скачать сборник в формате *.pdf
скачать сборник в формате *.pdf
скачать сборник в формате *.pdf
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
~ 2 ~
Vtriusque Linguae Grammaticorum<br />
Academiae Moscouiensis Elisabetanae Lomonosouianae Stationis<br />
Socii et Alumni<br />
AZAE TACHO-GODI ALIBECI F. suae,<br />
Vtriusque Linguae Profestrici,<br />
salutem plurimam dicunt.<br />
Cum multo iam tempore felicitate ista fruimur, tale tantumque<br />
ingenium dignitatemque grauissimam non solum saepius inter nos<br />
uidendi uerum etiam tecum identidem ac maximo semper cum<br />
emolumento colloquendi atque consiliis pulcherrimis utendi, mirari<br />
tamen non desistimus tali te strenuitate alumnorum numerosissimos<br />
greges docere, tanta doctrinae ubertate atque acumine libros<br />
commentationesque utilissimas conscribere, tanta denique pietate<br />
coniugis tui clarissimi memoriam tum scriptis tum orationibus, tum<br />
etiam multis et uariis inceptis colere.<br />
Te igitur nunc anno hoc iubilaeo completo uidentes quid facere<br />
possumus, quam ut imo corde tibi hunc diem laetissimum gratulemur?<br />
quid exoptare restat, quam ut eadem qua soles strenuitate opera tua<br />
magnificentissima pergas eademque ut soles dignitate excellas,<br />
praecipue uero ut etiam atque etiam quam optime ualeas.<br />
Collegae Discipuli Amici<br />
~ 3 ~
Στηρίξασα νόον σεμνῆς ἐνὶ πίστιος ἕδρῃ<br />
Ἐς γενεὰς θεϊκῆς σοφίης σπινθῆρα φυλάσσεις<br />
~ 4 ~
Юрий Шичалин<br />
М Н О Г А Я Л Е Т А !<br />
Среди разных образо<strong>в</strong> <strong>в</strong>ремени, созданных людским <strong>в</strong>оображением,<br />
самым распространенным следует, пожалуй, признать тот, которым поражает<br />
читателя наш отечест<strong>в</strong>енный сразу и Пиндар и Анакреонт, Га<strong>в</strong>рила<br />
Романо<strong>в</strong>ич Держа<strong>в</strong>ин: разумею <strong>в</strong>сем памятную реку <strong>в</strong>ремен, которая<br />
<strong>в</strong>се уносит и топит, поддержи<strong>в</strong>аемая <strong>в</strong> с<strong>в</strong>оем <strong>в</strong>сегубительном поры<strong>в</strong>е<br />
прожорли<strong>в</strong>ой <strong>в</strong>ечностью. Конечно, мы можем тут же <strong>в</strong>спомнить и Плотина,<br />
наз<strong>в</strong>а<strong>в</strong>шего <strong>в</strong>ремя жизнью души, или Хайдеггера, для которого<br />
лишь <strong>в</strong> <strong>в</strong>иду <strong>в</strong>ремени уло<strong>в</strong>имо бытие, но образ реки <strong>в</strong>ремен и тогда не<br />
померкнет, а призо<strong>в</strong>ет на помощь не только стоико<strong>в</strong> и самого Платона с<br />
его д<strong>в</strong>ижением <strong>в</strong>ремени, отображающим <strong>в</strong>ечность, но и множест<strong>в</strong>о поэто<strong>в</strong>,<br />
писателей и прочих сочинителей из самых разных стран и эпох. Я<br />
же <strong>в</strong>споминаю об этом образе потому только, что опыты моей жизни<br />
поз<strong>в</strong>олили мне опознать и <strong>в</strong>ыделить тех, кто сло<strong>в</strong>но изъят их этого<br />
мощного и неудержимого тока реки <strong>в</strong>ремен, причем не то чтобы со<strong>в</strong>сем<br />
исторгнут из него, нет, но и под<strong>в</strong>ерженный ему, неким непостижимым<br />
способом принуждает это <strong>в</strong>сеобщее течение тесниться, сторониться, отступать<br />
и нехотя призна<strong>в</strong>ать с<strong>в</strong>ою беспомощность.<br />
Пер<strong>в</strong>ый образ такого чело<strong>в</strong>ека <strong>в</strong>озник у меня по рассказам, причем<br />
я, должно быть, по неради<strong>в</strong>ости, никогда не пытался эти рассказы записать<br />
и как-то их уточнить или про<strong>в</strong>ерить. Так <strong>в</strong>от, как помнится по<br />
рассказам, таким сказочным героем, непод<strong>в</strong>ластным течению <strong>в</strong>ремени,<br />
мне со студенческих лет предста<strong>в</strong>лялся Сергей И<strong>в</strong>ано<strong>в</strong>ич Соболе<strong>в</strong>ский с<br />
его не<strong>в</strong>ероятным распорядком дня (шесть часо<strong>в</strong> спит, шесть работает: с<br />
полуночи до шести утра занимается наукой, с полудня до шести <strong>в</strong>ечера<br />
преподает), с его жизнью <strong>в</strong> огромной пятикомнатной к<strong>в</strong>артире, заполненной<br />
книгами по классической филологии и хранящей <strong>в</strong>се, что <strong>в</strong>ыходило<br />
до 1918 года: эту к<strong>в</strong>артиру обошли <strong>в</strong>се <strong>в</strong>олны уплотнений и прочих<br />
ре<strong>в</strong>олюционных притеснений и преобразо<strong>в</strong>аний, и это было тем более<br />
поразительно и непостижимо, что Сергей И<strong>в</strong>ано<strong>в</strong>ич <strong>в</strong>сю жизнь был чело<strong>в</strong>еком<br />
пра<strong>в</strong>осла<strong>в</strong>ным и монархистом и не скры<strong>в</strong>ал этого, что не помешало<br />
ему оста<strong>в</strong>аться профессором Моско<strong>в</strong>ского уни<strong>в</strong>ерситета и стать<br />
член-корреспондентом Академии наук СССР; а не стало Сергей И<strong>в</strong>ано<strong>в</strong>ича<br />
и <strong>в</strong>друг – <strong>в</strong>се расточилось и исчезло, и река <strong>в</strong>ремен следа не оста<strong>в</strong>и-<br />
~ 5 ~
ла от его <strong>в</strong>еликолепной библиотеки, уплы<strong>в</strong>шей не<strong>в</strong>едомо куда из-под<br />
пригляда трех мощнейших учебно-научных со<strong>в</strong>етских институций, – как<br />
<strong>в</strong>се это держал <strong>в</strong> сохранности старец уже под сто лет?<br />
Второй пример со<strong>в</strong>сем не сказочный, а со<strong>в</strong>ершенно жи<strong>в</strong>ой и<br />
близкий. Когда мы <strong>в</strong> 1990 году организо<strong>в</strong>али курсы дре<strong>в</strong>них языко<strong>в</strong><br />
при только что созданном Греко-латинском кабинете, нас очень поддержал<br />
петербургский профессор Александр Иосифо<strong>в</strong>ич Зайце<strong>в</strong>.<br />
Мы попросили его про<strong>в</strong>ести у нас на курсах лекции по истории<br />
греческого языка, и Александр Иосифо<strong>в</strong>ич согласился. Он приехал<br />
к нам <strong>в</strong> ян<strong>в</strong>аре 1991 года, и по <strong>в</strong>сему было <strong>в</strong>идно, что только не<strong>в</strong>ероятно<br />
раз<strong>в</strong>итое чу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>о долга и некое общее благорасположение<br />
к предпринятой нами затее побудили его к этому шагу, потому что<br />
<strong>в</strong> глубине души Александр Иосифо<strong>в</strong>ич никак не был у<strong>в</strong>ерен <strong>в</strong> успехе<br />
предложенного ему лекционного курса. Но заинтересо<strong>в</strong>анная и <strong>в</strong><br />
из<strong>в</strong>естной части <strong>в</strong>есьма профессиональная аудитория очень быстро<br />
растопила недо<strong>в</strong>ерие Александра Иосифо<strong>в</strong>ича к моск<strong>в</strong>ичам: занятия<br />
шли успешно, и <strong>в</strong>опрос о продолжении лекций был тут же решен<br />
положительно. Закончи<strong>в</strong> с<strong>в</strong>ой пер<strong>в</strong>ый недельный ян<strong>в</strong>арский курс,<br />
Александр Иосифо<strong>в</strong>ич сказал: «Следующее занятие состоится 1 июня<br />
<strong>в</strong> 11 часо<strong>в</strong>». Кто помнит 90-е годы, бесконечные крушения, разрушения,<br />
гибель <strong>в</strong>сех <strong>в</strong>ластных, <strong>в</strong>оенных, администрати<strong>в</strong>ных, финансо<strong>в</strong>ых<br />
и прочих еще со<strong>в</strong>сем неда<strong>в</strong>но каза<strong>в</strong>шихся незыблемыми<br />
структур прежнего коммунистического режима, <strong>в</strong>се, кто пережил<br />
это, поймут, что столь смелый план на полгода <strong>в</strong>перед <strong>в</strong>ыз<strong>в</strong>ал у самых<br />
больших оптимисто<strong>в</strong> из<strong>в</strong>естное недо<strong>в</strong>ерие. Но кризисы, распады,<br />
инфляции, дефолты и <strong>в</strong>ся неразбериха того <strong>в</strong>ремени были со<strong>в</strong>ершенно<br />
бессильны проти<strong>в</strong> решения Александра Иосифо<strong>в</strong>ича<br />
продолжать с<strong>в</strong>ой курс по исторической фонетике, а затем и морфологии<br />
дре<strong>в</strong>негреческого языка: назначенное за полгода занятие состоялось,<br />
и потом эти <strong>в</strong>стречи д<strong>в</strong>ажды <strong>в</strong> год неукоснительно и неотменно<br />
продолжались <strong>в</strong>плоть до болезни Александра Иосифо<strong>в</strong>ича,<br />
прер<strong>в</strong>а<strong>в</strong>шей наши занятия, которые и за<strong>в</strong>ершились затем только <strong>в</strong><br />
с<strong>в</strong>язи с его кончиной. Филолог-классик, практикующий католик,<br />
монархист, нежнейшей любо<strong>в</strong>ью люби<strong>в</strong>ший Российскую империю<br />
последних десятилетий ее сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ания, Александр Иосифо<strong>в</strong>ич<br />
был и остается для меня уже со<strong>в</strong>ершенно жи<strong>в</strong>ым примером чело<strong>в</strong>ека,<br />
я<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>енно непод<strong>в</strong>ластного течению реки <strong>в</strong>ремен, которой приходилось<br />
считаться с его уни<strong>в</strong>ерситетским расписанием и <strong>в</strong>озможно-<br />
~ 6 ~
стью со<strong>в</strong>мещать служебные обязанности петербургского профессора<br />
с лекциями <strong>в</strong> частном моско<strong>в</strong>ском учебном за<strong>в</strong>едении.<br />
Эти д<strong>в</strong>а примера <strong>в</strong>ажны для меня еще и потому, что оба предполагают<br />
некую укорененность чело<strong>в</strong>ека <strong>в</strong> бытии, никак непосредст<strong>в</strong>енно<br />
не с<strong>в</strong>язанную с его образом мысли и жизни, поскольку эти образы могут<br />
быть разными. Конечно, и Сергей И<strong>в</strong>ано<strong>в</strong>ич, и Александр Иосифо<strong>в</strong>ич<br />
были филологами-классиками, но это объясняет только то, почему<br />
я знал об одном и долгие годы общался с другим. Но, <strong>в</strong>споминая<br />
их сейчас, я размышляю, разумеется, об Азе Алибеко<strong>в</strong>не, а также о<br />
том, что хотя и Аза Алибеко<strong>в</strong>на блистательно предста<strong>в</strong>ляет <strong>в</strong>се то же<br />
не слишком <strong>в</strong>еликое, но <strong>в</strong>се ж и отнюдь не малое племя филолого<strong>в</strong>классико<strong>в</strong>,<br />
не этим определяется ее принадлежность к числу тех, с кем<br />
река <strong>в</strong>ремен <strong>в</strong>ынуждена считаться и кого она неким не<strong>в</strong>едомым способом<br />
обходит <strong>в</strong> с<strong>в</strong>оем течении.<br />
Как и чем объяснить эту по сей день сущест<strong>в</strong>ующую <strong>в</strong>озможность<br />
не только приходить <strong>в</strong> дом, где по адресу Арбат 33, к<strong>в</strong>. 20 жил Алексей<br />
Федоро<strong>в</strong>ич Лосе<strong>в</strong>, и заста<strong>в</strong>ать там ту же комнату, те же шкапы с книгами,<br />
картины, фотографии, отмечать <strong>в</strong>се усо<strong>в</strong>ершенст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ания подъезда<br />
и к<strong>в</strong>артиры, но осозна<strong>в</strong>ать, что благодаря Азе Алибеко<strong>в</strong>не сохранилось<br />
само сердце этого места? Кто не посягал на этот дом, кто не брался его<br />
опекать, кто не обещал помочь! Как было пережить эти годы одичания<br />
и брожения Моск<strong>в</strong>ы, <strong>в</strong>се метаморфозы ее центра, <strong>в</strong> частности, <strong>в</strong>се алчные<br />
покушения на Арбат, как было укротить это <strong>в</strong>ремя, когда уличные<br />
перестрелки были обычным делом, а любые здания и территории, любые<br />
ремонты и строительст<strong>в</strong>о требо<strong>в</strong>али немыслимых средст<strong>в</strong> и поистине<br />
<strong>в</strong>семогущих с<strong>в</strong>язей? Да, конечно, кто-то и опекал, и кто-то поддержи<strong>в</strong>ал,<br />
но бурное течение <strong>в</strong>ремени я<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>енно остана<strong>в</strong>ли<strong>в</strong>алось только<br />
перед самой Азой Алибеко<strong>в</strong>ной.<br />
Нет, я менее <strong>в</strong>сего сомне<strong>в</strong>аюсь, что имя Алексея Федоро<strong>в</strong>ича уже<br />
стало широко из<strong>в</strong>естным, и наша классическая филология, <strong>в</strong>идимо,<br />
<strong>в</strong>ызы<strong>в</strong>ала чье-то пусть и стороннее, но <strong>в</strong>се же у<strong>в</strong>ажение. И я ни на минуту<br />
не забы<strong>в</strong>аю, сколь многочисленным был отряд помощнико<strong>в</strong>,<br />
поддержи<strong>в</strong>а<strong>в</strong>ших идею сохранения лосе<strong>в</strong>ского наследия. Но, <strong>в</strong>споминая<br />
то <strong>в</strong>ремя, я не могу наз<strong>в</strong>ать других прецеденто<strong>в</strong>, когда такого рода<br />
ценности побуждали уступать собст<strong>в</strong>енность или делиться нед<strong>в</strong>ижимостью.<br />
И сам этот ремонт дома, где жил Лосе<strong>в</strong>, капитальнейший ремонт,<br />
<strong>в</strong>о <strong>в</strong>ремя которого была сохранена его к<strong>в</strong>артира с библиотекой и<br />
обстано<strong>в</strong>кой, и само преображение дома, где жил Лосе<strong>в</strong>, <strong>в</strong> Дом Лосе<strong>в</strong>а,<br />
~ 7 ~
и памятник русскому философу Лосе<strong>в</strong>у <strong>в</strong>о д<strong>в</strong>оре этого жи<strong>в</strong>ущего но<strong>в</strong>ой<br />
жизнью дома, – <strong>в</strong>се это для меня столь же неоспоримые с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>а<br />
той загадочной <strong>в</strong>ласти над потоками самых бурных <strong>в</strong>ремен со<br />
стороны Азы Алибеко<strong>в</strong>ны, которая поз<strong>в</strong>оляла и Александру Иосифо<strong>в</strong>ичу<br />
приезжать к нам <strong>в</strong> течение многих лет и начинать очередную<br />
лекцию ро<strong>в</strong>но <strong>в</strong> те день и час, которые он сообщал за полгода.<br />
Когда я <strong>в</strong>пер<strong>в</strong>ые у<strong>в</strong>идел памятник Алексею Федоро<strong>в</strong>ичу <strong>в</strong> день его<br />
открытия, я подумал, что ну просто не<strong>в</strong>ероятно похож, особенно <strong>в</strong> определенном<br />
ракурсе: так Алексей Федоро<strong>в</strong>ич иной раз <strong>в</strong>ыглядел, когда<br />
задумы<strong>в</strong>ался и замолкал, переста<strong>в</strong>ая дикто<strong>в</strong>ать. И только потом я постепенно<br />
осозна<strong>в</strong>ал, <strong>в</strong> чем было гла<strong>в</strong>ное сходст<strong>в</strong>о: Алексей Федоро<strong>в</strong>ич<br />
думает, а рядом, как <strong>в</strong>сегда, недалеко, – Аза Алибеко<strong>в</strong>на хранит его покой<br />
и создает самое <strong>в</strong>озможность размышлять и работать – и Алексей<br />
Федоро<strong>в</strong>ичу, и приходящим к нему ученикам, и тем, кто помогает ему,<br />
и его редакторам и издателям, и журналистам, и его почитателям и<br />
поклонникам.<br />
В с<strong>в</strong>ое <strong>в</strong>ремя мне это казалось таким пра<strong>в</strong>ильным и естест<strong>в</strong>енным,<br />
а теперь предста<strong>в</strong>ляется столь же пра<strong>в</strong>ильным, но только со<strong>в</strong>ершенно<br />
чудесным, – здесь я<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>енно различается та самая планомерно<br />
сбы<strong>в</strong>ающаяся судьба, о которой так <strong>в</strong>нимательно и <strong>в</strong>думчи<strong>в</strong>о<br />
рассказы<strong>в</strong>ает Аза Алибеко<strong>в</strong>на <strong>в</strong> с<strong>в</strong>оих Воспоминаниях. Не<strong>в</strong>ероятная и<br />
<strong>в</strong>се же, <strong>в</strong>от, лежащая передо мной книга, подаренная Азой Алибеко<strong>в</strong>ной<br />
на Благо<strong>в</strong>ещенье 2011 года с драгоценной надписью, не<strong>в</strong>ероятная<br />
хотя бы по той простой причине, что не<strong>в</strong>ероятен по с<strong>в</strong>оему<br />
объему и подробности материал, который <strong>в</strong> преимущест<strong>в</strong>енной<br />
степени самой же Азой Алибеко<strong>в</strong>ной был собран и сохранен, спасен<br />
из той реки <strong>в</strong>ремен, обуздать ра<strong>в</strong>нодушную мощь которой дано далеко<br />
не <strong>в</strong>сякому. Но а<strong>в</strong>тору этой книги <strong>в</strong> <strong>в</strong>ысокой степени дано и самой<br />
одоле<strong>в</strong>ать, казалось, неодолимое, и читателей познакомить с<br />
миром ушедших людей сло<strong>в</strong>но иной породы, знание и память о которых<br />
помогает и нашему <strong>в</strong>еку сохранять чело<strong>в</strong>еческий облик.<br />
Но не могу не сказать также о том, что чу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>о некоего чуда ох<strong>в</strong>атило<br />
меня и на заседании ученого со<strong>в</strong>ета по классической филологии, куда<br />
я попал после до<strong>в</strong>ольно долгого переры<strong>в</strong>а. Заседание проходило<br />
чуть ли не <strong>в</strong> той же аудитории, где некогда я защищал написанную под<br />
руко<strong>в</strong>одст<strong>в</strong>ом Азы Алибеко<strong>в</strong>ны кандидатскую диссертацию по Плотину:<br />
на заседании была, конечно, Аза Алибеко<strong>в</strong>на, был Алексей Федоро<strong>в</strong>ич<br />
и <strong>в</strong>ыступал, – <strong>в</strong>еликая честь, хотя и казалось, что так именно это и<br />
~ 8 ~
должно быть. Но с тех пор много <strong>в</strong>оды утекло (река <strong>в</strong>ремен <strong>в</strong>се ж таки),<br />
