25.04.2013 Views

En bitube: Cône pour cle Allen 2,5 mm, Die ... - TA Hydronics

En bitube: Cône pour cle Allen 2,5 mm, Die ... - TA Hydronics

En bitube: Cône pour cle Allen 2,5 mm, Die ... - TA Hydronics

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Applications:<br />

Heating installations, single or two pipe<br />

systems - pumped circulation.<br />

Anwendungsbereich:<br />

Pumpenwarm- wasserheizung 1 - oder<br />

2-Rohrsysteme.<br />

Max static pressure: 1.0 MPa = 10 bar. Max Betriebsdruck: 1,O MPa = 10 bar.<br />

Max differential pressure: The maxi-<br />

mum reco<strong>mm</strong>ended pressure drop to<br />

avoid noise is 5 mWG = 50 kPa = 0.5<br />

bar. (All valves and sizes).<br />

Max. Differenzdruck: Max. empfohle-<br />

ner Differenzabfall zur Gerauschver-<br />

meidung: 5 mWS = 50 kPa = 0,5 bar.<br />

(Gilt fur samtliche Ventile und Dimen-<br />

sionen).<br />

Applications:<br />

Installations de chauffage monotube ou<br />

<strong>bitube</strong> avec circulateur.<br />

Pression statique maxi: 1,O MPa = 10 bar<br />

Pression differentielle maxi: La perte<br />

de charge maximale reco<strong>mm</strong>andee<br />

<strong>pour</strong> eviter le bruit est de 5 mCE = 50<br />

KPa = 0,5 bar. (Valable <strong>pour</strong> tous les ro-<br />

binets et toutes les dimensions).<br />

Max working temperature: 120 "C Max Betriebstemperatur: 120 "C. Temperature de service maxi: 120 "C<br />

