziska Holstein (*1978), Toulu Hassani<br />
(*1984) und Rosemarie Trockel (*1952). Im vierten Raum<br />
präsentieren die Künstler Manfred Holtfrerich (*1948)<br />
und Jub Mönster (*1949) großformatige Drucke von<br />
Fotografien des 19. Jahrhunderts und Kugelschreiberskizzen<br />
historischer Kegelbahnen. Der letzte Raum birgt die Foto-<br />
Manfred Holtfrerich, Figurenbild, 2008-2016, © Manfred Holtfrerich<br />
und Videoinstallation »Der Heiße Frieden«, in der sich<br />
Arne Schmitt (*1984) mit dem BASF-Konzern und seiner<br />
Verflechtung mit dem NS-Staat auseinandersetzt.<br />
A new mix: »Remix« at the Kunsthalle<br />
The »Remix« art show has been extended to include a contemporary<br />
component, which is presented at <strong>Bremen</strong>’s Kunsthalle<br />
museum. The exhibition features primarily paintings that<br />
have recently been acquired from Germany and abroad. Among<br />
these are works by Ulrike Müller (b. 1971), Nina Beier (b.<br />
1975), Abel Auer (b. 1974), Neo Rauch (b. 1960) and Manfred<br />
Holtfrerich (b. 1948). While Beier intrinsically addresses<br />
the idea of the image, Holtfrerich brings old photographs back<br />
to life.<br />
www.kunsthalle-bremen.de
anzeige finest event | 17 a<br />
Takt des Lebens<br />
Oleta Adams eröffnet am 1. Juli mit den Bremer<br />
Philharmonikern die Seebühne <strong>Bremen</strong>.<br />
In der Wesermetropole wird es musikalisch: Zwischen<br />
dem 1. und 27. Juli wird es auf der Seebühne <strong>Bremen</strong><br />
tagtäglich Konzerte, Tribute-Shows und andere Performances<br />
für Jung und Alt geben. Die Saison wird am 1.7. von Oleta<br />
Adams und den Bremer Philharmonikern mit der Show<br />
»Rhythm of Life« eröffnet, einem Konzert »made in<br />
<strong>Bremen</strong>«. Sowohl das Konzept als auch der Notendruck und<br />
die Lichtshow wurden in der Hansestadt extra für diesen<br />
einen Abend an der Waterfront erstellt.<br />
Adams, einst Barsängerin und -pianistin, stieg mit ihrer Hit-<br />
Single »Get Here« in den Soul- und Jazz-Olymp auf. Seit<br />
über drei Jahrzehnten verwöhnt sie ihre weltweiten Fans mit<br />
ihrer warmen und kraftvollen Stimme, gepaart mit sanften<br />
Melodien und berührenden Texten.<br />
Die Bremer Philharmoniker sind als Traditionsorchester mit<br />
über 200-jähriger Geschichte ein gewichtiger Teil des kulturellen<br />
und sozialen Fundaments der Stadt und repräsentieren<br />
sie als Kulturbotschafter auch fernab des Weserufers.<br />
© Foto: Chevy Nash<br />
Freuen Sie sich außerdem auf Jamie Cullum, den grandiosen<br />
Live-Performer und Multiinstrumentalisten, an Tag 2<br />
der Seebühne: Cullum, der seinen klassischen Jazz oft mit<br />
Elementen aus Soul, Pop und Rock kombiniert, bringt sein<br />
breites Repertoire von gefühlvollen Balladen bis zu wilden<br />
Live-Sampling-Sessions mit nach <strong>Bremen</strong>.<br />
Am 5.7. kommt ein Urgestein der Jazz-Szene auf die<br />
Seebühne: Herbie Hancock, Creative Chair for Jazz der Los<br />
Angeles Philharmonic Association und ehemaliges Mitglied<br />
des Miles Davis Quintetts. Er wurde für seinen einzigartigen<br />
Mix aus Electro-Jazz, Rock und Funk bekannt sowie für<br />
seine experimentellen Exkurse im Bereich Elektronischer<br />
Tanzmusik. Hancock ist zudem stolzer Oscar- (»Round<br />
Midnight«) und 14-facher Grammy Award Preisträger (z.B.<br />
Album of the Year für »River: The Joni Letters«).
Abbildungen können abweichen, Preisänderungen/Druckfehler vorbehalten, Foto: Reisemobil, Flugzeug: Fotolia<br />
Abbildungen können abweichen, Preisänderungen/Druckfehler vorbehalten, Foto: Reisemobil, Flugzeug: Fotolia<br />
Shop: www.oxycare.eu<br />
Sauerstoffversorgung<br />
<strong>–</strong> Stationär, <strong>–</strong> mobil oder oder flüssig z.B.: z.B.:<br />
SimplyGo, mit mit 2 l/min 2 l/min D aD u ea ur fl eow<br />
r fl ow<br />
SimplyGo Mini, ab ab 2,3 2,3 kg kg<br />
Inogen One One G5, G5, ab ab 2,15 2,15 kg kg<br />
Platinum mobile POC1, ab ab 2,2 2,2 kg kg<br />
Inogen Inogen One One G5<br />
G5<br />
neues neues Modell Modell mit mit 6 Stufen 6 Stufen<br />
ab ab 2. 195,00 2. 195,00 € * € *<br />
Aktionpreis SimplyGo<br />
- mit - mit Dauerflow - -<br />
2. 945,00 2. 945,00 € * € *<br />
Schlafapnoe<br />
CPAP/autoCPAP/BiLevelST z.B.: z.B.:<br />
DeVilbiss SleepCube<br />
Löwenstein PrismaLine<br />
ResMed AirSense 10 10 AutoSet<br />
Für Für die die Reise:<br />
AirMini AutoSET von von ResMed<br />
nur nur 300 g, g, mit mit wasserloser Befeuchtung<br />
Gesundheit && Wellness<br />
OXY-Hydrogen Wasserspender<br />
Schlafapnoe<br />
Mit Mit molekularem Wasserstoff:<br />
• • Stärkung des des Immunsystems*<br />
• • Kann Kann Nebenwirkungen einer einer<br />
Krebstherapie reduzieren*<br />
975,00 975,00 € €<br />
Der Der neue neue<br />
Trend Trend aus aus Asien Asien ! !<br />
Wird Wird dort dort auch auch bei bei<br />
CORONA eingesetzt*<br />
Einführungspreis<br />
1.779,00 € * € *<br />
Besuchen Sie Sie unser neues Mobilitätscenter<br />
im im Bremer Weserpark<br />
E-Mobile, E-Rollstuhl, && Rollatoren<br />
SOLAX Mobie,<br />
das das faltbare E-Mobil - nur - nur 23 23 kg kg<br />
• Geschwindigkeit • 6 km/h 6 km/h<br />
• Vollgummi-Räder<br />
• • Reichweite • 15 15 km km<br />
Aktionspreis<br />
2.490,00 € * € *<br />
Verschiedene Elektro-Mobile<br />
ab ab 1.695,00 1.695,00 € €<br />
Diverse Rollatoren<br />
*Infos und und Studien auf auf unserer<br />
Website: www.oxycare-gmbh.de<br />
ab ab 89,00 89,00 € €<br />
*solange der der<br />
Vorrat Vorrat reicht reicht Finger-Pulsoxymeter 29,95 29,95 € * € *<br />
Shop: www.oxycare.eu<br />
Sauerstoffversorgung<br />
<strong>–</strong> Stationär, mobil oder flüssig z.B.:<br />
SimplyGo, mit mit 22 l/min D a ua eu re fl row<br />
fl ow<br />
SimplyGo Mini, ab ab 2,3 2,3 kg kg<br />
Inogen One G5, ab ab 2,15 kg kg<br />
Platinum mobile POC1, ab ab 2,2 2,2 kg kg<br />
Inogen One G5<br />
G5<br />
neues Modell mit mit 66 Stufen<br />
ab ab 2. 2. 195,00 € € **<br />
CPAP/autoCPAP/BiLevelST z.B.:<br />
*Infos *Infos<br />
DeVilbiss und und Studien auf auf unserer<br />
SleepCube<br />
Website: www.oxycare-gmbh.de<br />
Löwenstein PrismaLine<br />
ResMed AirSense 10 10 AutoSet<br />
Für die Reise:<br />
AirMini AutoSET von ResMed<br />
nur 300 g, g, mit wasserloser Befeuchtung<br />
Gesundheit & Wellness<br />
OXY-Hydrogen Wasserspender<br />
Mit Mit molekularem Wasserstoff:<br />
• • Stärkung des des Immunsystems*<br />
• • Kann Nebenwirkungen einer<br />
Krebstherapie reduzieren*<br />
Oxycare-Dinner<br />
Zum Abschluss der jährlichen Oxycare-Schulung<br />
in <strong>Bremen</strong> fand ein Special Dinner im<br />
»EL MUNDO« statt.<br />
Jährlich kommen 200 Mitarbeiter*innen des Respiratory-<br />
Care-Providers »Oxycare« zu Schulungen nach <strong>Bremen</strong>.<br />
Normalerweise wird die Veranstaltung mit einem musikalischkulinarischen<br />
Beisammensein auf dem Ausflugsschiff OZEANA<br />
beschlossen. <strong>2022</strong> wurde zur Feier der Wiederaufnahme nach<br />
zwei Jahren Zwangspause ein großes Dinner im »EL MUNDO«<br />
veranstaltet. Es gab ein vielfältiges Buffet, das neben dem Saison-<br />
Gemüse Spargel viele andere Köstlichkeiten bot, sowie einen<br />
DJ, der mit Hitmusik zum Tanz einlud.<br />
www.oxycare.eu<br />
Aktionpreis SimplyGo<br />
- mit - mit Dauerflow - -<br />
2. 2. 945,00 € € **<br />
975,00 € €<br />
Der Der neue<br />
Trend aus aus Asien ! !<br />
Wird dort auch bei bei<br />
CORONA eingesetzt*<br />
Einführungspreis<br />
1.779,00 € € **<br />
Besuchen OXYCARE GmbH Sie Medical unser Group<br />
neues Mobilitätscenter<br />
Fon Fon 0421-48 99 99 6-6 6-6 • Fax • Fax 0421-48 99 6-99 6-99<br />
im www.oxycare-gmbh.de Bremer Weserpark<br />
• www.oxycare.eu<br />
• Peter Peschel mit Lebensgefährtin Andrea Schardey<br />
Im »EL MUNDO«<br />
g: Fotolia<br />
g: Fotolia<br />
E-Mobile, E-Rollstuhl, & Rollatoren
internatial<br />
feine <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> finest<br />
page 1 b - 48 b<br />
10<br />
18<br />
© Foto: Kamalaya/Ralf Tooten<br />
© Foto: Grace Stufkosky<br />
power-ladies<br />
cheers!<br />
24<br />
© Foto: Widder Hotel © Foto: Dr. Ing. h.c. F. Porsche AG<br />
exklusives Einzelstück<br />
travel<br />
36
2 b | finest beauty<br />
Nagel-Statement<br />
Einfach aufdrehen und der einzigartige, extrabreite Pinsel<br />
des Wonder Nail Polish ermöglicht ein<br />
einfaches, streifenfreies Auftragen. Der Nagellack trocknet<br />
schnell, hält lange und ist farbtreu. Dank<br />
seiner leistungsstarken Formel splittert er auch nicht.<br />
Erhältlich in fünf neuen Trendfarben:<br />
Lemonade Vibe, Zesty Lime, Ocean Breeze, Deep Lilac<br />
und Lavender Silk.<br />
Wonder Nail Polish dries fast, is long-lasting and boasts<br />
good colour fidelity. Available in five trendy new colours:<br />
Lemonade Vibe, Zesty Lime, Ocean Breeze, Deep Lilac<br />
und Lavender Silk.<br />
Exklusiv erhältlich bei | Seen at: www.douglas.de<br />
Spring Time Feeling<br />
Mit diesen Beauty-Tipps kommt<br />
Frühlingsstimmung auf.<br />
Für Duftliebhaberinnen<br />
Jeder der vier ASABI®-Düfte erzählt eine eigene Geschichte.<br />
ASABI® NO 3 ist der Verführer unter ihnen. Mit seinem aromatischen<br />
& süßem Duft hypnotisiert er die Sinne.<br />
Das Set besteht aus einem 100 ml Eau de Parfum Spray<br />
und einer 210 g Duftkerze im Glas.<br />
With its sweet, aromatic scent,<br />
ASIBI® NO 2 hypnotises the senses.<br />
Erhältlich bei ausgewählten Anbietern, wie<br />
www.beauty-affair-duesseldorf.de | Seen at:<br />
www.asabionline.de<br />
Der perfekte Wimpernschlag<br />
Das Eyelash Activating Serum ist ein innovatives, hochwirksames<br />
Aktivserum zur Förderung des natürlichen Wimpernwachstums.<br />
In Kombination mit pflegenden Komponenten stärkt<br />
und stimuliert der hocheffiziente<br />
Wirkstoffkomplex die aktiven<br />
sowie die inaktiven Haarwurzeln.<br />
Das Serum ist wie ein herkömmlicher<br />
Eyeliner anzu wenden. Es wird<br />
einmal täglich nach der abendlichen<br />
Reinigung sparsam auf die trockene, fettfreie Haut am<br />
oberen Wimpernansatz aufgetragen.<br />
Eyelash Activating Serum is a highly effective, innovative active<br />
serum that promotes growth of the eyelashes. The highly efficient<br />
complex of active ingredients, combined with nourishing<br />
components, strengthen and stimulate<br />
both active and inactive hair roots.<br />
Apply the serum just like a normal<br />
eyeliner.<br />
Erhältlich | Seen at: in allen großen<br />
Parfumerien, Spas und Concept Stores in all well-stocked<br />
perfumeries
Fashion-Trends:<br />
Flowerprints und<br />
luftig leichte Stoffe<br />
Die internationalen Laufstege dieser Welt bieten jedes Jahr<br />
aufs Neue eine Orientierung, welche Farben, Materialien<br />
und Schnitte in der kommenden Saison im Trend liegen.<br />
Für das Jahr <strong>2022</strong> haben die Kollektionen der renommiertesten<br />
Designer auf der London und New York Fashion<br />
Week gezeigt, worauf sich Modebewusste diesen Sommer<br />
freuen können.<br />
For <strong>2022</strong>, the most prestigious designers showed, with their collections<br />
at the London and New York Fashion Weeks, what the<br />
fashion-conscious can look forward to this summer.<br />
Bubblegum, Mangosorbet und<br />
Super Sonic<br />
Jede Saison hat ihre Trendfarben. In diesem Jahr sind es<br />
»Blubblegum«, »Mangosorbet« (ein warmer Gelb-Orange Ton)<br />
und »Super Sonic« (Blauton). EMAAL Cashmere greift sie für<br />
ihre Schal-Kollektion auf, um die Lust am Leben zu zelebrieren.<br />
Das Kaschmirschal-Modell »Namibia« vermittelt das Gefühl von<br />
Naturverbundenheit mit Wohlfühlfaktor.<br />
Every season has its trend colours. Celebrating a lust for life,<br />
EMAAL Cashmere has picked shades of blue for its shawl<br />
collection.<br />
Gesehen bei: | Seen at:<br />
www.emaalchasmere.com
finest fashion | 5 b<br />
Flower Power<br />
Tulpen, Narzissen, Krokusse &<br />
Schneeglöckchen zählen zu den<br />
Lieblingen, die nicht nur die<br />
eigenen vier Wände und Büro &<br />
Co. hübsch aussehen lassen. Sie sind auch der Fashion-Trend<br />
der Saison. Flower Power gehört einfach<br />
zum Sommeroutfit dazu. Mit farbenfrohen Tuniken,<br />
leichten Schals, Maxi- und Midikleidern.<br />
With colourful tunics, light scarves, and maxi and<br />
mini-skirts, flower power is simply a part of the<br />
summer outfit.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.simonebruns.com<br />
Exotische Eleganz<br />
Die farbenfrohen Looks von Talbut Runhof ziehen alle Blicke auf<br />
sich. Bei den exotischen Ethnoprints auf leicht fließender Seide,<br />
kommt sofort Urlaubsstimmung auf. Die raffinierten Schnitte bieten<br />
angenehmen Tragekomfort und lässige Eleganz für jeden Anlass.<br />
All eyes will be drawn to Talbut Runhof’s colourful looks. Exotic<br />
prints on lightweight flowing silk create an instant holiday<br />
mood.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.talbotrunhof.com<br />
Glänzender Auftritt<br />
Perfekte Accessoires für angesagte Sommer-Outfits sind breite<br />
Armbänder und Gliederketten, zum Beispiel von Isabelle Fa. Das<br />
Schmuckdesign kann individuell auf Kundenwunsch variiert<br />
werden. Dabei können bei den von Hand angefertigten Stücken<br />
sowohl Material als auch Farbe, Länge und Breite angepasst<br />
werden.<br />
Wide bracelets and link chains, from, for example, Isabelle Fa, make<br />
the perfect accessories for fashionable summer outfits.<br />
Gesehen bei: | Seen at: www.isabellefa.com
6 b | finest interview<br />
Natalia Wörner engagiert sich für<br />
female Empowerment<br />
L’Oréal Paris konnte Natalia Wörner für die Initiative »StandUp <strong>–</strong> gegen Belästigung in der Öffentlichkeit«<br />
als prominente Unterstützerin gewinnen. Die beliebte Schauspielerin setzt sich schon lange<br />
für Frauenthemen ein und hat mit #sicherheim auch ein eigenes Hilfsprojekt ins Leben gerufen, wie<br />
sie im Gespräch mit <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong>« verrät.<br />
Frau Wörner, woran glauben Sie liegt es, dass wir <strong>2022</strong> noch<br />
immer über Gleichberechtigung und Chancengleichheit<br />
diskutieren müssen?<br />
Es ist wichtig zu erkennen, dass sich schon einiges getan<br />
hat: 2021 war beispielweise für das Frauenquotengesetz ein<br />
gutes Jahr. Auch ist mit und durch die #metoo Kampagne<br />
eine Sensibilisierung gewachsen. Viele Dinge, die früher<br />
noch als Kavaliersdelikt durchgingen, sind überhaupt nicht<br />
mehr zu tolerieren. Sie werden erkannt, benannt und als inakzeptabel<br />
deklariert. Doch wir bewegen uns noch immer<br />
nicht auf Augenhöhe, die Fortschritte der Gleichstellung<br />
verlaufen leider sehr langsam. Uns fehlen nach wie vor politische<br />
Strukturen, welche diesen Ungerechtigkeiten aktiv<br />
entgegenwirken. Wir brauchen mehr Zivilcourage und solidarisches<br />
Handeln auf gesellschaftlicher Ebene. Denn eine<br />
Umsetzung des Solidaritätsgedankens in der Öffentlichkeit<br />
<strong>–</strong> Frauen helfend zur Seite zu stehen <strong>–</strong> ist leider selten. Trotz<br />
weitreichender Sensibilisierung ist die Hemmung einzuschreiten,<br />
in einer Situation, in der man selbst nicht beteiligt<br />
ist, ein natürlicher Reflex.<br />
Aufgewachsenen in einem Vier-Generationen-Haushalt<br />
mit starken Frauen, lernte Natalia Wörner schon früh<br />
die positive Wirkung des female Empowerment kennen und<br />
schätzen. Seit Jahren setzt sich die Schauspielerin deshalb<br />
dafür ein. Aktuell zum Beispiel mit ihrer eigenen Initiative<br />
#sicherheim, dem Dokumentarfilm »A Women’s Story« für<br />
den Privatsender RTL+ und für die von L’Oréal Paris angestoßene<br />
Kampagne »StandUp«. Was ihr dabei wichtig ist und<br />
warum sie sich auch weiterhin für Frauenthemen engagieren<br />
will, verrät Natalia Wörner im exklusiven Interview.<br />
Aktuell unterstützen Sie die »StandUp«-Initiative von<br />
L’Oréal Paris. Was hat Sie motiviert, sich auch dort zu<br />
engagieren?<br />
Ich habe immer das Gefühl, dass bestimmte Themen zu<br />
mir kommen. Zu Beginn des Lockdowns habe ich viel<br />
über häusliche Gewalt und Übergriffe gelesen und die<br />
Initiative #sicherheim ins Leben gerufen. Doch auch in<br />
der Öffentlichkeit ist es unglaublich wichtig, Schutz und<br />
Sicherheit zu erleben. Es gibt keine Frau, die ich kenne, die<br />
Grenzüberschreitungen verbaler, körperlicher oder emotionaler<br />
Art im öffentlichen Raum nicht schon erlebt hat. Ich<br />
kenne aus eigener Erfahrung, dass man sich in bestimmten<br />
Momenten nicht adäquat verhalten kann, dass einem wie<br />
zeitversetzt, die Situation wegrutscht. Ende der 80er Jahre<br />
habe ich in Paris gelebt und gearbeitet, in unterschiedlichsten<br />
Situationen, wie beispielsweise in der Pariser Metro, habe<br />
ich Grenzüberschreitungen erlebt. Da waren diese Blicke,
80% der Frauen haben Belästigung in<br />
der Öffentlichkeit schon selbst erlebt. *<br />
von<br />
mit<br />
Mach mit beim kostenlosen Training auf standup-deutschland.com<br />
* Internationale Umfrage zu sexueller Belästigung im öffentlichen Raum, durchgeführt von L’Oréal Paris mit Ipsos, aus Daten von über 15000 Teilnehmer*innen aus 15 Ländern, 25. Jan. <strong>–</strong> 10. März 2021.
