Vaata kogu bukletti (.pdf) - Maris Lindoja Disain
Vaata kogu bukletti (.pdf) - Maris Lindoja Disain
Vaata kogu bukletti (.pdf) - Maris Lindoja Disain
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Foto photo David Bate<br />
EESSÕNA “Tallinna praktikad” on kokku<br />
pandud Kultuur 2000 rahvusvahelise<br />
kunstiprojekti TRICHTLINNBURG Tallinna<br />
ettevõtmiste ühe osana.<br />
Praktikate all võib siinjuures mõista<br />
erinevaid linna tajumise ja praktiseerimise<br />
viise (näiteks jalutamist rutiinivälistes<br />
kohtades). On vahe, kuidas suhtuvad<br />
linna mitmenda põlve linlased,<br />
Tallinnas sündinud elanikud, siia hiljuti<br />
saabunud-jäänud inimesed, või külalised<br />
ja turistid, kelle puhul kõnelevad kaasa<br />
rahvuslik omapära ning varieeruvad<br />
kultuurihuvid. Linna loetakse nii paljudel<br />
viisidel kui on lugejaid.<br />
Võtame praktika näiteks ühest Tallinna<br />
vanade raamatute poe vaateaknast tehtud<br />
foto. Mida näeme esmalt, on kaunilt<br />
seatud raamatud. Meelde tuleb, et parim<br />
kink on raamat, et igas eesti peres on<br />
olnud vähemalt 11 raamatut (kui uskuda<br />
nõu<strong>kogu</strong>de-aegset statistikat). Kirjad<br />
raamatukaantel räägivad rohkem oodatavast<br />
raamatutarbijast kui raamatu sisust,<br />
peegeldades lisaks päiksekiirtele Tallinna<br />
flanööre.<br />
Esmamulje äratab nostalgiat – enneteisemaailmasõja-aegse<br />
Tallinna järele,<br />
mille välisest turvalisusest võiksime aimu<br />
saada sirvides raamatut “Picturesque<br />
Estonia” (pitoreskne Eesti), kus Eestit<br />
tähistab Tallinna vanalinna pilt kaanel.<br />
Sellist Tallinna mäletavad need, kes pidid<br />
kodulinna jätma segaste aegade keerises<br />
ajavahemikus 1939–1944. Raamat on<br />
ilmunud Välis-Eestis ehk Stockhomis<br />
1950. aastal. Kõrval asuv trükis “Eesti<br />
rahvakunst”, välja antud Elava Teaduse<br />
sarjas, täiendab vanalinna kujutist rahvapärase<br />
käsitööga, mõlemad esindatud<br />
tooted on siiani turistile kohalikud lipulaevad.<br />
Seda teost sirvides peaksid välismaalased<br />
märkama, et eesti rahvakunstis<br />
ei leidu matrjoškasid ega merevaigust<br />
esemeid.<br />
Ungari ulmekirjaniku Istvan Nemere<br />
teos “Gagarin – kosminen valhe?”<br />
lahendab oma soomekeelse pealkirjaga<br />
elegantselt nõu<strong>kogu</strong>de utoopiast jäänud<br />
painavaid probleeme.<br />
Väljapaneku parempoolses osas<br />
leiduvate raamatute kaaned kõnelevad<br />
enam eesti publikule – Eduard Wiiralti<br />
graafika luksusalbumi, Peeter Toominga<br />
eesti fotoajaloo monograafia<br />
“Tähelepanu, pildistan!” ning mõnekümne-aasta<br />
taguse Tallinna albumi üle<br />
oma raamaturiiulis võivad uhkust tunda<br />
paljud Tallinna kodanikud! Need, kes<br />
huvituvad ajaloost, oma juurtest ja<br />
eestlaste edusammudest üle maailma.<br />
Uue omaniku ootuses natüürmorti ankurdatud<br />
raamatutest tekkiv emblemaatiline<br />
kujutis viipab möödujale: “Astuge läbi! Meie<br />
väärtused kõnelevad igas keeles!”<br />
Liina Siib<br />
PREFACE Practices of Tallinn – has been<br />
compiled as the Tallinn part of the Culture<br />
2000 international art project TRICHT-<br />
LINNBURG.<br />
Practices can here be understood as different<br />
approaches to the perception and<br />
practice of the town (such as walking outside<br />
the routine locations). There is a difference<br />
between how the town is seen by<br />
the descendents of several urban generations,<br />
people born in Tallinn, those who<br />
have recently arrived here and stayed, or<br />
the visitors and tourists with their national<br />
peculiarities and diverse cultural interests.<br />
A town is read in as many different<br />
ways as there are readers.<br />
Let us consider a photograph taken of<br />
the window of a second-hand bookshop<br />
in Tallinn as an example of a practice.<br />
What we see first is the nice arrangement<br />
of books. We remember that the best gift<br />
is a book and that at the last quarter of<br />
the 20th century each Estonian family had<br />
at least 11 books (according to Soviet-time<br />
statistics). Lettering on the book covers<br />
tells more about the expected consumer<br />
than the actual contents of a book, reflecting<br />
in addition to the rays of sun the<br />
