20.07.2013 Views

The case of pidgin and creole languages - Linguistics

The case of pidgin and creole languages - Linguistics

The case of pidgin and creole languages - Linguistics

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Katseff Page Page numbers<br />

development <strong>of</strong> this system over time. Indeed, at the time <strong>of</strong> the first texts (1913), Tok<br />

Pisin was a fairly new language <strong>and</strong> was much less developed. <strong>The</strong> following chart<br />

observes words to describe spatial relations in Tok Pisin. Data is presented in two stages,<br />

an old (pre-1950) stage <strong>and</strong> a new (post-1950) stage.<br />

Old prepositions<br />

Only the word long <strong>and</strong> variants (lo, log) were used. Variants seemed to be particular to a<br />

speaker's idiolect or perhaps predated long. <strong>The</strong> semantics <strong>of</strong> all three seem to be<br />

identical.<br />

Some examples<br />

Tok Pisin He got plenty kakaruk long place.<br />

Translation <strong>The</strong>re are plenty <strong>of</strong> chickens in the village.<br />

Tok Pisin Jupela i sindaon long giraon na jupela i rait.<br />

Translation Sit down on the ground <strong>and</strong> write.<br />

New prepositions (after 1970):<br />

Tok Pisin preposition English equivalent(s)<br />

ananit under/underneath<br />

antap / antap long on top, around, up high, over<br />

daun / daun long down<br />

insait in, inside<br />

long after, along, in. on, over

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!