Material: Valve and diverter: die cast<br />

AME<strong>TA</strong>L@ or hot-forged brass.<br />

Hand controlled valves: Handwheel -<br />

acetal plastic. Spindle seal- o-ring which<br />

can be replaced, if necessary, without<br />

having to draining the system.<br />

Thermostatically controlled valves: See<br />

RVTsheet .<br />

Connecting pipe: Nickel-plated steel.<br />

Flexible connector: A special fitting has<br />

been developed for connection to off<br />

centre pipework.<br />

Return shut-off: The diverters have a<br />

built-in isolation which enables the<br />

radiator to be removed without having to<br />

drain the system.<br />

Pre-setting, single-pipe manifold: The<br />

% flow to the radiator can be varied by<br />

re-setting the cone (see diagram).<br />

Pre-setting two-pipe manifold: Preset-<br />

ting is carried out at the valve (see dia-<br />

gram).<br />

Marking: The diverters are marked with<br />

<strong>TA</strong>, as well as arrows indicating flow and<br />

return connections. The Cap is <strong>cle</strong>arly<br />

marked with 1 or 2 to indicate whether it<br />

is set for single or two-pipe application.<br />

Material: Ventil und Verteiler: Spritz-<br />

gu B-AME<strong>TA</strong>LB oder warm gepre Btes<br />

Messing.<br />

Ventile mit Handbetatigung:<br />

Handrad: Acetal-Kunststoff. Spindeldich-<br />

tung: o-Ring (kann bei Bedarf ohne Anla-<br />

genent- leerung ausgetauscht werden).<br />

Thermostatventile: Siehe RVT Typen-<br />

blatt.<br />

Verbindungsrohr: Stahl, verzinkt und<br />

glanzchromatisiert.<br />

Sockelmontage: Spezieller Nippel fur<br />

flexiblen RohranschluB im Sockel.<br />

Rucklaufabsperrung: <strong>Die</strong> Verteiler ha-<br />

ben eine eingebaute Rucklaufabsper-<br />

rung, so da8 der Heizkörper ohne Anla-<br />

genentleerung ausgebaut werden kann.<br />

Voreinstellung fur l -Rohr-AnschluB: Im<br />

Verteiler gibt es einen Kegel, der fur un-<br />

terschiedliche %-Durchflusse zum Heiz-<br />

körper eingestellt werden kann. Siehe<br />

auch das Diagra<strong>mm</strong>.<br />

Voreinstellung fur 2-Rohr-AnschluB:<br />

<strong>Die</strong> Voreinstellung erfolgt am Ventil-<br />

teil: Siehe auch das Diagra<strong>mm</strong>.<br />

Kennzeichnung: <strong>Die</strong> Verteiler sind auf<br />

dem Ventilgehause mit <strong>TA</strong> sowie einge-<br />

gossenen Pfeilen gekennzeichnet, wel-<br />

che die DurchfluBverbindungen ange-<br />

ben. <strong>Die</strong> <strong>En</strong>dkappe ist je nach Liefe-<br />

reinstellung mit Einrohr oder Zweirohr<br />

gekennzeichnet.<br />

Surface treatment: Nickel-plated. Ooberflachenbehandlung: Vernickelt<br />

Materiaux: Robinet et distributeur:<br />

AME<strong>TA</strong>L@ coule sous pression ou laiton<br />

estampe.<br />

Robinets manuels: Poignee : Plastique<br />

Acetal. Etancheite de tige: Joint torique<br />

pouvant etre remplace sans avoir a vi-<br />

danger I'installation.<br />

Robinets thermostatiques: Voir la feuille<br />

des specifications techniques des robi-<br />

nets RVT.<br />

Tube de liaison: Acier nickele brillant.<br />

Montage en plinthe: Ce montage est<br />

possible a I'aide des raccords excentri-<br />

ques mobiles <strong>TA</strong>.<br />

Arret sur le retour: Un dispositif d'isole-<br />

ment dans le distributeur permet la de-<br />

pose du radiateur sans avoir a vidanger<br />

I'installation.<br />

Prereglage:<br />

<strong>En</strong> monotube: <strong>Cône</strong> <strong>pour</strong> <strong>cle</strong> <strong>Allen</strong> 2,5<br />

<strong>mm</strong>, devisse. La tige <strong>pour</strong> <strong>cle</strong> <strong>Allen</strong> 4 <strong>mm</strong><br />

permet de regler le <strong>pour</strong>centage du de-<br />

bit vers le radiateur en fermant f le re-<br />

tour de celui-ci. (Voir abaque).<br />

<strong>En</strong> <strong>bitube</strong>: <strong>Cône</strong> <strong>pour</strong> <strong>cle</strong> <strong>Allen</strong> 2,5 <strong>mm</strong>,<br />

vissee a fond. Le prereglage s'effectue<br />

sur le robinet en partie superieure. (Voir<br />

abaque) .<br />

Marquage: Le sigle <strong>TA</strong> et des fleches de<br />

co<strong>mm</strong>unications figurent sur le corps du<br />

distributeur. Le chiffre 1 ou 2 sur le bou-<br />

chon indique la version du distributeur<br />

livre,l <strong>pour</strong> monotube et 2 <strong>pour</strong> <strong>bitube</strong>.<br />

Traitement de surface: Nickele.


The <strong>TA</strong> Universal radiator manifold ass- <strong>Die</strong> Universalheizkörperkoppeln UNI sind L'ensemble de robinetterie de radiateur<br />

embly is a complete valve combination komplette Ventilgarnituren fur Standard- UNI peut etre monte sur la majorite des<br />

for fitting to standard radiators. heizkörper. radiateurs existants sur le marche.<br />

It consists of five main parts which can Sie bestehen aus funf Hauptteilen, die zu II comprend cinq elements principaux<br />

be combined into a complete unit for sin- einem kompletten Ventil fur l-Rohr - rendant possible son utilisation en mo-<br />

gle-pipe or two-pipe systems, with either oder 2-Rohr-Systeme, fur verschiedene notube ou en <strong>bitube</strong>, avec tte manuelle<br />

manual or thermostatic control. Connec- Heizkörperhöhen und fur manuellen ou thermostatique. Des tubes de liaison<br />

ting pipes are available to suit a variety oder Thermostatbetrieb zusa<strong>mm</strong>enge- sont disponibles en plusieurs longueurs<br />

of radiator heig hts. baut werden können. <strong>pour</strong> convenir aux differentes hauteurs<br />

des radiateurs.<br />

The main components are: <strong>Die</strong> Hauptteile sind: Ces cinq elements sont:<br />