8 b | finest interview<br />
Aufdringlichkeiten und Berührungen.<br />
Auf dieses Problem aufmerksam zu machen und Frauen<br />
weltweit zu stärken, finde ich einen sehr wichtigen Schritt.<br />
Das von L’Oréal Paris in Zusammenarbeit mit der NGO<br />
Right to Be entwickelte Trainingsprogramm »StandUp <strong>–</strong><br />
gegen Belästigung in der Öffentlichkeit« tut genau das. Es<br />
gibt uns im Rahmen der sogenannten »5D - Methode« fünf<br />
konkrete und alltagstaugliche Handlungsanweisungen mit<br />
auf den Weg, die sich in Situationen der Belästigung jederzeit<br />
einsetzen lassen und mit denen wir diese entschärfen können.<br />
Die fünf Ds stehen für: direct - ansprechen, distract - ablenken,<br />
delegate - andere hinzuziehen, document <strong>–</strong> aufnehmen<br />
und delay - aufschieben. Eine einprägsame Methode, die für<br />
Frauen Öffentlichkeit zu einem sichereren Ort werden lässt.<br />
Das finde ich neu, gut und absolut notwendig.<br />
2020 haben Sie die Initiative #sicherheim gegen häusliche<br />
Gewalt gegründet. Ein Thema, das nicht zuletzt durch die<br />
Pandemie immer mehr Frauen betrifft. Warum ist es trotzdem<br />
gesellschaftlich nach wie vor tabuisiert?<br />
Ich mag mir nicht ausmalen, was vielerorts hinter verschlossener<br />
Tür passiert. Gerade in Zeiten von Corona wird das<br />
Zuhause zu einem schutzbedürftigen Ort, welcher leicht verletzbar<br />
ist. Mit unserer Initiative #sicherheim wollen wir den<br />
privaten Raum schützen und das Bewusstsein für das Thema<br />
der häuslichen Gewalt schärfen. Das umschließt nicht nur die<br />
physische Gewalt, sondern auch emotionale, digitale und seelische<br />
Gewalt. Ich denke, uns steht leider selbst oft die Angst<br />
im Weg, sich seinen eigenen Erfahrungen zu stellen und diese<br />
laut auszusprechen. Doch genau hier ist es wichtig, die Stimme<br />
zu erheben, psychische und seelische Nöte aktiv zu kommunizieren,<br />
um ein gesellschaftliches Schweigen zu durchbrechen.<br />
Für Ihre Dokumentation »A Women’s Story« (zu sehen auf<br />
RTL+) haben Sie u. a. mit Kolleginnen wie Andy MacDowell<br />
oder Iris Berben über Female Empowerment gesprochen.<br />
Was haben Sie für sich selbst aus den Begegnungen und<br />
Gesprächen mitgenommen?<br />
Der direkte Austausch mit allen, die Offenheit, das Vertrauen<br />
und die gemeinsame Ausstrahlung von Mut und Stärke waren<br />
für mich ein sehr bewegendes Erlebnis. Andie MacDowell<br />
und Iris Berben haben mich beide sehr beeindruckt, ich bewundere<br />
jede auf ihre eigene Art. Andie MacDowell zeigt<br />
sich als eine sanfte Kriegerin <strong>–</strong> schonungslos offen, klar und<br />
kompromisslos. Iris Berben widmet sich allen Themen der<br />
Gleichstellung mit vollem Herzen, auf eine kluge sensible Art<br />
und Weise, die einzigartig ist. Ich bin sehr dankbar über die<br />
Leidenschaft und die Erfahrungen, die wir gemeinsam teilen<br />
konnten. Es ist wichtig, dass Frauen auf nationaler wie internationaler<br />
Ebene ihre Popularität sinnvoll und gezielt einsetzen.<br />
Warum haben Sie sich für Ihren Film für prominente Frauen<br />
als Gesprächspartnerinnen entschieden und nicht z. B. eine<br />
Pflege- oder Reinigungskraft, Frauen, die in Kitas arbeiten<br />
oder an der Supermarktkasse, vor die Kamera geholt?<br />
Ich habe mir genau das gewünscht, dass sich in den Kreis der<br />
prominenten Frauen Alltagsheldinnen reihen. Aus budgetären<br />
Gründen und damit auch zeitlichen, konnte ich diese<br />
Interviews nicht führen. Man kann das als Mangel ansehen<br />
oder als eine Aufgabe für den nächsten Film. Beide Lesarten<br />
nehme ich mir zu Herzen.<br />
Ich denke, dass sich die von Ihnen benannten Frauen thematisch<br />
gar nicht von meinen Protagonistinnen sehr viel<br />
unterscheiden <strong>–</strong> außer, dass natürlich andere Berufswelten<br />
und damit verbundene Lebenserfahrungen hinzukommen.<br />
Sehr gerne würde ich in dieser Hinsicht und mit all den<br />
Erfahrungen, die ich im Moment sammle, weitere Filme<br />
machen.<br />
Das Interview führte Claudia Hötzendorfer.<br />
Natalia Wörner is committed to female<br />
empowerment<br />
L’Oréal Paris has managed to win Natalia Wörner as a prominent<br />
supporter for the »StandUp <strong>–</strong> against harassment in public«<br />
initiative. The popular actress has long been committed to women’s<br />
issues, having launched her own project with #sicherheim (safe<br />
home), as she tells feine <strong>adressen</strong> in an interview.<br />
Natalia Wörner grew up in a household with four generations of<br />
strong women, and she learned early on to recognise and value the<br />
positive effects of female empowerment.<br />
Ms Wörner, why is it, in your opinion, that even in <strong>2022</strong> we still<br />
need to talk about equal rights and opportunities?<br />
We need greater moral courage and solidarity at a societal level.<br />
Unfortunately, it is rare for there to be a true sense of solidarity <strong>–</strong><br />
helping women <strong>–</strong> in the public sphere. Despite extensive sensitisation,<br />
it is a natural reflex to be reluctant to intervene in a situation<br />
in which one is not personally involved.<br />
In 2020 you established the #sicherheim (safe home) initiative<br />
to combat domestic violence. An issue that affects more and more<br />
women, not least because of the pandemic. Why is this still a<br />
socially taboo subject?<br />
I don’t like to imagine what goes on behind closed doors in many<br />
places. Especially now we have the coronavirus, the home has<br />
turned into a vulnerable place, which is easily violable. The aim<br />
of our #sicherheim initiative is to safeguard personal space and to<br />
raise awareness of the topic of domestic violence. This encompasses<br />
not just physical violence, but also emotional, digital and mental<br />
abuse.
anzeige finest business | 9 b<br />
Die deutsche Stiftungslandschaft<br />
wird immer weiblicher<br />
Mehr als 30.000 Stiftungen gibt es bereits in Deutschland.<br />
Rund 92 Prozent von ihnen verfolgen rein gemeinnützige<br />
Zwecke und leisten einen wertvollen Beitrag für<br />
die Zivilgesellschaft. Die Schwerpunkte ihres Engagements<br />
sind vielfältig und reichen von Bildungs- und Gesundheitsförderung<br />
über (inter-)kulturelle Angebote bis zu<br />
Umweltschutz und Wissenschaft. Insbesondere, weil die<br />
deutsche Stiftungslandschaft die Vielfalt unserer Gesellschaft<br />
einzigartig widerspiegelt, ist eine Entwicklung sehr erfreulich:<br />
»Seit den 1990ern nimmt die Präsenz von Frauen im<br />
Stiftungswesen spürbar zu <strong>–</strong> sei es als Stifterin, Vorständin<br />
oder als ehrenamtlich Engagierte«, berichtet Mirjam<br />
Schwink, Leiterin des Stiftungsmanagements bei der Baden-<br />
BW-Bank bleibt Titelträger und verteidigt ihre klar führende<br />
Position in der Beratung und Betreuung von gemeinnützigen<br />
Stiftungen in Deutschland.«<br />
The German foundation sector is increasingly<br />
female-dominated.<br />
There are more than 30,000 foundations in Germany, and nowadays<br />
one in four of these has been established by women alone.<br />
Despite the wide diversity of these foundations, they all face a single<br />
central challenge: in order to fulfil their goals in the long term, they<br />
need to generate adequate incomes and conserve their assets. This is<br />
why the team from BW-Bank is just the right partner to turn to.<br />
2021<br />
STIFTUNGSMANAGEMENT<br />
GESAMTWERTUNG<br />
Platz 1<br />
BWBANK<br />
41 Banken und Vermögensverwalter<br />
aus AT, CH, DE und FL<br />
im Test (Okt 2020-Feb 2021)<br />
PRÜFINSTANZ.DE<br />
Die BW-Bank bietet Ihnen deutschlandweit maßgeschneiderte<br />
Lösungen für Ihre Stiftungsidee bzw. Ihre<br />
Stiftung. Wir freuen uns auf den Dialog mit Ihnen.<br />
Ihre Ansprechpartnerinnen der BW-Bank an den Wealth-<br />
Management-Standorten:<br />
Hamburg:<br />
Silke Kotzbacher, Telefon: +49 (0)40. 306 987 395<br />
silke.kotzbacher@bw-bank.de<br />
Stuttgart:<br />
Silke Siegel-Kirschenmann, Telefon: +49 (0)711. 124 787 24<br />
silke.siegel-kirschenmann@bw-bank.de<br />
Württembergischem Bank (BW-Bank). Mittlerweile wird<br />
jede vierte Stiftung ausschließlich von Frauen errichtet.<br />
»Frauen stiften empathisch und klug. Etwa die Hälfte der<br />
Stifterinnen will durch ihr Wirken auch das Andenken an eine<br />
nahestehende Person wahren«, erläutert Mirjam Schwink.<br />
So vielfältig sich die Stiftungen auch engagieren, eint sie<br />
eine zentrale Herausforderung: Um ihre Stiftungsziele langfristig<br />
erfüllen zu können, müssen sie angemessene Erträge<br />
erwirtschaften und das Vermögen erhalten. In Zeiten niedriger<br />
Zinsen und erhöhter Risiken am Kapitalmarkt bedarf<br />
es dazu einer effizienten Ausrichtung der Vermögensanlage.<br />
Das Team vom Stiftungsmanagement der BW-Bank ist dafür<br />
genau der richtige Ansprechpartner. Die Ergebniskontinuität<br />
des Stiftungsmanagements der BW-Bank überzeugt nicht<br />
nur langjährige Kunden, sondern auch die Experten der<br />
FUCHS | RICHTER PRÜFINSTANZ. Ihr Urteil: »Die<br />
Düsseldorf:<br />
Annette Durazzo, Telefon: +49 (0)211. 886 360 88<br />
annette.durazzo@bw-bank.de<br />
Gülseren Bajrami, Telefon: +49 (0)211. 886 360 48<br />
guelseren.bajrami@bw-bank.de<br />
Frankfurt:<br />
Ina Schmid, Telefon: +49 (0)69. 299 753 655 7<br />
ina.schmid@bw-bank.de<br />
München:<br />
Manuela Bjørnsen, Telefon: +49 (0)89. 231 181 52<br />
manuela.bjoernsen@bw-bank.de<br />
Nürnberg:<br />
Claudia Daut, Telefon: +49 (0)911. 308 622 40<br />
claudia.daut@bw-bank.de<br />
Leiterin Stiftungsmanagement:<br />
Mirjam Schwink, Telefon: +49 (0)711. 124 734 28<br />
mirjam.schwink@bw-bank.de
1 0 b | finest business<br />
11 Power-Ladies zwischen<br />
Gästebilanz und Familie<br />
In touristischen Unternehmen sind weibliche Führungskräfte längst auf<br />
dem Vormarsch. Wer folgenden Statements Gehör schenkt, darf sich über<br />
Entscheiderinnen freuen, die ihren Beruf ebenso wie ihr Privatleben lieben<br />
und wirklich eine Message haben. Nämlich dass zum Erfolg nicht nur Top-<br />
Qualifikation, Charakterstärke oder Siegermentalität gehören. Sondern auch<br />
Herz, Verstand, Flexibilität und jede Menge Fantasie.<br />
In ihrem »ersten Leben« war Ulrika Gutheinz<br />
vom Jungbrunn Fotomodel. Ihr Geist für<br />
Schönes prägt den Tiroler Gutzeitort seit<br />
30 Jahren.<br />
© Foto: Hotel Jungbrunn <strong>–</strong> der Gutzeitort, Tannheim/Tirol<br />
Ulrika Gutheinz vom Hotel Jungbrunn im Tannheimer Tal,<br />
Tirol: Spa-Visionärin und Style-Pionierin<br />
»Vorreiter waren wir von Beginn an <strong>–</strong> 1992 war unser Wellness-Bereich<br />
schon 555 Quadratmeter groß. Die Nachfrage für Treatments lag allerdings<br />
bei Null. Erst als wir an einer Autobahnraststätte Prospekte verteilten,<br />
überrannten uns die Gäste plötzlich. In einer nächtlichen Hauruck-<br />
Aktion ließen mein Mann und ich drei weitere Massagekabinen einbauen.<br />
Mittlerweile misst der Jungbrunn-Spa 7.900 Quadratmeter. Ich habe<br />
dabei immer versucht, die menschliche Komponente nicht zu vernachlässigen,<br />
bei Gästen wie Mitarbeitern. Meine Philosophie: Schwierigkeiten mit<br />
Charme meistern, jeden Tag das Beste geben, authentisch bleiben.«<br />
In her »first life«, Ulrika Gutheinz of the Jungbrunn was a photographer’s<br />
model. Her eye for beauty has shaped the Tyrolean hotel for 30 years.<br />
www.jungbrunn.at<br />
Dr. Adelheid Stifter, Direktorin der Therme Meran, Südtirol:<br />
Teamwork als Schlüssel für große Ideen<br />
»Nach einer kaufmännischen Ausbildung habe ich das Abitur nachgeholt<br />
und in Innsbruck Wirtschaft studiert. Anschließend ging es in einen Wiener<br />
Großkonzern, dann in die Regionalentwicklung bei der Europäischen<br />
Akademie Bozen. Als ich erfuhr, dass in Meran eine Therme entstehen<br />
würde, habe ich mich sofort beworben <strong>–</strong> und wurde genommen. Gereizt hat<br />
mich, ein ganz neues Projekt federführend mitgestalten zu können. Gute<br />
Ideen allein haben aber nicht gereicht, um die Therme Meran in relativ kurzer<br />
Zeit zu DER Südtiroler Therme zu machen. Nur im Team<br />
konnte dieser Erfolg gelingen.«<br />
Dr Adelheid Stifter has been Director of the South Tyrolean Meran Thermal Baths since<br />
2006, and is still has plenty of plans up her sleeve, including expansion of the sauna area.<br />
www.thermemeran.it<br />
Dr. Adelheid Stifter ist seit 2006 Direktorin<br />
der Südtiroler Therme Meran und hat<br />
noch viele Pläne, etwa den Ausbau der<br />
Saunalandschaft.<br />
© Foto: Therme Meran/Alfred Tschager
© Foto: Indigourlaub<br />
finest business | 11 b<br />
Wilma Himmelfreundpointner, Marketingleiterin und<br />
Vize-Direktorin, Tourismusverband St. Anton am Arlberg:<br />
Liebe auf den ersten Blick<br />
»Ich kam nach der Tourismusausbildung und einigen Auslandsauf enthalten<br />
von Oberösterreich 1982 erstmals nach St. Anton am Arlberg, um eine<br />
Saison in einem bekannten Wintersportort zu arbeiten.<br />
40 Jahre später bin ich immer noch da, am für mich schönsten Platz der<br />
Welt. Deshalb bin ich als Zuständige für die internationale Presse sehr<br />
glücklich, unsere Region weltweit vertreten zu dürfen. Ich liebe Sprachen<br />
und beherrsche sechs davon in Wort und Schrift.«<br />
Because of her job, Wilma Himmelfreundpointner of the St Anton am Arlberg<br />
tourism association knows representatives of the press and stars from all over the world.<br />
www.stantonamarlberg.com<br />
Wilma Himmelfreundpointner vom Tourismusverband<br />
St. Anton am Arlberg kennt<br />
dank ihres Jobs Pressevertreter und Stars<br />
aus aller Welt.<br />
© Foto: TVB St. Anton am Arlberg<br />
Geschäftsführerin Cornelia Graessner-Neiss<br />
etablierte das Hotel Vier Jahreszeiten<br />
Starnberg als Tagungsort mit<br />
Sterne-Kulinarik.<br />
© Foto: Hotel Vier Jahreszeiten Starnberg<br />
Cornelia Graessner-Neiss, Hotel Vier Jahreszeiten Starnberg:<br />
Vom Businesshotel zum einzigen Michelin-Stern<br />
der Region<br />
»Seit 2006 betreibe ich mit meinem Vater das Hotel Vier Jahreszeiten<br />
Starnberg in Oberbayern, welches wir als Quereinsteiger in Eigenregie<br />
bauen ließen. Um uns von Kettenhotels abzuheben, wollte ich unser<br />
Vier Sterne Superior Haus in einer der schönsten Urlaubsregionen<br />
Deutschlands außerdem für Privatreisende und Genießer positionieren.<br />
Mit der Anstellung des jungen Küchenchefs Maximilian Moser gelang<br />
dann der Volltreffer: Gleich im zweiten Jahr erkochte er 2014 mit seinem<br />
Team einen Michelin-Stern, den wir bis heute bestätigen konnten.«<br />
Managing Director Cornelia Graessner-Neiss established the Hotel Vier<br />
Jahreszeiten Starnberg as a conference venue with Michelin-starred cuisine.<br />
www.vier-jahreszeiten-starnberg.de<br />
Sonja Miko, Geschäftsführerin von<br />
Indigourlaub, Linz: Erst Massentourismus,<br />
dann individuelle Yoga-Retreats<br />
»Nach zwölf Jahren bei großen Veranstaltern und einer Incoming-<br />
Agentur wollte ich weg vom Massentourismus. Heute ist Indigourlaub<br />
der zweitgrößte Yogareisen-Veranstalter im deutschsprachigen<br />
Raum und steht für Nachhaltigkeit, individuelle Beratung und die drei<br />
veranstaltereigenen Retreat Center mit ihrer ebenso achtsamen<br />
Philosophie. Was mich motiviert, sind glückliche Kunden und meine<br />
Mitarbeiter, die einen super Job machen.«<br />
Sonja Miko, Managing Director of the Indigourlaub, aspires to run<br />
her business according to honest values,<br />
while at the same time being economically successful.<br />
www.indigourlaub.com<br />
Ihr Unternehmen mit ehrlichen Werten zu<br />
führen und dabei wirtschaftlich erfolgreich<br />
zu sein, ist der Anspruch von Indigourlaub-<br />
Geschäftsführerin Sonja Miko.