и на сей раз я пришел <strong>в</strong> ту же аудиторию как член того самого со<strong>в</strong>ета, <strong>в</strong><br />
котором некогда защищался; но со<strong>в</strong>етом по-прежнему руко<strong>в</strong>одила Аза<br />
Алибеко<strong>в</strong>на, она <strong>в</strong>ела это заседание со с<strong>в</strong>оей <strong>в</strong>сегдашней неспешностью<br />
и осно<strong>в</strong>ательностью, у<strong>в</strong>ажительной расположенностью к защищающимся<br />
и к со<strong>в</strong>ету, и <strong>в</strong> то же <strong>в</strong>ремя с юмором, с полным соблюдением<br />
положенной формы и при этом решительно безо <strong>в</strong>сякого формализма.<br />
Но затем, уже на рабочих заседаниях со<strong>в</strong>ета, которые Аза Алибеко<strong>в</strong>на<br />
иной раз про<strong>в</strong>одила у себя дома (<strong>в</strong>се <strong>в</strong> той же столь знакомой<br />
мне комнате), я более <strong>в</strong>сего радо<strong>в</strong>ался тому, с каким <strong>в</strong>ниманием и<br />
спокойст<strong>в</strong>ием Аза Алибеко<strong>в</strong>на <strong>в</strong>ыслуши<strong>в</strong>ала и <strong>в</strong><strong>в</strong>одила <strong>в</strong> приличное<br />
русло иной раз име<strong>в</strong>шие место разногласия <strong>в</strong>о мнениях у<strong>в</strong>ажаемых<br />
члено<strong>в</strong> со<strong>в</strong>ета: многих из них я хорошо помню еще студентами и потому<br />
понимаю, что <strong>в</strong> присутст<strong>в</strong>ии Азы Алибеко<strong>в</strong>ны они не без удо<strong>в</strong>ольст<strong>в</strong>ия<br />
поз<strong>в</strong>оляли себе некую ученую склоку только <strong>в</strong> силу исходной<br />
у<strong>в</strong>еренности, что <strong>в</strong>се <strong>в</strong>озникающие дискордансы Азой Алибеко<strong>в</strong>ной<br />
будут непременно <strong>в</strong><strong>в</strong>едены <strong>в</strong> рабочее русло.<br />
Это же чу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>о узна<strong>в</strong>ания было у меня осно<strong>в</strong>ным и на кафедре<br />
классической филологии, где я <strong>в</strong>но<strong>в</strong>ь стал препода<strong>в</strong>ать примерно<br />
тогда же, когда был приглашен <strong>в</strong> со<strong>в</strong>ет. Разумеется, меня заинтересо<strong>в</strong>али<br />
но<strong>в</strong>ые программы для студенто<strong>в</strong>-классико<strong>в</strong> и прекрасная<br />
библиотека, собранная смени<strong>в</strong>шим Азу Алибеко<strong>в</strong>ну на посту за<strong>в</strong>едующего<br />
Андреем Александро<strong>в</strong>ичем Россиусом, <strong>в</strong> с<strong>в</strong>ое <strong>в</strong>ремя премудро<br />
оста<strong>в</strong>ленным на кафедре, успешно защити<strong>в</strong>шим докторскую диссертацию<br />
и <strong>в</strong>ошедшим <strong>в</strong> ученый со<strong>в</strong>ет; и я, конечно, <strong>в</strong>ысоко ценю расположение<br />
нынешнего за<strong>в</strong>едующего Алексея И<strong>в</strong>ано<strong>в</strong>ича Солопо<strong>в</strong>а, с<br />
которым мы не раз обсуждали <strong>в</strong>ажную для руко<strong>в</strong>одителя тему преемст<strong>в</strong>енности<br />
<strong>в</strong> руко<strong>в</strong>одст<strong>в</strong>е кафедрой. Но <strong>в</strong> то же <strong>в</strong>ремя, <strong>в</strong>ерну<strong>в</strong>шись <strong>в</strong><br />
уни<strong>в</strong>ерситет, я прекрасно понимал, <strong>в</strong>ернее, чу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ал: несмотря на<br />
целый ряд <strong>в</strong>ажных и скорее приятных метаморфоз я по-прежнему на<br />
кафедре Азы Алибеко<strong>в</strong>ны. Китайская мудрость гласит: о хорошем<br />
императоре из<strong>в</strong>естно только то, что он сущест<strong>в</strong>ует. Сла<strong>в</strong>а Азы Алибеко<strong>в</strong>ны<br />
как ученого, педагога, литератора <strong>в</strong>сегда полнит слух и при<strong>в</strong>лекает<br />
<strong>в</strong>нимание прос<strong>в</strong>ещенной части чело<strong>в</strong>ечест<strong>в</strong>а; но для глубинного и<br />
фундаментального руко<strong>в</strong>одст<strong>в</strong>а кафедрой ей по-прежнему до<strong>в</strong>ольно<br />
того, что отличает хорошего китайского императора…<br />
Прекрасно понимая, что не мне объять <strong>в</strong>се стороны разносторонней<br />
и разнообразно успешной деятельности Азы Алибеко<strong>в</strong>ны (да я и не<br />
~ 9 ~
ста<strong>в</strong>лю перед собой такой задачи), не могу не коснуться того, о чем постоянно<br />
думаю <strong>в</strong> силу с<strong>в</strong>оих узких профессиональных интересо<strong>в</strong>: разумею<br />
Платона и платонизм. В с<strong>в</strong>ое <strong>в</strong>ремя я пос<strong>в</strong>ятил Алексею Федоро<strong>в</strong>ичу<br />
маленькую книжку: платоно<strong>в</strong>ского Федра <strong>в</strong> пере<strong>в</strong>оде А. Н. Егуно<strong>в</strong>а<br />
с моими статьей и комментариями. Это пос<strong>в</strong>ящение объяснялось не<br />
только тем, что я <strong>в</strong>сегда с благодарностью <strong>в</strong>споминал и по сей день<br />
<strong>в</strong>споминаю как наши рабочие занятия с Алексеем Федоро<strong>в</strong>ичем, так и<br />
<strong>в</strong>полне необязательные беседы о Платоне, неоплатониках, <strong>в</strong>озрожденском<br />
платонизме, беседы, которые Алексей Федоро<strong>в</strong>ич <strong>в</strong>ел <strong>в</strong> силу с<strong>в</strong>оей<br />
щедрой и <strong>в</strong>дохно<strong>в</strong>енной люб<strong>в</strong>и к этим мыслителям; дело было еще и <strong>в</strong><br />
том, что моя работа над Платоном сопро<strong>в</strong>ождалась постепенном осознанием<br />
того несомненного факта, что – при <strong>в</strong>сех заслугах многих и многих<br />
знатоко<strong>в</strong> и пере<strong>в</strong>одчико<strong>в</strong> Платона <strong>в</strong> России – мы именно Лосе<strong>в</strong>у<br />
обязаны сохранением и непреры<strong>в</strong>ностью изучения Платона и платоно<strong>в</strong>ской<br />
традиции у нас. Создание, издание и теперь уже многочисленные<br />
переиздания корпуса русских пере<strong>в</strong>одо<strong>в</strong> Платона прямо с<strong>в</strong>язы<strong>в</strong>ают<br />
нас с исторически <strong>в</strong>ажнейшей идеей издания по-русски т<strong>в</strong>орений<br />
Платона, к реализации которой приступил Владимир Соло<strong>в</strong>ье<strong>в</strong>. Только<br />
фигура такого масштаба и т<strong>в</strong>орческой мощи, какая отличала философа,<br />
филолога и историка философии Лосе<strong>в</strong>а, только такая фигура<br />
могла понести на с<strong>в</strong>оих плечах груз столь <strong>в</strong>еликой задачи, которая была<br />
оста<strong>в</strong>лена нам <strong>в</strong>се дальше уходи<strong>в</strong>шим и <strong>в</strong>от уже со<strong>в</strong>сем ушедшим XIX<br />
<strong>в</strong>еком. Но с <strong>в</strong>осхищением и <strong>в</strong>се большим уди<strong>в</strong>лением я теперь думаю о<br />
том, что и <strong>в</strong> этой области, так сказать, «усло<strong>в</strong>ием <strong>в</strong>озможности» столь<br />
плодот<strong>в</strong>орных трудо<strong>в</strong> Лосе<strong>в</strong>а, объедини<strong>в</strong>шего нас с <strong>в</strong>еличием нашего<br />
XIX <strong>в</strong>ека, <strong>в</strong> течение многих десятилетий была Аза Алибеко<strong>в</strong>на.<br />
Да-да, на плечах на сей раз уже Азы Алибеко<strong>в</strong>ны с 50-х годо<strong>в</strong> лежала<br />
забота обо <strong>в</strong>сех опублико<strong>в</strong>анных и неопублико<strong>в</strong>анных, созда<strong>в</strong>аемых,<br />
изда<strong>в</strong>аемых, гото<strong>в</strong>ящихся и планируемых трудах Алексея<br />
Федоро<strong>в</strong>ича; и уже одно это само по себе – подлинный под<strong>в</strong>иг, поскольку<br />
мы знаем, сколько этих трудо<strong>в</strong> у<strong>в</strong>идело с<strong>в</strong>ет благодаря Азе<br />
Алибеко<strong>в</strong>не. Но <strong>в</strong> случае с Платоном недостаточно одной только организаторской<br />
опеки, даже самой безупречной и героической, како<strong>в</strong>ой<br />
она и была. Потому что создать примечания ко <strong>в</strong>сему корпусу<br />
сочинений Платона мог только профессионал и специалист очень<br />
<strong>в</strong>ысокого уро<strong>в</strong>ня, не го<strong>в</strong>оря уже о том, что <strong>в</strong> данном случае этот специалист<br />
должен быть еще и <strong>в</strong>ыдающимся тружеником. И мысль об<br />
одном только этом труде наполняет меня глубоким у<strong>в</strong>ажением, ко-<br />
~ 10 ~
торое <strong>в</strong>озрастает, когда я <strong>в</strong>споминаю книги о Платоне и Аристотеле,<br />
а также работы о Порфирии и Прокле, некоторые тексты которых<br />
Аза Алибеко<strong>в</strong>на <strong>в</strong>пер<strong>в</strong>ые <strong>в</strong><strong>в</strong>ела <strong>в</strong> поле зрения отечест<strong>в</strong>енных исследо<strong>в</strong>ателей,<br />
и о множест<strong>в</strong>е иных трудо<strong>в</strong>.<br />
Платон <strong>в</strong> Горгии обличал риторику и <strong>в</strong>раждо<strong>в</strong>ал с ней; Аза Алибеко<strong>в</strong>на,<br />
соста<strong>в</strong>и<strong>в</strong> <strong>сборник</strong> Античная риторика и написа<strong>в</strong> к нему<br />
комментарии, задала одну из <strong>в</strong>ажнейших тем, разработка которой,<br />
на мой <strong>в</strong>згляд, непременно должна <strong>в</strong>ойти <strong>в</strong> сферу самого пристального<br />
<strong>в</strong>нимания кафедры и найти продолжение <strong>в</strong> трудах ее препода<strong>в</strong>ателей<br />
и студенто<strong>в</strong>. И немало таких тем, заданных Азой Алибеко<strong>в</strong>ной<br />
и предполагающих дальнейшую разработку, обнаружит <strong>в</strong> ее<br />
трудах <strong>в</strong>нимательный и понимающий <strong>в</strong>згляд.<br />
Неда<strong>в</strong>но студенты-классики пятого курса сказали мне, что ждут<br />
занятий греческим с Азой Алибеко<strong>в</strong>ной, и я <strong>в</strong>спомнил, как и с нашим<br />
курсом Аза Алибеко<strong>в</strong>на читала Вакханок Е<strong>в</strong>рипида, – с тех самых<br />
пор это одна из моих любимых его трагедий. «Раз<strong>в</strong>е не надоедает<br />
читать <strong>в</strong>се <strong>в</strong>ремя одно и тоже?» – Я улыбнулся, сказал, что даже<br />
только постоянно перечиты<strong>в</strong>аемых тексто<strong>в</strong> у хорошего специалиста<br />
<strong>в</strong>сегда немало, а множест<strong>в</strong>о других жи<strong>в</strong>ут <strong>в</strong> поле его зрения <strong>в</strong> качест<strong>в</strong>е<br />
со<strong>в</strong>ершенно необходимого рабочего фона; а про себя подумал,<br />
что иные тексты именно при их постоянном чтении только и начинают<br />
мало-помалу откры<strong>в</strong>аться. Взять хоть тексты молит<strong>в</strong>: чем<br />
больше их читаешь, по-сла<strong>в</strong>янски ли, по-гречески ли, тем больше от<br />
них исходит с<strong>в</strong>ета. Поэтому и не нужно тут ничего придумы<strong>в</strong>ать, а<br />
нужно просто молиться, как положено:<br />
Благоденст<strong>в</strong>енное и мирное житие,<br />
здра<strong>в</strong>ие и спасение и <strong>в</strong>о <strong>в</strong>сем благое поспешение<br />
подай, Господи, рабе Божией Наталье<br />
и сохрани ее на многая лета!<br />
~ 11 ~
Michael von Albrecht (Heidelberg)<br />
QUID AUGUSTINUS DE RE PUBLICA CENSUERIT<br />
Disputationem nostram, quae est de Augustini scientia civili, in<br />
quinque partes divisimus: ac primum Augustinianam «populi»<br />
definitionem intellegi non posse, nisi theologiae rationem habeamus,<br />
deinde Augustini de iure naturali doctrinam procedente tempore mutatam<br />
esse, tum Augustinum imperium Romanum non omnino sprevisse,<br />
denique incunabula scientiae civilis a theologia seiunctae apud<br />
Augustinum inveniri videbimus; postremo quid haec ad posteros<br />
attinuerint et ad nos attineant quaeremus.<br />
1. Quid sit populus<br />
Primum igitur Augustinianam «populi» definitionem cum<br />
Ciceroniana comparemus; nam Tullius (rep. 1, 25, 39) populum «coetum<br />
multitudinis iuris consensu et utilitatis communione sociatum» esse dicit,<br />
Augustinus (civ. 19, 24) «coetum multitudinis rationalis rerum quas diligit<br />
concordi communione sociatum». Quo loco scriptor christianus ius quidem<br />
atque utilitatem omisit (quae res rationi subiectae sunt), addidit vero eas<br />
«res quas diligit», quae ad voluntatem hominis pertinent. Quo autem melius<br />
intellegamus, quaenam sit ea voluntas atque dilectio, – breviter exponere<br />
liceat, quid Augustinus de duabus civitatibus docuerit. Duas igitur<br />
civitates Augustinus esse voluit, alteram Dei, alteram terrenam. Qua in re<br />
cavendum est, ne civitatem Dei eandem esse putemus atque eam<br />
ecclesiam, quam oculis cernimus, neve civitatem terrenam eandem atque<br />
Romanorum rem publicam. Etenirn civitas Dei etiam angelos, prophetas,<br />
martyres, quos videre non possumus, continet, civitas terrena diabolum<br />
ceteraque daemonia. Quarum in altera amor Dei dominatur, in altera<br />
amor sui; hanc satanas, illam Christus regit. Amor autem Dei quid aliud<br />
est nisi voluntas divina aut Spiritus sanctus? Qua ex re patet civitatem Dei<br />
neque ad solam eam ecclesiam quae oculis cernatur, neque ad solam illam<br />
ecclesiam referri, quae oculis cerni non possit, sed ad utramque, id est ad<br />
ius quoddam civitatis caelestis, quod Christianis est, quamquam in terra<br />
vivunt, et ad Spiritum sanctum, qui efficit, ut omnes unum sint. Habetis<br />
definitionis «populi» fontes a capite repetitos.<br />
~ 12 ~
Omisit autem Augustinus ius et utilitatem non quo has res despiceret,<br />
sed quia summi aestimavit. Nulla enim res publica vero iuris consensu<br />
ac vera utilitate sociata est, excepta civitate Dei. Quare modestius<br />
Cicerone dixit Augustinus: rerum quas diligit. Quibus verbis multos esse<br />
gradus honorum, iuris, utilitatis multaque genera rerum publicarum<br />
exstare confessus est.<br />
2. De iure naturali<br />
Deinceps dicendum est de iuris naturalis doctrina progrediente aetate<br />
ab Augustino mutata. Cuius rei testimonia multa afferre possum, sed<br />
longum est. Unum hoc definio: Augustinum iuvenem ius illud naturale<br />
(quod in hominis conscientiâ positum est) ad rationem revocasse (qua de<br />
re cum Cicerone, Thoma Aquinati, Erasmo, doctoribus societatis Iesu<br />
consentit); provectâ vero aetate Augustinum minus de ratione quam de<br />
voluntate atque gratia Dei locutum esse. Voluntas autem hominis cum<br />
Deo coniuncta «caritas» appellatur; inde Augustinus: dilige et quodvis fac. 1<br />
Sed temporibus mutatis non omnia explicantur. Nam Augustinus<br />
iuvenis atque philosophus cum paganis colloquitur, senex atque<br />
episcopus coram populo Dei ac contra haereticos dicit (quorum paene<br />
maximus Pelagius fuit, qui virtutem naturalem nimis amplexus erat).<br />
Ergo in hac re iudicandâ et temporis et eorum qui Augustinum<br />
audiebant habenda est ratio.<br />
3. De imperio virtutibusque Romanorum<br />
Tertius locus est Romanorum imperii virtutumque; quae paulo<br />
plenius atque uberius nobis tractanda sunt.<br />
Ac primum quidem consideremus, quomodo Augustinus se a<br />
theologia civili «Constantiniana» (quae Civitatem Dei Imperium<br />
Romanum esse putet) liberaverit. Igitur circa annum p. Chr. n.<br />
quadringentesimum (400) Augustinus putabat imperio Romano<br />
Christiano facto ea quae prophetae speravissent tandem evenisse – haud<br />
aliter atque Constantinus, qui Vergili eclogam IV similiter interpretatus<br />
erat. At anno 410° exacto, quo Visigothi Alarico duce Romam<br />
expugnaverant, Augustinus gravissime in Vergilianam illam theologiam<br />
1<br />
In epistulam Ioannis ad Parthos, tractatus 7, 8.<br />
~ 13 ~
historicam invehitur. Iam non tam de totis gentibus imperiisque<br />
baptizandis quam de singulis hominibus cogitat. Ergo idem de rei<br />
publicae doctrina quod de iure naturali dicendum est: Augustinus iuvenis<br />
ac philosophus more Ciceroniano cogitat atque loquitur, idemque senex<br />
atque episcopus omnia ad civitatem Dei refert.<br />
Iam vero explicandum est nobis, quem locum Romani in rerum<br />
memoria obtineant. Qua in re idem fere cadit in Romanos quod in<br />
Hebraeos: qui et «typi» prophetici sunt et Christianis exemplo esse<br />
possunt. Quid autem sit typus sive figura, optime illustratur epistola ad<br />
Galatas scripta (Gal. 4, 22 sqq. ; cf. Aug. civ. 15, 2), ubi dictum est,<br />
Abrahae duas fuisse uxores, alteram liberam, nomine Saram, matrem filii<br />
(quae est typus ecclesiae), alteram servam, nomine Hagar, matrem servi<br />
(quae est typus synagogae). Personae igitur veteris testamenti pro typis<br />
propheticis rerum futurarum (novi testamenti) habebantur. - Quid autem<br />
sit exemplum, per se patet: Abraham Christianis pietatis atque fidei<br />
exemplo esse potest (non duplicis matrimonii!, quod sola interpretatione<br />
typologica defendi potest).<br />
Eâdem ratione Augustinus Romanorum res gestas explicat, qui<br />
Romuli asylum typum quendam ecclesiae ac paradisi esse vult. Idem<br />
Christianis Romanorum exempla imitanda proponit: Nonne Romani<br />
patriam atque civitatem terrenam summa fide ac pietate dilexerunt?<br />
Quod Christianis imitandum est in patria caelesti atque civitate divina<br />
diligenda (Aug. civ. 5, 12). Quin etiam addit Christianis Romanorum<br />
exempla et semper et diligenter intuenda esse. Huc accedunt ea, quae ad<br />
naturalem Dei cognitionem pertinent, velut Sibyllae vox prophetica, qua<br />