Universal diverter adaptable for single Verteiler in Universalausfuhrung, um- Distributeur universel, utilisable en mo-<br />

pipe or two-pipe applications may be tur- stellbar fur l-Rohr - oder 2-Rohr-Ausfuh- notube ou en <strong>bitube</strong>. Raccordement<br />

ned for side or bottom connection. rung sowie wechselbar fur AnschluB von <strong>pour</strong> tubes en plinthe ou encastrés.<br />

unten oder von der Seite her.<br />

Valve unit for manual or thermostatic Ventilteil, manuell oder thermostat- Robinet de radiateur manuel ou ther-<br />

control. gesteuert. mostatique.<br />

Connenctions to suit various makes of Heizkörperanschlusse fur Heizkörper, Raccords divers <strong>pour</strong> les differents<br />

radiators. mit oder ohne Voreinstellung und in Aus- types de radiateurs et <strong>pour</strong> differents<br />

fuhrung fur den AnschluB an Standard- montages.<br />

heizkörper.<br />

Connecting pipe Nickel-~lated quality<br />

steel tubing.<br />

Verbindungsrohr Rohr aus Qualitatsstahl,<br />

verzinkt und glanzchromatiert und<br />

mit dunner Kunststoffolie beschichtet.<br />

Tube de liaison: Acier nickele brillant.<br />

Couplings FPL and FPL-PX Kupplungen Typ FPL oder FPL-PX. Raccordement aux tubes d'alimentation<br />

en cuivre ou en polyethylene reticule.<br />

Raccords FPL et FPL-PX.<br />

Specifications. The <strong>TA</strong> Universal mani- Spezifikation. <strong>Die</strong> Universalheizkörper- Specifications: La robinetterie <strong>TA</strong> UNI<br />

fold assembly can be ordered as se- koppel UNI kann in Einzelteilen oder als peut etre co<strong>mm</strong>andee par element seul<br />

parate components or as a complete komplette Einheit bestellt werden. ou par ensemble complet.<br />

assembly.<br />

12 <strong>mm</strong><br />

12 <strong>mm</strong> (Rilsan)<br />

15 <strong>mm</strong><br />

12 <strong>mm</strong><br />

12 <strong>mm</strong><br />

12 <strong>mm</strong>


Return pipe<br />

Rucklaufrohr<br />

Canne antimonocirculation<br />

The return pipe must always be fitted in<br />

the case of a single-pipe system in order<br />

to prevent double circulation.<br />

-The nut and cone at (A) are moved to<br />

(D) if a side-connected diverter is desi-<br />

red.<br />

-The re-setting cone (B) in its screwed-in<br />

position (2,5 <strong>mm</strong> <strong>Allen</strong> key) provides a<br />

two-pipe diverter. Re-setting to single-<br />

pipe is carried out by unscrewing the<br />

cone out.<br />

- Cap marked UNI IIUNI 2 indicates deli-<br />

very setting singleltwo-pipe. (Can also<br />

be used as pressure-testing plug at (A)<br />

or (D)).<br />

- Setting cone (C) is used to shut off<br />

against radiator (4 <strong>mm</strong> <strong>Allen</strong> key.).<br />

Connection pipe Lengths = centre-centre <strong>mm</strong><br />

Verbi ndungsrohre Langen = Mitte-Mitte <strong>mm</strong><br />

Tube de liaison Longueur = entre-axe moins<br />

DN 10 = -36 <strong>mm</strong><br />

DN 15 = -106 <strong>mm</strong><br />

ACHTUNG!<br />

Bei l-Rohr-Systemen sol1 stets ein<br />

Tauchrohr installiert werden, um eine<br />

Doppelzirkulation zu verhindern.<br />

- Mutter und Konus von (A) nach (D)<br />

wechseln, wenn ein Verteiler mit seitli-<br />

chem AnschluB gewunscht wird.<br />

- Umstellkegel (B) in eingeschraubter<br />

Lage (Innensechskant 2,5 <strong>mm</strong>) ergibt<br />

2-Rohr-Verteiler. Umstellung auf l-Rohr<br />

erfolgt durch Herausschrauben des<br />

Kegels.<br />

- <strong>En</strong>dkappe mit Kennzeichnung<br />

UNI 1lUNI 2 gibt Liefereinstellung an:<br />

l-Rohrl2-Rohr. (Kann auch als Druck-<br />

prufungskappe beim (A) oder (D) ver-<br />

wendet werden) .<br />

- Einstellkegel (C) wird zum Absperren<br />

des Heizkörpers (Innensechskant 4 <strong>mm</strong>)<br />

verwendet.<br />

- In the case of a single-pipe system the -Bei l-Rohr-Einsatz dient dieser Kegel<br />