©Kamalaya/Ralf Tooten<br />
12 b | finest business<br />
Karina Stewarts Vision steht hinter den<br />
ganzheitlichen Programmen im 5-Sterne-<br />
Healing-Resort Kamalaya Koh Samui,<br />
Thailand.<br />
Karina Stewart, Gründerin des Kamalaya Koh Samui, Thailand.<br />
Sie fing schon mit 14 Jahren an zu meditieren<br />
»Aufgewachsen in Mexiko begann ich mit 14 zu meditieren, gleichzeitig erwachte<br />
meine Begeisterung für asiatische Philosophien und Heilmethoden. Die Hochschule<br />
schloss ich in Traditioneller Chinesischer Medizin ab. Je älter ich wurde, umso mehr<br />
studierte ich ganzheitliche Gesundheitsansätze und gründete unter anderem ein<br />
Zentrum für Alternative Medizin in Kathmandu/Nepal. Danach arbeitete ich an<br />
einem Detox-Forschungsprojekt, das meinen weiteren Lebensweg ebenso beeinflussen<br />
sollte. Gemeinsam mit meinem Mann John eröffnete ich 2005 unser holistisches<br />
Healing-Resort Kamalaya auf Koh Samui/Thailand.«<br />
Karina Stewart’s vision is the driving force behind the 5-star Kamalaya<br />
Koh Samui healing resort in Thailand.<br />
www.kamalaya.com<br />
Anja Ginther, Marketing, PR und Produktentwicklung beim TVB<br />
Lechtal: Weniger ist mehr statt schneller, höher, weiter<br />
»Seit der Matura in Reutte/Tirol wollte ich im touristischen Bereich arbeiten.<br />
Ferne Destinationen haben mich nie gereizt, sondern vielmehr das kleine<br />
österreichische Tal, in dem ich einen Großteil meiner Kindheit verbrachte. 2006<br />
verlagerte ich mit der Beschäftigung beim Tourismusverband Lechtal auch meinen<br />
Lebensmittelpunkt dorthin. Eine Herzensangelegenheit markiert das EU-Projekt<br />
,Lebensspur Lech‘, bei dem ich die vier Lechtaler Auszeitdörfer betreue und mitentwickle.<br />
Sogar meine Kinder lieben es, mit meinem Mann und mir zu den<br />
,Schlupfl öchern für die Seele‘ zu wandern. Dann bin ich einfach nur glücklich,<br />
im Tiroler Lechtal leben und arbeiten zu dürfen.«<br />
© Foto: TVB Lechtal<br />
Anja Ginther is responsible for product development in Lechtal, among other things. The TVB is<br />
fully in tune with the times with the project that is closest to her heart, Tyrolean Time-Out Villages.<br />
www.lechtal.at<br />
Anja Ginther kümmert sich im Lechtal unter<br />
anderem um die Produktentwicklung. Mit<br />
ihrem Herzensprojekt Tiroler Auszeitdörfer<br />
trifft der TVB voll den Zeitgeist.<br />
Gaby Gianini ist Besitzerin der Tenuta Castello<br />
di Morcote im gleichnamigen Tessiner<br />
Dorf am Luganer See. Ihre Weine zählen zu<br />
den besten der Schweiz.<br />
© Foto: Hotel Vier Jahreszeiten Starnberg<br />
Gaby Gianini, Winzerin aus dem Schweizer Tessin:<br />
Zurück zu den Weinwurzeln <strong>–</strong> aber nachhaltig<br />
»Von klein auf hatte ich eine tiefe Verbindung zum Weingut Castello di<br />
Morcote am Luganer See, das mein Großvater 1940 erwarb. Als Kind habe ich<br />
dort viel Zeit verbracht, das Handwerk gelernt und so den Grundstein für meine<br />
Leidenschaft gelegt. Nach einem Studium der Kunstgeschichte in Lausanne<br />
zog es mich zurück auf den Weinberg, wo ich seit 1996 wieder arbeite. Meine<br />
Familie war zunächst skeptisch, als ich den Betrieb 2009 komplett übernom men<br />
habe, aber für mich war es eine Herzensangelegenheit. Und die absolut richtige<br />
Entscheidung, denn unsere Weine gehören heute <strong>–</strong> unter anderem dank unserer<br />
zwei angesehenen Önologinnen <strong>–</strong> zu den 100 besten der Schweiz.«<br />
Gabi Gianini is the owner of the Tenuta Castello di Morcote in the village of the same name<br />
on Lake Lugano in the canton of Ticino. Her wines are some of the best in Switzerland.<br />
www.ticino.ch
© Foto: angelolair<br />
finest business | 13 b<br />
Sandra Geiger-Pauli vom Bodenmaiser Hof/<br />
Bayerischer Wald setzt für die Zukunft auf<br />
modernste Strukturen, exklusive Gästebetreuung<br />
und traditionelle Werte.<br />
© Foto: Bodenmaiser Hof<br />
Sandra Geiger-Pauli vom 4-Sterne-Superior-Hotel Bodenmaiser<br />
Hof, Bayerischer Wald: Hotelierin mit eigener Gin-Kosmetik<br />
»Mir wurde das Gastgeber-Gen in die Wiege gelegt <strong>–</strong> das erste Bier habe ich<br />
gezapft, da brauchte ich noch einen Schemel. Somit stand für mich schon immer<br />
fest, dass ich das elterliche Hotel einmal übernehmen würde. 2021 gaben<br />
meine Eltern die Geschäftsführung an mich samt Familie weiter, und damit<br />
jede Menge Herausforderungen. Der Spagat, Mann, drei Kinder und Hotel unter<br />
einen Hut zu bringen gelingt lediglich, weil sich unser Alltag komplett dort<br />
abspielt. Nur so blieb genug Muße, um meine eigene High-End-Kosmetiklinie<br />
entwickeln zu können, in der unter anderem heimische Kräuter, bayerisches<br />
Quellwasser und der selbstgebrannte Gin meines Vaters enthalten sind.«<br />
Looking towards the future, Sandra Geiger-Puli of the Bodenmaiser Hof in the Bavarian<br />
Forest is focusing on state-of-the-art structures, exclusive guest services and traditional values.<br />
www.bodenmaiser-hof.de<br />
Priska Weger vom „Roter Hahn“-Mitglied Oberhaslerhof<br />
in Schenna, Südtirol: Von der Kräuterbäuerin zur Fachbuchautorin<br />
»Der Wissensschatz meiner Mutter und Großmutter über Heilpfl anzen war<br />
enorm und wurde mir von Kindesbeinen an vermittelt. Als Bäuerin des Oberhaslerhofs<br />
in Schenna konnte ich mich dort ganz meiner Herzensangelegenheit<br />
widmen: den Kräutern. Mein Kräutergarten umfasst mittlerweile über 100<br />
verschiedene Pfl anzen und ich freue mich immer noch darüber, wenn er als<br />
einer der schönsten seiner Art in ganz Südtirol bezeichnet wird. . Mein Knowhow<br />
gebe ich bei Hofführungen, Wildkräuterwanderungen und Kochkursen an<br />
Feriengäste und Einheimische weiter.«<br />
Priska Wenger, who belongs to the South Tyrolean<br />
“Roter Hahn” brand, has to date published two books on herbs.<br />
www.hosler.it, www.schenna.com, www.roterhahn.it<br />
Priska Weger vom Oberhaslerhof in<br />
Schenna, Mitglied der Südtiroler Marke<br />
„Roter Hahn“, hat bereits zwei Bücher über<br />
Kräuter veröffentlicht.<br />
© Foto:Garni Hosler/Frieder Blickle<br />
Sonja Ultsch ist Geschäftsführerin des<br />
aDLERS Lifestyle-Hotel Innsbruck und des<br />
Hotel Schwarzer Adler Innsbruck sowie<br />
stellvertretende Aufsichtsratsvorsitzende<br />
der harry’s home hotels & apartments<br />
Sonja Ultsch, harry’s home hotels & apartments, Hotel<br />
Schwarzer Adler Innsbruck und aDLERS Lifestyle-Hotel<br />
Innsbruck, Tirol: Hotelmama und -Allrounderin<br />
»Ich komme aus der Mode, daher war die Hotellerie für mich eigentlich kein<br />
Thema. Als mein Mann Harald 1988 den Schwarzen Adler Innsbruck übernahm,<br />
sollte das ursprünglich nur für kurz sein, um seinen Bruder zu unterstützen.<br />
Dieses ‚Kurz‘ dauert bis heute fast 35 Jahre, in denen wir als Hoteliers-<br />
Familie an unseren Herausforderungen ebenso gewachsen sind wie unser<br />
Hotelportfolio. Was mir am meisten an diesem Leben gefällt, ist die Nähe zu<br />
den Menschen, denn ich bin einfach gern mitten im Geschehen.«<br />
Sonja Ultsch is Managing Director of the aDLERS Lifestyle Hotel, Innsbruck and the<br />
Hotel Schwarzer Adler Innsbruck, as well as Deputy Chairwoman of the board of<br />
harry’s home hotels & apartments.<br />
www.harrys-home.com, www.schwarzeradler-innsbruck.com
SPITZENPREISE<br />
FÜR IHR GOLD!<br />
JETZT VERKAUFEN.<br />
Mit dem Ankaufsservice in Ihrer<br />
Degussa Niederlassung.<br />
IHRE VORTEILE, WENN SIE BEI<br />
DEGUSSA VERKAUFEN:<br />
Professionelle Beratung und Analyse<br />
durch unsere Edelmetallexperten.<br />
Schnelle Prüfung Ihrer Edelmetalle.<br />
Genaue Wertermittlung durch Anwendung<br />
verschiedenster Prüfmethoden.<br />
Sie entscheiden: Möchten Sie Bargeld, eine<br />
Überweisung oder neues Edelmetall mitnehmen.<br />
NIEDERLASSUNG FINDEN<br />
DEGUSSA-GOLDHANDEL.DE<br />
Augsburg Berlin Düsseldorf Frankfurt Hamburg Hannover Köln Mü
München Nürnberg Pforzheim Stuttgart Zürich Genf Madrid London
Dynamischer Start in die<br />
Cabrio-Saison mit dem<br />
neuen Mercedes-AMG SL<br />
Passend zum Frühlingsanfang startet Mercedes mit dem AMG SL in die Cabrio-Saison. Die Neuauflage<br />
einer Ikone kehrt mit klassischem Stoffverdeck und sportlichem Charakter zurück zu ihren Wurzeln.<br />
Der Mythos »SL« feiert in diesem Jahr einen runden<br />
Geburtstag: Vor exakt 70 Jahren erblickte in Stuttgart<br />
ein Sportwagen das Licht der Welt, der auf Anhieb zur<br />
Legende wurde. Mit dem straßentauglichen Rennsportwagen<br />
300 SL (interne Bezeichnung W194) sammelte die Marke<br />
MercedesBenz ab 1952 reihenweise Erfolge auf den<br />
Rennstrecken dieser Welt, der Modellname SL wurde dadurch<br />
schnell zum Mythos. Dem erfolgreichen Rennwagen<br />
folgt 1954 der 300 SL Seriensportwagen (W198), der wegen<br />
seiner ungewöhnlichen Türen »Flügeltürer« oder »Gullwing«<br />
genannt wurde. Weitere Meilensteine der Modellgeschichte<br />
waren die »Pagode« (W113, 1963-1971), der 18 Jahre lang gebaute<br />
Evergreen R107 (1971-1989) oder dessen Nachfolger<br />
R129 (1989-1995).<br />
Jüngste Generation führt Tradition weiter<br />
Diese Tradition führt jetzt die von Mercedes-AMG komplett<br />
eigenständig entwickelte jüngste Generation des SL fort. Zum<br />
Verkaufsstart sind zwei Leistungsstufen des AMG 4,0 Liter<br />
V8-Biturbomotors erhältlich. Die Triebwerke werden in reiner<br />
Handarbeit nach dem Prinzip »One Man, One Engine«<br />
am Unternehmensstandort in Affalterbach montiert. Im<br />
Topmodell SL 63 4MATIC+ leistet das Triebwerk 430 kW<br />
(585 PS) und stellt ein maximales Drehmoment von 800 Nm<br />
über ein breites Drehzahlband von 2.500 bis 4.500 U/min<br />
zur Verfügung. Beim Beschleunigen von 0 auf 100 km/h<br />
vergehen nur 3,6 Sekunden, die Höchstgeschwindigkeit beträgt<br />
315 km/h. Im SL 55 4MATIC+ entwickelt das V8-<br />
Aggregat 350 kW (476 PS) Leistung und 700 Nm maximales
finest automobile | 17 b<br />
© Fotos: Mercedes-Benz Group AG<br />
Drehmoment. Der Spurt aus dem Stand auf Tempo 100 km/h<br />
ist in 3,9 Sekunden erledigt, die Höchstgeschwindigkeit wird<br />
bei 295 km/h erreicht.<br />
Innovative Technologien, Fahrspaß, Komfort<br />
und Sicherheit<br />
Beide Modelle verfügen serienmäßig über das AMG<br />
SPEEDSHIFT MCT 9G Getriebe, das ein emotionales<br />
Schalterlebnis mit extrem kurzen Schaltzeiten verknüpft.<br />
Bei beiden V8-Modellen ist die AMG Performance<br />
4MATIC+ Allrad-Technologie Standard: Deren vollvariable<br />
Momentenverteilung auf Vorder- und Hinterachse gewährleistet<br />
optimale Traktion am physikalischen Limit sowie hohe<br />
Fahrstabilität und Fahrsicherheit unter allen Bedingungen.<br />
Luxus für den Alltag<br />
Der luxuriöse Roadster ist als 2+2 Sitzer besonders<br />
alltagstauglich und bringt seine Leistung erstmals mit<br />
dem vollvariablen Allradantrieb AMG Performance<br />
4MATIC+ auf die Straße. Der SL 55 4MATIC+<br />
(Kraftstoffverbrauch kombiniert 13,0-12,2 l/100 km,<br />
CO2Emissionen kombiniert 294-277 g/km) startet zum<br />
Basispreis von 158.240,25 Euro, der SL 63 4MATIC+<br />
(Kraftstoffverbrauch kombiniert 13,0-12,5 l/100 km,<br />
CO2Emissionen kombiniert 294-282 g/km) ist ab<br />
187.097,75 Euro erhältlich.<br />
Dynamic start to the convertible season<br />
with the new Mercedes AMG SL<br />
This year, the legendary SL celebrates a special birthday: exactly<br />
70 years ago in Stuttgart, a sports car that would become a legend<br />
first saw the light of day. This tradition is kept going by the<br />