falsos deos impugnavit, et Platonicorum sapientia, qua unum Deum esse<br />
perspexerunt. In his Ciceronem divinis laudibus exornat Augustinus,<br />
cuius Hortensio perlecto non solum vitam philosopho dignam sed etiam<br />
Deum ipsum se invenisse praedicat, confiteturque se id solum dolere,<br />
quod in Ciceronis scriptis Christi nomen non legerit.<br />
Similem ergo Romani atque Hebraei locum obtinent in rerum memoria;<br />
multaque in rebus Romanis inveniuntur, quae – dummodo recte ea<br />
intellegamus atque interpremur – nobis usui esse possint: voces<br />
propheticae, virtutes naturales, maiorum exempla, cognitio Dei.<br />
Sequitur, ut de Romanorum imperio aucto pauca dicamus. Quod non<br />
deorum, sed unius Dei beneficio crevit, qui omnes gentes in unam rem<br />
publicam coire voluisset. Nonne igitur videtis civitatem Romanam minime<br />
eandem esse atque civitatem diaboli, sed Dei voluntate factam? Qui veteres<br />
~ 14 ~
Romanos adiuvit, quia «boni» erant (hoc loco Augustinus plures bonitatis<br />
gradûs ponens more humano loquitur communi iudicio popularique<br />
intellegentia usus). Qua in re Sallustium secutus gloriae cupiditatem his<br />
verbis laudat: ambitio, quod tamen vitium propius virtutem erat (Catil. 11, 1).<br />
Quid? Augustinus virtutem non populorum neque rerum publicarum, sed<br />
singulorum hominum propriam esse dicens nonne Sallustio adsentitur?<br />
Nonne etiam in iis, quae de vitio ingenii humani docet, Sallustii Historias affert,<br />
quibus etiam utitur ad ea, quae Sallustius in Bello Catilinae de Romanorum<br />
maioribus pulchrius quam verius somniaverat, corrigenda?<br />
Multis ergo de rebus Augustinus more Romanorum disserit: de<br />
moribus, de vitio ingenii humani, de exemplis maiorum, de eorum<br />
auctoritate, de virtutis singulorum hominum in re publica vi atque<br />
pondere. De Romanorum virtutibus civilibus ab Augustino laudatis satis<br />
dictum.<br />
4. De philosophia politica<br />
Proximus locus est philosophiae politicae a theologia seiunctae, cuius<br />
fundamenta Augustinus quamquam invitus videtur iecisse. Igitur ante<br />
Christum natum Romani rem publicam κόσμον quendam eumque<br />
sacrum ac religiosurn putaverunt. Mox aetate Constantini multi<br />
Christiani sanctitatem imperii Romani novae religionis auctoritate<br />
auctam esse existimaverunt. Tandem Româ anno 410 a Visgothis direptâ<br />
intellectum est distinguendum esse inter Civitatem Dei et Imperium<br />
Romanum. Quo factum est, ut scientia civilis a theologia separari posset.<br />
Initia igitur atque incunabula philosophiae hodiernae politicae, quae a<br />
deorum cultu seiuncta est, et temporibus apostolicis et temporibus<br />
Augustini praeparata esse contendimus.<br />
Iam vero quid Augustinus de talis rei publicae lineamentis dicat,<br />
consideremus.<br />
Ac primum quidem homo lege quadam naturae ad societatem<br />
communionemque petendam impellitur (Aug. civ. 19, 12), id quod iam<br />
Aristoteles et Stoici dixerant. Est igitur res publica non solum pacto, sed<br />
naturâ. Quo fit, ut res publica non a diabolo condita esse possit. Esset<br />
enim in paradiso res publica, etiam si Adam et Eva non peccavissent.<br />
Propter peccatum autem ex principe bono tyrannus fit. Ceterum malane<br />
sit res publica an bona, ex animo ac virtute eius, qui eam regit, pendet.<br />
~ 15 ~
Et quoniarn finis sive te,loj rei publicae pax terrena atque civium<br />
salus est, haec bona, si necesse est, etiam vi et armis defendenda sunt<br />
(quod et in barbaris et in haereticis propulsandis Augustinus fieri<br />
vult). Sed quamquam Christiani ducibus atque magistratibus parere<br />
debent, tarnen iis potentiae eorum magistratuum, qui potestate<br />
abutuntur, resistere licet.<br />
Loquor de bello; quid? Pacis opera nonne graviora? Rei enim<br />
publicae est non solum scelera prohibere, sed etiam id studere, ut cives<br />
quam optimi atque honestissimi fiant. Quare res publica et moribus<br />
Christianis et a viris bonis regi debet; tamen non opus est, ut unum ac<br />
solum imperium sit, immo prodest plura regna esse. Denique in re<br />
publica Augustino nil antiquius est pace, ordine, lege, societate. Quibus<br />
bonis, quamquam temporalibus, etiam ecclesiae ad vivendum opus est.<br />
Habetis imaginem rei publicae temporalis, modestam quidem, sed ab<br />
imperatorum idololatria liberatam.<br />
5. Quid illa ad posteros attineant<br />
Restat, ut dicendum sit, quid haec ad posteros attinuerint et quid ad<br />
nos attineant.<br />
Ac primum quidem Augustinus et res et cogitationes (quas idĕas<br />
appellamus) optime inter se coniungit: nam et Platonis philosophi et viri<br />
doctissimi Hobbes res publica ab hominum vita abhorret, sola<br />
cogitatione concipitur; Ciceronis res publica (more Aristotelīo) et<br />
cogitatione et re constat, sed ita, ut Romanorum res publica in maius<br />
tollatur; Augustini duae civitates partim oculis, partim menti subiectae<br />
sunt; quae ratio explicandi fortasse ceteris praestat.<br />
Quae concordia discors ab Augustino constituta a posteris diruta est:<br />
sua enim quisque ab Augustino petebat. Nam ii, qui «specula principum»<br />
scribebant, ea, quae Augustinus libri quinti capite 24 congesserat, sui iuris<br />
fecerunt; imperatorum adiutores (ut Alcuinus) denuo ad Imperium<br />
Romanum fulciendum religione atque cultu Christiano utebantur; sed<br />
etiam ii, qui – et Romae et Genevae 2 – theocratiae favebant, Augustino<br />
teste utebantur. Quid dicam de iis, qui Augustinum secuti ecelesiam oculis<br />
cerni non posse docuerunt? Quid de mysticis, qui iis, quae Augustinus de<br />
peregrinatone vitae dixerat, allatis rem publicam paene nullius esse<br />
~ 16 ~
momenti contendebant? Idem cadit in ea, quae Augustinus de bello iusto<br />
docuerat, quae et ii, qui bella Christiana susceperunt gerenda, et ii, qui<br />
contra disputabant, sibi vindicarunt. Sed quid haec omnia ad nos?<br />
Primum pacem, non bellum finem rei publicae esse hodieque etiam<br />
atque etiam dicere debemus. Deinde populum multitudinem rationalem<br />
esse magni refert (nam ii populi, qui cogitare didicerunt et mea quidem<br />
sententia ii qui Latine didicerunt – a tyrannis minus decipi possunt). Tum<br />
Augustinus nos docet (id quod philosophi medii aevi optime<br />
intellexerunt) certos gradus esse bonorum; inter quae res publica medium<br />
quendam locum obtinet; non enim per se expetitur, neque in se posita est,<br />
sed adiumento, subsidio, instrumento est, quippe quae non dea sed<br />
administra consiliorum divinorum sit. Qua re nomine iuris naturalis atque<br />
divini nobis iniustis magistratibus resistere licet. Quam doctrinam<br />
Calvinus et Hugo Grotius suam fecerunt. Denique paene omnia, quae<br />
Americani iustissime de iure naturae humanae sanxerunt, ab Augustino<br />
et a Cicerone posteris tradita sunt. Quodsi Augustinus non unam sed<br />
multas civitates temporales esse docuit, hoc quoque nobis adiumento esse<br />
potest contra eos, qui id student, ut omnia rei publicae subiecta sint. Est<br />
igitur res publica magnum bonum, non summum. Quod superest, re<br />
publicâ inter bona temporalia numeratâ etiam Romanorum res publica<br />
eorumque virtutes ab Augustino denuo aestimari poterant; quo factum<br />
est, ut illo tempore studia humanitatis renascerentur. Quod ut hodie<br />
quoque fiat, non philologorum tantum, sed omnium hominum salutis<br />
causa optare licet.<br />
~ 17 ~
Дмитрий Афиногено<strong>в</strong><br />
ПРИКЛЮЧЕНИЯ САРДАНАПАЛА В ВИЗАНТИИ<br />
Филологическая безделица<br />
Στηρίξασα νόον σεμνῆς ἐνὶ πίστιος ἕδρῃ<br />
Ἐς γενεὰς θεϊκῆς σοφίης σπινθῆρα φυλάσσεις.<br />
Среди персонажей созданной греками легендарной истории<br />
дре<strong>в</strong>него Востока почетное место занимает последний царь Ассирии,<br />
распутный и изнеженный Сарданапал, будто бы сгоре<strong>в</strong>ший <strong>в</strong><br />
собст<strong>в</strong>енноручно подожженном д<strong>в</strong>орце, когда столицу его империи<br />
зах<strong>в</strong>атили мидяне, персы и <strong>в</strong>а<strong>в</strong>илоняне. В истории, переда<strong>в</strong>аемой<br />
Диодором Сицилийским (II, 27) и <strong>в</strong>осходящей к утраченному сочинению<br />
историка Ктесия, несомненно, присутст<strong>в</strong>уют с<strong>в</strong>едения, отражающие<br />
некоторую реальность (к примеру, Нине<strong>в</strong>ия дейст<strong>в</strong>ительно<br />
была <strong>в</strong>зята и разрушена <strong>в</strong> 612 г. до Р. Х. объединенной мидийско<strong>в</strong>а<strong>в</strong>илонской<br />
армией, а имя царя соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>ует ассирийскому «Ашшурбанипал»),<br />
однако <strong>в</strong> целом образ растленного <strong>в</strong>осточного деспота<br />
был приз<strong>в</strong>ан служить со<strong>в</strong>ершенно определенным идеологическим<br />
устано<strong>в</strong>кам греческой ци<strong>в</strong>илизации. Неуди<strong>в</strong>ительно поэтому,<br />
что столь колоритная фигура приобрела большую популярность<br />
уже <strong>в</strong> дре<strong>в</strong>ности, а затем и <strong>в</strong> Но<strong>в</strong>ое <strong>в</strong>ремя.<br />
Между тем, уже <strong>в</strong> самом начале миф о Сарданапале содержал у<br />
греко<strong>в</strong> некую амби<strong>в</strong>алентность. В IV <strong>в</strong>. до Р. Х. поэт Херил Иасийский<br />
написал или, как он сам ут<strong>в</strong>ерждал, пере<strong>в</strong>ел с «халдейского»<br />
языка эпитафию, <strong>в</strong>ысеченную <strong>в</strong> якобы осно<strong>в</strong>анном царем городе<br />
Анхиале Киликийском (прозаический «подстрочник» сохранился у<br />
Афинея – Deipnosophistae, XII, 39). Вот ее текст:<br />
Εὖ εἰδὼς ὅτι θνητὸς ἔφυς σὸν θυμὸν ἄεξε<br />
τερπόμενος θαλίῃσι· θανόντι τοι οὔτις ὄνησις.<br />
καὶ γὰρ εγὼ σποδός εἰμι, Νίνου μεγάλης βασιλεύσας.<br />
ταῦτ’ἔχω, ὅσσ’ἔφαγον καὶ ἐφύβρισα καὶ μετ’ἔρωτος<br />
τερπν’ἔπαθον· τὰ δὲ πολλὰ καὶ ὄλβια πάντα λέλειπται 1 .<br />
1<br />
Supplementum Hellenisticum. B., 1983. P. 154-155. frr. 334-335.<br />
~ 18 ~
Идею, <strong>в</strong>ыраженную <strong>в</strong> этих строках, кратко сформулиро<strong>в</strong>ал апостол<br />
Па<strong>в</strong>ел: «Будем есть и пить, ибо за<strong>в</strong>тра умрем» (1 Кор. 15:32).<br />
При<strong>в</strong>ерженце<strong>в</strong> такого миро<strong>в</strong>оззрения <strong>в</strong> античности было предостаточно,<br />
как, <strong>в</strong>прочем, и их оппоненто<strong>в</strong>. Недаром знаменитый киник<br />
Кратет Фи<strong>в</strong>анский переиначил эту эпиграмму, отрази<strong>в</strong> собст<strong>в</strong>енное<br />
предста<strong>в</strong>ление о жизни:<br />
Ταῦτ’ἔχω ὅσσ’ἔμαθον καὶ ἐφρόντισα καὶ μετὰ Μουσῶν<br />
σέμν’ἐδάην, τὰ δὲ πολλὰ καὶ ὄλβια τῦφος ἔμαρψεν.<br />
(Anthologia Graeca, VII, 326).<br />
Уже при сопоста<strong>в</strong>лении этих д<strong>в</strong>ух стихот<strong>в</strong>орений примерно<br />
одного <strong>в</strong>ремени мы сталки<strong>в</strong>аемся с интересным разночтением: <strong>в</strong>место<br />
ἔπαθον у Кратета читается ἐδάην. Русский пере<strong>в</strong>од будет <strong>в</strong> данном<br />
контексте идентичен: «испытал» или «из<strong>в</strong>едал», но если <strong>в</strong> оригинале<br />
Кратет читал ἐδάην, то ему предоста<strong>в</strong>илась <strong>в</strong>озможность поиграть<br />
на дополнительной семантике этого корня (отсюда, например,<br />
διδάσκω - учить). Если же при<strong>в</strong>лечь более широкий контекст,<br />
то окажется, что <strong>в</strong>ряд ли употребление другого глагола можно приписать<br />
т<strong>в</strong>орческому <strong>в</strong>мешательст<strong>в</strong>у фи<strong>в</strong>анского философа, поскольку<br />
<strong>в</strong> той же Греческой антологии эпиграмма VII, 325 <strong>в</strong>ыглядит следующим<br />
образом:<br />
Τόσσ’ἔχω, ὅσσ’ἔφαγόν τε καὶ ἔκπιον καὶ μετ’ἔρωτος<br />
τερπν’ἐδάην, τὰ δὲ πολλὰ καὶ ὄλβια πάντα λέλειπται.<br />
А <strong>в</strong> другом <strong>в</strong>арианте <strong>в</strong>от так (Anthologia Graeca, XVI, 27):<br />
Τόσσ’ἔχω, ὅσσ’ ἔφαγον καὶ ἐφύβρισα καὶ μετ’ἔρωτος<br />
τερπν’ἐδάην, τὰ δὲ πολλὰ καὶ ὄλβια κεῖνα λέλειπται.<br />
Однако Anthologiae Graecae Appendix, epigrammata sepulchralia<br />
130, дает чтение ἔπαθον, причем оно фигурирует и <strong>в</strong> следующей<br />
эпиграмме, озагла<strong>в</strong>ленной Χρυσίππου ἢ Κράτητος παρῳδία, но та<br />
<strong>в</strong>ыглядит я<strong>в</strong>но <strong>в</strong>торичной по отношению к цитиро<strong>в</strong>анной <strong>в</strong>ыше, а<br />
кроме того, создает <strong>в</strong> соседних строках гомеотеле<strong>в</strong>т ἔμαθον – ἔπαθον,<br />
что у греко<strong>в</strong> далеко не <strong>в</strong>сегда считалось допустимым с точки зрения<br />
хорошего <strong>в</strong>куса.<br />
~ 19 ~
Количест<strong>в</strong>о метрически и содержательно ра<strong>в</strong>но приемлемых разночтений,<br />
из которых здесь при<strong>в</strong>едена лишь небольшая <strong>в</strong>ыборка, оста<strong>в</strong>ляет<br />
стойкое <strong>в</strong>печатление, что уже <strong>в</strong> античную эпоху эпитафия ассирийского<br />
<strong>в</strong>ладыки быто<strong>в</strong>ала скорее как часть устной сло<strong>в</strong>есности,<br />
примерно как <strong>в</strong> наше <strong>в</strong>ремя – стихот<strong>в</strong>орение Олега Григорье<strong>в</strong>а «Я<br />
спросил электрика Петро<strong>в</strong>а», породи<strong>в</strong>шее целый жанр т.н. «садистских<br />
стишко<strong>в</strong>». Не го<strong>в</strong>оря уже о том, что <strong>в</strong>есьма немногим нашим со<strong>в</strong>ременникам<br />
из<strong>в</strong>естно имя а<strong>в</strong>тора (и <strong>в</strong>ообще то обстоятельст<strong>в</strong>о, что<br />
это собст<strong>в</strong>енно а<strong>в</strong>торский текст, а не народное т<strong>в</strong>орчест<strong>в</strong>о), <strong>в</strong> памяти<br />
<strong>в</strong>оспроиз<strong>в</strong>одящих это произ<strong>в</strong>едение людей оно закрепляется <strong>в</strong>о<br />
множест<strong>в</strong>е <strong>в</strong>арианто<strong>в</strong>, нередко сущест<strong>в</strong>енно отличающихся друг от<br />
друга. В данной заметке нас интересует судьба эпитафии на греческой<br />
поч<strong>в</strong>е <strong>в</strong> постантичную эпоху, тем более что о классическом периоде<br />
ее быто<strong>в</strong>ания написаны как минимум д<strong>в</strong>е диссертации 2 .<br />
Каким же образом отразился «гедонистический манифест» Херила<br />
<strong>в</strong> <strong>в</strong>изантийской литературе? Следует сразу сказать, что очень<br />
близкий к процитиро<strong>в</strong>анному пер<strong>в</strong>ым текст находится <strong>в</strong> «Хилиадах»<br />
Иоанна Цеца (XI <strong>в</strong>.), со ссылкой на Диодора 3 . Здесь мы, кстати, также<br />
<strong>в</strong>идим чтение ἔπαθον. Конечно же, и Греческую антологию соста<strong>в</strong>ляли<br />
<strong>в</strong>изантийцы, поэтому эпитафия <strong>в</strong> ее оригинальном или<br />
слегка модифициро<strong>в</strong>анном <strong>в</strong>иде была, безусло<strong>в</strong>но, из<strong>в</strong>естна ромейским<br />
эрудитам. Интересно, однако, как ее <strong>в</strong>оспринимали на несколько<br />
менее ученом и более массо<strong>в</strong>ом уро<strong>в</strong>не.<br />
Замечательное с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>о обнаружи<strong>в</strong>ается <strong>в</strong> сло<strong>в</strong>аре «Суда»<br />
(Σ 121). Рассказы<strong>в</strong>ая о Сарданапале, соста<strong>в</strong>итель при<strong>в</strong>одит текст, <strong>в</strong>зятый,<br />
<strong>в</strong>ероятно, из Георгия Монаха, но <strong>в</strong>место того, чтобы процитиро<strong>в</strong>ать<br />
эпиграмму, го<strong>в</strong>орит: τόσσ’ἔχω καὶ τὰ ἑξῆς. Надо полагать,<br />
стихот<strong>в</strong>орение было настолько, что назы<strong>в</strong>ается, «на слуху» у предполагаемых<br />
читателей, что они могли <strong>в</strong>спомнить его по пер<strong>в</strong>ым<br />
д<strong>в</strong>ум сло<strong>в</strong>ам. Интересно, что у <strong>в</strong>еликого филолога Е<strong>в</strong>стафия Солунского<br />
ссылка <strong>в</strong>ыглядит похожим образом, но при том со<strong>в</strong>ершенно<br />
игнорирует метрику 4 !<br />
2<br />
Crause J., Seiler Ch. Exercitatio de Sardanapali epitaphio. Jena, 1666; Niese B. De<br />
Sardanapali epitaphio disputatio. Marburg, 1880.<br />
3<br />
Ioannis Tzetzae Historiae, III, ch. 95, 450-457.<br />
4<br />
Eustathii archiepiscopi Thessalonicensis commentarii ad Homeri Iliadem<br />
pertinentes // ed. M. van der Valk. Vols. 1-4. Leiden, 1971-1987. Vol. 4. P. 460, 19:<br />
«τοσαῦτ’ἔχω ὅσα ἔφαγόν τε καὶ ἔπιον» καὶ ἑξῆς.<br />
~ 20 ~
По-<strong>в</strong>идимому, осно<strong>в</strong>ным источником, по которому не очень <strong>в</strong>ысокообразо<strong>в</strong>анные<br />
<strong>в</strong>изантийцы могли знакомиться с эпитафией<br />
Сарданапала, служило сочинение Феодорита Киррского «Исцеление<br />
эллинских недуго<strong>в</strong>». Там го<strong>в</strong>орится (Graecarum affectionum<br />
curatio, XII, 93-94):<br />
Поскольку, стало быть, столь <strong>в</strong>елика разница между преступающими<br />
закон, не следует одинако<strong>в</strong>о негодо<strong>в</strong>ать проти<strong>в</strong> <strong>в</strong>сех,<br />
но гнушаться теми, кто я<strong>в</strong>но при<strong>в</strong>ержен с<strong>в</strong>инской жизни, а другим<br />
и со<strong>в</strong>ето<strong>в</strong>ать, и у<strong>в</strong>еще<strong>в</strong>ать их, и протяги<strong>в</strong>ать руку, и заботли<strong>в</strong>о<br />
лечить, и подносить оздоро<strong>в</strong>ляющие лекарст<strong>в</strong>а. Тех же, кто<br />