cone is also used for %-distribution to auch zur %-Einstellung des Heizkörper-<br />

radiator. durchfluBes (0-50%).<br />

REMARQUE:<br />

<strong>En</strong> monotube, toujours utiliser la canne<br />

antimonocirculation.<br />

- Cecrou et I'olive sur (A) peuvent etre<br />

places sur (D) <strong>pour</strong> obtenir un distribu-<br />

teur avec raccordement <strong>pour</strong> tubes en<br />

plinthe.<br />

- Lorsque le cône (B) <strong>pour</strong> <strong>cle</strong> <strong>Allen</strong> 2,5<br />

<strong>mm</strong> est visse a fond, le distributeur est<br />

prevu <strong>pour</strong> du <strong>bitube</strong>. II suffit de le visser<br />

<strong>pour</strong> obtenir un distri buteur monotube.<br />

- Le bouchon marque UNI IIUNI 2 indique<br />

que le distributeur est livré en version<br />

monotubel <strong>bitube</strong>. (Pour proceder aux<br />

essais sous pression, le bouchon peut<br />

etre monte sur (A) ou (D).<br />

- <strong>En</strong> monotube la tige (C) <strong>pour</strong> <strong>cle</strong> <strong>Allen</strong> 4<br />

<strong>mm</strong> peut etre utilisee <strong>pour</strong> regler le<br />

<strong>pour</strong>centage du debit vers le radiateur<br />

ou <strong>pour</strong> isoler celui-ci.


HOW TO ORDER UNI MANIFOLD ASSEMBLIES (The pipeis not included)<br />

BESTELLMUSTER FUR UNI-KOPPELN (Verbindungsrohre gehöre nicht zum Lieferumfang)<br />

MODELE DE COMMANDE POUR ENSEMBLE <strong>TA</strong>-UNI (Le tube de liaison n'est pas compris)<br />

Ex.1z:B. 50 64'7 -100 = 1 50 600-100 DN 10<br />

1 50 620-112 DN 10<br />

2 50 701-116 KRK 112<br />

<strong>TA</strong> No for Complete assembly<br />

UNI-Koppel, kpl., <strong>TA</strong> Nr<br />

No <strong>TA</strong> <strong>pour</strong> ensemble complet<br />

DIVERTERSIVERTEILERIDISTRIBUTEUR<br />

L22<br />

VALVESIVENTILOBERTEILEIROBINET<br />

Manual operation<br />

Fur manuellen Betrieb 34<br />

Manuel<br />

YJ<br />

t<br />

l<br />

1.5<br />

50 XXX-xxx<br />

UNI 1 DN 10<br />

50 600 -100<br />

UNI 1 DN 15<br />

50 600 - 300<br />

RVO DN 10<br />

50 610-112<br />

m<br />

RVO DN 15<br />

50 50 615-115<br />

For thermostat control<br />

M22x"5-r-<br />

Fur Thermostatbetrieb RVT DN 10<br />

Thermostatisable 50 620-112<br />

f-<br />

L<br />

6x1.5<br />

RVT DN 15<br />

50 625 -115<br />

CONNECTIONSIANSCHLUSSTEILEIRACCORDS POUR RADIATEURS<br />

Straight union<br />

Gerade HeizkörperanschluB X 1.5<br />

Raccord droit 50 701 -110<br />

Bent Union<br />

AnschluB bogen<br />

Raccord coude<br />

More information about radiator valves is found in leaflet<br />

Detailinformation uber Heizkörperventile können in folgende Typenblattern gefunden werden<br />

Pour de plus amples information sur les radiateurs thermostatisables voir notice<br />