latest generation of the SL, developed totally independently by<br />
Mercedes-AMG. With the initial launch, two performance levels<br />
of the AMG 4.0 litre V8 twin turbo engine are available.<br />
www.mercedes-benz.de
Exklusives Einzelstück: 911 Classic Club<br />
Coupe für den Porsche Club of America<br />
Foto: © Dr. Ing. h.c. F. Porsche AG<br />
Die Nummer 001/001 als Plakette auf der Schalttafel des Porsche Classic Club Coupe bringt es auf<br />
den Punkt: Dieses Modell ist ein exklusives Einzelstück, für Kenner und Liebhaber, die das Besondere<br />
dieses Luxus-Sportwagens zu schätzen wissen.<br />
Leitgedanke des neu aufgelegten Porsche Sonderwunsch-<br />
Programms war es, mit dem Porsche Classic ein absolutes<br />
Unikat auf die Straße zu bringen. Aus einem gebrauchten 911<br />
Carrera Baujahr 1998 (Typ 996) entstand binnen zweieinhalb<br />
Jahren das Porsche 911 Classic Club Coupe. Amerikanische<br />
Schreibweise ohne Akzent, denn das Fahrzeug ist für den<br />
Porsche Club of America (PCA) bestimmt, den ältesten<br />
und größten Club der Sportwagenmarke. Zu den besonderen<br />
Merkmalen des Fahrzeuges gehören unter anderem die<br />
Lackierung in Sportgraumetallic, das Doppelkuppeldach,<br />
die Fuchs-Felgen sowie der feststehende Heckspoiler im<br />
Entenbürzel-Stil des 911 Carrera RS 2.7 (1972). Viele Details<br />
in Exterieur und Interieur sind mit dem PCA-typischen<br />
Club-Blau individualisiert. Die Mittelbahnen der Sportsitze<br />
tragen ebenso wie die Türtafeln, ein handwerklich aufwendiges<br />
Flechtleder im Pepita-Muster. Technisch und teilweise<br />
auch optisch wurde das Fahrzeug zudem zu einem GT3 der<br />
zweiten Generation umgebaut und schöpft nun 280 kW (381<br />
PS) aus 3,6 Litern Hubraum. Auch Fahrwerk samt Bremsen<br />
stammen vom GT3.<br />
Werks-Unikat<br />
Die Idee zu diesem Werks-Unikat entstand bei einem Treffen<br />
von Vertretern des Porsche Club of America mit Alexander<br />
Fabig, heute Leiter Individualisierung und Classic bei Porsche,<br />
sowie Designer Grant Larson von Style Porsche. Zwecks<br />
Geheimhaltung wurde das Fahrzeug intern »Project Grey«<br />
genannt. Der Spitzname erinnert an das »Project Gold«, jenen<br />
911 Turbo (Typ 993) mit luftgekühltem Motor, den<br />
Porsche Classic 2018 aus Originalteilen gebaut hat. Haupt-<br />
Inspirationsquelle für das 911 Classic Club Coupe war jedoch<br />
der 2009 präsentierte 911 Sport Classic (Typ 997). Diese in<br />
Sportclassic-Grau lackierte Kleinserie mit Doppelkuppeldach,<br />
Entenbürzel und exklusiven Interieurdetails, erreichte schnell<br />
Kultstatus und ist längst ein gefragtes Sammlerstück.<br />
Exklusive Accessoires<br />
Ausgewählte Accessoires aus dem Produktsortiment von<br />
Porsche Classic wurden in puncto Materialauswahl oder<br />
handwerklicher Ausführung modifiziert. Als Unikate unterstreichen<br />
sie die Sonderstellung des »Project Grey«. Dazu<br />
gehören das maßgefertigte Car-Cover, der in Wagenfarbe<br />
lackierte Fahrzeugschlüssel mit einem Lederetui sowie die<br />
aus Flechtleder im Pepita-Muster gefertigte Werkzeugtasche.<br />
Eine Touring Bag ist ebenfalls inklusive.<br />
Exclusive One-Off: 911 Classic Club<br />
Coupe for the Porsche Club of America<br />
The badge on the dashboard of the Porsche Classic Club Coupe<br />
that reads 001/001 sums it up perfectly: this model is an<br />
exclusive one-off, for aficionados and enthusiasts who appreciate<br />
the special nature of this luxury sports car.The central idea<br />
of the newly-launched Porsche Special Request Programme was<br />
to put a completely unique Porsche Classic on the road. It took<br />
less than two and a half years to create the Porsche 911 Classic<br />
Club Coupe from a used 911 Carrera (type 996) built in<br />
1998.<br />
www.porsche.com/germany/
CLASSIC DAYS IM GREEN PARK DÜSSELDORF<br />
05.-07.08.22<br />
OGP NÜRBURGRING<br />
12.-14.08.22 IM FAHRERLAGER<br />
HEINZBAUER.COM<br />
+49-7121-620626
16 b | finest automobile<br />
Weltpremiere für den Maserati SUV Grecale<br />
Die perfekte Balance aus Vielseitigkeit, Eleganz, Leistung und Innovation: das ist der neue Maserati<br />
Grecale. Ein SUV, der Komfort, Sicherheit und Fahrspaß garantiert.<br />
Der Grecale ist eine Erweiterung der größten<br />
Modellpalette, die Maserati je besaß. Er ist mit einer<br />
Vielzahl von Antriebssystemen verfügbar: vom Hightech-<br />
Verbrennungsmotor über eine Hybridlösung bis zur vollelektrischen<br />
Version, die in einem Jahr folgen wird. Damit<br />
wird der Grecale auch der erste vollelektrische SUV in der<br />
Geschichte von Maserati sein. Zum Produktionsstart sind drei<br />
Versionen erhältlich: Der GT (Kraftstoffverbrauch kombiniert:<br />
9,2-8,7 l/100 km; CO2-Emissionen kombiniert: 208-<br />
198 g/km) wird angetrieben von einem Vierzylinder-Mild-<br />
Hybridmotor mit 221 kW (300 PS), während das Modell<br />
Modena (Kraftstoffverbrauch kombiniert: 9,3-8,8 l/100<br />
km; CO2-Emissionen kombiniert: 210-199 g/km) einen<br />
Vierzylinder-Mild-Hybridmotor mit 243 kW (330 PS) besitzt.<br />
Spitzenversion ist der leistungsstarke Trofeo (Kraftstoffverbrauch<br />
kombiniert: 11,2 l/100 km; CO2-Emissionen kombiniert: 254<br />
g/km). Er ist mit einem 3,0-Liter-V6-Benzinmotor mit 390<br />
kW (530 PS) ausgestattet, der auf dem Nettuno Motor des<br />
Supersportwagens MC20 (Kraftstoffverbrauch kombiniert:<br />
11,5 l/100 km; CO2-Emissionen kombiniert: 261 g/km) basiert.<br />
Zum Start ist der Grecale auch in der PrimaSerie Launch<br />
<strong>Edition</strong> erhältlich, einer limitierten Sonderserie mit exklusiver<br />
Ausstattung. Um das Sortiment zu vervollständigen, folgt ein<br />
Jahr später der Grecale Folgore, die vollelektrische Version mit<br />
400-Volt-Technologie.<br />
sich dank Sprachsteuerung zu einem Concierge. Das gesamte<br />
Bedienkonzept ist Touchscreen-basiert und folgt ästhetischer<br />
Klarheit. Dazu gehören auch mehrere Displays: Ein 12,3 Zoll<br />
großer Zentralbildschirm (der größte, der je in einem Maserati<br />
zu sehen war), ein weiterer 8,8-Zoll-Bildschirm für die zusätzlichen<br />
Bedienelemente und ein dritter für die Passagiere auf<br />
den Rücksitzen.<br />
The new SUV is impressively spacious and comfortable, as well as<br />
boasting top-class features. Its interior, handling and action are in a<br />
class of their own. It is also best in class when it comes to acceleration<br />
(0-100 km/h in 3.8 seconds <strong>–</strong> Trofeo version) and top speed<br />
(285 km/h <strong>–</strong> Trofeo version). The same applies to the extensive<br />
use of high-quality materials such as wood, carbon and leather.<br />
One of the noteworthy technical details in the interior is the traditional<br />
Maserati clock. Digital for the first time, it has voice control<br />
which transforms it into a concierge. www.maserati.de<br />
Edle Ausstattung<br />
Der neue SUV überzeugt durch Geräumigkeit und Komfort<br />
sowie mit Bestmarken. Er ist Klassenbester in Bezug auf<br />
Innenraum, Fahrverhalten und Handling. Auch bei der<br />
Beschleunigung (0-100 km/h in 3,8 Sekunden - Version Trofeo)<br />
und Höchstgeschwindigkeit (285 km/h - Version Trofeo) ist er<br />
»Best in Class«. Gleiches gilt für die umfangreiche Verwendung<br />
von edlen Materialien wie Holz, Carbon und Leder. Zu den<br />
herausragenden technischen Details im Innenraum gehört<br />
die traditionelle Maserati Uhr. Erstmals digital, verwandelt sie<br />
© Fotos: Maserati
anzeige finest automobile | 21 b<br />
Führende Fachmesse<br />
32. Auflage der TECHNO-CLASSICA ESSEN<br />
Sie gilt als Pionier und Vorbild der Oldtimermessen weltweit:<br />
Die führende Fachausstellung für die Oldtimer-<br />
Branche, die TECHNO-CLASSICA ESSEN, öffnete vom<br />
23. bis 27. März <strong>2022</strong> erneut ihre Pforten und lockte wieder<br />
eine beeindruckende Zahl an Fans und Profis aus über<br />
30 Nationen nach Essen. Seit ihrer ersten Auflage im Jahr<br />
1989 hat sich die TECHNO-CLASSICA ESSEN in beeindruckender<br />
Weise entwickelt. Heute gilt sie als wichtigste<br />
Messe für Oldtimer, Classic- & Prestige-Automobile,<br />
Motorsport und Motorräder. Dazu kommen wichtige<br />
Themen wie Ersatzteile, Zubehör, Restaurierung und<br />
weitere Dienstleistungen rund um historische Fahrzeuge.<br />
Auch <strong>2022</strong> setzte die Messe ihren Erfolgskurs getreu dem<br />
Motto »Share the Passion« fort. Liebhaber des klassischen<br />
Automobils hatten die Möglichkeit, mehr als 2.700 zum<br />
Verkauf stehende Klassiker aus allen Epochen zu begutachten<br />
und sich von den aufwendig gestalteten Standpräsentationen<br />
der internationalen Ausstellern begeistern zu lassen. Zu den<br />
weiteren Highlights der TECHNO-CLASSICA ESSEN<br />
zählt zudem der »Concours d‘Élégance«, bei dem eine<br />
internationale Jury aus Experten und Fachjournalisten die<br />
schönsten, elegantesten und attraktivsten Klassiker wählt.<br />
Zudem bot wieder eine Vielzahl von Dienstleistern, Zuliefer-Betrieben,<br />
Autoliteratur-Anbietern, Ersatzteilhändlern,<br />
Modellauto-Händlern, Accessoires-Verkäufern, Uhren- und<br />
Technik-Händlern, Künstlern, Galeristen und Verlagen spezielle<br />
Angebote und Einblick in ihre qualitativ und quantitativ<br />
unerreichten Programme.<br />
Leading trade fair<br />
The classic car industry’s leading trade fair, TECHNO-CLAS-<br />
SICA ESSEN, opened its doors again from 23rd to 27th March<br />
<strong>2022</strong>, when it attracted once more an impressive number of fans<br />
and professionals from over 30 nations to Essen. Classic car<br />
enthusiasts had the chance to inspect more than 2,700 classics<br />
from every era, all up for sale, and to find inspiration from the lavish<br />
presentations put on by the automotive industry’s traditional<br />
sections.<br />
S.I.H.A. Ausstellungen Promotion GmbH · +49 (0)2407.173 00 · info@siha.de · www.siha.de<br />
© S.I.H.A. Ausstellungen Promotion GmbH, Postfach 3164, D-52118<br />
Herzogenrath
22 b | finest art anzeige<br />
59. Biennale in Venedig mit Heinz<br />
Macks »Vibration of Light«<br />
Nach acht Jahren kehrt Heinz Mack mit einer umfangreichen Retrospektive zurück nach Venedig.<br />
Vom 23. April bis 17. Juli <strong>2022</strong> präsentiert die Biblioteca Nazionale Marciana ausgewählte Werke des<br />
preisgekrönten Künstlers.<br />
Als eines der Collateral Events zeigt die Ausstellung<br />
großformatige Gemälde, ein Ensemble an teils rotierenden<br />
Lichtstelen sowie eine vier Meter hohe, eigens für<br />
diese Ausstellung geschaffene Spiegelskulptur von Heinz<br />
Mack. »Vibration of Light« präsentiert einen eindrucksvollen<br />
Querschnitt seines Schaffens der letzten 60 Jahre. An einem<br />
der wohl ikonischsten Schauplätze Venedigs, der geschichtsträchtigen<br />
Libreria Sansoviniana, die ausschließlich über<br />
das Museo Correr zu erreichen ist, werden Macks Werke<br />
Heinz Mack im Dezember 2021 vor einer seiner Chromatischen Installationen<br />
in einen kunsthistorisch eindrucksvollen Dialog mit Wandund<br />
Deckengemälden von Tizian, Tintoretto und Veronese<br />
gesetzt. In einem Innenhof des an die Biblioteca Marciana<br />
anschließenden Palazzo Reale wird als weiteres Highlight<br />
eine 3,40 Meter hohe Edelstahl-Stele des inzwischen 90-jährigen<br />
Künstlers positioniert. Kurator der Präsentation in den<br />
»Sale Monumentali« ist Manfred Möller. Die Ausstellung findet<br />
in Kooperation mit der Düsseldorfer Galerie Geuer &<br />
Geuer Art statt.