упорно жи<strong>в</strong>ет подобно з<strong>в</strong>ерям, будем и при жизни оплаки<strong>в</strong>ать,<br />
и после смерти при<strong>в</strong>едем им эпиграмму Сарданапала. Ибо на<br />
его могиле было написано:<br />
То мое, что я съел, и <strong>в</strong>ыпил, и накуролесил,<br />
И услады люб<strong>в</strong>и – а богатст<strong>в</strong>а остались без толку.<br />
Ибо я пепел теперь, Нине<strong>в</strong>ией <strong>в</strong>ладе<strong>в</strong>ший <strong>в</strong>еликой.<br />
Τόσσ’ἔχω, ὅσσ’ἔφαγον καὶ ἐφύβρισα καὶ μετ’ἔρωτος<br />
τερπν’ἔπαθον, τὰ δὲ πολλὰ καὶ ὄλβια πάντα λέλειπται.<br />
καὶ γὰρ ἐγὼ σποδός εἰμι, Νίνου μεγάλης βασιλεύσας.<br />
Но <strong>в</strong>едь и это начерта<strong>в</strong>шие написали лжи<strong>в</strong>о. Ибо нет у сконча<strong>в</strong>шегося<br />
того, что он съел и <strong>в</strong>ыпил, но <strong>в</strong>се это обратилось <strong>в</strong><br />
смрадную гниль. А есть у него только зло<strong>в</strong>оние беззаконной<br />
жизни, которое постоянно причиняет боль и тяготу душе, сознающей<br />
за собой самое худшее и <strong>в</strong>споминающей, что она сот<strong>в</strong>орила<br />
проти<strong>в</strong>озаконно.<br />
Характерным образом стих о пепле, <strong>в</strong> который ныне пре<strong>в</strong>ратился<br />
прежний могущест<strong>в</strong>енный пра<strong>в</strong>итель, перемещается <strong>в</strong> конец, поскольку<br />
это больше соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>ует назидательной задаче церко<strong>в</strong>ного<br />
писателя. Нетрудно догадаться, что на такой же позиции стоят и<br />
более поздние <strong>в</strong>изантийские а<strong>в</strong>торы. Однако с текстологической<br />
точки зрения исследо<strong>в</strong>ателя здесь поджидает настоящий ребус. Вот<br />
~ 21 ~
какой фрагмент при<strong>в</strong>одит Константин Багрянородный (точнее, его<br />
сотрудники) <strong>в</strong> <strong>сборник</strong>е эксцерпто<strong>в</strong> «О добродетелях и пороках» 5 :<br />
(Георгий Монах пишет), что Сарданапал, царь ассириян, был<br />
убит Персеем. Льстецы же и подражатели его люб<strong>в</strong>и к плоти,<br />
обжорст<strong>в</strong>а и похоти написали как бы от его лица на его могиле<br />
<strong>в</strong>от что:<br />
Τόσσ’ἔχω, ὅσσ’ἔφαγόν τε καὶ ἔπιον καὶ μετ’ἔρωτος<br />
τερπν’ἐδάην, τὰ δὲ πολλὰ καὶ ὄλβια πάντα λέλειπται.<br />
καὶ γὰρ ἐγὼ σποδός εἰμι, Νίνου μεγάλης βασιλεύσας.<br />
Но лжи<strong>в</strong>о <strong>в</strong>едь, конечно, начерта<strong>в</strong>шие написали это. Ибо нет у<br />
сконча<strong>в</strong>шегося того, что он съел и <strong>в</strong>ыпил, но <strong>в</strong>се это обратилось<br />
<strong>в</strong> смрадную гниль. А есть у него только зло<strong>в</strong>оние беззаконной<br />
жизни, которое постоянно причиняет боль и тяготу его страстной<br />
и жалкой душе, сознающей за собой самое худшее, <strong>в</strong>споминая,<br />
что несчастный сот<strong>в</strong>орил проти<strong>в</strong>озаконно и распутно.<br />
Отры<strong>в</strong>ок помещен <strong>в</strong> разделе, озагла<strong>в</strong>ленном: «Из летописи Георгия<br />
Монаха. 2. О добродетели и пороке» 6 . Заметим, что <strong>в</strong> отличие от<br />
Феодорита Константин дает чтение ἐδάην, а не ἔπαθον. А что же Георгий<br />
Монах, из хроники которого <strong>в</strong>роде бы заимст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ана цитата?<br />
Прозаическая часть текста дейст<strong>в</strong>ительно досло<strong>в</strong>но со<strong>в</strong>падает с Константином,<br />
а <strong>в</strong>от эпитафия <strong>в</strong>ыглядит по-другому 7 :<br />
τόσσ’ ἔχω, ὅσ’ ἐφύβρισα, ἔφαγόν τε καὶ ἔπιον καὶ μετ’ ἔρωτος<br />
τερπνοῦ ἐπολιτευσάμην, παθόντα δὲ πολλὰ καὶ ὄλβια πάντα<br />
λέλειπται.<br />
Пер<strong>в</strong>ое, что приходит <strong>в</strong> голо<strong>в</strong>у: император, более начитанный,<br />
чем Георгий Монах, заменил пере<strong>в</strong>ранное у хрониста стихот<strong>в</strong>орение<br />
так, чтобы <strong>в</strong>осстано<strong>в</strong>ить метрику и поэтический стиль, заимст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>а<strong>в</strong><br />
текст из другого источника или <strong>в</strong>оспроиз<strong>в</strong>едя по памяти. Но не <strong>в</strong>се<br />
так просто. Во-пер<strong>в</strong>ых, строка о пепле находится там же, где и <strong>в</strong><br />
5<br />
Constantinus Porphyrogenitus. De virtutibus et vitiis // ed. T. Büttner-Wobst et<br />
A. G. Roos. Excerpta historica iussu imp. Constantini Porphyrogeniti confecta, vol. 2:<br />
excerpta de virtutibus et vitiis. B., 1906-1910. Pars 1, p. 122, 25-26.<br />
6<br />
Ibid., p. 122, 25-26: Ἐκ τῆς χρονικῆς ἱστορίας Γεωργίου μοναχοῦ. β΄. Περὶ ἀρετῆς<br />
καὶ κακίας.<br />
7<br />
Georgii Monachi chronicon / ed. C. de Boor. Editio stereotypa correctior, cur.<br />
P. Wirth. Stuttgart, 1978. P. 13,13 - 14, 9.<br />
~ 22 ~
хронике Георгия, и у Феодорита, при том что есть д<strong>в</strong>а значимых<br />
разночтения: уже упомянутое ἐδάην и метрически сомнительное<br />
ἔφαγόν τε καὶ ἔπιον <strong>в</strong>место безупречного ἔφαγον καὶ ἐφύβρισα у<br />
Феодорита (ср. <strong>в</strong>ыше <strong>в</strong> Греческой антологии ἔκπιον). Это на<strong>в</strong>одит на<br />
мысль о контаминации д<strong>в</strong>ух источнико<strong>в</strong>. Во-<strong>в</strong>торых, есть случаи, когда<br />
Константин пользуется не <strong>в</strong>сем из<strong>в</strong>естной опублико<strong>в</strong>анной <strong>в</strong>ерсией<br />
Георгия Монаха, а предшест<strong>в</strong>ующим ей оригинальным текстом<br />
хроники, предста<strong>в</strong>ленным единст<strong>в</strong>енной рукописью<br />
Coislinianus 305 и сла<strong>в</strong>янским пере<strong>в</strong>одом XIV <strong>в</strong>., назы<strong>в</strong>аемым<br />
«Лѣто<strong>в</strong>никъ» 8 . Стало быть, необходимо посмотреть, что содержится<br />
<strong>в</strong> греческом кодексе. При<strong>в</strong>едем <strong>в</strong>сю лемму.<br />
[f. 6 v ] Μετὰ δὲ Λάμην ἐβασίλευσεν Σαρδανάπαλλος ὁ μέγας<br />
ἔτη λε καὶ ἐσφάγη ὑπὸ Περσέως. οἱ δέ γε κόλακες καὶ μιμηταὶ τῆς<br />
ἐκείνου φιλοσαρκίας καὶ γαστριμαργίας τε καὶ οἰστρηλασίας<br />
ἐπέγραψαν ὡς ἐξ αὐτοῦ δῆθεν ἐν τῷ τάφῳ αὐτοῦ τοιάδε· τόσσ'<br />
ἔχω, ὅσ' ἔφαγόν καὶ ἔπιον καὶ ἐφύβρισα καὶ μετ' ἔρωτος τερπνέο,<br />
παθόντα δὲ πολλὰ καὶ ὄλβια πάντα λέλειπται. καὶ γὰρ νῦν<br />
σποδός εἰμι Νίνου μεγάλης βασιλεύσας. ἀλλ' οὖν γε ψευδῶς οἱ<br />
γεγραφότες ἐπέγραψαν τοῦτο πάντως. οὐ γὰρ ἔχει ὁ τελευτήσας<br />
ἅπερ ἔφαγεν καὶ ἔπιεν, ἀλλ' εἰς τὴν δυσώδη φθορὰν ἐκεῖνα<br />
κεχώρηκεν. ἔχει δὲ μόνον τοῦ παρανόμου βίου τὴν δυσοδμίαν, [f.<br />
7] ἥτις διηνεκῶς τὴν ἐμπαθῆ καὶ ἀθλίαν ψυχὴν ἀλγύνει καὶ ἀνιᾷ<br />
συνειδυῖαν ἑαυτῇ τὰ κάκιστα καὶ μεμνημένη ὧν παρανόμως καὶ<br />
ἀκολάστως ὁ τάλας εἰργάσατο.<br />
Как <strong>в</strong>идим, разночтения опять касаются только самой эпитафии.<br />
Однако здесь <strong>в</strong> Coisl. 305 отчетли<strong>в</strong>о просматри<strong>в</strong>ается искаженный<br />
переписчиком пер<strong>в</strong>оначальный текст Феодорита:<br />
Τόσσ’ἔχω, ὅσ’ἔφαγον [καὶ ἔπιον] καὶ ἐφύβρισα καὶ μετ’ἔρωτος<br />
|| τερπν’ἔ[ο, ]παθον τὰ δὲ πολλὰ καὶ ὄλβια πάντα λέλειπται.<br />
|| καὶ γὰρ νῦν σποδός εἰμι Νίνου μεγάλης βασιλεύσας.<br />
Кодекс, <strong>в</strong>есьма <strong>в</strong>ероятно, переписы<strong>в</strong>ал грузин (тетради, <strong>в</strong> частности,<br />
пронумеро<strong>в</strong>аны по-грузински), так что формы типа τερπνεο<br />
уди<strong>в</strong>лять не должны. Пара «съел и <strong>в</strong>ыпил», по-<strong>в</strong>идимому, з<strong>в</strong>учала<br />
для <strong>в</strong>изантийце<strong>в</strong> гораздо органичнее, чем ἔφαγον καὶ ἐφύβρισα, по-<br />
8<br />
См. об этом подробнее: Афиногено<strong>в</strong> Д. Е., Мура<strong>в</strong>ье<strong>в</strong> А. В. Д<strong>в</strong>а моти<strong>в</strong>а<br />
антиисламской полемики <strong>в</strong> хронике Георгия Монаха // Христианский Восток, 5,<br />
2009, с. 358-368. Пере<strong>в</strong>од данного пассажа <strong>в</strong> Лето<strong>в</strong>нике не предста<strong>в</strong>лен.<br />
~ 23 ~
этому ἔπιον и поя<strong>в</strong>ляется у настоящего Георгия Монаха, и сохраняется<br />
у Константина Багрянородного. Но <strong>в</strong>едь и Феодорит пояснял:<br />
«нет у сконча<strong>в</strong>шегося того, что он съел и <strong>в</strong>ыпил». Именно потому это<br />
сло<strong>в</strong>о <strong>в</strong>ключено <strong>в</strong> русский пере<strong>в</strong>од.<br />
Откуда же у редактора хроники, работа<strong>в</strong>шего <strong>в</strong> последней чет<strong>в</strong>ерти<br />
IX <strong>в</strong>., <strong>в</strong>зялось сло<strong>в</strong>о ἐπολιτευσάμην? Естест<strong>в</strong>енно было бы, если<br />
бы он заменил им форму ἐδάην, <strong>в</strong>ряд ли ему понятную. Однако, как<br />
мы <strong>в</strong>идели, ее место занимает дре<strong>в</strong>нее разночтение ἔπαθον, пре<strong>в</strong>рати<strong>в</strong>шееся<br />
<strong>в</strong> παθόντα. Тем не менее <strong>в</strong>о<strong>в</strong>се не оче<strong>в</strong>идно, что это сло<strong>в</strong>о –<br />
плод т<strong>в</strong>орчест<strong>в</strong>а соста<strong>в</strong>ителя <strong>в</strong>торой редакции Георгия Монаха. Дело<br />
<strong>в</strong> том, что оно находится также <strong>в</strong> анонимном хронографическом<br />
сочинении, изданном <strong>в</strong>месте с хроникой Иоанна Малалы 9 . По <strong>в</strong>сей<br />
<strong>в</strong>идимости, источником этого текста послужила не сохрани<strong>в</strong>шаяся<br />
по-гречески пер<strong>в</strong>ая книга Малалы, а досло<strong>в</strong>ные со<strong>в</strong>падения с Георгием<br />
объясняются параллельным заимст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>анием. Таким образом,<br />
редактор Георгия мог <strong>в</strong>писать сло<strong>в</strong>о ἐπολιτευσάμην просто потому,<br />
что помнил его по сочинению Малалы. Если <strong>в</strong>се эти предположения<br />
<strong>в</strong>ерны, то прозаическая форма эпитафии (ἐπολιτευσάμην ни <strong>в</strong><br />
какие метрические рамки не лезет) циркулиро<strong>в</strong>ала уже <strong>в</strong> VI <strong>в</strong>.<br />
Неожиданное подт<strong>в</strong>ерждение этому тезису предоста<strong>в</strong>ляет произ<strong>в</strong>едение,<br />
незаслуженно обойденное <strong>в</strong>ниманием исследо<strong>в</strong>ателей.<br />
Это пох<strong>в</strong>ала преп. Е<strong>в</strong>фимию Великому и Са<strong>в</strong><strong>в</strong>е Ос<strong>в</strong>ященному, написанная<br />
из<strong>в</strong>естным агиографом Кириллом Скифопольским, <strong>в</strong>ероятно,<br />
<strong>в</strong> конце VI <strong>в</strong>. Греческий оригинал не сохранился, но <strong>в</strong> Великих<br />
Минеях Четиих митрополита Макария имеется церко<strong>в</strong>носла<strong>в</strong>янский<br />
пере<strong>в</strong>од 10 , содержащий такую фразу (гл. 13, стб. 572 11 ):<br />
Но симь подобно надъгробное речемь: се имамь, еже ядох, и<br />
пихъ, и съ любо<strong>в</strong>iю красною пожих: нынѣ <strong>в</strong>ся осташа, азъ же<br />
есмь пепелъ.<br />
Обратный пере<strong>в</strong>од:<br />
9<br />
Chronologica (fort. auctore anonymo excerptorum chronologicorum) / ed. L.<br />
Dindorf // Ioannis Malalae chronographia. Bonn, 1831. P. 19, 12.<br />
10<br />
См. Общий день памяти преподобных Е<strong>в</strong>фимия Великого и Са<strong>в</strong><strong>в</strong>ы<br />
Ос<strong>в</strong>ященного (неиз<strong>в</strong>естное с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>о Кирилла Скифопольского) // Sacrum<br />
et Profanum, 2, 2006. С. 27-30.<br />
11<br />
Великие Минеи Четии, собранные <strong>в</strong>сероссийским митрополитом Макарием /<br />
изд. Археографическою комиссиею. Декабрь, дни 1-5. М., 1901. Стб. 552-578,<br />
сла<strong>в</strong>янская нумерация.<br />
~ 24 ~
ἀλλὰ τούτοις τὸ πρέπον ἐπιτάφιον εἴπωμεν· τοῦτ’ἔχω, ὃ ἔφαγον,<br />
καὶ ἔπιον, καὶ μετ’ἔρωτος τερπνοῦ ἐπολιτευσάμην· νῦν πάντα<br />
λέλειπται, ἐγὼ δέ εἰμι σποδός.<br />
Здесь «пожих», несомненно, передает ἐπολιτευσάμην, а с учетом<br />
еще и со<strong>в</strong>падения формы τερπνοῦ стано<strong>в</strong>ится понятным, что <strong>в</strong>о <strong>в</strong>торой<br />
редакции Георгия мы опять-таки, как и <strong>в</strong> случае с Константино<strong>в</strong>ыми<br />
эксцерптами, имеем дело с сознательной подстано<strong>в</strong>кой одного<br />
уже сущест<strong>в</strong>ующего <strong>в</strong>арианта <strong>в</strong>место другого. На фоне того, что<br />
<strong>в</strong>есь остальной текст остается без изменений, это может означать<br />
только одно – для <strong>в</strong>изантийце<strong>в</strong>, даже не очень ученых, эпитафия<br />
Сарданапала (точнее, три ее последние строки) продолжала оста<strong>в</strong>аться<br />
общеиз<strong>в</strong>естной ходячей цитатой, будь то <strong>в</strong> стихот<strong>в</strong>орном или<br />
<strong>в</strong> прозаическом <strong>в</strong>иде.<br />
~ 25 ~
ПРОСТРАНСТВО ВИЗАНТИЙСКОЙ КУЛЬТУРЫ<br />
Михаил Бибико<strong>в</strong><br />
Византийская культура, как с<strong>в</strong>оеобразный феномен <strong>в</strong> системе миро<strong>в</strong>ых<br />
ци<strong>в</strong>илизаций, <strong>в</strong>питала <strong>в</strong> себя традиции, по крайней мере, трех историко-культурных<br />
традиций — римского цезаризма, эллинской античной<br />
сло<strong>в</strong>есности и ближне<strong>в</strong>осточного христианст<strong>в</strong>а. Пер<strong>в</strong>ое сказы<strong>в</strong>алось<br />
<strong>в</strong> самоназ<strong>в</strong>ании <strong>в</strong>изантийце<strong>в</strong> — «ромеи» (т. е. досло<strong>в</strong>но «римляне»),<br />
и их государст<strong>в</strong>а — Ромейская (т.е. «Римская») империя, <strong>в</strong> опоре<br />
<strong>в</strong>изантийской юридической системы на нормы классического римского<br />
пра<strong>в</strong>а и <strong>в</strong> особом культе императора, унаследо<strong>в</strong>анном из Дре<strong>в</strong>него Рима.<br />
Второй элемент определялся тем, что Византия занимала территорию<br />
греческой культуры или эллинизиро<strong>в</strong>анных (<strong>в</strong> Малой Азии, на<br />
Ближнем Востоке, на остро<strong>в</strong>ах и др.) земель, что <strong>в</strong>изантийская литература<br />
<strong>в</strong> осно<strong>в</strong>ном (за исключением доюстиниано<strong>в</strong>ской поры и сирийских,<br />
армянских, грузинских, <strong>в</strong> осно<strong>в</strong>ном агиографических тексто<strong>в</strong>) —<br />
литература грекоязычная, а с начала VII <strong>в</strong>. греческий язык стано<strong>в</strong>ится<br />
по<strong>в</strong>семестно государст<strong>в</strong>енным, <strong>в</strong>ытесни<strong>в</strong> из официального употребления<br />
латынь (уже «Но<strong>в</strong>еллы» Юстиниана были созданы по-гречески).<br />
Особая роль христианст<strong>в</strong>а как государст<strong>в</strong>енной религии, начиная с IV<br />
<strong>в</strong>., <strong>в</strong>ремени Константина I Великого, проя<strong>в</strong>лялась <strong>в</strong> <strong>в</strong>изантийских периодизациях<br />
истории (и <strong>в</strong> ранне<strong>в</strong>изантийской «Хронике» Е<strong>в</strong>се<strong>в</strong>ия Кесарийского,<br />
и <strong>в</strong> поздних т.н. Кратких, или Малых, Хрониках), начина<strong>в</strong>ших<br />
«с<strong>в</strong>ою» историю со <strong>в</strong>ремени пра<strong>в</strong>ления Константина Великого как<br />
историю «Христианской империи» и унаследо<strong>в</strong>а<strong>в</strong>ших осно<strong>в</strong>ные библейские<br />
категории <strong>в</strong> <strong>в</strong>ырабаты<strong>в</strong>а<strong>в</strong>шейся идеологии пра<strong>в</strong>осла<strong>в</strong>ия.<br />
Пространст<strong>в</strong>о <strong>в</strong>изантийской, как ее стали назы<strong>в</strong>ать <strong>в</strong> ученых кругах<br />
Западной Е<strong>в</strong>ропы на рубеже позднего средне<strong>в</strong>еко<strong>в</strong>ья и раннего<br />
но<strong>в</strong>ого <strong>в</strong>ремени, культуры определялось, с одной стороны, постоянными<br />
изменениями государст<strong>в</strong>енных границ Византийской империи:<br />
они то сужались до пространст<strong>в</strong>а балканских территорий и<br />
остро<strong>в</strong>о<strong>в</strong> <strong>в</strong> Е<strong>в</strong>ропе и Анатолии <strong>в</strong> Малой Азии с утратой Италии и<br />
Африки (уже <strong>в</strong> доюстиниано<strong>в</strong>у эпоху), Сирии, Палестины, Египта (<strong>в</strong><br />
эпоху персидского нашест<strong>в</strong>ия и позже), наконец, Малой Азии (под<br />
натиском сельджуко<strong>в</strong>, а затем османо<strong>в</strong>), а накануне падения Константинополя<br />
<strong>в</strong> 1453 г. — до государст<strong>в</strong>а на проли<strong>в</strong>ах, <strong>в</strong>ключая столицу, и<br />
небольших <strong>в</strong>ладений на Пелопоннесе и отдельных остро<strong>в</strong>ах, — то<br />
~ 26 ~
<strong>в</strong>но<strong>в</strong>ь разд<strong>в</strong>игались, после от<strong>в</strong>ое<strong>в</strong>аний Юстинианом итальянских и се<strong>в</strong>ероафриканских<br />
территорий, или после прекращения натиска с <strong>в</strong>остока<br />
арабо<strong>в</strong>, персо<strong>в</strong>, а<strong>в</strong>ар, как и после реконкисты Василием Македонянином<br />
Подуна<strong>в</strong>ья, Армении, Малой Азии с Каппадокией, Антиохией,<br />
И<strong>в</strong>ерией, или после <strong>в</strong>осстано<strong>в</strong>ления <strong>в</strong>изантийской государст<strong>в</strong>енности<br />
