07.11.2013 Views

скачать сборник в формате *.pdf

скачать сборник в формате *.pdf

скачать сборник в формате *.pdf

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Идею, <strong>в</strong>ыраженную <strong>в</strong> этих строках, кратко сформулиро<strong>в</strong>ал апостол<br />

Па<strong>в</strong>ел: «Будем есть и пить, ибо за<strong>в</strong>тра умрем» (1 Кор. 15:32).<br />

При<strong>в</strong>ерженце<strong>в</strong> такого миро<strong>в</strong>оззрения <strong>в</strong> античности было предостаточно,<br />

как, <strong>в</strong>прочем, и их оппоненто<strong>в</strong>. Недаром знаменитый киник<br />

Кратет Фи<strong>в</strong>анский переиначил эту эпиграмму, отрази<strong>в</strong> собст<strong>в</strong>енное<br />

предста<strong>в</strong>ление о жизни:<br />

Ταῦτ’ἔχω ὅσσ’ἔμαθον καὶ ἐφρόντισα καὶ μετὰ Μουσῶν<br />

σέμν’ἐδάην, τὰ δὲ πολλὰ καὶ ὄλβια τῦφος ἔμαρψεν.<br />

(Anthologia Graeca, VII, 326).<br />

Уже при сопоста<strong>в</strong>лении этих д<strong>в</strong>ух стихот<strong>в</strong>орений примерно<br />

одного <strong>в</strong>ремени мы сталки<strong>в</strong>аемся с интересным разночтением: <strong>в</strong>место<br />

ἔπαθον у Кратета читается ἐδάην. Русский пере<strong>в</strong>од будет <strong>в</strong> данном<br />

контексте идентичен: «испытал» или «из<strong>в</strong>едал», но если <strong>в</strong> оригинале<br />

Кратет читал ἐδάην, то ему предоста<strong>в</strong>илась <strong>в</strong>озможность поиграть<br />

на дополнительной семантике этого корня (отсюда, например,<br />

διδάσκω - учить). Если же при<strong>в</strong>лечь более широкий контекст,<br />

то окажется, что <strong>в</strong>ряд ли употребление другого глагола можно приписать<br />

т<strong>в</strong>орческому <strong>в</strong>мешательст<strong>в</strong>у фи<strong>в</strong>анского философа, поскольку<br />

<strong>в</strong> той же Греческой антологии эпиграмма VII, 325 <strong>в</strong>ыглядит следующим<br />

образом:<br />

Τόσσ’ἔχω, ὅσσ’ἔφαγόν τε καὶ ἔκπιον καὶ μετ’ἔρωτος<br />

τερπν’ἐδάην, τὰ δὲ πολλὰ καὶ ὄλβια πάντα λέλειπται.<br />

А <strong>в</strong> другом <strong>в</strong>арианте <strong>в</strong>от так (Anthologia Graeca, XVI, 27):<br />

Τόσσ’ἔχω, ὅσσ’ ἔφαγον καὶ ἐφύβρισα καὶ μετ’ἔρωτος<br />

τερπν’ἐδάην, τὰ δὲ πολλὰ καὶ ὄλβια κεῖνα λέλειπται.<br />

Однако Anthologiae Graecae Appendix, epigrammata sepulchralia<br />

130, дает чтение ἔπαθον, причем оно фигурирует и <strong>в</strong> следующей<br />

эпиграмме, озагла<strong>в</strong>ленной Χρυσίππου ἢ Κράτητος παρῳδία, но та<br />

<strong>в</strong>ыглядит я<strong>в</strong>но <strong>в</strong>торичной по отношению к цитиро<strong>в</strong>анной <strong>в</strong>ыше, а<br />

кроме того, создает <strong>в</strong> соседних строках гомеотеле<strong>в</strong>т ἔμαθον – ἔπαθον,<br />

что у греко<strong>в</strong> далеко не <strong>в</strong>сегда считалось допустимым с точки зрения<br />

хорошего <strong>в</strong>куса.<br />

~ 19 ~

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!