anzeige finest art | 23 b<br />
Hainz Mack is returning to Venice after eight years, with a major<br />
retrospective. From 23rd April to 17th July <strong>2022</strong>, the Biblioteca<br />
Nazionale Marciana presents selected works by the award-winning<br />
artist. The Vibration of Light exhibition presents a striking<br />
cross-section of his work from the last 60 years. His works are<br />
set out in an impressive dialogue of art and history with murals<br />
and ceiling frescoes painted by Titian, Tintoretto and Veronese, in<br />
what is arguably one of Venice’s most iconic venues, the carved Sal<br />
Sansoviniana, which is only accessible through the Museo Correr.<br />
An extra highlight is a 3.4-metre-high stainless stele created<br />
by the now 90-year-old artist, which stands in a courtyard of the<br />
Palazzio Reale, adjoining the Biblioteca Marciana.The curator<br />
of the presentation in the Sale Monumentali is Manfred Möller,<br />
and the exhibition is being held in collaboration with the Galerie<br />
Geuer & Geuer Art in Düsseldorf.<br />
Heinz Mack »The Garden of Eden« (Chromatic Constellation), 2011<br />
Heinz Mack Grafik<br />
Titel: ohne Titel<br />
Größe: 70 x 60 cm<br />
Auflage: 50 Exemplare<br />
Erscheinungsjahr: <strong>2022</strong><br />
Technik: Pigmentdruck, mit gerissenen Kanten, von<br />
Hand signiert und nummeriert<br />
Preis: 6.950,00 Euro<br />
(inkl. MwSt. zzgl. Versandkosten i.H.v. 110,00 Euro)<br />
Online Shop:<br />
https://shop.geuer-geuer-art.de/heinz-mack-ohne-titel-3<br />
Collateral Event:<br />
Heinz Mack <strong>–</strong> »Vibration of Light«/«Vibrazione della luce«<br />
23. April bis 17. Juli <strong>2022</strong><br />
Heinz Mack »Double-Rotor« (Chromatic Constellation), 2000<br />
Sale Monumentali der Biblioteca Nazionale Marciana<br />
Zugang zur Ausstellung über das Museo Correr<br />
Piazza San Marco n.52<br />
Ala Napoleonica I - 30124 Venedig<br />
Öffnungszeiten: 10.00-17.00 Uhr (letzter Einlass 16.00 Uhr)<br />
www.labiennale.org<br />
GEUER & GEUER ART GmbH<br />
Galerie, Kunstprojekte und Grafikverlag · Heinrich-Heine-Allee 19 · 40213 Düsseldorf<br />
+49 (0)211.178 047 66 · www.geuer-geuer-art.de
24 b | finest gourmet<br />
r<br />
Diese Bars rund um den Globus<br />
sollten Genießer nicht verpassen<br />
Connoisseurs should not miss out on<br />
these bars around the world
finest gourmet | 25 b<br />
Zeitreise in die 1920er Jahre in Phoenix<br />
Die Platform 18 Bar bietet ein ganz besonderes<br />
Erlebnis: Gäste unternehmen hier eine Zeitreise in die<br />
1920er Jahre: Der Innenraum ist wie ein alter Bar-Waggon<br />
aus früheren Zeiten gestaltet <strong>–</strong> passend dazu werden alte<br />
Cocktail-Klassiker serviert. Die Karte umfasst jedoch auch<br />
moderne Drinks. Damit das Zug-Feeling komplett wird, haben<br />
die Gäste durch gezielte Effekte das Gefühl, als würde<br />
man tatsächlich fahren.<br />
Travel back to the 1920s in Phoenix<br />
The Platform 18 bar offers a very special experience: guests here<br />
take a trip in time back to the 1920s. The interior is fitted out<br />
like an old railway car bar from earlier times <strong>–</strong> and, appropriately,<br />
old cocktail classics are served. The menu does also include modern<br />
drinks. To complete the concept, guests are treated to special effects<br />
that make them feel they are actually travelling on a train.<br />
www.centurygrandphx.com<br />
© Fotos: Grace Stufkosky
26 b | finest gourmet<br />
Cocktail-Klassiker in Scottsdale<br />
Cocktailliebhaber sollten definitiv die Jade Bar im Sanctuary<br />
Camelback Mountain, einem Gurney‘s Resort, ausprobieren.<br />
Gäste können hier nämlich nicht nur einen beeindruckenden<br />
Ausblick auf Scottsdale und die umliegenden<br />
Berge genießen, sondern auch raffinierte Cocktails. Zu den<br />
Klassikern der Jade Bar gehört unter anderem der Grapefruit<br />
Basil.<br />
© Foto: Experience Scottsdale<br />
Cocktail Classics in Scottsdale<br />
Cocktail fans really must try the Jade Bar in the Sanctuary on Camelback<br />
Mountain, a Gurney’s resort. In particular, guests can enjoy not<br />
only the stunning view over Scottsdale and the surrounding mountains,<br />
but also sophisticated cocktails.<br />
www.gurneysresorts.com<br />
© Foto: Visitstpeteclearwater.com<br />
Rooftop und Speakeasy<br />
in St.Petersburg / Clearwater<br />
St. Pete/Clearwater an der Golfküste Floridas kann mit<br />
einer facettenreichen Bar-Szene aufwarten. Insbesondere<br />
Rooftop-Bars sind bei Besuchern und Locals sehr beliebt:<br />
Hier ist beispielsweise die Birchwood Canopy Lounge zu<br />
nennen, welche mitten in Downtown St. Pete mit einer<br />
beschwingten und zugleich exklusiven Atmosphäre sowie<br />
leckeren Drinks lockt.<br />
Rooftop or Speakeasy in St. Pete/Clearwater<br />
St. Pete/Clearwater on Florida’s Gulf Coast offers a multi-faceted<br />
bar scene. Particularly popular with both visitors and locals are<br />
rooftop bars: for instance, the Canopy Rooftop Lounge in the heart<br />
of downtown St. Pete attracts visitors with an upbeat yet exclusive<br />
atmosphere and delicious drinks.<br />
www.thebirchwood.com
finest gourmet | 27 b<br />
Unter dem glitzernden Wasser des<br />
Indischen Ozeans<br />
Auf Niyama Private Island werden die leckeren Drinks<br />
unter die Wasseroberfläche verlagert. 500 Meter von<br />
der insel Chill entfernt, befindet sich der Zugang zur<br />
Unterwasserbar Subsix und zum gleichnamigen Fine-<br />
Dining-Restaurant. Es befindet sich sechs Meter unter<br />
dem Meeresspiegel und bietet durch seine riesigen<br />
Panoramafenster einen Blick in die Unterwasserwelt. Bevor<br />
es zum Fine-Dining-Dinner geht, kann man hier in einem<br />
einmaligen Ambiente leckere, frisch gemixte Cocktails genießen.<br />
Beneath the Glittering Water of the<br />
Indian Ocean<br />
On Niyama Private Island, delicious drinks are served beneath<br />
the surface of the water. The entrance to the Subsix underwater bar<br />
and the fi ne dining restaurant of the same name is 500 metres<br />
from the resort island, on the island of Chill. It lies six metres<br />
belw sea level and boasts huge panoramic windows, offering a view<br />
into the underwater world. You can enjoy delicious freshly-mixed<br />
cocktails in the unique ambiance here before you sit down for your<br />
fi ne dining meal.<br />
www.niyama.com<br />
© Fotos: Niyama Private Islands Maldives
28 b | finest sustainability<br />
gourmet<br />
Casual-Cocktails im Galata Beach Club<br />
Die offen gestaltete Lounge-Bar liegt direkt an der<br />
Strandpromenade von Belek und lockt mit facettenreichen<br />
Kreationen: Watermelon Mojito, Lemon Drop<br />
Martini, Cardamom Berry Smash und Golden Glow<br />
Punch sind nur einige wenige Beispiele aus dem umfangreichen<br />
Menü. Natürlich dürfen auch Live-Auftritte<br />
von DJs und heiße Sommer-Beats nicht fehlen.<br />
Casual Cocktails at the Galata Beach Club<br />
The open-plan lounge bar is situated right on the beach<br />
promenade at Belek and offers a wide range of tempting creations<br />
<strong>–</strong> the extensive menu includes examples such as Watermelon<br />
Mojito, Lemon Drop Martini, Cardamom Berry<br />
Smash and Golden Glow Punch. Live appearances by DJs<br />
and hot summer beats are also, of course, on offer.<br />
www.elahotels.com<br />
© Fotos: ELA Excellence Resort Belek
© Fotos: Steffen Hager<br />
Strand-Panorama auf Aruba<br />
Im Bucuti & Tara Beach Resort auf Aruba gibt es pünktlich<br />
zum Sonnenuntergang einen ganz klaren »Place to be«:<br />
Die SandBar! Während die Gäste des wohl romantischsten<br />
Resorts der Karibik den Sonnenuntergang mit seinen<br />
Farben bewundern, mixen die talentierten Barkeeper leckere<br />
Cocktails je nach persönlichem Gusto. Tipp: Auf jeden Fall<br />
den Aruba Ariba oder Happy Island Cocktail probieren.<br />
Beach Panorama on Aruba<br />
At the Bucuti & Tara Beach Resort on Aruba there is one place<br />
you have to be just as the sun sets: the Sand Bar. As guests of<br />
what is arguably the most romantic resort in the Caribbean marvel<br />
at the colours of the sunset, the talented bar staff mix cocktails to<br />
suit everyone’s taste. Tip: don’t forget to try the Aruba Ariba and<br />
the Happy Island Cocktail.<br />
www.bucuti.com<br />
r<br />
© Fotos: The Reykjavik EDITION<br />
Neues Bar-Highlight in Reykjavik<br />
Erst kürzlich hat im The Reykjavik EDITION ein neues<br />
Bar-Highlight in der isländischen Hauptstadt eröffnet. In<br />
der Lobby Bar mixen die Barkeeper der neuen exklusiven<br />
Location hervorragende klassische Cocktails mit isländischem<br />
Twist. Diese genießt man neben einem offenen<br />
Kamin auf eigens angefertigten Designmöbeln.<br />
New Bar High Spot in Reykjavik<br />
A top-class new bar opened recently in the Reykjavik EDITION,<br />
in Iceland’s capital. Bartenders in the Lobby Bar of this exclusive<br />
new location mix superb classic cocktails with an Icelandic twist.<br />
You can enjoy these as you sit next to an open fireplace on specially<br />
made designer furniture.<br />
www.editionhotels.com
30 a | finest gourmet anzeige<br />
Zweierlei vom Lamm<br />
mit Paprika, Minze und Kartoffel<br />
von | by<br />
Spitzen koch<br />
Maximilian<br />
Moser<br />
© TransGourmet im Rahmen von Passion Genuss <strong>–</strong><br />
mit Hotel Vier Jahreszeiten Starnberg<br />
Lammschulter Shoulder of Lamb<br />
1 Lammschulter shoulder of lamb<br />
Öl oil<br />
1 Karotte carrot<br />
1 Zwiebel onion<br />
½ Knollensellerie celeriac<br />
½ Lauchstange leek<br />
300 ml Rotwein red wine<br />
5 Wacholderbeeren juniper berries<br />
1 Lorbeerblatt bay leaf<br />
Salz salt<br />
1 TL tsp Pfefferkörner pepper corns<br />
500 ml Gemüsebrühe vegetable stock<br />
Speisestärke corn starch<br />
200 ml Schafsmilch sheep‘s milk<br />
2 g Kappa, hitzebeständiges Geliermittel<br />
Kappa, heat-resistant gelling agent<br />
Lammrücken Saddle of Lamb<br />
400 g Lammrücken Saddle of lamb<br />
Salz und Pfeffer salt and pepper<br />
Olivenöl olive oil<br />
Paprikaemulsion Red pepper emulsion<br />
3 rote Paprika red peppers<br />
etwas Thymian a little thyme<br />
80 ml Olivenöl olive oil<br />
Spitzpaprikaragout Banana pepper ragout<br />
3 Spitzpaprika banana peppers<br />
Olivenöl olive oil<br />
20 g Butter butter<br />
Zucker sugar<br />
Salz und Pfeffer salt and pepper<br />
1 Thymianzweig sprig of thyme<br />
Gebackene Kartoffel Baked potato<br />
1 Kartoffel, mehlig kochend potato fl oury<br />
1 Süßkartoffel sweet potato<br />
1 lila Kartoffel purple potato<br />
Maisstärke cornfl our<br />
50 g Butterschmalz clarifi ed butter<br />
Bohnenpüree Bean purée<br />
200 g weiße Bohnen haricot beans<br />
80 g Sahne cream<br />
20 g Butter butter<br />
Salz und weißer Pfeffer salt and white pepper<br />
Minzpesto Mint pesto<br />
50 g Minze mint<br />
20 g Olivenöl olive oil<br />
10 g geröstete Pinienkerne toastet pine nuts<br />
Salz und Pfeffer salt and pepper
finest gourmet | 31 b<br />
ZUBEREITUNG<br />
Lammschulter<br />
Die Lammschulter scharf anbraten,<br />
das grob gewürfelte Wurzelgemüse<br />
dazugeben, bis das Gemüse schön geröstet<br />
wurde. Mit Rotwein ablöschen,<br />
die Gewürze dazugeben und mit<br />
Gemüsebrühe aufgießen. Die Schulter<br />
abgedeckt in der Sauce bei 130 °C für<br />
circa 90 Minuten im Ofen garen.<br />
Die geschmorte Lammschulter aus der<br />
Sauce nehmen und abkühlen lassen.<br />
Die Sauce durch ein feines Sieb passieren<br />
und um die Hälfte reduzieren.<br />
Nun abschmecken und gegebenenfalls<br />
mit etwas Stärke leicht abbinden. Die<br />
Schulter in feine Würfel schneiden und<br />
mit der Hälfte der Sauce vermengen<br />
und etwas erwärmen. Das entstandene<br />
Ragout in eine Kugelform streichen<br />
und kalt stellen.Durch das Kollagen<br />
wird die Kugel im kalten Zustand fest.<br />
Nun die Schafsmilch mit Kappa aufkochen<br />
und die kalten Kugeln mit einem<br />
Zahnstocher durch die Milch ziehen.<br />
Nun hat man weiße Kugeln, die man<br />
im Ofen bei 60 °C erwärmen kann.<br />
Lammrücken<br />
Den Lammrücken in sechs Teile portionieren,<br />
mit Salz und Pfeffer würzen<br />
und in der Pfanne bei hoher Temperatur<br />
in Pflanzenöl anbraten. Aus der Pfanne<br />
nehmen und für 3 Minuten bei 160 °C<br />
im Ofen garen. Den Ofen ausschalten,<br />
öffnen und den Lammrücken weitere 3<br />
Minuten ziehen lassen.<br />
Spitzpaprikaragout<br />
Die Spitzpaprika im Ganzen mit etwas<br />
Olivenöl bestreichen und bei 200 °C<br />
im Ofen schmoren, bis sich die Haut<br />
abziehen lässt. Die Haut abziehen, das<br />
Kerngehäuse entfernen und die Paprika<br />
in feine Streifen schneiden. Die Streifen<br />
mit etwas Olivenöl, Butter, Zucker,<br />
Salz, Pfeffer und gehacktem Thymian<br />
in einem Topf glacieren.<br />
Paprikaemulsion<br />
Paprika waschen und klein schneiden. In<br />
einen Entsafter geben und anschließend<br />
den Saft der Paprika mit etwas Thymian<br />
in einem Topf auf ein Drittel reduzieren.<br />
Nun die Reduktion mit Olivenöl montieren,<br />
bis eine sämige Sauce entsteht.<br />
Gebackene Kartoffel<br />
Die Kartoffeln in drei verschiedenen<br />
Ringgrößen ausstechen, sodass<br />
sie anschließend wieder ineinanderpassen.<br />
Ganz leicht mit angerührter<br />
Maisstärke bepinseln und im Ofen<br />
10 Minuten bei 100°C im Dampfgarer<br />
garen und anschließend in Butterschmalz<br />
knusprig ausbacken.<br />
Bohnenpüree<br />
Die Bohnen 12 Stunden in Wasser einweichen.<br />
Am nächsten Tag in Salzwasser<br />
kochen, bis sie weich sind. Noch heiß in<br />
den Mixer geben, mit Sahne und Butter<br />
mixen, durch ein Sieb streichen und mit<br />
Salz und weißem Pfeffer würzen.<br />
Minzpesto<br />
Alle Zutaten in einen Mixer geben und<br />
zu einem feinen Pesto verarbeiten.<br />
Anrichten<br />
Das Spitzpaprikaragout mithilfe eines<br />
Servierrings auf die Teller setzen.<br />
Zwei Tranchen des Lammrückens anlegen<br />
und mit Minzpesto beträufeln.<br />
Die Sauce angießen und mit einem<br />
Spritzbeutel das Bohnenpüree in<br />
einer kreativen Form aufspritzen. Die<br />
Paprikaemulsion einlaufen lassen. Das<br />
ummantelte Lammragout ansetzen<br />
und mit Kornblumen garnieren. Den<br />
Kartoffelring platzieren, kleine Tupfer<br />
von Bohnenpüree aufspritzen und<br />
mit Kapuzinerkresse, Shisokresse und<br />
Kapuzinerblüten dekorieren.<br />
Guten Appetit!<br />
© TransGourmet im Rahmen von Passion Genuss <strong>–</strong> mit Hotel Vier Jahreszeiten Starnberg<br />
Maximilian Moser<br />
Unter klangvollen Namen inszeniert das Team um den 36-jährigen Küchenchef<br />
Maximilian Moser saisonal wechselnde Menüs mit Achtsamkeit und Liebe zum<br />
Detail. Der »Guide Michelin« belohnte die Arbeit von Maximilian Moser und seinem<br />
Team mit einem der renommierten Michelin-Sterne <strong>–</strong> und das bereits zum<br />
achten Mal in Folge. »Mein besonderer Dank gilt unserer engagierten Mannschaft,<br />
die in einem schwierigen Jahr allen Widerständen getrotzt hat«, sagt der<br />
36-jährige Moser, als Kulinarischer Direktor mittlerweile erster Ansprechpartner<br />
für alle gastronomischen Belange des Hotel Vier Jahreszeiten Starnberg. »Ich bin<br />
seit fast zehn Jahren im Betrieb und kann mir keinen schöneren Ort vorstellen,<br />
um meine Ideen und Visionen einer modernen Kreativküche auszuprobieren«, so<br />
der gebürtige Münchner.<br />
www.aubergine-starnberg.de
32 b | finest gourmet<br />
PREPARATION<br />
Shoulder of lamb<br />
Sear the shoulder of lamb at a high temperature,<br />
add the coarsely diced root vegetables,<br />
and cook until the vegetables are<br />
well roasted. Douse with red wine, add<br />
the seasoning and pour in the vegetable<br />
stock. Cover the shoulder in the sauce,<br />
and cook in the oven at 130°C for about<br />
90 minutes.<br />
Remove the braised shoulder of lamb from<br />
the sauce and leave to cool. Strain the<br />
sauce through a fine sieve and reduce to<br />
half. Now add seasoning to taste and a<br />
little starch to thicken if necessary. Finely<br />
dice the shoulder of lamb, mix with half<br />
the sauce and warm up a little. Pour the<br />
lamp ragout into a ball mould and chill.<br />
The collagen makes the ball set when it<br />
is cold. Now boil the sheep’s milk with<br />
Kappa and pull the cold balls through the<br />
milk with a toothpick. This creates white<br />
balls, which can be heated in the oven at<br />
60°C.<br />
Saddle of lamb<br />
Divide the saddle of lamb into six pieces,<br />
season with salt and pepper and sear in<br />
vegetable oil in a frying pan at a high<br />
temperature. Remove from the pan and<br />
cook in the oven at 160°C for 3 minutes.<br />
Switch off the oven, open, and allow<br />
the saddle of lamb to sit for a further 3<br />
minutes.<br />
Banana pepper ragout<br />
Brush the whole banana peppers with a<br />
little olive oil and braise in the oven at<br />
200°C until the skin can be peeled off.<br />
Peel, remove the core and cut the pepper<br />
into fine strips. Glaze the strips with a<br />
little olive oil, butter, sugar, salt, pepper<br />
and chopped thyme in a saucepan.<br />
Red pepper emulsion<br />
Wash the peppers and chop finely. Put<br />
through a juicer, then reduce the pepper<br />
juice to a third in a saucepan with a little<br />
thyme. Next, combine the reduction with<br />
olive oil until it forms a creamy sauce.<br />
Baked potato<br />
Cut the potatoes into three different-sized<br />
rings so they fit back inside each other.<br />
Brush very lightly with mixed cornflour<br />
and cook in the steam cooker in the oven<br />
at 100°C for 10 minutes, then fry in<br />