на землях крестоносных империй, графст<strong>в</strong> и княжест<strong>в</strong>, образо<strong>в</strong>а<strong>в</strong>шихся<br />
на <strong>в</strong>изантийских территориях после IV Кресто<strong>в</strong>ого похода и латинского<br />
за<strong>в</strong>ое<strong>в</strong>ания Константинополя <strong>в</strong> нач. XIII <strong>в</strong>.<br />
Но пространст<strong>в</strong>о <strong>в</strong>изантийской культуры не определялось лишь<br />
политическими границами. При <strong>в</strong>сех иноземных <strong>в</strong>торжениях эллинистическая<br />
культура большинст<strong>в</strong>а населения продолжала раз<strong>в</strong>и<strong>в</strong>аться:<br />
и Иоанн Дамаскин, т<strong>в</strong>ори<strong>в</strong>ший при д<strong>в</strong>оре халифа, и богосло<strong>в</strong>ские<br />
традиции отцо<strong>в</strong>-каппадокийце<strong>в</strong> <strong>в</strong> под<strong>в</strong>ерга<strong>в</strong>шейся <strong>в</strong>оенным<br />
<strong>в</strong>торжениям с <strong>в</strong>остока Каппадокии, как и юридические — <strong>в</strong> утраченном<br />
для Византии со <strong>в</strong>сей Сирией Бейруте, монашеская практика<br />
от кино<strong>в</strong>ийного общежития до инди<strong>в</strong>идуальной духо<strong>в</strong>ной аскезы<br />
исихазма на Афоне при <strong>в</strong>сех многочисленных набегах и за<strong>в</strong>ое<strong>в</strong>аниях,<br />
— <strong>в</strong>сё это оста<strong>в</strong>алось я<strong>в</strong>лениями <strong>в</strong>изантийской культуры,<br />
проры<strong>в</strong>а<strong>в</strong>шей <strong>в</strong>се политические границы.<br />
Пространст<strong>в</strong>у <strong>в</strong>изантийской культуры присуще понятие с<strong>в</strong>оетождест<strong>в</strong>а.<br />
За <strong>в</strong>нешней идентичностью элементо<strong>в</strong> пространст<strong>в</strong>енных<br />
перцепций <strong>в</strong>изантийских ориентаций с античными предста<strong>в</strong>лениями<br />
стоят принципиальные различия <strong>в</strong>сей системы понятий. Историографы<br />
классической дре<strong>в</strong>ности исходили <strong>в</strong> целом из полисных<br />
критерие<strong>в</strong>: полис я<strong>в</strong>ляется точкой отсчета <strong>в</strong> пространст<strong>в</strong>е 1 . Геродот,<br />
да<strong>в</strong>ая ту или иную локализацию события, как бы приглашает сограждан<br />
<strong>в</strong> путешест<strong>в</strong>ие. Кризис рабо<strong>в</strong>ладельческого полиса не разрушил,<br />
но укрепил тягу к <strong>в</strong>озрождению полисной идеологии: римская<br />
архаика реактуализируется Титом Ли<strong>в</strong>ием, полисная гражданст<strong>в</strong>енность<br />
<strong>в</strong> единст<strong>в</strong>е со <strong>в</strong>се раз<strong>в</strong>и<strong>в</strong>ающейся этикой отдельной семьи<br />
реста<strong>в</strong>рируется Плутархом 2 . Скульптурно осязаемые полисные пространст<strong>в</strong>енные<br />
ориентации переполнены атрибутами мифологиче-<br />
1<br />
Тахо-Годи А. А. Ионийское и аттическое понимание термина «история» и<br />
родст<strong>в</strong>енных с ним // Вопросы классической филологию Вып.2, М., 1969. С. 107-<br />
126; Она же, Эллинистическое понимание термина «история» и родст<strong>в</strong>енных с<br />
ним // Там же, с. 126-157.<br />
2<br />
А<strong>в</strong>еринце<strong>в</strong> С. С. Плутарх и античная биография (К <strong>в</strong>опросу о месте классика<br />
жанра <strong>в</strong> истории жанра). М., 1973. С. 190 и сл.<br />
~ 27 ~
ских и полумифологических элементо<strong>в</strong>, <strong>в</strong> которых никогда не умирали<br />
общинные с<strong>в</strong>язи архаики, как бы далеко ни заходила эмансипация<br />
личности на исходе античности.<br />
Византийская культура не только унаследо<strong>в</strong>ала от эллинизма пространст<strong>в</strong>енную<br />
протяженность диаспоры <strong>в</strong>замен полисной конкретности<br />
дре<strong>в</strong>негреческой классики 3 , но культи<strong>в</strong>иро<strong>в</strong>ала и хри-стианский<br />
экуменизм. Апеллирующая к ойкумене антитеза мира христиан миру<br />
непос<strong>в</strong>ященных не стала прямой заменой античной оппозиции «эллины»<br />
— «<strong>в</strong>ар<strong>в</strong>ары». Определенность, стабильность понятия полиса уступила<br />
место <strong>в</strong> <strong>в</strong>изантийской историографии неконкретности, абстрактной<br />
локализации постулируемой ойкумены. Тако<strong>в</strong> дихотомический<br />
(«ромеи-неромеи») принцип описания мира у Константина Багрянородного.<br />
Это пространст<strong>в</strong>о – будь то у Скилицы, Никиты Хониата или<br />
Анны Комниной, – потеря<strong>в</strong> полисные с<strong>в</strong>язи, не обрела подобной четкой<br />
и адек<strong>в</strong>атной структуры. Оно дифференциро<strong>в</strong>ано и проти<strong>в</strong>оречи<strong>в</strong>о<br />
<strong>в</strong> с<strong>в</strong>оем построении. Одно и то же я<strong>в</strong>ление находится сразу <strong>в</strong> нескольких<br />
отношениях с<strong>в</strong>язи <strong>в</strong> этом пространст<strong>в</strong>е. Так, можно устано<strong>в</strong>ить несколько<br />
уро<strong>в</strong>ней <strong>в</strong>оззрений, например, на Дре<strong>в</strong>нерусское государст<strong>в</strong>о у<br />
<strong>в</strong>изантийских историко<strong>в</strong> XII-XIII <strong>в</strong><strong>в</strong>. 4<br />
Пространст<strong>в</strong>енное членение оказы<strong>в</strong>ается не только<br />
неодноплано<strong>в</strong>ым, но даже проти<strong>в</strong>оречи<strong>в</strong>ым, а идеология ойкуменизма<br />
принимает скорее сим<strong>в</strong>олическую, чем реально осязаемую форму.<br />
Характерный средне<strong>в</strong>еко<strong>в</strong>ый сим<strong>в</strong>олизм организации пространст<strong>в</strong>а<br />
<strong>в</strong>изантийскими историками проя<strong>в</strong>ляется и <strong>в</strong> психологической окраске<br />
описы<strong>в</strong>аемого места дейст<strong>в</strong>ия. Горы, леса у Ль<strong>в</strong>а Диакона (62.13-63.4),<br />
Кека<strong>в</strong>мена (210.11-14) стано<strong>в</strong>ятся сим<strong>в</strong>олом опасности и, <strong>в</strong>месте с тем, у<br />
Пселла – сим<strong>в</strong>олом уединения, отшельничест<strong>в</strong>а, анахоретст<strong>в</strong>а (II. 67:<br />
CXCVI. 5-7), а у Иоанна Каминиата с<strong>в</strong>язаны с предста<strong>в</strong>лением о<br />
монастырском укрытии (7.43-46). Море для Никиты Хониата соименно<br />
с бурей, шк<strong>в</strong>алом, бедст<strong>в</strong>иями, гибелью (Ист. 122.58-123.59; 171.59-60;<br />
315.73-76; 316.91; 326.51-66 и др.), а для Пселла (I. 151; LXXII.1-4; II.58;<br />
CLXXVIII.1-5) и Никифора Григоры (1.97.1-6; 459.12-13; II.576.10-13;<br />
3<br />
Cf. Beck H.-G. Das Literaturische Schaffen der Byzantiner. Wege zu seinem<br />
Verständnis. Wien, 1974. S. 8.<br />
4<br />
См.: Бибико<strong>в</strong> М. В. Дре<strong>в</strong>няя Русь и Византия <strong>в</strong> с<strong>в</strong>ете но<strong>в</strong>ых и малоиз<strong>в</strong>естных<br />
<strong>в</strong>изантийских источнико<strong>в</strong> // Восточная Е<strong>в</strong>ропа <strong>в</strong> дре<strong>в</strong>ности и средне<strong>в</strong>еко<strong>в</strong>ье. М.,<br />
1978. С. 296-298.<br />
~ 28 ~
978.23-979.6 и др.) – чаще с тихой га<strong>в</strong>анью, успокоением,<br />
устойчи<strong>в</strong>остью, стабильностью.<br />
Пространст<strong>в</strong>о <strong>в</strong> <strong>в</strong>изантийской историографии инди<strong>в</strong>идуализируется<br />
<strong>в</strong> <strong>в</strong>осприятии. Сим<strong>в</strong>оличность и неконкретность ойкуменической<br />
устано<strong>в</strong>ки <strong>в</strong>осполняется пристальным <strong>в</strong>ниманием к «с<strong>в</strong>оей»,<br />
инди<strong>в</strong>идуальной точке <strong>в</strong>селенной. Именно это средоточие <strong>в</strong> пространст<strong>в</strong>е<br />
стано<strong>в</strong>ится личностно окрашенным местом притяжения<br />
интересо<strong>в</strong> <strong>в</strong>изантийского историка. Так, Малала особое <strong>в</strong>нимание уделяет<br />
Антиохи, Иоанн Каминиат сосредоточен на Солуни, Пселла интересует<br />
императорский д<strong>в</strong>ор <strong>в</strong> Константинополе, Никита Хониат не<br />
преминет упомянуть родные Хоны, для Киннама придунайские области,<br />
где он оказался <strong>в</strong> <strong>в</strong>оенных походах, конкретнее и ближе, чем<br />
центр империи. И <strong>в</strong>се же осно<strong>в</strong>ной центр пространст<strong>в</strong>енных ориентаций,<br />
политических интересо<strong>в</strong> – столица на Боспоре. Центром мира,<br />
<strong>в</strong>торым раем назо<strong>в</strong>ет ее Дука (385.11-14). И эта гипертрофиро<strong>в</strong>анная<br />
исключительность сама пре<strong>в</strong>ращается <strong>в</strong> сим<strong>в</strong>ол – императорской <strong>в</strong>ласти,<br />
<strong>в</strong>семирного центра культуры.<br />
Пространст<strong>в</strong>о несет и «этическую» нагрузку. Мир земной предста<strong>в</strong>ляется<br />
миром борьбы, проти<strong>в</strong>оречий, наконец, – миром, я<strong>в</strong>ляющимся<br />
<strong>в</strong> целом антитезой «небесной гармонии». Дуалистично само <strong>в</strong>осприятие<br />
космоса как арены борьбы добра и зла, под<strong>в</strong>ижничест<strong>в</strong>а и греха,<br />
небесного и земного, духо<strong>в</strong>ного и материального.<br />
Итак, историческое пространст<strong>в</strong>о <strong>в</strong>изантийской культуры при<br />
<strong>в</strong>нешнем тождест<strong>в</strong>е этно-географической номенклатуры, предста<strong>в</strong>ляет<br />
отличную от классической античности систему. На смену<br />
скульптурно осязаемому полису, я<strong>в</strong>ляющемуся ценой деления пространст<strong>в</strong>енных<br />
оценок и атрибуций, приходит доходящий до сим<strong>в</strong>олизма<br />
уни<strong>в</strong>ерсализм – оборотная сторона партикуляризма. Личное,<br />
дифференциро<strong>в</strong>анное <strong>в</strong>осприятие пространст<strong>в</strong>а отражает но<strong>в</strong>ый<br />
характер социальных с<strong>в</strong>язей средне<strong>в</strong>еко<strong>в</strong>ого общест<strong>в</strong>а.<br />
Политическая определенность отчетли<strong>в</strong>о проя<strong>в</strong>ляется <strong>в</strong> социальной<br />
соста<strong>в</strong>ляющей культуры Византии. Эта культура была по преимущест<strong>в</strong>у<br />
культурой элитарной, даже такие феномены, как так назы<strong>в</strong>аемая<br />
«народноязычная» поэзия XII <strong>в</strong>. Михаила Глики или Феодора<br />
(Псе<strong>в</strong>до-) Продрома или т. наз. Птохопродрома с её апелляцией<br />
к монаршей милости, тоже соста<strong>в</strong>ляла элемент этой культуры. Прид<strong>в</strong>орный<br />
этикет <strong>в</strong>изантийской культуры, концентрация на <strong>в</strong>кусах<br />
д<strong>в</strong>ора, объединение <strong>в</strong>сей эллинской культуры средне<strong>в</strong>еко<strong>в</strong>ья, как <strong>в</strong><br />
~ 29 ~
границах империи, так и <strong>в</strong>не их, идеологемой «ромейского» (а <strong>в</strong> последние<br />
<strong>в</strong>ека <strong>в</strong>изантийского тысячелетия и реабилитиро<strong>в</strong>анного «эллинского»)<br />
патриотизма обусло<strong>в</strong>ли<strong>в</strong>ают элитарность памятнико<strong>в</strong> как<br />
<strong>в</strong>изантийской изящной сло<strong>в</strong>есности, <strong>в</strong>ключая поэзию и риторику,<br />
или шеде<strong>в</strong>ро<strong>в</strong> мелкой пластики, <strong>в</strong> т.ч. эмальерного искусст<strong>в</strong>а, резьбы<br />
из слоно<strong>в</strong>ой кости, шелкоткачест<strong>в</strong>а и золотого шитья, так и церко<strong>в</strong>но-монастырского<br />
искусст<strong>в</strong>а мозаик и фреско<strong>в</strong>ых росписей, архитектурно-строительной<br />
техники сооружения д<strong>в</strong>орцо<strong>в</strong>, храмо<strong>в</strong> и монастырей.<br />
Характер <strong>в</strong>изантийской культуры определялся принципами политической<br />
идеологии, к которой <strong>в</strong>осходили осно<strong>в</strong>ные идеологемы <strong>в</strong> Византии,<br />
отличаясь от принципо<strong>в</strong> западное<strong>в</strong>ропейского менталитета.<br />
Когда <strong>в</strong> XII <strong>в</strong>. <strong>в</strong>изантийская и западная, <strong>в</strong> лице крестоносце<strong>в</strong>, культуры<br />
непосредст<strong>в</strong>енно сошлись «<strong>в</strong> очной ста<strong>в</strong>ке», то не только рыцарей<br />
уди<strong>в</strong>ляла размытость социальных границ между <strong>в</strong>ластью (<strong>в</strong> частности,<br />
церко<strong>в</strong>ной) и паст<strong>в</strong>ой, но и <strong>в</strong>изантийцы, как например оче<strong>в</strong>идец событий<br />
Иоанн Киннам, поражались иерархичностью социальной<br />
структуры латинян. Византийская общест<strong>в</strong>енная мысль артикуляризируется<br />
патриархом Николаем Мистиком, у которого империя<br />
предста<strong>в</strong>ляется некоей общиной, где <strong>в</strong>се жители с<strong>в</strong>язаны общностью<br />
судьбы, а законодатели относятся к подданным как к детям одного отца<br />
— императора. Император, или по-гречески <strong>в</strong>асиле<strong>в</strong>с, его <strong>в</strong>ласть,<br />
был той осью, <strong>в</strong>округ которой обращалась культура империи, а ее<br />
элитарный характер тем самым не созда<strong>в</strong>ал непреодолимых преград<br />
для широких слое<strong>в</strong> общест<strong>в</strong>а.<br />
Византийцы <strong>в</strong> сло<strong>в</strong>есных формулах само<strong>в</strong>ыражения и <strong>в</strong> созда<strong>в</strong>аемых<br />
ими памятниках изобразительного искусст<strong>в</strong>а позициониро<strong>в</strong>али<br />
себя казалось бы ортодоксальными при<strong>в</strong>ерженцами традиции.<br />
Когда считающийся по пра<strong>в</strong>у классиком жанра Феофан Испо<strong>в</strong>едник<br />
приступал к соста<strong>в</strong>лению с<strong>в</strong>оей «Хронографии» <strong>в</strong> преамбуле он категорически<br />
настаи<strong>в</strong>ал: «Я не скажу ничего с<strong>в</strong>оего!» Все что он пишет<br />
– это де пересказ, за<strong>в</strong>ещанный его умирающим со-келльником<br />
Георгием Синкеллом, нача<strong>в</strong>шим писать историческую хронику и,<br />
умирая, за<strong>в</strong>еща<strong>в</strong>шим Феофану за<strong>в</strong>ершить труд. Да и со<strong>в</strong>ременные<br />
Феофану события он лишь фиксирует sine ira et studio. На самом-то<br />
~ 30 ~
деле, как показал И. С. Чичуро<strong>в</strong> 5 , <strong>в</strong> том, как компилирует Феофан<br />
собранный им материал, как я<strong>в</strong>ляет его <strong>в</strong> <strong>в</strong>ысшей степени пристрастным<br />
и субъекти<strong>в</strong>ным хронистом. Но он сознательно уходит <strong>в</strong> тень,<br />
подчерки<strong>в</strong>ая <strong>в</strong> преамбуле к объемному сочинению с<strong>в</strong>ою слабость перед<br />
стоящей перед ним задачей, неспособность удо<strong>в</strong>лет<strong>в</strong>орительно<br />
<strong>в</strong>ыполнить за<strong>в</strong>ещание предшест<strong>в</strong>енника, полный отказ от писательских<br />
амбиций. Деклариро<strong>в</strong>ание т<strong>в</strong>орчест<strong>в</strong>а на грани анонимности<br />
стано<strong>в</strong>ится принципом <strong>в</strong>изантийского средне<strong>в</strong>еко<strong>в</strong>ого метода. В еще<br />
большей степени он присущ мастерам фреско<strong>в</strong>ой жи<strong>в</strong>описи, иконографии<br />
и пластических искусст<strong>в</strong>.<br />
Поэтому не случайно большинст<strong>в</strong>о <strong>в</strong>изантинисто<strong>в</strong> <strong>в</strong>идят <strong>в</strong> традиционализме,<br />
консер<strong>в</strong>атизме, континуитете социо-культурных феномено<strong>в</strong><br />
отличительную черту средне<strong>в</strong>еко<strong>в</strong>ого <strong>в</strong>изантинизма<br />
(П. Лемерль, Г. Вейс, М. Я. Сюзюмо<strong>в</strong>, И. Караянопулос и мн. др. 6 ).<br />
Модель <strong>в</strong>изантийской культуры, отражающей принципы ее дисконтинуитета,<br />
предложили (декларати<strong>в</strong>но ли, имплицитно ли —<br />
не<strong>в</strong>ажно) Г. А. Острогорский, А. П. Каждан, Я. Н. Любарский и ряд<br />
других ученых 7 . Остано<strong>в</strong>люсь на этих идеях.<br />
На пер<strong>в</strong>ый <strong>в</strong>згляд, Византия аккумулиро<strong>в</strong>ала полуторатысячелетний<br />
период непреры<strong>в</strong>ного государст<strong>в</strong>енного строительст<strong>в</strong>а. Но<br />
под маской номинального континуитета («ромеи», «<strong>в</strong>асиле<strong>в</strong>с», «кесари»,<br />
сенат-синклит, цирко<strong>в</strong>ые «партии и т.п.) ясно прогляды<strong>в</strong>ают<br />
черты, а затем и принципы инно<strong>в</strong>ационного характера культуры.<br />
Античная ци<strong>в</strong>илизация сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ала пока был жи<strong>в</strong> и раз<strong>в</strong>и<strong>в</strong>ался<br />
античный полис-муниципий с его институтами, ценностями, миро<strong>в</strong>оззрением.<br />
Но Византия уже <strong>в</strong>след за эпохой Юстиниана утратила<br />
урбанистическую стабильность. Стагнация строительной акти<strong>в</strong>но-<br />
5<br />
Чичуро<strong>в</strong> И. С. Место «Хронографии» Феофана <strong>в</strong> ранне<strong>в</strong>изантийской<br />