RVO, RVO-F 1- 5-5<br />

RVT 1-1 0-5<br />

RVT 40 F 1-1 0-7<br />

+


<strong>TA</strong> No for complete assembly<br />

UNI-Koppel, kpl., <strong>TA</strong> Nr<br />

No <strong>TA</strong> <strong>pour</strong> ensemble complet<br />

Manual operation<br />

without presetting<br />

Fur manuellen Betrieb<br />

Manuel<br />

Manual operation and presetting<br />

Fur manuellen Betrieb und<br />

Voreinstellung f<br />

Manuel avec prereglage<br />

For thermostat control<br />

Fur Thermostatbetrieb<br />

Thermostatisable<br />

- 1.5<br />

t<br />

l<br />

50 xxx-xxx<br />

UNI 2 DN 10<br />

50 600-200<br />

UNI 2 DN 15<br />

50 600-400<br />

RVO DN 10<br />

50 610 -112<br />

RVO DN 15<br />

50 615 -115<br />

RVO-FDN 15<br />

50 616 -115<br />

RVT DN 10<br />

50 620 -112<br />

RVT DN 15<br />

50 625 -115<br />

For thermostat control M2x195-'<br />

and presetting<br />

RVT 40 F<br />

Fur Thermostatbetrieb DN 10<br />

und Voreinstellung 50 621 -112<br />

Thermostatisable avec 6x1,s<br />

prereglage<br />

RVT 40 F<br />

DN 15<br />

50 626-115<br />

CONNECTIONS/ANSCHLUSSTEILE/RACCORDS POUR RADIATEURS<br />

Straight union<br />

Gerader HeizkörperanschluB X 1.5<br />

Raccord droit<br />

-8 - 50 701 -110<br />

Bent Union<br />

AnschluB bogen<br />

Raccord coude<br />

KRK x 1.5<br />

50 701 -116<br />

1 1<br />

1<br />

1


When delivered, the diverter is set for Der Verteiler ist bei Lieferung fur 50% Le distributeur est regle a la livraison<br />

50% flow to the radiator. This gives DurchfluB zum Heizkörper eingestellt. <strong>pour</strong> un débit vers le radiateur de 50%<br />

Kv = 2,O. With a flow of 130 I/h you get <strong>Die</strong>s ergibt einen Kv-Wert von 2,O. Bei ce qui donne un Kv = 2,O.<br />

Ap = 40 <strong>mm</strong>WG. einem DurchfluB von 130 I/h erhalt man Pour un debit de 130 I/h, on obtient un<br />

Ap = 0,4 kPa (40 <strong>mm</strong>WS) Ap = 40 <strong>mm</strong>CE.<br />

Pour un robinet thermostatique et <strong>pour</strong><br />

un AT 2 K, on obtient: Kv = 1,7.<br />

Thermostat-controlled valve at AT 2 K Thermostatgesteuertes Ventil bei AT 2 K On obtient egalement un Kv = 1,7 dans<br />

gives Kv = 1,7. Even with the diverter ergibt einen Kv-Wert von 1,7. Wenn der le cas d'un distributeur regle <strong>pour</strong> un de-<br />

set for flow distribution of 40% to the Verteiler fur eine DurchfluBssverteilung bit vers le radiateur de 40% (2 tours de<br />

radiator gives Kv = 1,7 (2 turns of the von 40% zum Heizkörper eingestellt ist, la tige de reglage. <strong>cle</strong> <strong>Allen</strong> 4 <strong>mm</strong>). La<br />

setting cone). Pressure drop at 130 I/h erhalt man ebenfalls einen Kv-Wert von perte de charge a 130 I/h devient dans ce<br />

will in this case be Ap = 0,6 kPa. 1,7. (2 Umdrehungen an Einstellkegel). cas Ap = 0,6 kPa.<br />

Der Druckabfall bei 130 I/h betragt in die-<br />

sem Fall Ap = 0,6 kPa (60 <strong>mm</strong>WS)<br />

The diagram shows the pressure drop in Aus dem Diagra<strong>mm</strong> geht der Druckabfall <strong>En</strong> consultant I'abaque, il est possible de<br />

the manifold at different presettings and im Kreis bei verschiedenen Voreinstel- determiner la perte de charge de I'en-<br />

with the thermostat valve unit fully open lungen und mit vol1 geöffnetem bzw. mit semble <strong>pour</strong> differentes positions de re-<br />

or with an opening corresponding to AT entsprechend AT 2 K geöffnetem Ther- glage. De meme <strong>pour</strong> le robinet ther-<br />

2 K. mostatventilteil hervor. mostatique en position totalement ou-<br />

verte ou en position ouverte correspon-<br />

dant a un AT 2 K.<br />

Thermostat control Thermostatbetrieb Reglage thermostatique<br />

Available pressure: 800 <strong>mm</strong>WG (8 kPa) Verfugba~er Druck: 8kPa(80 <strong>mm</strong>WS) Pression disponible: 800 <strong>mm</strong>CE (8 kPa)<br />