clarified butter until crispy.<br />
Bean purée<br />
Soak the beans in water for 12 hours.<br />
The next day, boil in salted water until<br />
soft. Put in a blender while still hot,<br />
blend with cream and butter, pass through<br />
a sieve and season with salt and white<br />
pepper.<br />
Mint pesto<br />
Put all the ingredients into a blender and<br />
blend into a fine pesto.<br />
Serving<br />
Using a serving ring, place the pepper<br />
ragout on the plates. Lay two slices of<br />
saddle of lamb on top and drizzle with<br />
mint pesto. Pour the sauce over these and<br />
use a piping bag to pipe the bean purée<br />
onto this in a creative pattern. Add the<br />
paprika emulsion. Position the coated<br />
lamb ragout and garnish with cornflowers.<br />
Place the potato rings, pipe on small dots<br />
of bean purée, and decorate with nasturtium<br />
leaves and flowers, and shiso cress.<br />
Guten Appetit,<br />
as we say in Germany!<br />
Maximilian Moser<br />
With great care and attention to detail, the team working with 36-year-old chef<br />
Maximilian Moser presents seasonally changing menus bearing melodious names.<br />
The Guide Michelin has rewarded the work of Maximilian Moser and his<br />
team with a prestigious Michelin star <strong>–</strong> for eight consecutive years. »My special<br />
thanks go to our dedicated team, who have defied the odds in a difficult year,«<br />
says Moser who, as Culinary Director, is now the primary point of contact for<br />
all culinary issues at the Hotel Vier Jahreszeiten Strenberg. »I’ve been in the<br />
business for almost 10 years, and I couldn’t imagine a better place to try out all<br />
my ideas and visions for creative modern cuisine,« says the Munich-born chef.<br />
www.aubergine-starnberg.de<br />
© Hotel Vier Jahreszeiten Starnberg
anzeige finest rubrik | 1 b<br />
iele terne ie nie<br />
Guide MICHELIN Deutschland verzeichnet Rekordzahlen <strong>2022</strong><br />
Auch wenn die Corona-Pandemie noch nicht ausgestan-<br />
»Sie haben ihre<br />
den ist, bestätigt die Restaurantauswahl im Jahr <strong>2022</strong><br />
Betriebe durch die<br />
trotz erschwerter Bedingungen ein vielfältiges Angebot und<br />
Krise geführt, waren<br />
ein unverändert hohes Niveau der deutschen Gastronomie.<br />
mit unverändertem Einsatz<br />
für ihre Gäste da und<br />
Ausdruck dieser bemerkenswerten Entwicklung ist die<br />
Rekordzahl von 327 Sternerestaurants, darunter ein neues<br />
haben dabei das hohe Niveau<br />
Drei-Sterne-Restaurant, acht neue Zwei-Sterne-Restaurants<br />
gehalten. Ebenso freuen wir uns,<br />
und 31 neue Restaurants mit einem Stern.<br />
dass das Bewusstsein für eine umweltfreundlichere<br />
Küche weiter zunimmt.«<br />
Positive Bilanz<br />
Viele Gastronom*innen engagierten sich für den Umweltschutz<br />
und setzen auf Regionalität und Saisonalität. »Diese<br />
Gwendal Poullennec, Internationaler Direktor des Guide<br />
MICHELIN zieht eine positive Bilanz. Die MICHELIN Leistung, die im Guide MICHELIN mit dem ‚Grünen Stern‘<br />
Inspektoren seien von dem Engagement und der Resilienz gewürdigt wird, kommt auch bei den Gästen sehr gut an«,<br />
der Gastronom*innen begeistert, fügt er zufrieden hinzu. resümiert Gwendal Poullennec.<br />
a ira <br />
Eine Ikone wird 60. Der Wein von Lungarotti, der den Geschmack Umbriens in die Welt<br />
trägt, feiert seinen 60. Geburtstag mit einer limitierten Sammleredition<br />
1962: der erste Jahrgang des Rubesco <strong>–</strong> Rosso di<br />
Torgiano DOC kommt auf den Markt. Seitdem sind 60<br />
Jahre vergangen und der ikonische Lungarotti-Wein, der<br />
die Geburtsstunde des ersten DOC Umbriens (1968) markierte,<br />
feiert dieses besondere Jubiläum mit einer limitierten<br />
Sammleredition von 3.300 Magnum-1,5-Liter-Flaschen des<br />
Sangiovese- und Colorino-Weins, Jahrgang 2019 im exklusiven<br />
total-black Gewand mit goldenen Details. Der Rubesco<br />
wurde von Giorgio Lungarotti kreiert, einem der Väter der<br />
modernen italienischen Önologie und Gründer des Weinguts<br />
von Torgiano, einer kleinen ländlichen Ortschaft nur wenige<br />
Schritte von Perugia und Assisi entfernt. Der tiefe Eindruck<br />
Umbriens, seiner Hügel und seiner Menschen, entstand aus<br />
einer neuen Art des Weinbaus, deren Wegbereiter Giorgio<br />
Lungarotti war.<br />
Vollmundiger Geschmack<br />
Der Rubesco ist tief rubinrot mit leichten violetten<br />
Reflexen und wird aus Sangiovese- und<br />
Colorino-Trauben gewonnen, die zwischen<br />
Ende September und Anfang Oktober geerntet<br />
werden. Mit solider Struktur und ausgezeichne-<br />
ter Konzentration ist er ein Wein, der sich mit<br />
frischer Säure entwickelt. Die Tannine sind<br />
streng und ausgewogen, der Abgang fruchtig<br />
und nur mineralisch. In der Nase offenbart er eine<br />
elegante Komplexität von Düften mit Anklängen an Pfeffer,<br />
Zimt und Tabak und einem Hintergrund von roter und violetter<br />
Konfitüre. Auch 60 Jahre nach seiner Markteinführung,<br />
ist der Rubesco der berühmteste Lungarotti-Wein der Welt.<br />
www.lungarotti.it
anzeige<br />
© Foto: Christina Müller<br />
Aktiver Genuss-Sommer im<br />
Hotel Sonnenhof im Tannheimer Tal<br />
Aktiv zu Land, zu Luft und auf zwei Rädern<br />
Für Outdoorliebhaber könnte die Auswahl kaum größer<br />
sein als im Naturparadies des Tannheimer Tals. Eingebettet<br />
zwischen Vilsalpsee und Haldensee, bietet das Vier-Sterne-<br />
Superior Hotel Sonnenhof den idealen Startpunkt für<br />
Sportgenuss jeglicher Art. Auf Aktive warten ein 85 Kilometer<br />
langes Radwegenetz für bequeme E-Bike-Ausflüge oder<br />
spannende Mountainbike-Abenteuer, vielfältige Wandertouren<br />
sämtlicher Gangarten oder Gleitschirm- und<br />
Drachenfliegen für einen Perspektivenwechsel.<br />
Nach einem ereignisreichen Tag warten im Sonnenhof<br />
Haubenküche und Weinexpertise darauf, die Gäste kulinarisch<br />
zu verwöhnen. Unter der Leitung des Küchenchef-Duos<br />
Patrick Müller und Daniel Walch wird das Beste aus heimischer<br />
und maritim-inspirierter Küche kombiniert. Aromatisch<br />
abgerundet wird jedes Menü mit erlesenen Weinen von der<br />
hauseigenen Weinkarte, zusammengestellt von Hotelchef<br />
und Weinkenner Rainer Müller. Ihre 1.150 Weinpositionen<br />
sowie mehr als 70 Champagner brachten der Auswahl den<br />
begehrten Titel »Beste Weinkarte <strong>2022</strong>« des renommierten<br />
Restaurantführers Gault&Millau ein. Ab Mitte Mai heißt der<br />
Sonnenhof nach liebevoller Renovierung seine Gäste zudem<br />
in einer neuen, alpin, aber modern mit viel Holz gestalteten<br />
Zimmerkategorie willkommen <strong>–</strong> der ideale Rückzugsort am<br />
Ende eines jeden genussvollen Tages.<br />
The natural paradise of the Tannheim Valley could hardly offer a<br />
greater choice for lovers of the outdoors. The Hotel Sonnenhof, nestling<br />
between the Vilsalpsee and Haldensee lakes, provides the ideal<br />
starting points for all kinds of fun sports.When they return from<br />
an eventful day, the Sonnenhof awaits guests with gourmet cuisine<br />
and wine expertise to spoil them with culinary treats.<br />
Hotel Sonnenhof | Familie Müller<br />
Füssener-Jöchle-Straße 5 · 6673 Grän<br />
Tannheimer Tal · Österreich · +43 (0)5675.63 75<br />
post@sonnenhof-tirol.com · www.sonnenhof-tirol.com<br />
Biken im Tannheimer Tal<br />
Entspannen am Pool<br />
Küchenchefs Patrick Müller & Daniel Walch<br />
© Foto: TVB Tannheimer Tal<br />
© Foto: Christian Schneider © Foto: Ratko Medienagentur
IN<br />
BESTEN<br />
HÄNDEN<br />
#MY ALPINE LIFE BALANCE<br />
WIR, DIE RESORTS DER BEST ALPINE WELLNESS HOTELS<br />
BRINGEN SIE IN BALANCE. EGAL, WONACH SIE SICH SEHNEN:<br />
NACH ENTSPANNUNG, RUHE, KRAFT UND ENERGIE ODER NACH<br />
AUSGEWOGENHEIT UND INNERER STÄRKE. WIR TUN DAS AUF<br />
EINZIGARTIGE ALPINE WEISE FÜR KÖRPER, GEIST UND SEELE UND<br />
MIT GASTFREUNDSCHAFT AUF ALLERHÖCHSTEM NIVEAU.<br />
EINS SEIN<br />
MIT DER NATUR<br />
EINS SEIN<br />
MIT DEN ALPEN<br />
EINS SEIN<br />
MIT SICH SELBST<br />
HOTELS<br />
bestwellnesshotels.at<br />
+43 (0)512 360261-0<br />
FRIENDS<br />
Jetzt anmelden unter:<br />
bestwellnessfriends.com<br />
SHOP & GUTSCHEIN<br />
mybestwellness.com<br />
balancealpine.at<br />
GEMEINSAM<br />
MEHR BEWIRKEN<br />
myalpineheart.at
36 b | finest travel news<br />
»Abama Resort«<br />
Teneriffa setzt auf<br />
mehr Nachhaltigkeit<br />
Das Resort will sich künftig noch mehr in den<br />
Bereichen Nachhaltigkeit sowie soziale und gesellschaftliche<br />
Verantwortung engagieren.<br />
Durch fortlaufende Schulungen erhält das gesamte Team<br />
stets aktuelle Informationen, um als Botschafter:innen<br />
im Umgang mit Gästen, den lokalen Behörden und<br />
Organisationen auf der Insel vorbildlich zu handeln. Die<br />
Rezertifizierung für ISO:14001 und EMAS bei »Abama<br />
Golf«, seit 2017 Inhaberin der Golfanlage, wird im ersten<br />
Quartal <strong>2022</strong> durch eine Biosphären-Zertifizierung ergänzt.<br />
Ebenso hat die Hotelanlage »Las Terrazas de Abama<br />
Suites« die Biosphärenzertifizierung beantragt. Das Abama<br />
Resort arbeitet außerdem an den Umweltzertifizierungen<br />
ISO:14001 und EMAS für das Hotel sowie an der ISO:9001<br />
für das Qualitätsmanagement. Darüber hinaus hat das »Abama<br />
Resort« mehrere Aktionen beschlossen und Organisationen<br />
ausgewählt, mit denen in diesem Jahr zusammengearbeitet<br />
wird. Es werden Lebensmittel und Babyartikel für bedürftige<br />
José Miguel Mesa, International Brokers Manager<br />
Familien auf der Insel gesammelt und mit dem Sozialamt<br />
der Regierung von Guía de Isora zusammengearbeitet, um<br />
Familien zu identifizieren, die diese Waren am dringlichsten<br />
benötigen.Außerdem wird die Zusammenarbeit mit »Ámate<br />
Tenerife« fortgesetzt. Die Organisation unterstützt Frauen<br />
mit Brustkrebs und ihre Familien.<br />
Abama Resort Tenerife places more focus<br />
on sustainability<br />
In the future, the resort wants to become even more involved not just<br />
in sustainability, but also in social and corporate responsibility.<br />
The entire team receives ongoing training to ensure they always have<br />
up-to-date information, enabling them to act in an exemplary manner<br />
as ambassadors in their contact with guests, local authorities and<br />
organisations on the island. www.abamahotelresort.com<br />
© Foto: Abama Resort<br />
Qatar Airways Privilege Club führt Avios<br />
als neue Programmwährung ein<br />
Mitglieder des Qatar Airways Privilege Clubs können jetzt von einer großen Auswahl an garantierten<br />
Verfügbarkeiten für Prämienflüge und wettbewerbsfähigen Preisen für Meilentickets profitieren<br />
Qatar Airways gibt bekannt, dass der Privilege Club offiziell<br />
Avios als Prämienwährung eingeführt hat. Damit<br />
eröffnen sich für Mitglieder, die das umfangreiche Streckennetz<br />
der Fluggesellschaft mit fast 150 Destinationen bereisen, eine<br />
Vielzahl neuer Möglichkeiten. Diese Partnerschaft bietet<br />
eine Kombination von Vorteilen, einschließlich einer großen<br />
Auswahl an garantierten Prämiensitzen und attraktiven Prämien<br />
bei oneworld ® Airline-Partnern, sowie die Möglichkeit, die beste<br />
Fluggesellschaft der Welt zu erleben und den besten Flughafen<br />
der Welt, Hamad International Airport (HIA), zu genießen.<br />
Qatar Airways introduces Avios as their<br />
new loyalty currency<br />
Members of the Qatar Airways Privilege Club can now benefit<br />
from a wide choice of guaranteed availability for reward flights and<br />
competitive prices for bonus tickets. Qatar Airways announces that<br />
the Premium Club has officially introduced Avios as its reward currency.<br />
This opens up a wide range of new opportunities for members<br />
who travel the airline’s extensive network, which boasts nearly 150<br />
destinations.<br />
www.qatarairways.com
finest travel news | 37 b<br />
Spitzenklasse am Kalterer See<br />
Das SEELEITEN Lake Spa Hotel, das südlichste Luxushotel<br />
in Südtirol, eröffnet am am 1. April <strong>2022</strong> nach einer umfassenden<br />
Renovierung. Als Investition in zukunftsweisende<br />
Qualität gestaltet Familie Moser fast alle öffentlichen<br />
Bereiche wie Rezeption, Bar, Piazzetta und Restaurant neu.<br />
Lichtdurchflutete Räume, helle Farbtöne, natürliches Grün<br />
durch lebende Wände und eine raffinierte Bepflanzung dominieren<br />
das Design. Eine beeindruckende Glasfront stellt die<br />
Verbindung zur Natur her. Weiteres Highlight ist das Adults-<br />
Only-Spa Sensea, das auf zwei Etagen mit Panoramablick<br />
auf den Kalterer See entsteht. Ergänzend dazu begeistert die<br />
Sonnenterrasse mit zusätzlichem In- und Outdoor-Infinity-<br />
Pool sowie Sandstrand nur für Erwachsene. Währenddessen<br />
avanciert die bestehende Saunalandschaft zum Familienbereich.<br />
Die Parkgarage wurde verdoppelt und hinzu kamen zwei<br />
Radgaragen mit Waschstraße und Werkstatt sowie ein Kids-<br />
Club mit Kino und Spielezimmer. Im neuen Fitnessstudio<br />
genießen Gäste einen Ausblick auf die Weinberge. 71 Zimmer<br />
und Suiten, eigene Seezugänge, ein abwechslungsreiches<br />
Aktivitäten- und Sportprogramm sowie Weingut und Brauerei<br />
runden das Ferienerlebnis ab. Die Übernachtungspreise beginnen<br />
bei 179 Euro pro Person im Doppelzimmer mit<br />
Verwöhnpension.<br />
Another highlight is the adults-only Sensea spa, built on two floors<br />
with a panoramic view over Lake Kaltern. There are also the sun<br />
terrace, an indoor and outdoor infinity pool, and a sandy beach for<br />
adults to enjoy. Meanwhile, the existing sauna facility is being converted<br />
into a family area. The size of the parking garage has been<br />
doubled, and two bike garages with a carwash and workshop have<br />
been added, as well as a Kids Club with a cinema and games room.<br />
From the new gym, guests can enjoy a view over the vineyards.<br />
There are 71 rooms and suites, private access to the lake, a wide<br />
range of activities and sports, and also a winery and brewery to make<br />
your holiday complete.<br />
www.seeleiten.it<br />
© Foto: Klaus Peterlin<br />
© Foto: Klaus Peterlin<br />
© Foto: Alex Haeufler
38 b | finest travel news<br />
Club Med wieder in Spanien<br />
Der Reiseanbieter eröffnet im Mai <strong>2022</strong> mit<br />
Club Med Magna Marbella ein neues Flagship Resort mit besonderem Fokus<br />
auf Familien und Paare in Europa<br />
Nach über 20 Jahren kehrt Club Med zurück zu seinem<br />
Entstehungsland. Das luxuriöse All-Inclusive-Resort besticht<br />
durch seine 12 Hektar große Gartenanlage und bietet mit der<br />
Nähe zur malerischen Altstadt seinen Gästen eine harmonische<br />
Kombination aus Geschichte und zeitgenössischem Marbella.<br />
Neben einer großen Auswahl an Freizeit- und Wellnessaktivitäten<br />
verfügt Club Med Magna Marbella über einen Wasserpark für<br />
Familien und verschiedene Pools für jeden Geschmack.<br />
Neues Flagship Resort im Herzen Andalusiens<br />
Spanien ist der Ursprung des All-Inclusive-Ferienclubkonzepts<br />
von Club Med: Auf der Balearischen Insel Mallorca erschuf<br />
Gérard Blitz, der Gründer des Reiseanbieters, das erste Club<br />
Med-Dorf. Seitdem hat sich viel verändert. Heute bieten die<br />
Resorts jeglichen Komfort und erstklassigen All-Inclusive-<br />
Service an, doch der Club Med Spirit ist gleich geblieben:<br />
die Liebe zur Freiheit und der Wunsch, gemeinsam mit den<br />
Gästen glücklich zu sein.<br />
Nathalie Rohmer, Managing Director Deutschland von Club<br />
Med, betont: »Wir freuen uns sehr, mit Club Med Magna<br />
Marbella ein neues Resort zu eröffnen und unsere Expansion<br />
innerhalb Europas voranzutreiben. Mit unserer Rückkehr nach<br />
Spanien bieten wir trotz der aktuell herausfordernden Zeit<br />
unseren Gästen die Möglichkeit, sorgenfrei zu reisen - gestützt<br />
durch unser All-Inclusive Konzept und ergänzt durch unser<br />
bewährtes Hygienekonzept.«<br />
© Fotos: Club Med Magna Marbella
Genuss, Entspannung und Erlebnis<br />
Club Med Magna Marbella ist der perfekte Ausgangspunkt<br />
für eine Erkundungstour durch die Altstadt von Marbella und<br />
für Fahrten nach Málaga, Cádiz oder Granada mit abwechslungsreichen<br />
Kulturangeboten. Beim Genuss des spanischen<br />
Flairs dürfen kulinarische Köstlichkeiten nicht fehlen. Im Club<br />
Med Magna Marbella bereitet das Küchenteam Gerichte mit<br />
lokalen, sonnengereiften Zutaten zu.<br />
The travel operator opens a new flagship resort in May <strong>2022</strong>, with<br />
the Club Med Magna Marbella, aimed particularly at families and<br />
couples in Europe<br />
New flagship resort in the heart of Andalusia<br />
Spain is where the Club Med all-inclusive holiday club concept has its<br />
roots. Gérard Blitz, founder of the travel operator, opened the first Club<br />
Med village on the Balearic island of Mallorca. There have been many<br />
changes since then. Nowadays,<br />
the resorts offer every comfort and first-class, all-inclusive<br />
service, although the Club Med spirit remains unchanged: the love<br />
of freedom, and the desire to be happy together with the guests. Nathalie<br />
Rohmer, Managing Director of Club Med Germany, states, »We<br />
are very exciting about opening a new resort, the Club Med Magna<br />
Marbella, and continuing our expansion within Europe. Despite the<br />
challenging times we are currently facing, with our return to Spain we<br />
offer our guests the opportunity to travel without worrying <strong>–</strong> supported<br />
by our all-inclusive concept and complemented by our tried and tested<br />
hygiene concept«.