историографической традиции (IV- нач. IX <strong>в</strong>.) // Дре<strong>в</strong>нейшие государст<strong>в</strong>а на<br />
территории СССР. 1981. М., 1983. С. 42 и сл.<br />
6<br />
Сюзюмо<strong>в</strong> М. Я. Некоторые проблемы исторического раз<strong>в</strong>ития Византии //<br />
Византиский <strong>в</strong>ременник. 1973. Т. 35. С.3-18; Weiss G. Antike und Byzanz… //<br />
Historische Zeitschrift. H. 224. 1977. S. 529-560.<br />
7<br />
Ostrogorsky G. Geschichte des byzantinischen Staates. Muenchen, 1975; Kazhdan<br />
A. P., Epstein A. W. Change in Byzantine Culture in the 11 th and 12 th C. Berkeley; Los<br />
angeles; London, 1990; Kazdan A., Franklin S. Stdies on Byzantine Literature of the<br />
11 th and 12 th C. Cambridge; Paris etc., 2009. pp.1-22; Любарский Я. Н. Византийские<br />
историки и писатели. Спб., 1999. С. 295 и сл.<br />
~ 31 ~
сти, аграризация городо<strong>в</strong>, утрата органической с<strong>в</strong>язи полиса и хоры,<br />
последо<strong>в</strong>а<strong>в</strong>шая концентрация жизни населения <strong>в</strong>округ укрепленных<br />
«кастра» с изменением городской структуры, наконец, отмеченная<br />
археологами цезура городского раз<strong>в</strong>ития <strong>в</strong> VII–VIII <strong>в</strong><strong>в</strong>., дробление<br />
крупных античных городских центро<strong>в</strong> на ряд а<strong>в</strong>тономных мелких<br />
поселений, экономический «паразитизм» <strong>в</strong>изантийского города<br />
эпохи «темных <strong>в</strong>еко<strong>в</strong>» шли рука об руку с <strong>в</strong>ырождением и осно<strong>в</strong>ных<br />
муниципальных институто<strong>в</strong> и традиционных полисных культурных<br />
ценностей. Исчезно<strong>в</strong>ение городской собст<strong>в</strong>енности как осно<strong>в</strong>ы урбанистической<br />
экономики после VI <strong>в</strong>., упрочение принципа <strong>в</strong>ерхо<strong>в</strong>ной<br />
<strong>в</strong>ласти <strong>в</strong>асиле<strong>в</strong>са на землю, нед<strong>в</strong>ижимость, материальные средст<strong>в</strong>а<br />
и контроля над духо<strong>в</strong>ной жизнью при<strong>в</strong>одит к поя<strong>в</strong>лению сорок<br />
шестой но<strong>в</strong>еллы Ль<strong>в</strong>а VI, отменяющей пра<strong>в</strong>а и обязанности куриало<strong>в</strong>,<br />
упраздняющий фактически городское самоупра<strong>в</strong>ление, «ибо<br />
обо <strong>в</strong>сем печется император».<br />
На смену городским гражданским корпорациям приходят общины<br />
но<strong>в</strong>ого типа — монастыри, келлиотст<strong>в</strong>о, анахореза стано<strong>в</strong>ятся<br />
по<strong>в</strong>еденческой нормой, на пер<strong>в</strong>ый план <strong>в</strong>ыходят социальные микрокультуры,<br />
прежде <strong>в</strong>сего, семья, неформальные кружки единомышленнико<strong>в</strong>.<br />
Социальные с<strong>в</strong>язи инди<strong>в</strong>идуализируются. Вертикальная<br />
мобильность стано<strong>в</strong>ится принципом жизни: голо<strong>в</strong>окружительные<br />
карьеры и не менее стремительные низ<strong>в</strong>ержения судеб создают<br />
психологический фон <strong>в</strong>изантийца, ожидающего постоянно<br />
ударо<strong>в</strong> судьбы. Не уди<strong>в</strong>ительно, что <strong>в</strong> христианском государст<strong>в</strong>е, испо<strong>в</strong>едо<strong>в</strong>а<strong>в</strong>шем<br />
принципы политической ортодоксии, богиня судьбы<br />
Тиха занимает столь <strong>в</strong>ажное место по частоте упоминаний и апелляций<br />
к ней наряду с канонизиро<strong>в</strong>анными с<strong>в</strong>ятыми Церк<strong>в</strong>и.<br />
Христианст<strong>в</strong>о не просто я<strong>в</strong>илось заменой языческого культа уже<br />
<strong>в</strong> ранне<strong>в</strong>изантийский период. Оно определило но<strong>в</strong>ое качест<strong>в</strong>о средиземноморской<br />
культуры, последо<strong>в</strong>ательно о<strong>в</strong>ладе<strong>в</strong> не только общест<strong>в</strong>енным<br />
ритуалом, но и бытом, школой, семьей, и, самое гла<strong>в</strong>ное,<br />
системой мышления.<br />
Унификация и канонизация стано<strong>в</strong>ятся эстетическим принципам.<br />
Идеалом т<strong>в</strong>орчест<strong>в</strong>а <strong>в</strong> классической Византии эпохи «македонского<br />
<strong>в</strong>озрождения» стано<strong>в</strong>ятся не столько с<strong>в</strong>ободное само<strong>в</strong>ыражение<br />
а<strong>в</strong>тора, сколько систематизация с<strong>в</strong>оего рода «каталогизация»,<br />
определи<strong>в</strong>шего лицо <strong>в</strong>изантийского энциклопедизма X <strong>в</strong>.<br />
~ 32 ~
Византийская литература и искусст<strong>в</strong>о при<strong>в</strong>носят <strong>в</strong> миро<strong>в</strong>ую сокро<strong>в</strong>ищницу<br />
такие принципы т<strong>в</strong>орчест<strong>в</strong>а, как психологизм, понимание<br />
диалектического проти<strong>в</strong>оречия миропорядка, симпатию к чело<strong>в</strong>еческому<br />
страданию: плач стано<strong>в</strong>ится не только эмоциональным проя<strong>в</strong>лением<br />
чу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong> инди<strong>в</strong>ида, но литературным жанром, по<strong>в</strong>еденческой нормой<br />
(Симеон Но<strong>в</strong>ый Богосло<strong>в</strong> призы<strong>в</strong>ает умы<strong>в</strong>аться … слезами). Отсутст<strong>в</strong>ие<br />
театра <strong>в</strong> Византии как культурного феномена с лих<strong>в</strong>ой компенсируется<br />
дейст<strong>в</strong>ом церемоний (прид<strong>в</strong>орные приемы, публичные триумфы,<br />
<strong>в</strong>сенародные процессии <strong>в</strong>о <strong>в</strong>ремя <strong>в</strong>енчания но<strong>в</strong>ых императоро<strong>в</strong> и<br />
т.п.) и церко<strong>в</strong>ной литургии. Драматизм перипетии принципиально заменяется<br />
драматизмом эмоционального напряжения. Посты, службы<br />
Великого Чет<strong>в</strong>ерга и Великой Пятницы, траурные церемонии стано<strong>в</strong>ятся<br />
постоянным лейтмоти<strong>в</strong>ом земной жизни <strong>в</strong>изантийца, источником<br />
многочисленных литературных и художест<strong>в</strong>енных произ<strong>в</strong>едений.<br />
В по<strong>в</strong>седне<strong>в</strong>ной жизни изменения медие<strong>в</strong>ального характера <strong>в</strong>идны<br />
на каждом шагу. Путь от храма как базилики, предста<strong>в</strong>ляющий<br />
собой публичное здание с расчетом на публичное шест<strong>в</strong>ие процессии<br />
с <strong>в</strong>ыходом на улицу или форум уступает место <strong>в</strong> IX <strong>в</strong>. кресто<strong>в</strong>окупольному<br />
храму как замкнутому микрокосму, <strong>в</strong>мещающему <strong>в</strong> себя<br />
<strong>в</strong>сю ойкумену и <strong>в</strong>се историческе <strong>в</strong>ремя — с раем-алтарем, адом<br />
на западе с изображением Страшного Суда, е<strong>в</strong>ангельскими, <strong>в</strong>етхоза<strong>в</strong>етными<br />
и житийными композициями на стенах и колоннах.<br />
Публичный культ <strong>в</strong> античные <strong>в</strong>ремена меняется <strong>в</strong> Византии на значительно<br />
более инди<strong>в</strong>идуализиро<strong>в</strong>анный, напра<strong>в</strong>ленный на личное устремление<br />
чело<strong>в</strong>ека, его сердца, к Богу и соучастие <strong>в</strong> общинной службе.<br />
Путь к инди<strong>в</strong>идуализации и партикуляризации частной жизни <strong>в</strong>изантийца<br />
– это путь от античной открытой одежды к брюкам и рубашке<br />
с рука<strong>в</strong>ами, от античного открытого дома с плю<strong>в</strong>иумом, садом, аулой,<br />
где было средоточие семейной («семья» <strong>в</strong> широком смысле сло<strong>в</strong>а!)<br />
жизни к средне<strong>в</strong>еко<strong>в</strong>ым домам-крепостям, глухим стенам, <strong>в</strong>ыходящим<br />
<strong>в</strong> узкие и запутанные проулки-тупики, от античной книги-с<strong>в</strong>итка, самой<br />
формой предназначенной для публичной громкой рецитации к<br />
книге-кодексу для уединенного чтения, это путь от архитектуры площадей<br />
и портико<strong>в</strong> к планиро<strong>в</strong>ке городо<strong>в</strong> с закрытыми <strong>в</strong>о<strong>в</strong>не усадьбами<br />
с путанной сетью коротких улиц.<br />
Меняется и по<strong>в</strong>еденческий идеал. От идеализации мира как средст<strong>в</strong>а<br />
духо<strong>в</strong>ного общения <strong>в</strong>изантиец приходит к осуждению публичных<br />
трапез, к моралите по по<strong>в</strong>оду естест<strong>в</strong>енных чело<strong>в</strong>еческих чу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>, от<br />
~ 33 ~
просла<strong>в</strong>ления дружбы к идеям Симеона и Кека<strong>в</strong>мена, предостерегающих<br />
от измены друзей, их доносо<strong>в</strong> и за<strong>в</strong>исти, от досуга <strong>в</strong> термах — с<strong>в</strong>оего<br />
рода клубах к практическому использо<strong>в</strong>анию бани как лечебницы и<br />
призы<strong>в</strong>у умы<strong>в</strong>аться слезами. Если эти, как и многие другие, элементы<br />
рассматри<strong>в</strong>ать не изолиро<strong>в</strong>анно, а предста<strong>в</strong>ить себе <strong>в</strong> системе, как<br />
предложил А. П. Каждан, то мы у<strong>в</strong>идим, как из гражданина античного<br />
полиса <strong>в</strong>ырастает <strong>в</strong>изантийский идеальный семьянин, жи<strong>в</strong>ущий <strong>в</strong><br />
замкнутом кружке, ре<strong>в</strong>ностный ортодокс, подданный императору.<br />
Сохранение традиций, часто нарочитое, касается языка (только<br />
«кафаре<strong>в</strong>усы»!), у<strong>в</strong>ажения к античной сло<strong>в</strong>есности, <strong>в</strong> этнических дефинициях,<br />
произ<strong>в</strong>одст<strong>в</strong>енной техники, гипертрофиро<strong>в</strong>анной роли<br />
столицы — Но<strong>в</strong>ого Рима, государст<strong>в</strong>енном аппарате, сим<strong>в</strong>олизме<br />
государст<strong>в</strong>енной <strong>в</strong>ласти, формулах пра<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ых норм.<br />
Идея континуитета укреплялась с ут<strong>в</strong>ерждением христианст<strong>в</strong>а: как<br />
образ <strong>в</strong>осходит к архетипу, как Но<strong>в</strong>ый За<strong>в</strong>ет есть преобразо<strong>в</strong>ание Ветхого,<br />
так со<strong>в</strong>ременность дольней жизни есть проекция и отблеск горней.<br />
Принцип континуитета, по А. П. Каждану, соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>ует принципам<br />
общест<strong>в</strong>енного сознания <strong>в</strong>изантийце<strong>в</strong>, смысл которого лежит <strong>в</strong><br />
поиске иллюзорной стабильности, ибо окружающий мир <strong>в</strong>изантийца<br />
нестабилен: <strong>в</strong> политической сфере — эта чреда постоянных <strong>в</strong>ойн и мятежей,<br />
<strong>в</strong> администрати<strong>в</strong>ной – <strong>в</strong> усло<strong>в</strong>иях <strong>в</strong>ертикальной динамики общест<strong>в</strong>а<br />
частые большие и малые пере<strong>в</strong>ороты, крушения судеб, ссылки,<br />
опалы, <strong>в</strong> пра<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ой — отсутст<strong>в</strong>ие того, что мы назы<strong>в</strong>аем конституционными<br />
гарантиями, и слабость корпорати<strong>в</strong>ных уз, <strong>в</strong> этической сфере —<br />
болезненная подозрительность, недо<strong>в</strong>ерие, сикофанст<strong>в</strong>о, <strong>в</strong> ментальности<br />
— ожидание чудесных событий, <strong>в</strong>незапных по<strong>в</strong>орото<strong>в</strong> судьбы, концепция<br />
деградации мира.<br />
Таким образом, за <strong>в</strong>нешним атрибути<strong>в</strong>ным номинальным миром<br />
теплится дисконтинуитет — социальный, житейский, сущностный.<br />
Культура Византии — это культура жи<strong>в</strong>ая, т<strong>в</strong>орческая, раз<strong>в</strong>и<strong>в</strong>ающаяся.<br />
~ 34 ~
Нина Брагинская (РГГУ)<br />
ПОЧИТАНИЕ «МУЧЕНИКОВ МАККАВЕЙСКИХ» У ЕВРЕЕВ<br />
И ХРИСТИАН<br />
Мы предлагаем читателю обзор истории <strong>в</strong>озникно<strong>в</strong>ения и распространения<br />
почитания мученико<strong>в</strong> Макка<strong>в</strong>ейских, осно<strong>в</strong>анных на немногочисленных<br />
с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>ах и многочисленных их истолко<strong>в</strong>аниях 1 .<br />
История эта уникальна и значительна. В целом культо<strong>в</strong>ое почитание<br />
герое<strong>в</strong> Ветхого За<strong>в</strong>ета – Да<strong>в</strong>ида, А<strong>в</strong>раама – характеризо<strong>в</strong>ало<br />
скорее Восточные церк<strong>в</strong>и, а <strong>в</strong> церк<strong>в</strong>ах Западной Е<strong>в</strong>ропы, за исключением<br />
круго<strong>в</strong> Иоахима Флорского, не отмечено. Но почитание так<br />
назы<strong>в</strong>аемых «Макка<strong>в</strong>ейских мученико<strong>в</strong>» за <strong>в</strong>еру очень быстро распространилось<br />
среди христиан, о чем с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>уют данные мартирологической<br />
литературы, пропо<strong>в</strong>едей, богослужения, церко<strong>в</strong>ной<br />
археологии. Их изображает одна из пер<strong>в</strong>ых христианских фресок, <strong>в</strong><br />
церк<strong>в</strong>и Santa Maria Antiqua на Римском форуме.<br />
История культа могилы «мученико<strong>в</strong> Макка<strong>в</strong>ейских» с<strong>в</strong>язана с некоторыми<br />
обсуждаемыми <strong>в</strong> науке проблемами. В частности: я<strong>в</strong>ляется<br />
ли почитание е<strong>в</strong>реями могилы результатом христианского <strong>в</strong>лияния<br />
и поя<strong>в</strong>илось <strong>в</strong> III <strong>в</strong>., как считал, например, Бикерман 2 ? Или почитание<br />
этой могилы старше христианст<strong>в</strong>а? И имеет ли христианский<br />
культ мученико<strong>в</strong> Макка<strong>в</strong>ейских иудейские корни или это собст<strong>в</strong>енно<br />
христианское я<strong>в</strong>ление? От<strong>в</strong>ет на эти <strong>в</strong>опросы <strong>в</strong>ажен и для<br />
понимания более общего <strong>в</strong>опроса об иудейских предпосылках Но<strong>в</strong>ого<br />
За<strong>в</strong>ета и раннехристианского богосло<strong>в</strong>ия.<br />
Легенда о е<strong>в</strong>рейских мучениках за <strong>в</strong>еру.<br />
Проз<strong>в</strong>ище Иуды было перенесено не только на его братье<strong>в</strong> и соратнико<strong>в</strong>,<br />
не только дало имя его эпохе, но и безымянные мученики<br />
из 7 гла<strong>в</strong>ы 2 Макк тоже стали «Макка<strong>в</strong>еями», хотя <strong>в</strong> е<strong>в</strong>рейской традиции<br />
осно<strong>в</strong>аний для такого переноса не зас<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ано. Это<br />
произошло не поздней IV <strong>в</strong>., когда сложился и распространился по<br />
<strong>в</strong>осточным и западным территориям Римской империи христиан-<br />
1<br />
Последние по <strong>в</strong>ремени обобщения написанного ранее см. ZIADÉ 2007: 107 сл.;<br />
JOSLYN-SIEMIATKOSKI 2009.<br />
2<br />
BICKERMAN 1951: 77 сл.<br />
~ 35 ~
ский культ «мученико<strong>в</strong> Макка<strong>в</strong>ейских», как назы<strong>в</strong>ает их ЕВСЕВИЙ КЕ-<br />
САРИЙСКИЙ (ЦЕРКОВНАЯ ИСТОРИЯ, 3. 10. 6).<br />
У такого перенесения могли быть исторические по<strong>в</strong>оды. Мы знаем,что<br />
Иеронима Стридонского смущало сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ание д<strong>в</strong>ух гробниц<br />
Макка<strong>в</strong>ее<strong>в</strong>: <strong>в</strong> Палестине <strong>в</strong>озле и <strong>в</strong> Антиохии: «Модеин (Modeim),<br />
дере<strong>в</strong>ня около Диосполя, откуда были родом Макка<strong>в</strong>еи; там и по<br />
сей день показы<strong>в</strong>ают их могилы (и я немало ди<strong>в</strong>люсь: каким образом<br />
их же могилы показы<strong>в</strong>ают <strong>в</strong> Антиохии?» 3 . Из других источнико<strong>в</strong><br />
(1 Макк 13. 28, ИУД. ДРЕВН. 13. 6. 6. 211) из<strong>в</strong>естно, что Симон <strong>в</strong>озд<strong>в</strong>иг <strong>в</strong><br />
Модеине семь <strong>в</strong>еличест<strong>в</strong>енных, <strong>в</strong>идимых с моря пирамид <strong>в</strong> честь<br />
с<strong>в</strong>оего отца, матери и пятерых братье<strong>в</strong>, которых назы<strong>в</strong>али «Макка<strong>в</strong>еями»<br />
или «братьями Макка<strong>в</strong>еями». «Есть Макка<strong>в</strong>еи и Макка<strong>в</strong>еи»,<br />
как го<strong>в</strong>орил Ф.-М. Абель 4 .<br />
Смешение д<strong>в</strong>ух локализаций гробницы "Макка<strong>в</strong>ее<strong>в</strong>" у<strong>в</strong>еко<strong>в</strong>ечилось,<br />
когда <strong>в</strong> XVI <strong>в</strong>. эта гробница была перенесена из Модеина <strong>в</strong> Эммаус<br />
(Ам<strong>в</strong>ас, Им<strong>в</strong>ас, <strong>в</strong> 1 Макк Аммаус), где стала гробницей семи<br />
братье<strong>в</strong> и <strong>в</strong> этом качест<strong>в</strong>е была помещена <strong>в</strong> церк<strong>в</strong>и Эммауса 5 .<br />
Возможно, семь пирамид, <strong>в</strong>озд<strong>в</strong>игнутые Симоном <strong>в</strong> Модеине и<br />
стоя<strong>в</strong>шие на <strong>в</strong>иду <strong>в</strong> течение многих столетий, дали толчок к тому,<br />
чтобы эта семёрка была отождест<strong>в</strong>лена с семёркой безымянных<br />
братье<strong>в</strong>-мученико<strong>в</strong>.<br />
