02.02.2013 Aufrufe

Die Noahgeschichte in rabbinischer Literatur und ... - bei DuEPublico

Die Noahgeschichte in rabbinischer Literatur und ... - bei DuEPublico

Die Noahgeschichte in rabbinischer Literatur und ... - bei DuEPublico

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

<strong>Die</strong> ausgewählten rabb<strong>in</strong>ischen Werke zur biblischen <strong>Noahgeschichte</strong><br />

wo es heißt, die Frevler werden noch 120 Jahre leben, dann aber, falls sie sich nicht gebessert<br />

hatten, sollen sie vernichtet werden. 67<br />

<strong>Die</strong> Verb<strong>in</strong>dung des Auslegers von Gen 6: 9 <strong>und</strong> 6: 3 lässt ihn e<strong>in</strong>en Dialog zwischen<br />

Noah <strong>und</strong> der S<strong>in</strong>tflutgeneration phantasieren. Der Ausleger me<strong>in</strong>t, dass die S<strong>in</strong>tflutgeneration<br />

Noah verspottet <strong>und</strong> verachtet. <strong>Die</strong>se Ansicht stützt er durch die PetiÎa Hiob 12: 5 „Dem Unglück<br />

Verachtung! So denkt der Sichere, e<strong>in</strong> Stoß noch denen, deren Fuß schon schwankt.“<br />

Nun versucht R. Abba bar Kahana durch e<strong>in</strong>e sprachliche Analyse des Verses Hiob 12, 5,<br />

se<strong>in</strong>e positive Sicht dem S<strong>in</strong>tflutheld gegenüber zu zeigen, <strong>in</strong>dem er das Wort דיפל (la-pid =<br />

für das Unglück) als Herold (זורכ) versteht. Netter hat diese Stelle so erklärt: R. Abba bar<br />

Kahana „deutet also abweichend von der gewöhnlichen Auffassung das דיפל (= für das Unglück)<br />

des Hiob so, dass er das ל (la = für) zum Stamm h<strong>in</strong>zufügt, <strong>und</strong> das דיפל (lapid = Fackel),<br />

dann metaphorisch als Herold fasst. 68<br />

Anhand derselben Verb<strong>in</strong>dung von Gen 6:9 <strong>und</strong> Hiob 12: 5 versucht R. Abba bar Kahana<br />

nun, se<strong>in</strong>e negative Sicht der S<strong>in</strong>tflutgeneration zum Ausdruck zu br<strong>in</strong>gen. Er versteht<br />

die Phrase ןנאש תותש על <strong>in</strong> der Bedeutung von תושעכ םישק. So betrachtet er sie als Plural von<br />

תשע (=Eisenklumpen). 69 <strong>Die</strong> letzte Phrase <strong>in</strong> Hiob 12:5 לגר ידעומל ןוכנ „= ihre Fuße werden<br />

führwahr zu zwei Unglücken gerichtet“ verweist nach R. Abba Kahana auf Gen 7: 11, wo<br />

berichtet wird, dass die Wasser der S<strong>in</strong>tflut von der Erde <strong>und</strong> vom Himmel kommen werden.<br />

Mit den „zwei Unglücken“ <strong>in</strong> Hiob 12:5 s<strong>in</strong>d nun die <strong>bei</strong>den Quellen der Wasser geme<strong>in</strong>t.<br />

Ähnlich wie <strong>in</strong> den angeführten Stellen der GenR tritt Noah auch an der folgenden<br />

Stelle bSanh108b – ebenfalls die sich auf die Verb<strong>in</strong>dung zwischen Gen 6:9 <strong>und</strong> Hiob 12:5<br />

bezieht, obwohl die Worte hier anders verstanden <strong>und</strong> wiedergegeben werden - als Warner<br />

auf, der von der hartnäckigen S<strong>in</strong>tflutgeneration verspottet wird:<br />

Raba lehrte: Was ist mit dem Vers: " לגר ידעומל ןוכנ ןנאש תותשעל זוב דיפל"(Hiob<br />

12:5) geme<strong>in</strong>t?<br />

<strong>Die</strong>s lehrt, dass Noah zurechtwies <strong>und</strong> ihnen Worte wie Feuerste<strong>in</strong>e zurief. Infolge<br />

dessen verachteten sie ihn <strong>und</strong> sagten zu ihm: Alter, wozu diese Arche? Er antwortet: Der<br />

Heilige, gepriesen sei Er, wird über euch e<strong>in</strong>e S<strong>in</strong>tflut br<strong>in</strong>gen. Da fragten sie ihn, wovon<br />

diese S<strong>in</strong>tflut sei? Falls es e<strong>in</strong>e Feuerflut ist, so besitzen wir e<strong>in</strong> Mittel namens Alitha<br />

(אתילא). Wenn diese Flut aus Wasser, die Gott aus der Erde br<strong>in</strong>gen sollte, haben wir<br />

Eisenplatten, um die Erde abzudecken; falls Er sie vom Himmel herab br<strong>in</strong>gt, so haben wir<br />

e<strong>in</strong> Wesen namens Ýakob בקע (andere nennen es Ýakosch שוקע), [was ihn abhalten kann].<br />

Noah aber sagte zu ihnen: Er wird sie zwischen euren Fersen hervorbr<strong>in</strong>gen, denn es heißt<br />

„לגר ידעומל ןוכנ“.<br />

67 Vgl. Netter 1891: Anm.2/22<br />

68 Ebd. : Anm.3/23.<br />

69 Ebd.: Anm.4/23.<br />

46

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!