40 b | finest travel news<br />
© Fotos: Widder Hotel<br />
Nobelcamping mit<br />
Sternekomfort<br />
Draußen übernachten und trotzdem Luxus genießen?<br />
In der Penthouse-Bubble des Widder-Hotels in Zürich wird dieser Traum bis Anfang Oktober erfüllt,<br />
inklusive spektakulärem Blick über die Altstadt.<br />
Campingbegeisterte Gäste des Widder Hotels in Zürich genießen<br />
bis Anfang Oktober in der Penthouse-Bubble einen<br />
ganz besonderen Luxus. Umhüllt von einer „Seifenblase“ <strong>–</strong> in<br />
der garantiert keine Träume platzen <strong>–</strong> verbringen Paare eine<br />
außergewöhnliche Nacht hoch über Zürichs Altstadt und<br />
verzichten dank direktem Zugang zur Suite nicht auf den<br />
Komfort eines Fünf-Sterne-Hotels.<br />
Romantik unter dem Sternenzelt<br />
Auf dem einzigen siebten Stockwerk der Züricher Altstadt<br />
erwartet Gäste inmitten der 80 Quadratmeter großen<br />
Dachterrasse ein unvergessliches Schlaferlebnis unter<br />
(fast) freiem Himmel und mit hohem Romantikfaktor: In<br />
einem komfortablen King-Size-Bett umgeben von einer<br />
durchsichtigen Hülle heißt es auf Sternschnuppen warten,<br />
Sternbilder ausfindig machen und ungestört über<br />
die Dächer des historischen Zentrums blicken. Buchbar<br />
ist die Bubble Suite ab 790 Franken pro Nacht inklusive<br />
Frühstück.<br />
Design trifft Lifestyle<br />
Neun historische Gebäude, zehn Jahre Renovierung und ein<br />
Designkonzept, das Zeichen setzt <strong>–</strong> das Fünf-Sterne-Superior-<br />
Hotel „Widder“ ist eine Ikone im Herzen der Züricher<br />
Altstadt. Das Meisterwerk der Schweizer Architektin Tilla<br />
Theus verbindet heute Geschichte, Kunst und Lifestyle auf<br />
eine nahezu einmalige Art und Weise:<br />
Enjoyment, Relaxation and Adventure<br />
Sleeping outside and still enjoying luxury? In the Penthouse Bubble<br />
at the Widder Hotel in Zurich, this dream can be fulfilled until the<br />
beginning of October <strong>–</strong> including a spectacular view over the old town.<br />
Design meets lifestyle<br />
Nine historic buildings, ten years of renovation, and a design concept<br />
that sets a trend <strong>–</strong> the five-star superior Widder Hotel is an icon in<br />
the heart of Zurich’s old town. Today, Swiss architect Tilla Theus’s<br />
masterpiece combines history, art and lifestyle almost uniquely.<br />
www.widderhotel.com
finest travel news | 41 b<br />
Nicht nur für James-Bond-Fans<br />
Das »GoldenEye« auf Jamaika ist eine besondere Urlaubsadresse:<br />
Die Villa von James Bond-Erfinder Ian Fleming ist voller Geschichten und lädt ein zum entspannten<br />
Leben am Meer inmitten üppiger Vegetation<br />
Kein gewöhnliches Urlaubsdomizil, sondern eine Ansammlung<br />
von 49 Villen, Cottages und Hütten, die in den tropischen<br />
Gärten entlang einer Lagune und an den Stränden verstreut<br />
stehen: Das „GoldenEye“ unterscheidet sich von vielen<br />
anderen Unterkünften. Hier wurden Geschichten geschrieben<br />
und Geschichte gemacht. Ian Fleming zog nach Jamaika,<br />
nachdem er vom Geheimdienst der Royal Navy geschickt<br />
wurde. Er war so von der Schönheit des Ortes fasziniert, dass<br />
er dort sein Ferienhaus bauen ließ, das er „GoldenEye“ nannte<br />
und dort alle 14 James Bond Romane.<br />
The GoldenEye is different from most other accommodation. Stories<br />
were written and history was made here. Ian Fleming moved to<br />
Jamaica after he was sent here by the Royal Navy’s intelligence service.<br />
He was so captivated by the beauty of the place that he had his holiday<br />
house, which he named GoldenEye, built here, and this is where<br />
he wrote all 14 James Bond novels.<br />
www.goldeneye.com/exclusives/<br />
© Fotos: Golde Eye
42 b | finest travel news<br />
Luxuserlebnis<br />
mit ibizenkischem Flair<br />
Das 7Pines Resort Ibiza, Teil der exklusiven Destination by Hyatt Kollektion, startet am<br />
29. April <strong>2022</strong> mit vielen Neuerungen in die kommende Saison<br />
Michelin-Sterneköche zu Gast im The View, die Erweiterung<br />
des Cone Clubs und der Pershing Yacht Terrace sowie ein<br />
neues Tex-Mex-Food-Truck-Menü sind kulinarische<br />
Highlights. Außerdem Besuche von renommierten Ayurvedaund<br />
Yogapraktikern und ein neuer Pop-up Fashion Shop von<br />
Virginia Vald Ibiza im Cone Club.<br />
Gelegen am Rande eines Pinienhains an den Klippen der<br />
Westküste Ibizas, offeriert das 7Pines Resort Ibiza ein lässiges<br />
Luxuserlebnis mit ibizenkischem Flair. Das All-Suite<br />
Resort mit seinen weiß getünchten Häusern im Ibicenco-<br />
Stil verkörpert die unverwechselbare Ästhetik der weißen<br />
Insel. Das Resort bietet seinen Gästen in seinen 185 geräumigen<br />
Suiten eine entspannte Interpretation von Luxus,<br />
uneingeschränkte Privatsphäre und eine wunderschöne<br />
Umgebung. Abgerundet wird das Angebot des Resorts<br />
durch außergewöhnliche Gastronomiekonzepte,<br />
ein umfassendes Spa- und Wellness-Angebot und<br />
einen unvergleichlich diskreten, personalisierten<br />
Service.<br />
Durch kulturelles Einfühlungsvermögen werden un-<br />
erwartete Erlebnisse und purer Genuss geschaffen, die<br />
die Zeit vergessen machen. Mit dem ersten Resort,<br />
das 2018 an der Westküste Ibizas eröffnet wurde und<br />
einem kommenden Resort im Nordosten Sardiniens<br />
im Sommer <strong>2022</strong>, bieten 7Pines Hotels & Resorts<br />
eine Kombination aus entspanntem Luxus und stilvoller<br />
Atmosphäre an glamourösen Orten.<br />
Your Hideaway on the White Isle<br />
7Pines Resort Ibiza nestles in a pine grove on the cliffs of the<br />
west coast of Ibiza between Cala Conta and Cala Codolar.<br />
With unobstructed views of the Mediterranean Sea and the<br />
magical rocky island of Es Vedrà, it is a truly unique location<br />
on the white isle and a prime vantage point to enjoy a memorable<br />
sunset.The all suite resort spreads over an area of 56 000 m 2 of<br />
an Ibizan inspired village of whitewashed houses with 185 suites,<br />
3 restaurants and 3 bars, a spa and wellness centre, 3 pools, a<br />
Kids’ Club and 2 Pershing Yachts available for charter.<br />
www.7pines-ibiza.com<br />
© Fotos: 7Pines Resort Ibiza
Lecker und Gesund.<br />
Es schmeckt mir einfach (viel) besser...<br />
Und ich schleppe keine Flaschen mehr!<br />
Sehen Sie selbst, wie Sie bis zu 85 % der Kalkablagerungen<br />
vermeiden können<br />
Ein Whirlator® sorgt durch eine patentierte Wirbelkammer-<br />
Technologie für ca. 80-90% weniger Kalkablagerung und<br />
weicheres Wasser. Verwirbelung ist ein Prinzip aus der Natur,<br />
dass weder Chemie noch elektrische Magnetfelder braucht.<br />
Die wertvollen Mineralien wie Calcium und Magnesium bleiben<br />
im Wasser erhalten. So entsteht beste Trinkwasserqualität.<br />
Erleben Sie nachhaltige Wasseraufbereitung.<br />
Ohne Chemie! Ohne Folgekosten! Wartungsfrei!<br />
Einfacher, platzsparender Einbau!<br />
www.mypurewater.de
44 b | finest health<br />
Frühwarnsystem für zurückkehrende<br />
Tumoren bei Kindern<br />
Wissenschaftler vom Deutschen Konsortium für Translationale Krebsforschung (DKTK) haben haben mit<br />
Hilfe modernster molekularbiologischer Verfahren eine Möglichkeit gefunden, aus DNA-Fragmenten ein<br />
schonendes Verfahren zur Früherkennung zurückkehrender Tumore für die klinische Praxis zu finden.<br />
Neuroblastome sind bösartige Tumoren, die vorwiegend<br />
bei Säuglingen und Kleinkindern auftreten. Sie<br />
entstehen aus Zellen des embryonalen Nervensystems und<br />
bilden sich meist an der Wirbelsäule oder der Nebenniere.<br />
Die Erkrankung verläuft sehr unterschiedlich. Etwa die<br />
Hälfte der Neuroblastome sind besonders aggressiv und<br />
können nach einer Therapie wieder auftreten. Dann sind<br />
die Überlebensaussichten der Patienten sehr gering.<br />
Neuroblastome entlassen DNA-Fragmente ins Blut der<br />
Patienten. Diese Erbgutschnipsel können einen möglichen<br />
Krankheitsrückfall frühzeitig anzeigen. Außerdem<br />
geben sie Hinweise auf Veränderungen in bestimmten<br />
krebstreibenden Genen. Das haben Wissenschaftlerinnen<br />
und Wissenschaftler vom Deutschen Konsortium für<br />
Translationale Krebsforschung (DKTK), am Partnerstandort<br />
der Charité Berlin, mit Hilfe modernster molekularbiologischer<br />
Verfahren herausgefunden. Sie gehen davon<br />
aus, dass sich dieses Prinzip als schonendes Verfahren zur<br />
Früherkennung zurückkehrender Tumoren in der klinischen<br />
Praxis einsetzen lässt.<br />
Früherkennung<br />
Ausgelöst wird das erneute Wachsen durch eine geringe<br />
Anzahl von Tumorzellen, die die Therapie überleben. Diese<br />
so genannte minimale Resterkrankung frühzeitig zu erkennen<br />
<strong>–</strong> möglichst noch bevor sie zu Rückfällen führen<br />
kann <strong>–</strong> kann die weitere Prognose der betroffenen Kinder<br />
verbessern. Voraussetzung dafür ist eine kontinuierliche<br />
Überwachung mithilfe schonender Diagnostikmethoden,<br />
denn mehrere chirurgische Eingriffe zur Gewebeentnahme<br />
in Serie wäre für die Kleinen viel zu belastend. »Eine vielversprechende<br />
Alternative zur Gewebeanalyse bilden sogenannte<br />
Flüssigbiopsien, auch unter dem englischen Begriff<br />
Liquid Biopsy bekannt, die minimalinvasiv, also beispielsweise<br />
durch eine Blut- oder Liquorprobe der Patienten, gewonnen<br />
werden«, erklärt Kinderärztin Hedwig Deubzer vom DKTK-<br />
Partnerstandort an der Berliner Charité. Mit ihrem Team<br />
forscht sie an solchen Verfahren.<br />
Das Deutsche Krebsforschungszentrum (DKFZ) ist<br />
mit mehr als 3.000 Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern<br />
die größte biomedizinische Forschungseinrichtung in<br />
Deutschland. Über 1.300 Wissenschaftlerinnen und<br />
Wissenschaftler erforschen im DKFZ, wie Krebs entsteht,<br />
erfassen Krebsrisikofaktoren und suchen nach<br />
neuen Strategien, die verhindern, dass Menschen an<br />
Krebs erkranken.<br />
Neuroblastomas are malignant tumours which occur predominantly<br />
in babies and small children, Around half of neuroblastomas are<br />
particularly aggressive and can recur after therapy. They release fragments<br />
of DNA into the patient’s blood and cerebrospinal fluid. These<br />
fragments of genetic material can indicate a possible recurrence of the<br />
disease at an early stage, and also provide indications of changes in<br />
certain cancer driver genes. Scientists from the German Consortium<br />
for Translational Cancer Research (DKTK), a partner location at<br />
the Charité Berlin, have determined this with the help of state-ofthe-art<br />
biomolecular techniques. They predict that this principle can<br />
be applied as a conservative method for early detection of recurring<br />
tumours.