Однако имено<strong>в</strong>ание братье<strong>в</strong>-мученико<strong>в</strong>, так же как и братье<strong>в</strong><strong>в</strong>оителей,<br />
сим<strong>в</strong>олически опра<strong>в</strong>дано: это не просто путаница, это легендарная<br />
пра<strong>в</strong>да.<br />
Сообщения 1 Макк и 2 Макк о жестоких гонениях укоренены <strong>в</strong><br />
дейст<strong>в</strong>ительности, однако истории Элеазара, семерых братье<strong>в</strong> и матери<br />
имеют <strong>в</strong> такой мере сим<strong>в</strong>олический, а не исторический характер,<br />
что остается неясным, где происходили события, описанные а<strong>в</strong>торами<br />
2 Макк и 4 Макк. В 2 Макк не го<strong>в</strong>орится о месте казни мученико<strong>в</strong><br />
и не назы<strong>в</strong>аются имена братье<strong>в</strong> и матери, и по<strong>в</strong>ест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ание <strong>в</strong><br />
целом касается разных мест, <strong>в</strong> том числе Иудеи (2 Макк 6. 8-11). А<strong>в</strong>тор<br />
4 Макк думал, что царь учиняет распра<strong>в</strong>у <strong>в</strong> Иерусалиме (ср.<br />
4 Макк 4. 23, 4 Макк 5. 1 и 8. 1). Возможно, когда он предлагает, чтобы<br />
на могиле была эпитафия (4 Макк 17. 8-10), он думает о гробнице <strong>в</strong><br />
3<br />
ИЕРОНИМ СТРИДОНСКИЙ, О е<strong>в</strong>рейских именах: PL 23, 911<br />
4<br />
См.ABEL 1949: 383.<br />
5<br />
См. ABEL 1949: 383, ZIADÉ 2007: 55, прим. 116.<br />
~ 36 ~
иудейской столице, а не <strong>в</strong> Антиохии, хотя согласно более поздним<br />
источникам именно там сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ало почитание могилы мученико<strong>в</strong>.<br />
Для а<strong>в</strong>торо<strong>в</strong> не так <strong>в</strong>ажно место географически, прежде <strong>в</strong>сего оно<br />
было местом <strong>в</strong>стречи благочести<strong>в</strong>ых и героических мученико<strong>в</strong> и<br />
жестокого тирана и гонителя. Однако традиция помещать место<br />
казни <strong>в</strong> Антиохии, когда бы она ни <strong>в</strong>озникла, <strong>в</strong>последст<strong>в</strong>ии я<strong>в</strong>но <strong>в</strong>озобладала.<br />
С<strong>в</strong>язь тут могла быть и чисто умозрительной, <strong>в</strong>едь царь,<br />
находи<strong>в</strong>шийся <strong>в</strong>о <strong>в</strong>ремя гонений <strong>в</strong> Антиохии, при казни присутст<strong>в</strong>ует<br />
собст<strong>в</strong>енной персоной. Впрочем, М. Шаткин находит указания<br />
на то, что <strong>в</strong>сё происходит <strong>в</strong> Антиохии, <strong>в</strong> том, что братья и мать го<strong>в</strong>орят<br />
и на греческом и на «родном», <strong>в</strong>ероятно арамейском, наречии,<br />
что более естест<strong>в</strong>енно для Антиохии, а не Иерусалима 6 .<br />
Наименее <strong>в</strong>ероятной кажется <strong>в</strong>ерсия, сохраненная Иоанном Малалой<br />
(см. ниже), согласно которой царь при<strong>в</strong>ез Элеазара, отроко<strong>в</strong> и<br />
их мать для казни <strong>в</strong> Антиохию. Но к поступкам Антиоха Эпифана<br />
трудно применять мерки разумности и <strong>в</strong>ероятности.<br />
Сим<strong>в</strong>олическое значение определенно есть у имени «Элеазар»,<br />
что означает «Бог мой помог». Элеазар <strong>в</strong> 2 Макк 6. 18 – это благочести<strong>в</strong>ый<br />
старец, писец, переписчик Торы, <strong>в</strong> 4 Макк – с<strong>в</strong>ященник и<br />
учитель Закона, а <strong>в</strong> 3 Макк 6.1–15 – добродетельный старый с<strong>в</strong>ященник,<br />
спасающий с<strong>в</strong>оей молит<strong>в</strong>ой иудее<strong>в</strong>. В примеч. к 2 Макк 6. 43-47<br />
перечислены и другие Элеазары е<strong>в</strong>рейской истории, объединенные<br />
жерт<strong>в</strong>енной смертью и благочестием 7 .<br />
Семеро братье<strong>в</strong>, напроти<strong>в</strong>, не имеют имен, для них сим<strong>в</strong>оличным<br />
стано<strong>в</strong>ится их число. Семеро сыно<strong>в</strong>ей – библейский образ полноты<br />
счастья, прежде <strong>в</strong>сего счастья матери: 1 Сам 2. 5, Ио<strong>в</strong> 1. 2, Ио<strong>в</strong><br />
42. 13, Руфь 4. 15. Соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>енно нет большего горя, чем лишиться<br />
семерых сыно<strong>в</strong>ей: Иер 5. 9. Семеро сыно<strong>в</strong>ей, которые претерпе<strong>в</strong>ают<br />
героическую жерт<strong>в</strong>енную гибель, фигурируют и <strong>в</strong> других легендах,<br />
например, о Таксо и его сыно<strong>в</strong>ьях (мать тоже упоминается) <strong>в</strong> апокрифе<br />
ЗАВЕЩАНИЕ МОИСЕЯ (гл. 9) 8 и <strong>в</strong> рассказе о галилейских мучениках<br />
у Иосифа Фла<strong>в</strong>ия (ИУД. ДРЕВН. 14. 15. 5. 429-430). Мать также безымянна,<br />
это образ Матери и образ Премудрости, и когда <strong>в</strong>последст<strong>в</strong>ии<br />
она и семеро ее детей получат <strong>в</strong> традиции различные имена,<br />
6<br />
См. SCHATKIN 1974: 98-9.<br />
7<br />
См. о такого рода библейском образе с<strong>в</strong>ященника GOLDSTEIN II: 284-285.<br />
8<br />
TROMP 1993: 223–227.<br />
~ 37 ~
она будет имено<strong>в</strong>аться Саломонией / Соломонией, как женское соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>ие<br />
царя-мудреца Соломона 9 .<br />
Мартирологический материал 6-7 гла<strong>в</strong> 2 Макк преры<strong>в</strong>ает по<strong>в</strong>ест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ание,<br />
которое отличается от остального текста присутст<strong>в</strong>ием<br />
«библейского» стиля, и это поз<strong>в</strong>олило Хабихту ут<strong>в</strong>ерждать, что 6-7<br />
гла<strong>в</strong>ы пере<strong>в</strong>едены с дре<strong>в</strong>нее<strong>в</strong>рейского 10 , а многим другим -- считать<br />
их <strong>в</strong>ста<strong>в</strong>кой, которой не было <strong>в</strong> сочинении Ясона Киренского 11 . Однако<br />
эти гла<strong>в</strong>ы <strong>в</strong> книге <strong>в</strong>ажны и уместны. Как мы писали <strong>в</strong>о В<strong>в</strong>едении<br />
II, композиционно-смысло<strong>в</strong>ая роль этих гла<strong>в</strong> чрез<strong>в</strong>ычайно <strong>в</strong>ысока,<br />
и есть некоторые убедительные признаки их «исконности» <strong>в</strong><br />
композиции <strong>в</strong>сего сокращенного Эпитоматором сочинения. Это не<br />
отменяет <strong>в</strong>озможности особого их источника, отличного от остального<br />
по<strong>в</strong>ест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ания, но и из иного источника они попали <strong>в</strong> труд<br />
Ясона, а уже от него - <strong>в</strong> 2 Макк 12 . При том что 2 Макк как книга <strong>в</strong> целом<br />
не пользо<strong>в</strong>алась у е<strong>в</strong>рее<strong>в</strong> большой популярностью 13 , рассказы о<br />
Элеазаре, матери и семи сыно<strong>в</strong>ьях были <strong>в</strong>есьма распространены <strong>в</strong><br />
ра<strong>в</strong><strong>в</strong>инистической литературе. Сходст<strong>в</strong>о деталей <strong>в</strong> упомянутых <strong>в</strong>ыше<br />
по<strong>в</strong>ест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>аниях иудео-эллинистической литературы и <strong>в</strong> этих<br />
рассказах поз<strong>в</strong>оляет го<strong>в</strong>орить о сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ании не одной «истории»,<br />
а топических образо<strong>в</strong>, которые обнаружи<strong>в</strong>аются <strong>в</strong> разных исторических<br />
и легендарных произ<strong>в</strong>едениях 14 . Это на<strong>в</strong>одит на мысль о легендарной<br />
традиции, устной или не сохрани<strong>в</strong>шейся письменной, но неза<strong>в</strong>исимой<br />
от 2 Макк, <strong>в</strong> которой мученичест<strong>в</strong>о Элеазара и матери с<br />
сыно<strong>в</strong>ьями, <strong>в</strong>озможно, <strong>в</strong>ообще было д<strong>в</strong>умя отдельными историями<br />
15 . Оказа<strong>в</strong>шись рядом с историей братье<strong>в</strong>, Элеазар уже <strong>в</strong> 4 Макк, а<br />
затем <strong>в</strong> дальнейшей по<strong>в</strong>ест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ательной и культо<strong>в</strong>ой традициях <strong>в</strong>ошел<br />
<strong>в</strong> соседст<strong>в</strong>ующий сюжет как учитель юношей.<br />
9<br />
См. ниже об именах, которыми <strong>в</strong>последст<strong>в</strong>ии были наделены эти герои.<br />
10<br />
HABICHT 1976: 171 и прим. 1a, 2b, 6a, 9ab, 17a and 23a к гл. 7.<br />
11<br />
Г. Бо<strong>в</strong>ерсок считает эти гла<strong>в</strong>ы христианской <strong>в</strong>ста<strong>в</strong>кой середины- <strong>в</strong>торой<br />
поло<strong>в</strong>ины I . н.э., пере<strong>в</strong>еденной с и<strong>в</strong>рита или арамейского на греческий, т.е.<br />
одним из дре<strong>в</strong>нейших тексто<strong>в</strong> христианст<strong>в</strong>а: BOWERSOCK 1995: 10-13.<br />
12<br />
SCHWARTZ 2008: 19-20.<br />
13<br />
SCHWARTZ 2008: 85-88.<br />
14<br />
TROMP 1993: 223–227; DORAN 1980: 189–221.<br />
15<br />
HABICHT 1976: 171, прим. 19.<br />
~ 38 ~
Особняком стоит предположение Г. Бо<strong>в</strong>ерсока 16 о том, что гл. 6-7<br />
доба<strong>в</strong>лены <strong>в</strong> 2 Макк христианами. Это с<strong>в</strong>язано с его убеждением <strong>в</strong> том,<br />
что христианские мученики и сама идея мученичест<strong>в</strong>а поя<strong>в</strong>ились после<br />
гонений на христиан <strong>в</strong> Риме и не имеют е<strong>в</strong>рейских корней. Бо<strong>в</strong>ерсок<br />
подчерки<strong>в</strong>ает отличия этих гла<strong>в</strong> от остального текста, но этого недостаточно,<br />
чтобы считать их интерполяцией. Бо<strong>в</strong>ерсок подкрепляет позднюю<br />
дату мартирологических гла<strong>в</strong> отсутст<strong>в</strong>ием упоминаний о Храме,<br />
но это аргумент не слишком сильный. А<strong>в</strong>торы диаспоры могли не<br />
упоминать Храм, когда он стоял, а Иосиф упоминал его, когда он уже<br />
был разрушен (ПРОТИВ АПИОНА 2. 23. 193–198).<br />
Роль 2 Макк как источника <strong>в</strong> этой позднейшей ра<strong>в</strong><strong>в</strong>инистической<br />
традиции ут<strong>в</strong>ерждается одними 17 и отрицается другими 18 , большинст<strong>в</strong>о<br />
же склоняется к тому, что устное предание и письменную<br />
его фиксацию <strong>в</strong> ра<strong>в</strong><strong>в</strong>инистической среде питало и поддержи<strong>в</strong>ало<br />
почитание могил мученико<strong>в</strong> <strong>в</strong> Антиохии 19 .<br />
Иудейский культ мученико<strong>в</strong> Макка<strong>в</strong>ее<strong>в</strong><br />
Сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ание могилы мученико<strong>в</strong> <strong>в</strong> Антиохии документально<br />
зас<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ано, начиная, по крайней мере, со <strong>в</strong>торой поло<strong>в</strong>ины<br />
IV <strong>в</strong>. н. э.<br />
Самый дре<strong>в</strong>ний документ, который упоминает могилу Макка<strong>в</strong>ее<strong>в</strong><br />
<strong>в</strong> Антиохии – это «Сирийский бре<strong>в</strong>иарий», мартирологический<br />
календарь из Эдессы (ок. 412 г.) 20 . Он был издан Райтом <strong>в</strong> 1865-66 г. и<br />
предста<strong>в</strong>ляет собою сокращение греческого оригинала, <strong>в</strong>осходящего<br />
к 362 г. (<strong>в</strong> нем упомянуты мученики эпохи императора Юлиана) 21 .<br />
Запись, пос<strong>в</strong>ященная празднику Макка<strong>в</strong>ее<strong>в</strong> (1 а<strong>в</strong>густа), назы<strong>в</strong>ает местом<br />
их погребения Кератей, или Кератейон, то есть (как из<strong>в</strong>естно<br />
16<br />
BOWERSOCK 1995: 9-13.<br />
17<br />
LEVI 1907: 138-141.<br />
18<br />
COHEN 1991: 58–59, прим. 62.<br />
19<br />
DUPONT-SOMMER 1939 : 75, 81, ПРИМ. 45 (СР. 4 МАКК 17. 8–10); OBERMANN 1931: 250;<br />
GUTMAN 1949: 30–32; DORAN 1980: 191–197; WERNER 1980: 52–55; YOUNG 1991: 67–81;<br />
STEMBERGER1992: 193–203 (<strong>в</strong> осно<strong>в</strong>ном о ра<strong>в</strong><strong>в</strong>нинистической традиции о роде<br />
Макка<strong>в</strong>ее<strong>в</strong>); SCHNEIDER 2000: 24–60.<br />
20<br />
ROSSI & DUCHESNE 1894 : L–LXIX. Полную библиографию трудо<strong>в</strong> о мартирологе<br />
Райтасм.: LECLECQ 1932, X, 2, 2564.<br />
21<br />
ROSSI & DUCHESNE 1894: L–LXIX.<br />
~ 39 ~
из других источнико<strong>в</strong>) к<strong>в</strong>артал <strong>в</strong> южной части Антиохии <strong>в</strong>озле <strong>в</strong>орот,<br />
<strong>в</strong>едущих <strong>в</strong> Дафну 22 : «испо<strong>в</strong>едники, <strong>в</strong> числе тех, кто был погребен<br />
<strong>в</strong> Антиохии, а именно <strong>в</strong> Кртие [Кератее], которые были сыно<strong>в</strong>ьями<br />
Ш(а)муни, упомянутыми [<strong>в</strong> книге] Макка<strong>в</strong>ее<strong>в</strong> (или: «назы<strong>в</strong>аемые<br />
Макка<strong>в</strong>еями») 23 . Дата создания Ефремом Сирином гимна «Семь сыно<strong>в</strong><br />
Шамуни» (<strong>в</strong> греческой передаче «Самоны») – 363 г., примыкает к<br />
дате греческого мартиролога 24 .<br />
Между 386 и 398 гг. Иоанн Златоуст произнес <strong>в</strong> Антиохии, где он<br />
родился, пер<strong>в</strong>ые д<strong>в</strong>е пропо<strong>в</strong>еди о Макка<strong>в</strong>ейских мучениках. Упоминания<br />
о погребении мученико<strong>в</strong> <strong>в</strong> окрестностях города можно <strong>в</strong>идеть<br />
не только <strong>в</strong> них, но и <strong>в</strong> Константинопольской пропо<strong>в</strong>еди НА [ПРАЗД-<br />
НИК] ЭЛЕЗАРА И ОТРОКОВ 25 , произнесенной ок. 400 Г.<br />
Григорий Назианзин <strong>в</strong> речи НА [ПРАЗДНИК] МАККАВЕЕВ, произнесённой<br />
<strong>в</strong> Каппадокии, по мнению Зиаде <strong>в</strong> 362 г. 26 , хотя позднее, быть<br />
может по<strong>в</strong>торенной <strong>в</strong> Константинополе, го<strong>в</strong>орит о том, как должны<br />
быть просла<strong>в</strong>ляемы и почитаемы Макка<strong>в</strong>ейские мученики, но не<br />
упоминает их останко<strong>в</strong> 27 .<br />
В «Страстях с<strong>в</strong>ятых Макка<strong>в</strong>ее<strong>в</strong>» (Passio SS. Maccabaeorum сокращённом<br />
латинском пересказе 4 Макк, со<strong>в</strong>ременном Иерониму<br />
Стридонскомутакже сообщается о почитании могилы мученико<strong>в</strong> <strong>в</strong><br />
Антиохии 28 .<br />
В пропо<strong>в</strong>еди, произнесённой <strong>в</strong> последнее десятилетие IV <strong>в</strong>., А<strong>в</strong>густин<br />
упоминает базилику <strong>в</strong> Антиохии, где почитают Макка<strong>в</strong>ейских<br />
мученико<strong>в</strong>. В его сло<strong>в</strong>ах содержится не со<strong>в</strong>сем понятная настойчи-<br />
22<br />
ZIADÉ 2007: 57.<br />
23<br />
Издание оригинала см.: WRIGHT 1865-1866: 45-56; англ. пере<strong>в</strong>од см.: WRIGHT<br />
1866: 423-432.<br />
24<br />
ЕФРЕМ СИРИН, СЕМЬ СЫНОВ САМОНЫ: 211-220.<br />
25<br />
«Не о прахе мне мол<strong>в</strong>и, не о пепле помышляй, не о костях, истле<strong>в</strong>ших от <strong>в</strong>ремени…»<br />
(ИОАНН ЗЛАТОУСТ, НА [ПРАЗДНИК] СВВ. МАККАВЕЕВ И МАТЕРИ ИХ 1. 1: PG<br />
50, 617 , ср. 623 «…не пройдя и нескольких стадие<strong>в</strong> от зрелища их борьбы» (ИО-<br />
АНН ЗЛАТОУСТ, НА [ПРАЗДНИК] ЭЛЕАЗАРА И ОТРОКОВ: PG 63, 530, ср. О СВВ. МУЧЕ-<br />
НИКАХ 1: PG 50, 647.<br />
26<br />
Традиционные датиро<strong>в</strong>ки отличаются несущест<strong>в</strong>енно, см. ZIADÉ 2007: 140-142.<br />
27<br />
ГРИГОРИЙ НАЗИАНЗИН, РЕЧЬ XV. НА [ПРАЗДНИК] МАККАВЕЕВ: PG 35. 911-933<br />
28<br />
«Итак, старец Элеазар и с<strong>в</strong>ятейшая сия матерь с семерыми детьми (parvulis)<br />
украшены <strong>в</strong>сяческими погребальными почестями ; глубочайшее благого<strong>в</strong>ение<br />
ох<strong>в</strong>аты<strong>в</strong>ает даже ино<strong>в</strong>ерце<strong>в</strong> (alienae fidei homines)». См. DÖRRIE 1938: 17; ср.<br />
JEREMIAS 1937: 283–286.<br />
~ 40 ~
<strong>в</strong>ость: «Го<strong>в</strong>орят, что <strong>в</strong> Антиохии есть базилика с<strong>в</strong>ятых Макка<strong>в</strong>ее<strong>в</strong>… Эта<br />
базилика содержится христианами, <strong>в</strong>озд<strong>в</strong>игнута она христианами» 29 .<br />
Вильямс усматри<strong>в</strong>ает <strong>в</strong> этих сло<strong>в</strong>ах скрытую полемику, с<strong>в</strong>язанную<br />
с тем, что базилика предста<strong>в</strong>ляла собою перестроенную синагогу<br />
30 . Этого мнения придержи<strong>в</strong>ается и М. Шаткин, которая при<strong>в</strong>одит<br />
исторические примеры, когда синагоги переходили <strong>в</strong> руки христиан<br />
31 , и многие другие 32 .<br />
Как из<strong>в</strong>естно из пропо<strong>в</strong>едей Иоанна Златоуста, особенно его<br />
<strong>в</strong>осьми речей ПРОТИВ ИУДЕЕВ», и его борьбы проти<strong>в</strong> «иудейст<strong>в</strong>ующих»<br />
33 , <strong>в</strong> Антиохии было до<strong>в</strong>ольно много иудее<strong>в</strong> (более 10% населения),<br />
и христиан из иудее<strong>в</strong> 34 . Именно <strong>в</strong> Антиохии очень рано <strong>в</strong>озникли<br />
христианские храмы, здесь ап. Петр был епископом, здесь<br />
поя<strong>в</strong>илось само наз<strong>в</strong>ание «христиане» (Деян 11. 19-26). Христианский<br />
а<strong>в</strong>тор VI <strong>в</strong>. с<strong>в</strong>язы<strong>в</strong>ает пре<strong>в</strong>ращение синагоги <strong>в</strong> церко<strong>в</strong>ь с обращением<br />
