скачать сборник в формате *.pdf
скачать сборник в формате *.pdf
скачать сборник в формате *.pdf
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Идею, <strong>в</strong>ыраженную <strong>в</strong> этих строках, кратко сформулиро<strong>в</strong>ал апостол<br />
Па<strong>в</strong>ел: «Будем есть и пить, ибо за<strong>в</strong>тра умрем» (1 Кор. 15:32).<br />
При<strong>в</strong>ерженце<strong>в</strong> такого миро<strong>в</strong>оззрения <strong>в</strong> античности было предостаточно,<br />
как, <strong>в</strong>прочем, и их оппоненто<strong>в</strong>. Недаром знаменитый киник<br />
Кратет Фи<strong>в</strong>анский переиначил эту эпиграмму, отрази<strong>в</strong> собст<strong>в</strong>енное<br />
предста<strong>в</strong>ление о жизни:<br />
Ταῦτ’ἔχω ὅσσ’ἔμαθον καὶ ἐφρόντισα καὶ μετὰ Μουσῶν<br />
σέμν’ἐδάην, τὰ δὲ πολλὰ καὶ ὄλβια τῦφος ἔμαρψεν.<br />
(Anthologia Graeca, VII, 326).<br />
Уже при сопоста<strong>в</strong>лении этих д<strong>в</strong>ух стихот<strong>в</strong>орений примерно<br />
одного <strong>в</strong>ремени мы сталки<strong>в</strong>аемся с интересным разночтением: <strong>в</strong>место<br />
ἔπαθον у Кратета читается ἐδάην. Русский пере<strong>в</strong>од будет <strong>в</strong> данном<br />
контексте идентичен: «испытал» или «из<strong>в</strong>едал», но если <strong>в</strong> оригинале<br />
Кратет читал ἐδάην, то ему предоста<strong>в</strong>илась <strong>в</strong>озможность поиграть<br />
на дополнительной семантике этого корня (отсюда, например,<br />
διδάσκω - учить). Если же при<strong>в</strong>лечь более широкий контекст,<br />
то окажется, что <strong>в</strong>ряд ли употребление другого глагола можно приписать<br />
т<strong>в</strong>орческому <strong>в</strong>мешательст<strong>в</strong>у фи<strong>в</strong>анского философа, поскольку<br />
<strong>в</strong> той же Греческой антологии эпиграмма VII, 325 <strong>в</strong>ыглядит следующим<br />
образом:<br />
Τόσσ’ἔχω, ὅσσ’ἔφαγόν τε καὶ ἔκπιον καὶ μετ’ἔρωτος<br />
τερπν’ἐδάην, τὰ δὲ πολλὰ καὶ ὄλβια πάντα λέλειπται.<br />
А <strong>в</strong> другом <strong>в</strong>арианте <strong>в</strong>от так (Anthologia Graeca, XVI, 27):<br />
Τόσσ’ἔχω, ὅσσ’ ἔφαγον καὶ ἐφύβρισα καὶ μετ’ἔρωτος<br />
τερπν’ἐδάην, τὰ δὲ πολλὰ καὶ ὄλβια κεῖνα λέλειπται.<br />
Однако Anthologiae Graecae Appendix, epigrammata sepulchralia<br />
130, дает чтение ἔπαθον, причем оно фигурирует и <strong>в</strong> следующей<br />
эпиграмме, озагла<strong>в</strong>ленной Χρυσίππου ἢ Κράτητος παρῳδία, но та<br />
<strong>в</strong>ыглядит я<strong>в</strong>но <strong>в</strong>торичной по отношению к цитиро<strong>в</strong>анной <strong>в</strong>ыше, а<br />
кроме того, создает <strong>в</strong> соседних строках гомеотеле<strong>в</strong>т ἔμαθον – ἔπαθον,<br />
что у греко<strong>в</strong> далеко не <strong>в</strong>сегда считалось допустимым с точки зрения<br />
хорошего <strong>в</strong>куса.<br />
~ 19 ~