Medizinische Exklusiv-Zahncreme<br />
anzeige<br />
Die medizinische Exklusiv-<br />
Zahncreme für natürlich<br />
weiße Zähne<br />
Hier ein Kaffee, dort eine Tasse<br />
Tee, Zigaretten und abends<br />
noch ein Rotwein: Der Tag hinterlässt<br />
Spuren in Form von Zahnverfärbungen<br />
und Belägen. Da hilft nur regelmäßige<br />
Zahnpflege. Doch viele Zahncremes<br />
wirken wie Schmirgelpapier, entfernen<br />
zwar Beläge, hinterlassen aber<br />
»aufgekratzte« raue Oberflächen, an<br />
denen neue Beläge dann noch besser<br />
haften. Das spürt man besonders<br />
bei Kunststofffüllungen, Kronen,<br />
Implantaten und an sowieso schon<br />
sensiblen Zahnhälsen. Das tut allein<br />
beim Gedanken weh, genauso wie die<br />
Vorstellung, dass ein Juwelier Ihr wertvolles<br />
Goldkollier mit Drahtbürste,<br />
Stahlwolle und Scheuerpulver behandelt.<br />
Würde er natürlich nie tun, denn<br />
Gold ist ziemlich weich und die Kette<br />
wäre hinterher hinüber. Also bedient<br />
sich der Experte eines anderen Prinzips,<br />
des sogenannten Poliereffektes. Dabei<br />
kommen besondere Kügelchen zusammen<br />
mit dem Gold in ein Gefäß,<br />
das kurz geschüttelt wird und fertig.<br />
Das Gold glänzt wie neu. Und genau<br />
nach diesem Putzprinzip funktioniert<br />
die exklusive medizinische Zahncreme<br />
Pearls & Dents aus dem Hause Dr.<br />
Liebe in Leinfelden-Echterdingen.<br />
Ihr patenter Trick sind kleine, weiche<br />
Pflegeperlen auf Naturbasis, die<br />
Zahnbeläge beim Putzen einfach wegrollen.<br />
Die neuen Perlen sind zu 100 %<br />
natürlich und zu 100 % biologisch<br />
abbaubar. So kann Pearls & Dents auf<br />
die üblichen Schleif- und Bleichstoffe<br />
verzichten, schafft aber trotzdem sogar<br />
bei Rauchern und Tee-, Kaffee- und<br />
Rotweintrinkern wahre Wunder. Und<br />
das Schöne: Selbst Personen mit empfindlichen<br />
Zähnen und Füllungen genießen<br />
ein völlig neues Pflegegefühl,<br />
Tag für Tag. Neben der hocheffektiven<br />
Reinigung und ultrasanften Pflege loben<br />
Zahnärzte auch die enthaltene<br />
Fluorid-Kombination aus Amin- und<br />
Natriumfluoriden, die den Zahnschmelz<br />
härtet und Karies nachhaltig vorbeugt,<br />
das Xylitol, das die Belagsbildung<br />
hemmt sowie die Kombination aus<br />
Provitamin B5, feinen ätherischen Ölen<br />
und Kamillenblütenextrakten. Pearls &<br />
Dents <strong>–</strong> die medizinische Exklusiv-<br />
Zahncreme ist mit neuer Rezeptur<br />
ohne Titandioxid in allen Apotheken<br />
und Zahnarztpraxen erhältlich.<br />
The first medicinal toothpaste<br />
with natural pearl<br />
system<br />
A cup of coffee here, a cup of tea there, a<br />
few cigarettes, and then a glass of red wine<br />
in the evening: The traces of the day are<br />
left in the form of dental discolouration and<br />
plaque. Only regular dental hygiene can<br />
stop this. The exclusive medicinal toothpaste<br />
Pearls & Dents from the company<br />
Dr. Liebe in Leinfelden-Echterdingen uses<br />
a special cleaning principle. Its patented<br />
trick are small, soft, natural-based cleaning<br />
pearls that simply roll away plaque during<br />
brushing. The new pearls are 100% natural<br />
and 100% biodegradable. This means<br />
that Pearls & Dents can do without the<br />
usual abrasives and whiteners.<br />
Hocheffektive,<br />
ultrasanfte<br />
Mundpflege mit<br />
Natur-Perl-System<br />
Besonders zu empfehlen<br />
➜ für natürlich weiße Zähne<br />
➜ bei erhöhter Belagsbildung<br />
(Nikotin, Kaffee, Tee, Rotwein)<br />
➜ für Spangenträger<br />
➜ bei Kronen und Zahnersatz<br />
➜ für die 3 x tägliche Zahnpflege<br />
In allen Apotheken erhältlich.<br />
Dr. Liebe Nachf. GmbH & Co. KG<br />
D-70746 Leinfelden-Echterdingen<br />
www.pearls-dents.de
46 b | finest health<br />
Kommt der Herzinfarkt<br />
wie aus heiterem Himmel?<br />
von PROF. DR. MED. UWE NIXDORFF<br />
Die rhetorische Frage wird seit Jahren von der Deutschen<br />
Herzstiftung gerne so gestellt. Nahezu jeder kennt<br />
jemanden, der ohne Vorwarnsymptome <strong>–</strong> sog. Prodromi <strong>–</strong><br />
plötzlich umfällt und tot ist. Dieses tragische Ereignis wird<br />
»plötzlicher Herztod« genannt und hat so gut wie immer<br />
einen Herzinfarkt zur Grundlage. Die hier gestellte Frage<br />
ist damit zu bejahen und die Kolumne damit erledigt.<br />
Aber nein, …, denn nur das, was man weiß, macht einen<br />
auch »heiß«; d.h. bringt einen zu potentiellen präventiven<br />
Erkenntnissen, die angetan sind, sein Leben in<br />
Qualität und Quantität zu optimieren. Schließlich soll<br />
es uns nicht so gehen wie Kim Fixx, ein ambitionierter<br />
Marathonläufer der 60er Jahre, der damals auch den<br />
Stadtmarathon entwickelt hatte und der mit 56 Jahren<br />
während des Marathons tot umfiel. Ironischerweise waren<br />
seine Herzkranzarterien voller Cholesterineinlagerungen,<br />
sogenannten Plaques.<br />
Das Dilemma wird weiter deutlich, wenn wir das sog. epidemiologische<br />
Rose-Paradox anschauen (1). Es ist nämlich<br />
zwar gut nachvollziehbar, dass die Rate eines plötzlichen<br />
Herztodes mit dem Schweregrad einer Herzkrankheit<br />
korreliert, aber wenn die absolute Rate des plötzlichen<br />
Herztodes betrachtet wird, so »qualifiziert« sich die<br />
große Anzahl an Menschen nicht durch eine vorausgegangene<br />
Herzkrankheit. Nein, es ist die »unauffällige«<br />
Gesamtbevölkerung, die es plötzlich treffen kann. In präventivmedizinischer<br />
Hinsicht kann es nicht mehr darum<br />
gehen, dass nur symptomatische Menschen die ärztliche<br />
Aufmerksamkeit erhalten.<br />
Seit ca. 20 Jahren ist der pathophysiologische, also seitens<br />
der Krankheitslehre erklärbare Hintergrund der<br />
sog. Atherosklerose, diese Gefäßwandverdickung und<br />
-verkalkung, gut geklärt. Es ist nämlich eine stille, unterschwellige<br />
Entzündung (»silent inflammation«) des<br />
Körpers (2), die durch Übergewicht, fehlende Bewegung,<br />
Rauchen, aber auch traditionelle Risikofaktoren wie<br />
Bluthochdruck, Diabetes mellitus und insbesondere<br />
Fettstoffwechselstörungen mit erhöhtem LDL (»bösem«)<br />
Cholesterin induziert wird. Es entstehen sog. atherosklerotische<br />
Plaques, die zuerst gar nicht den Blutstrom blockieren,<br />
da sie noch flach sind.<br />
Die Menschen <strong>–</strong> wir sprechen gar nicht von Patienten <strong>–</strong><br />
werden damit auch nicht symptomatisch und sind oft<br />
kaum in üblichen medizinischen Untersuchungen außer<br />
bei bildgebenden Verfahren wie CT erkennbar (3).<br />
Und plötzlich <strong>–</strong> eben wie aus heiterem Himmel <strong>–</strong> kann<br />
es z.B. durch akuten Stress oder eine Blutdruckkrise zum<br />
Einriss, einer Ruptur, kommen. Diese wirkt sich auf das<br />
Gerinnungssystem wie eine akute, äußere Verletzung aus.<br />
Nur bei letzterer ist die Gerinnselbildung gut, da sich<br />
die Wunde verschließt und verheilt; im Gefäß drinnen<br />
ist sie schlecht, denn das Gerinnsel verschließt das Gefäß.<br />
Wenn dies in einer Herzkranzarterie passiert, wird der<br />
Herzmuskel akut nicht mehr mit Blut versorgt und es ist<br />
ganz plötzlich ein Herzinfarkt eingetreten (4).<br />
Die Konsequenz dieser Erkenntnisse kann nur sein, dass<br />
man nicht auf die Symptomatik wartet, die nicht selten<br />
initial tödlich ist. Es sollten die sog. kardiovaskulären
Risikofaktoren allesamt erkannt werden. Diese können<br />
in einem sog. Score (5) in ihren prognostischen Bedeutungen<br />
verrechnet werden und es entsteht ein prozentuales<br />
Gesamtrisiko eines zu erwartenden Herzinfarktes.<br />
Weiterhin können erste Veränderungen mit modernen diagnostischen<br />
Methoden wie moderner Bildgebung erkannt<br />
werden. Aus diesen Erkenntnissen erwächst dann eine personalisierte<br />
Beratung zum Lebensstil, teilweise auch schon<br />
Medikamenten oder Supplementierungen, die in belegter<br />
Weise die Prognose sehr gut verbessern können (5).<br />
In diesem Sinn: Bleiben Sie gesund und vital!<br />
Does a heart attack come out of the blue?<br />
by PROF DR UWE NIXDORFF<br />
The German Heart Foundation has been asking this question<br />
for years. Pretty much everyone knows someone who, with<br />
no warning symptoms <strong>–</strong> known as prodromes <strong>–</strong> has suddenly<br />
keeled over, dead. This tragic event is referred to as Sudden<br />
Cardiac Death, and is almost always the result of a heart<br />
attack. So, the question asked above is answered and this article<br />
is complete.<br />
But no … because unless you know there is a problem, you<br />
can’t do anything about it; that is, when you know something<br />
is wrong you can instigate preventative measures so as<br />
to improve both the quality and the length of your life. After<br />
all, we don’t want to be like Jim Fixx, an ambitious marathon<br />
runner in the 1960s who was instrumental in the development<br />
of the city marathon, and who dropped dead while running at<br />
the age of 56. Ironically his coronary arteries were filled with<br />
cholesterol deposits, or plaques.<br />
The dilemma becomes even more apparent if we look at what is<br />
known as the Rose paradox in epidemiology (1). Although it<br />
is easy to understand the correlation between the rate of sudden<br />
cardiac death and the degree of severity of a heart condition, if<br />
the absolute rate of sudden cardiac death is taken into account,<br />
the majority of people are not “qualified” by a previous heart<br />
condition. It is, instead, the entire “unremarkable” population<br />
who can be suddenly affected. When it comes to preventative<br />
medicine, it can no longer be an issue of medical attention being<br />
The pathophysiological<br />
history, that is the background<br />
that can be explained<br />
by the pathology, of atherosclerosis<br />
(thickening and tion of the vascular wall) has been<br />
calcifica-<br />
well understood for some 20 years.<br />
It is, in fact, a silent inflammation<br />
of the body (2), which is induced by<br />
being overweight, lack of exercise, and<br />
smoking, as well as traditional risk factors<br />
such as high blood pressure, diabetes mellitus<br />
and, in particular, lipometabolic disorders with elevated<br />
LDL (“bad”) cholesterol. Atherosclerotic plaques develop, but<br />
initially these do not block the blood flow because at this stage<br />
they are flat.<br />
These people <strong>–</strong> we are not even talking about patients <strong>–</strong> do<br />
not become symptomatic, and the problem is extremely hard<br />
to detect in normal medical examinations; perhaps only with<br />
direct imaging such as a CT (3). Then suddenly <strong>–</strong> out of the<br />
blue <strong>–</strong> a rupture can occur; caused, for example, by acute stress<br />
or a blood pressure crisis. This has the same effect on the coagulation<br />
system as an acute external injury. While the latter is<br />
good, because clot formation closes and heals the wound, a clot<br />
inside a vessel is bad, because it closes the vessel. If this happens<br />
in the coronary artery, there is no longer a blood supply<br />
to the heart muscle and this leads to a sudden heart attack (4).<br />
given only to<br />
symptomatic<br />
people.<br />
The only possible conclusion to be drawn by these findings is<br />
that people should not wait for symptoms, which are often fatal<br />
the first time they appear. It is essential that all cardiovascular<br />
risk factors are recognised. A score (5) can be used to calculate<br />
the prognostic significance of each factor and determine the<br />
total percentage risk of a heart attack occurring. State-of-the-art<br />
diagnostic methods such as modern imaging can also be used to<br />
detect early changes. The findings can be followed by personal<br />
lifestyle counselling and, in some cases, also by medication or<br />
supplements, which have been proven to greatly improve the<br />
prognosis (5)<br />
Referenzen<br />
1. Huikuri HV, Castellanos A, Myerburg RJ. Sudden death due to cardiac arrhythmias. N Engl J Med 2001; 345:1473-82<br />
2. Libby P, Ridker P, Maseri A. Inflammation and atherosclerosis. Circulation 2002; 105:1135-43<br />
3. Nixdorff U, Achenbach S, Bengel F, et al. Imaging in cardiovascular prevention. The ESC Textbook of Preventive Cardiology. Oxford Press 2016; pp 54-76<br />
4. Naghavi M, Libby P, Falk E, et al. From vulnerable plaque to vulnerable patient: a call for new definitions and risk assessment strategies: Part I. Circulation 2003; 108:1664-72<br />
5. Visseren FLJ, Mach F, Smulders YM, et al. 2021 ESC Guidelines on cardiovascular disease prevention in clinical practice. Eur Heart J 2021; 42:3237-337
FREUDE<br />
ist die einfachste Form der Dankbarkeit.<br />
Karl Barth<br />
2020/1<br />
sos-kinderdoerfer.de
Was ist los?<br />
Albert-Einstein-Ring 1 · 14532 Kleinmachnow<br />
Tel. 033203.888 20-20 · Fax 033203.888 20-99<br />
info@schwarzer-verlag.de · www.feine<strong>adressen</strong>.de<br />
Alle Ausgaben zum virtuellen Blättern<br />
finden Sie im Internet unter:<br />
www.feine<strong>adressen</strong>.de<br />
Objektleitung Doris Trautmann<br />
<strong>Bremen</strong>/ Tel. 0421.32 68 71<br />
Weser-Ems Mobil 0173.717 53 95<br />
TrautmannL@aol.com<br />
Redaktion<br />
Maximilian Köhler<br />
Julia Schwarzer<br />
Claudia Hötzendörfer<br />
Emrich Welsing<br />
redaktion@schwarzer-verlag.de<br />
Fotos <strong>Bremen</strong> Doris Trautmann<br />
Übersetzungen Udo Bartsch<br />
Verleger/<br />
Geschäftsführung Thomas Wilhelm Schwarzer<br />
Verlagsleitung Julia Schwarzer<br />
Business Markus Strasser<br />
Development Mobil 0163.612 02 54<br />
Neo - Zukunft heute<br />
Die neue Show »Neo - Zukunft heute«<br />
bringt in der Zeit vom 12. Mai bis<br />
3. Juli die Zukunft der europäischen<br />
Artistik auf Bremer Bühnen. Entertainer<br />
Martin Quilitz und Musik-Allrounder<br />
Holger Dieffendahl begleiten die jungen<br />
Künstler mit einem eigens komponierten<br />
Soundtrack und humoristischen Einlagen.<br />
Eines der Highlights sind die »Togni<br />
Brothers« Michael und Dario. Sie zeigen<br />
das Können italienischer Artistenfamilien<br />
im 21. Jahrhundert. Der japanische Artist<br />
Shu Takada, Gewinner des Sonderpreises<br />
beim Baseler Young Stage Festival 2019,<br />
kombiniert dagegen kreativ Jojo-Tricks<br />
mit akrobatischer Biegsamkeit. Mit diesen<br />
Künstlern wird das Gold der internationalen<br />
Zirkusschulen im GOP Varieté<br />
zum Glänzen gebracht.<br />
Wann: 12. Mai bis 3. Juli <strong>2022</strong><br />
Wo: GOP Varieté<br />
www.variete.de<br />
Anzeigenverwaltung<br />
Sales National<br />
Produktion<br />
Grafik/Layout<br />
Vertrieb<br />
Druck<br />
Daniela Kolodzyewski,<br />
Anett Rostock<br />
(verantw.f.Anz.i.S.d.P.)<br />
Tel. 033203.888-20 24<br />
Fax 033203.888-20 99<br />
anzeigen@schwarzer-verlag.de<br />
Markus Strasser<br />
Christel Tzourmbakis<br />
produktion@schwarzer-verlag.de<br />
Sebastian Kreuzinger, Gea Gosse<br />
vertrieb@schwarzer-verlag.de<br />
Neef+Stumme GmbH, Wittingen<br />
Der nationale Teil von <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong><br />
ist IVW-geprüft und erscheint in folgenden<br />
Ausgaben: Berlin/Potsdam, <strong>Bremen</strong>/Weser-<br />
Ems, Düsseldorf/RheinRuhr, Frankfurt/<br />
Rhein-Main, Hamburg, Metropolregion<br />
Hannover, Köln/Bonn/Rhein-Ahr, München/Bayern,<br />
Metropol region Nürnberg, Reutlingen/Tübingen/<br />
Zollernalb, Stuttgart. Im Wechsel erscheinen außerdem<br />
die Ausgaben: Bodensee, Leipzig/Sachsen. Weitere<br />
Ausgaben: Gästeführer, HEALTH <strong>–</strong> Das Gesund heitsmagazin<br />
Ihrer Region, finest. Alle Ausgaben finden Sie im<br />
Internet unter: www.feine<strong>adressen</strong>.de<br />
© Copyright by Ewald Schwarzer Verlag e.K.<br />
Inh. Thomas Wilhelm Schwarzer<br />
Diese Zeitschrift und alle in ihr enthaltenen einzelnen<br />
Beiträge und Abbildungen sind urheberrechtlich geschützt.<br />
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des<br />
Urheberrechtsgesetzes bedarf der Zustimmung des<br />
Verlages. Druckreif übermittelte Unterlagen (z.B. per CD,<br />
E-Mail) können seitens der Anzeigen ab teilung nicht korrigiert<br />
werden. Für die Richtigkeit, sei es in grammatikalischer,<br />
stilistischer, inhaltlicher wie graphischer Form,<br />
haftet ausschließlich der Auftrag geber bzw. die beauftragte<br />
Agentur. Veranstaltungshinweise ohne Gewähr. Erfüllungsort<br />
ist Werder, Gerichtsstand ist Potsdam.<br />
ISSN 1869-3288<br />
feine <strong>adressen</strong>-finest <strong>Bremen</strong>/Weser-Ems erscheint<br />
4x jährlich.<br />
Gültige Anzeigenpreisliste: Januar 2021<br />
Preis pro Einzelheft: 6,00 Euro, Abonnementpreis:<br />
28,50 Euro inkl. Versandkosten und MwSt.<br />
© Foto: GOP <strong>Bremen</strong><br />
Shows im Metropol Theater<br />
»We will rock you« (7.-12. Juni) -<br />
QUEEN und Ben Elton bringen die<br />
größten Hits der britischen Rock-<br />
Legenden auf die Bremer Bühne.<br />
»Cats« (29. Juni - 3. Juli) - Andrew<br />
Lloyd Webber entführt in die Welt der<br />
Londoner Jellicle-Cats.<br />
»Rocky Horror Show« (9.-14. August)<br />
- Richard O'Briens »enfant terrible« des<br />
Musiktheaters sorgt für unartigen Spaß<br />
und unübertroffene Exzentrik.<br />
Wann: Juni-August <strong>2022</strong><br />
Wo: Metropol Theater <strong>Bremen</strong><br />
www.metropol-theater-bremen.de<br />
NOperas! - Kitesh<br />
Das Kollektiv HAUEN UND<br />
STECHEN legt als dritten Act des experimentellen<br />
Musiktheaterprojekts<br />
»NOperas!« die Thematik des Verlustes<br />
von Utopien hinein in Rimski-Korsakows<br />
Oper »Die Legende der Versunkenen<br />
Stadt Kitesh«. Kollektiv werden von<br />
Publikum und Darsteller*innen die vergessenen<br />
Träume einer besseren Welt beschworen.<br />
Erstmalig erlebbar während der<br />
Premiere am 7. Juli.<br />
Wann: ab 7. Juli <strong>2022</strong><br />
Wo: Theater <strong>Bremen</strong><br />
www.theaterbremen.de
PZBRE-22-001-03-010_HAZ_Boxster 25 Jahre Feine Adressen_210x297mm_DU0405<strong>2022</strong>_RZ_v2.indd 1 02.05.22 17:10<br />
Begeisterung kennt kein Alter.<br />
Und keine Zeit.<br />
25 Jahre Porsche Boxster.<br />
Der 718 Boxster steht seit über 25 Jahren für die Faszination Roadster in Reinform,<br />
was Porsche mit einem limitierten Sondermodell feiert. Mit seiner Leistung und<br />
historischen Boxster Zitaten, wie der klassischen Boxster Farbgebung <strong>–</strong> rotes<br />
Interieur, silberfarbene Außenlackierung <strong>–</strong>, der „Boxster 25 Jahre“ Signatur und<br />
weiteren Details, punktet dieser Boxster auf ganzer Linie. Lassen Sie sich live<br />
begeistern: jetzt im Porsche Zentrum <strong>Bremen</strong>.<br />
Porsche Zentrum <strong>Bremen</strong><br />
Sportwagen-Center<br />
Schmidt + Koch GmbH<br />
Stresemannstraße 1<strong>–</strong>7<br />
28207 <strong>Bremen</strong><br />
Tel. +49 421 4495-911<br />
www.porsche-bremen.de<br />
Boxster 25 Jahre · Kraftstoffverbrauch in l/100 km: innerorts 14,7<strong>–</strong>13,0 · außerorts 8,5<strong>–</strong>7,6 · kombiniert 10,8<strong>–</strong>9,6 (NEFZ);<br />
kombiniert 10,9<strong>–</strong>10,1 (WLTP); CO₂-Emissionen in g/km kombiniert: 246<strong>–</strong>219 (NEFZ); 247<strong>–</strong>230 (WLTP); Stand 05/<strong>2022</strong>