Desired flow: 20 I/ h (DN 10) Gewunschter DurchfluB: 20 I/h (DN 10) Debit souhaite: 20 I/h (DN 10)<br />

The diagram indicates Kv = 0.07, which Wie aus dem Diagra<strong>mm</strong> hervorgeht, ist II ressort de I'abaque un Kv = 0,07 cor-<br />

gives a setting of 3. Kv = 0,07, der Einstellung 3 ergibt. respondant a la position de reglage 3.<br />

Available pressure: 900 <strong>mm</strong>WG (9 kPa) Verfugbarer Druck : 9 kPa(9OO <strong>mm</strong>WS) Pression disponible: 900 <strong>mm</strong>CE (9 kPa)<br />

Desired flow: 60 I/h (DN 15) Gewunschter DurchfluB: 60 I/h (DN 15) Debit souhaite: 60 I/h (DN 15)<br />

The diagram indicates Kv = 0.2 wich Wie aus dem Diagra<strong>mm</strong> hervorgeht, ist II ressort de I'abaque un Kv = 0,2 cor-<br />

gives a setting of 4.2. Kv = 0,2, der Einstellung 4,2 ergibt. respondant a la position de reglage 4,2.<br />

Kv for different openings Kv bei unterschiedlichen Offnungen Valeurs Kv <strong>pour</strong> differents degres<br />

AT<br />

1 K<br />

2K<br />

3K<br />

Fully open<br />

RVT<br />

0,3<br />

0,6<br />

0,9<br />

1,O<br />

RVO<br />

-<br />

-<br />

-<br />

1,o<br />

AT<br />

1K<br />

2K<br />

3K<br />

Vollgeöff net<br />

RVT<br />

0,3<br />

0,6<br />

0,9<br />

1,O<br />

Kv = Valve coeff icient (m3/h at 1 bar). Kv = Ventilkoeffizient (m3/h bei 1 bar) Kv = Coeff icient de la vanne (m3/h<br />