Tallinn flâneurs.<br />
The first impression evokes nostalgia –<br />
for the pre-Second World War Tallinn; for<br />
the town and its apparent security that is<br />
evident when leafing through a book Picturesque<br />
Estonia, where Estonia is represented<br />
by the cover picture of the Old<br />
Town of Tallinn. Such Tallinn is remembered<br />
by those who had to abandon their<br />
native town during the confusing times of<br />
1939–1944. The book was in fact published<br />
abroad, in Stockholm, in 1950. The next<br />
publication, Estonian Folk Art, issued in the<br />
series Living Science, supplements the image<br />
of the Old Town with Estonian national<br />
handicraft. Both books constitute a suitable<br />
flagship for a tourist to this day.<br />
Flipping through the latter book, foreigners<br />
should notice that the Estonian folk<br />
art does not contain a single matryoshka<br />
nesting doll or an item made of amber.<br />
The Finnish title of the novel Gagarin –<br />
kosminen valhe? (Gagarin – a Cosmic Lie?)<br />
by the Hungarian sci-fi writer Istvan<br />
Nemere elegantly solves the tormenting<br />
problems left behind by the Soviet Utopia.<br />
The covers of the books on the right address<br />
the Estonian public more – the luxury<br />
album of Eduard Wiiralt’s prints, Peeter<br />
Tooming’s monograph about the history<br />
of Estonian photography, Look out – taking<br />
pictures! (Tallinn 1986) and a picture album<br />
of Tallinn dating back twenty or so years<br />
would be a proud addition to many a<br />
Tallinner’s bookshelf. These publications<br />
are for those interested in history, their<br />
roots and the success of Estonians in the<br />
wide world.<br />
The books, anchored into a nature morte<br />
while waiting for the new owner, produce an<br />
emblematic image that calls out to a passerby:<br />
“Come in! Our values speak in all<br />
tongues!”<br />
Liina Siib<br />
SISUKORD CONTENTS<br />
EESSÕNA / PREFACE 4 Paul Raspotnig<br />
Traveloog (kelleltki Salzburgis) / Travelogue<br />
(from someone in Salzburg) 6 Hasso Krull<br />
Elu nagu muinasjutus 10 / Life like a fairytale<br />
14 Liivi muinasjutt Kümnekingalised<br />
peavad pulma / Livonian fairy-tale<br />
Wedding-party of the Ten-shoes 12 Clare<br />
Thomson Aleksander Suur? Alexander the<br />
Great? 16 Šokolaadišokk / Choc Horror 17<br />
Jaak Jõerüüt Katkend novellist “Mr. Diksit”<br />
/ Excerpt from the short story Mr. Diksit 19<br />
David Bate Touristica Semiosis 24 Mats<br />
Eriksson MOCKBA 400 30 Ebba Moi Mida<br />
tähendab olla venelane? / What makes you<br />
a Russian? 38 Anu Pennanen Soomlase<br />
pilguga Tallinnas / My Finnish gaze in<br />
Tallinn 42 Kaarel Kurismaa Olnud.<br />
Olemata. Olev / Existed. Non-Existent.<br />
Existing 46 Giedre Bartelt Reval-Tallin-<br />
Tallinn 50 JALUTUSKÄIGUD / WALKS 53<br />
Toomas Paaver Dresiiniga Kalamaja<br />
raudteel / Trolley on the Kalamaja railway<br />
54 Karri Tiigisoon Kuskil Tallinna<br />
tagahoovis / Somewhere in the back yard<br />
of Tallinn 56 Toomas Paaver Matk Tallinna<br />
tagaaia taha / Trip behind the back yard of<br />
Tallinn 58 Jalutuskäik kitsarööpalise<br />
raudtee sihil / A walk along the narrowgauge<br />
railway 59 Jalutuskäik Härjapea<br />
jõesängis / Walk along the riverbed of<br />
Härjapea 60 Diplomaadi otsetee / The<br />
diplomat’s shortcut 63 Andy Rool & Aivar<br />
Kriiska Iru linnamägi / Iru hill-fort 64<br />
Toomas Paaver Piki Saarineni sihti / Along<br />
Saarinen’s route 66 Veronika Valk …a, kui<br />
võtaks meretakso? / …what about a sea<br />
taxi? 68 Siiri Vallner, Heidi Urb, Indrek Peil<br />
Tallinna talje / The waist of Tallinn 71<br />
TALLINN 72 Linnaosad / Urban districts 73<br />
Raudteejaamad / Railway stations 79<br />
Pargid / Parks 79 Majakad / Lighthouses 81<br />
Tööstuslinnakud / Industrial areas 81<br />
Sõjaväeehitised / Military buildings 85 Elin<br />
Kard Teine tulemine… / The second<br />
coming… 86 Kirikud / Churches 90<br />
Kloostrid / Monasteries 91 Surm Tallinnas<br />
/ Death in Tallinn 91 Surnuaiad /<br />
Cemeteries 93 Tallinn veebis / Tallinn on<br />
the web 95 Autorid / Authors 97 Tänu /<br />
Thanks 98<br />
Parim ja halvim Tallinnas / Best and<br />
worst in Tallinn 15, 18, 37<br />
5