A T = temp-difference measured a l bar)<br />

in Kelvin (1 K = 1°C)<br />

RVO<br />

-<br />

-<br />

-<br />

1,o<br />

AT<br />

RVT RVO<br />

Björsells, Borås


Thrust nut and cone FPL (copper tube)<br />

Druckmutter und Konus FPL (Kupferrohr)<br />

Ecrou et olive FPL (Tube cuivre) M22x1,S<br />

2m5[D ~hrust nut Cone D<br />

Druckmutter Konus<br />

Ecrou Olive<br />

Support bushes<br />

Stutzhulsen<br />

Douilles de renforcement<br />

CoppetubelKupferrohrITube cuivre<br />

<strong>TA</strong>.nr Size<br />

<strong>TA</strong>. Nr RohrgröBe<br />

No <strong>TA</strong> 0 ext. du tube x epasseur<br />

Thrust nut and cone FPL-PX (Plastic tube)*)<br />

Druckmutter und Konus FPL-PX (Kunststoffrohr)*)<br />

Ecrou et olive FPL-PX complet avec douille*)<br />

*) Incl. support buscheslMit StutzhulselAvec douilles de renforcement<br />

Transition socket (swivelling nut)<br />

for use with steel tube<br />

~bergangshulse (laufende Mutter)<br />

Raccord intermediaire (ecrou tournant)<br />

<strong>TA</strong> No<br />

<strong>TA</strong>. Nr<br />

No <strong>TA</strong> D L<br />

50 723-1 10 G318 22<br />

L -1 15 G112 23<br />

Elbow connection (swivelling nut) prepared<br />

for KOMBI on steel tube<br />

WinkelanschluB (laufende Mutter)vorbereitet<br />

fur KOMBI<br />

Raccord equerre (ecrou tournant)prevu <strong>pour</strong> KOMBI<br />

M22x 1.5<br />

<strong>TA</strong> No<br />

<strong>TA</strong>. Nr<br />

h-unit for joint-free piping in floor and<br />

connection to coupling<br />

h-Stuck fur verbindungsfreie Verlegung von<br />

Rohren in FuBböden und AnschluB an Kupplungen<br />

Raccord en "H" <strong>pour</strong> montage sans joint<br />

<strong>TA</strong> No<br />

Flexible socket connection<br />

Flexibler SockelanschluB<br />

Raccord excentrique mobile<br />

No <strong>TA</strong> d L H Kvs<br />

<strong>TA</strong> No<br />

<strong>TA</strong>. Nr<br />

No <strong>TA</strong><br />

Balancing key for RVT 40 F<br />

Einstellschlussel fur RVT 40 F<br />

Dispositif de prereglage <strong>pour</strong> RVT 40 F<br />

For fitting on valve with thermostat bonnet<br />

Zur Montage auf Thermostatventil<br />

Pour montage sur robinet thermostatisable<br />

Handwheel For key operation<br />

Handrad Loser Schlussel<br />

Tete manuelle Dispositif de reglage <strong>pour</strong> <strong>cle</strong> <strong>Allen</strong><br />

<strong>TA</strong> No<br />

<strong>TA</strong>. Nr<br />

No <strong>TA</strong>


RVT 50 B, RVT 50 C<br />

Thermostatic head with integral sensor<br />

Thermostatkopf mit eingebautem Fuhler<br />

=te thermostatique avec detecteur et<br />

affichage du point de consigne incorpores<br />

L ] <strong>TA</strong> No<br />

<strong>TA</strong>. Nr<br />

No <strong>TA</strong><br />

50 341-201 (RVT 50 B) 6-26 "C<br />

-301 (RVT 50 C) 0-26 "C<br />

RVT 60 B<br />

Thermostatic head with remote sensor<br />

Thermostatkopf mit Fernfuhler<br />

Tete thermostatique avec detecteur a<br />

distance et aff ichage du point de<br />

consigne incorpore<br />

More information about <strong>TA</strong> thermostat units is found in leaflet 1-10-10.<br />

Mehr Information uber <strong>TA</strong>-Thermostatoberteile, s Blatt 1-10-10.<br />

Pour de plus amples informations sur les tetes thermostatiques RVT<br />

de <strong>TA</strong> voir notice No. 1-10 -10.<br />

Next radiator<br />

Nachster Radiator<br />

Prochain radiateur<br />

RVT 90 B<br />

Remote sensor head with integral sensor<br />

and valve actuator<br />

Thermostatkopf mit Fernfuhler und Ferneinstellung<br />

-te thermostatique avec detecteur et affichage<br />

du point de consigne a distance<br />

Plug<br />

Stopfen<br />

Bouchon<br />

<strong>TA</strong>. Nr<br />

Application: Pressure-testing of feed pipe to manifold<br />

Anwendungsbereich: Druckprufung der UNI Koppel Anspeisung<br />

Application: Pour essai sous pression de la tuyauterie<br />

d'alimentation au distributeur<br />

Cap for diverter<br />

Kappe fur Verteiler<br />

Boucho<br />

Riser<br />

Strang<br />

Retour<br />

303 439-01 Single-pipell-Rohrl<br />

Monotube UNI 1<br />

303 439 -02 Two-pipel2-Rohrl<br />

Bitube UNI 2<br />

Björsells. Bor&


SINGLE-PIPEII -ROHR/MONOTUBE<br />

Kv - max = 2,O<br />

Flow % to radiator with different Kv-values<br />

DurchfluB-% zurn Heizkörper bei unterschiedlichen Kv-Werten<br />

om<br />

Pourcentage du debit vers le radiateur <strong>pour</strong> Kv valeurs differentes<br />

1 l l 1 I I ' " ' I I 1 i , 1 8 , r , ,<br />

1<br />

0,002 Om3 0,005 OPl OP2 0,03 Ofi OP7 0,1 OJ5 I/s<br />

Kv - max = 1,O<br />

RVT 40 F DN 10<br />

Straight an angle<br />

Gerade und Winkel<br />

Droit et equerre<br />

AT 1 K AT 2K Fully open<br />

Voll geöff net<br />

Ouvert<br />

RVT 40 F DN 15 RVO-F DN 15<br />

Straight Straight<br />

Gerade Gerade<br />

Droit Droit<br />

AT 1 K AT 2K Fully open<br />

Voll geöffi<br />

Ouvert<br />

Number of turns<br />

Anzahl l Jmdrehui de tours igen<br />

Nombre<br />

Reco<strong>mm</strong>ended capacity range<br />

Empfohlener Kapazitatsbereich<br />

Zone d'utilisation

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!