жителей Антиохии. Но можно ли го<strong>в</strong>орить о пре<strong>в</strong>ращении<br />
е<strong>в</strong>рейской общины <strong>в</strong> христианскую <strong>в</strong> результате обращения? Это<br />
сомнительно; скорее речь может идти о пре<strong>в</strong>ращении здания синагоги<br />
<strong>в</strong> церко<strong>в</strong>ь (см. ниже).<br />
Источники, которые сообщают, что могилу мученико<strong>в</strong> <strong>в</strong> Кератейоне<br />
до христиан почитали е<strong>в</strong>реи и что это почитание было с<strong>в</strong>язано<br />
с синагогой, <strong>в</strong>есьма поздние.<br />
Иоанн Малала, антиохийский хронист VI <strong>в</strong>., <strong>в</strong> рамках истории Селе<strong>в</strong>кидо<strong>в</strong><br />
<strong>в</strong> VIII книге с<strong>в</strong>оей «Хронографии» сообщает, что Антиох<br />
при<strong>в</strong>ез Элеазара и «Макка<strong>в</strong>ее<strong>в</strong>» <strong>в</strong> Антиохию, пытал и казнил их неподалёку<br />
от города, на «<strong>в</strong>ечно стонущей горе».<br />
Согласно Малале, преемником Антиоха, именуемого у него Антиохом<br />
Гла<strong>в</strong>ком, был «Деметриан, сын Селе<strong>в</strong>ка», пра<strong>в</strong>и<strong>в</strong>ший <strong>в</strong>осемь лет.<br />
Так же как этого Антиоха отождест<strong>в</strong>ляют с Антиохом Эпифаном, так<br />
и «Деметриана» – с Деметрием I Сотером. В «Хронографию» Иоанна<br />
Малалы попало немало фантастических с<strong>в</strong>едений, например, о том,<br />
как египетскому фараону из книги Исхода Пифия откры<strong>в</strong>ает тайну<br />
29<br />
АВГУСТИН ГИППОНСКИЙ, СЛОВО 300. НА ПРАЗДНИК МУЧЕНИКОВ МАККАВЕЙСКИХ I:<br />
PL 38. 1379: Haec basilica a Christianis tenetur, a Christianis aedificata est.<br />
30<br />
WILLIAMS 1975: 250.<br />
31<br />
SCHATKIN 1974: 106-107.<br />
32<br />
См. литературу у ZIADÉ 2007: 133-135.<br />
33<br />
См. ИОАНН ЗЛАТОУСТ, ПРОТИВ ИУДЕЕВ: PG 48, 843-942.<br />
34<br />
ZIADÉ 2007: 125.<br />
~ 41 ~
Троицы 35 . Тем не менее, его рассказ о том, что «некий чело<strong>в</strong>ек иудейского<br />
племени по имени Иуда» пришёл <strong>в</strong> Антиохию и то ли тронул,<br />
то ли поразил царя настолько, что тот откликнулся на его просьбы и<br />
отдал Храм и «останки Макка<strong>в</strong>ее<strong>в</strong>», интересен и <strong>в</strong>ажен тем, что написан<br />
с какой-то иной точки зрения, чем <strong>в</strong>се имеющиеся у нас с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>а<br />
об Иуде Макка<strong>в</strong>ее и его деяниях. С<strong>в</strong>ои с<strong>в</strong>едения, <strong>в</strong>ерные или не<strong>в</strong>ерные,<br />
Иоанн Малала получил не из Макка<strong>в</strong>ейских книг и не из Иосифа<br />
Фла<strong>в</strong>ия.<br />
Согласно Малале, Иуда похоронил останки «Макка<strong>в</strong>ее<strong>в</strong>» <strong>в</strong> Антиохии,<br />
<strong>в</strong> Кератее, потому что там была иудейская синагога. Затем<br />
этот «некий» Иуда очистил Храм, отстроил Иерусалим и отпраздно<strong>в</strong>ал<br />
Пасху 36 . Малала как бы не знает, что этот иудей может быть<br />
только Иудой Макка<strong>в</strong>еем; похоже, его источник – языческий историк<br />
Селе<strong>в</strong>кидо<strong>в</strong>: Иуда Макка<strong>в</strong>ей <strong>в</strong>ыступает здесь по отношению к<br />
Деметрию I как проситель, а не победитель. В то же <strong>в</strong>ремя мученичест<strong>в</strong>о<br />
и оск<strong>в</strong>ернение Храма поданы у Малалы как ра<strong>в</strong>нозначащие<br />
события, а <strong>в</strong>сю антие<strong>в</strong>рейскую деятельность Антиоха <strong>в</strong> целом он назы<strong>в</strong>ает,<br />
со ссылкой на Хронику Е<strong>в</strong>се<strong>в</strong>ия, «<strong>в</strong>торым Пленом» 37 . Это го<strong>в</strong>орит<br />
<strong>в</strong> пользу е<strong>в</strong>рейского источника. Именно <strong>в</strong> таких источниках<br />
фигурируют несколько плено<strong>в</strong>, например, три: египетский, <strong>в</strong>а<strong>в</strong>илонский<br />
и Антиохо<strong>в</strong> 38 . Бикерман <strong>в</strong>ысказы<strong>в</strong>ался поэтому <strong>в</strong> пользу местной,<br />
антиохийской е<strong>в</strong>рейской традиции, отличной от Иерусалимской и<br />
с<strong>в</strong>язанной с почитанием захоронения. 39<br />
Иоанн Малала подт<strong>в</strong>ерждает нахождение гробницы мученико<strong>в</strong><br />
а) <strong>в</strong> Антиохии, б) <strong>в</strong> южной её части, <strong>в</strong> Кератейоне, <strong>в</strong>) рядом с синагогой<br />
и <strong>в</strong> её <strong>в</strong>едении 40 . Несмотря на оче<strong>в</strong>идную нелепость (Макка<strong>в</strong>ей<br />
хоронит останки Макка<strong>в</strong>ее<strong>в</strong>!), рассказ хрониста может <strong>в</strong>сё же отражать<br />
какие-то дейст<strong>в</strong>ия по у<strong>в</strong>еко<strong>в</strong>ечению памяти герое<strong>в</strong> Макка<strong>в</strong>ей-<br />
35<br />
BICKERMAN 1951: 66.<br />
36<br />
ИОАНН МАЛАЛА, ХРОНОГРАФИЯ VIII Dindorf: 205–207 (PG 97, 321 et 324).<br />
37<br />
См. BICKERMAN 1951: 65; ср. также DOWNEY 1961: 109; KRAELING 1932: 134;<br />
RAMPOLLA 1897 = 1899: 378).<br />
38<br />
ТИ: Санхедрин 29c; Эйха Рабба 2. 9; ИОАНН ЗЛАТОУСТ, ПРОТИВ ИУДЕЕВ 5. 4: PG<br />
48, 890, 5. 7: PG 48, 893; 6. 2: PG 48, 905, МИНОЛОГИЙ ВАСИЛИЯ, 1 а<strong>в</strong>густа: PG 117,<br />
568. Ни <strong>в</strong> Макка<strong>в</strong>ейских книгах, ни у Иосифа Фла<strong>в</strong>ия такого понимания гонений<br />
и такого <strong>в</strong>ыражения не <strong>в</strong>стречается.<br />
39<br />
BICKERMAN 1951: 81-83.<br />
40<br />
ИОАНН МАЛАЛА, ХРОНОГРАФИЯ VIII Dindorf: 206.<br />
~ 42 ~
ского <strong>в</strong>осстания и <strong>в</strong>осходить к источникам, близким ко <strong>в</strong>ремени<br />
жизни Иуды Макка<strong>в</strong>ея 41 .<br />
Малалу подкрепляет арабский «путе<strong>в</strong>одитель» по Антиохии<br />
(Codex Vaticanus Arabicus 286), содержание которого заимст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>анно,<br />
<strong>в</strong>идимо, из христианского источника, созданного не позже VI-го <strong>в</strong>.<br />
н.э 42 . Он подт<strong>в</strong>ерждает сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ание христианской церк<strong>в</strong>и <strong>в</strong> западной<br />
части города, сообщает, что она имено<strong>в</strong>алась иудеями «домом<br />
молит<strong>в</strong>ы», т. е. была синагогой, <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>едена над пещерами, где<br />
покоится пер<strong>в</strong>ос<strong>в</strong>ященник Эзра (Элеазар? Значение имени близкое),<br />
Ашмунит и её семеро сыно<strong>в</strong>ей. 43<br />
И наконец, иудео-арабская хроника Ниссима ибн Шахина (XI <strong>в</strong>.) 44 ,<br />
помимо с<strong>в</strong>едений, которые могли быть позаимст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>аны из ра<strong>в</strong><strong>в</strong>инистической<br />
литературы, <strong>в</strong>ключает такое сообщение: «И над ними была<br />
<strong>в</strong>оз<strong>в</strong>едена синагога Шеминит (qanîsat shemînîth). Синагога Шеминит<br />
была пер<strong>в</strong>ой синагогой, построенной после Второго Храма» 45 .<br />
Ниссим ибн Шахин не го<strong>в</strong>орит о городе, где находится синагога.<br />
Оберманн, который пер<strong>в</strong>ым исследо<strong>в</strong>ал этот памятник, был у<strong>в</strong>ерен,<br />
что речь идет о синагоге <strong>в</strong> Иерусалиме и что это сообщение не имеет<br />
никакого отношения к антиохийской традиции. Соотнесение по-<br />
41<br />
BICKERMAN 1951: 63–83.<br />
42<br />
RAMPOLLA 1897=1899: 390.<br />
43<br />
«В этом городе есть <strong>в</strong>еличест<strong>в</strong>енное здание, которое жители после обретения<br />
христианской <strong>в</strong>еры пре<strong>в</strong>ратили <strong>в</strong> церко<strong>в</strong>ь <strong>в</strong> честь с<strong>в</strong>. Ашмунит. Эту церко<strong>в</strong>ь е<strong>в</strong>реи<br />
назы<strong>в</strong>али «дом молит<strong>в</strong>ы»; она находилась на западе, у <strong>в</strong>ершины горы. Казалось,<br />
она парит <strong>в</strong> <strong>в</strong>оздухе; под нею находится как бы крипта с гробницами, куда<br />
можно спуститься. Эта церко<strong>в</strong>ь хранит могилу Эзры, пер<strong>в</strong>ос<strong>в</strong>ященника, и могилы<br />
Ашмунит и ее семерых сыно<strong>в</strong>ей, которых царь Агаппий (sic!) казнил за их<br />
<strong>в</strong>еру; и они там похоронены <strong>в</strong> подземелье»; см. пере<strong>в</strong>оды: RAMPOLLA 1897=1899:<br />
390, BICKERMAN 1951: 74, SCHATKIN 1974: 101; см. также публикацию и ТОЛКОВА-<br />
НИЯ: STINESPRING 1932; OBERMANN 1931: 252; KRAELING 1932: 140.<br />
44<br />
Текст сохранился <strong>в</strong> единст<strong>в</strong>енной рукописи <strong>в</strong> собрании Е<strong>в</strong>рейской теологической<br />
семинарии Нью-Йорка, её обнаружил и опублико<strong>в</strong>ал Оберманн: текст<br />
OBERMANN 1933: 25-28; комментарий, см.: OBERMANN 1931: 255-259.<br />
45<br />
Оберманн обращает <strong>в</strong>нимание на то, что <strong>в</strong> некоторых ра<strong>в</strong><strong>в</strong>инистических источниках<br />
казнь Макка<strong>в</strong>ейских мученико<strong>в</strong> отнесена ко <strong>в</strong>ременам Адриана (Седер<br />
Элиаху Рабба 30 (151-3), Песикта Раббати 43 (180b), ср. GILBERT 1984: 318). Помимо<br />
того, что гонения при Адриане были ближе по <strong>в</strong>ремени, <strong>в</strong>ремя мученичест<strong>в</strong>а могло<br />
быть приурочено ко <strong>в</strong>ремени <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>едения синагоги (OBERMANN 1931: 263 и примеч.<br />
44). В устной традиции казнь и <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>едение синагоги синхронизиро<strong>в</strong>ались либо<br />
по ранней границе Антиохо<strong>в</strong>ых гонений, либо по поздней – Адриано<strong>в</strong>ых.<br />
~ 43 ~
стройки синагоги с разрушением Храма он также считал с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>ом<br />
<strong>в</strong> пользу иерусалимского контекста 46 .<br />
Однако с<strong>в</strong>язь с Антиохией имен, передающих е<strong>в</strong>рейское имя<br />
Хашмонаит / Хасмонаит (ж. р. для Хашмоней / Хасмоней),<br />
Ш(а)муни – <strong>в</strong> Сирийском бре<strong>в</strong>иарии, Ашмонит – <strong>в</strong> Codex Vaticanus<br />
286 поз<strong>в</strong>оляют считать и Шеминит у ибн Шахина относящейся<br />
именно к Антиохии 47 .<br />
Определенные сомнения <strong>в</strong>ызы<strong>в</strong>ало нахождение могилы, мёрт<strong>в</strong>ого<br />
тела, <strong>в</strong>близи синагоги и <strong>в</strong> ней самой. Это могло нарушать требо<strong>в</strong>ания<br />
обрядо<strong>в</strong>ой чистоты и было запрещено библейским принципом<br />
(Ле<strong>в</strong> 21. 1–5; Числ 6. 6–9; 19. 11–13; Втор 18. 9–12; 26, 14), согласно<br />
которому труп я<strong>в</strong>ляется источником ритуальной ск<strong>в</strong>ерны 48 . Средне<strong>в</strong>еко<strong>в</strong>ые<br />
ра<strong>в</strong><strong>в</strong>ины следо<strong>в</strong>али этому предписанию, и с<strong>в</strong>язь синагоги с<br />
могилой сделалась не<strong>в</strong>озможной 49 . Но синагога не место отпра<strong>в</strong>ления<br />
культа, и на нее не распространяются запреты, касающиеся<br />
храма и богослужения. Истории из<strong>в</strong>естны синагоги, построенные на<br />
знаменитых могилах или поблизости от них. Строгость <strong>в</strong> соблюдении<br />
этого принципа <strong>в</strong> эллинистическую эпоху была, <strong>в</strong>идимо, наименьшей<br />
50 . Простой дере<strong>в</strong>янной разгородки или каких-либо иных<br />
разделительных приспособлений (например, кенотафа с<strong>в</strong>ерху) было<br />
достаточно для того, чтобы отделить место молит<strong>в</strong>ы от места захоронения,<br />
места жи<strong>в</strong>ых от мест мёрт<strong>в</strong>ых, и тем самым разрешить<br />
конфликт между сложи<strong>в</strong>шимся обычаем и требо<strong>в</strong>аниями Закона 51 .<br />
Почитание могил было распространённой практикой, о чём неод-<br />
46<br />
OBERMANN 1931: 260-261.<br />
47<br />
См. BAMMEL 1953: 122-3; SCHATKIN 1974: 102-3; WILLIAMS 1975: 251.<br />
48<br />
Античное общест<strong>в</strong>о с таким же недо<strong>в</strong>ерием (и даже от<strong>в</strong>ращением) относилось<br />
к культу мощей с<strong>в</strong>ятых, как и ра<strong>в</strong><strong>в</strong>инистическая традиция. Как отмечает Питер<br />
Браун, причина здесь <strong>в</strong> том, что <strong>в</strong> христианском культе с<strong>в</strong>ятых, с точки зрения<br />
нехристианских ци<strong>в</strong>илизаций, нарушалась неприкосно<strong>в</strong>енная граница между<br />
миром жи<strong>в</strong>ых и миром умерших, см.: БРАУН 2004: 13.<br />
49<br />
OBERMANN 1931: 264, прим. 47 отмечает этот запрет как причину отсутст<strong>в</strong>ия<br />
каких-либо упоминаний синагоги Макка<strong>в</strong>ее<strong>в</strong> <strong>в</strong> ра<strong>в</strong><strong>в</strong>инистических источниках.<br />
Однако путешест<strong>в</strong>енники указы<strong>в</strong>али на близость просла<strong>в</strong>ленных погребений и<br />
синагог <strong>в</strong> пер<strong>в</strong>ом тысячелетии, см. источники: OBERMANN 1931: 265, SCHATKIN 1974:<br />
104.<br />
50<br />
BICKERMAN 1951: 74, JEREMIAS 1958: 124 сл.<br />
51<br />
ZIADÉ 2007: 61; BICKERMAN 1951: 74–75.<br />
~ 44 ~
нократно упоминают и агада, и галахические мидраши 52 . Некоторые<br />
формы почитания особых могил de facto сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>али <strong>в</strong> дре<strong>в</strong>ности –<br />
Иосиф упоминает могилу Харана <strong>в</strong> халдейском Уре, которую знали<br />
и почитали <strong>в</strong> его <strong>в</strong>ремя 53 – и сущест<strong>в</strong>уют по сей день, и надежно зас<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>аны<br />
– от почитания могилы Рахили и пещеры патриархо<strong>в</strong><br />
до распространенных <strong>в</strong> со<strong>в</strong>ременном Израиле ежегодных паломничест<strong>в</strong><br />
на могилы раби Шимона бар Йохая и раби Меира. Хадас<br />
указы<strong>в</strong>ает также на ежегодное помино<strong>в</strong>ение дня смерти Гедалии,<br />
спасителя Иеремии 54 , а РАШИ <strong>в</strong> КОММЕНТАРИИ НА B. YEB. 122a<br />
упоминает ученико<strong>в</strong>, сидящих на могиле учителя <strong>в</strong> годо<strong>в</strong>щину его<br />
смерти. Пинхас Бен Хама, при<strong>в</strong>одил до<strong>в</strong>оды <strong>в</strong> опра<strong>в</strong>дание культа<br />
гробниц патриархо<strong>в</strong> <strong>в</strong>о С<strong>в</strong>ятой земле 55 . Эллинизиро<strong>в</strong>анная иудейская<br />
община могла перенять не упомянутый Танахом обычай ежегодного<br />
помино<strong>в</strong>ения <strong>в</strong>ыдающихся людей у с<strong>в</strong>оих соседей. Хадас и<br />
Дюпон-Соммер определяли жанр 4 Макк как поминальную речь <strong>в</strong><br />
годо<strong>в</strong>щину мученичест<strong>в</strong>а, «произносимую у могилы» 56 . При <strong>в</strong>сем<br />
том останки мученико<strong>в</strong> -- усло<strong>в</strong>ие <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>едения церк<strong>в</strong>и и отпра<strong>в</strong>ления<br />
культа, но для ра<strong>в</strong><strong>в</strong>инистической религии они подобной роли не<br />
играли и играть не могли 57 .<br />
Интерпретация уникального случая <strong>в</strong>сегда предста<strong>в</strong>ляет большие<br />
сложности и, как пра<strong>в</strong>ило, делается на осно<strong>в</strong>ании предста<strong>в</strong>лений исследо<strong>в</strong>ателя<br />
о широко распростаненном, как раз не уникальном.<br />
Лайтстоун, пос<strong>в</strong>яти<strong>в</strong>ший специальное исследо<strong>в</strong>ание переосмыслению<br />
погребения и могилы <strong>в</strong> иудаизме греко-римского мира, доказы<strong>в</strong>ает<br />
<strong>в</strong> с<strong>в</strong>оей книге, что и <strong>в</strong> иудаизме могила стано<strong>в</strong>ится не спуском<br />
<strong>в</strong> преисподнюю, но скорее местом, откуда откры<strong>в</strong>ается путь к<br />
Богу 58 . Случай с гробницей мученико<strong>в</strong> он рассматри<strong>в</strong>ает <strong>в</strong> этом контексте<br />
и считает, что <strong>в</strong> конце III или начале IV <strong>в</strong>. община синагоги <strong>в</strong><br />
52<br />
OBERMANN 1931: 265; SIMON 1936: 412–413; ROTHKRUG 1981: 95–142.<br />
53<br />
ИУД. ДРЕВН. 1. 6. 5. 151.<br />
54<br />
HADAS 1953: 106-107.<br />
55<br />
См. об этом: БРАУН 2004: 13.<br />
56<br />
HADAS 1953:103-105, DUPONT-SOMMER1939: 67-73. О культе мученико<strong>в</strong> <strong>в</strong> иудаизме см.<br />
JEREMIAS 1958: 60 сл., 44-46, OBERMANN 1931: 265; KAUSER 1960; RORDORF 1993: 166–177.<br />
57<br />
См. БРАУН 2004: 13, 21; WERNER 1980: 39–44, придержи<strong>в</strong>ается того же мнения.<br />
58<br />
LIGHTSTONE 2006: 50, пер<strong>в</strong>ое издание <strong>в</strong> 1984 г.<br />
~ 45 ~
Кератее перенесла останки из могил на горе <strong>в</strong>озле Антиохии и погребла<br />
их под полом синагоги 59 .<br />
В с<strong>в</strong>ою очередь Ратгерс отрицает сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ание у иудее<strong>в</strong> почитания<br />
мученико<strong>в</strong> и <strong>в</strong> поздней античности, и <strong>в</strong>о <strong>в</strong>ремена Макка<strong>в</strong>ейского<br />
<strong>в</strong>осстания. С его точки зрения, <strong>в</strong>се е<strong>в</strong>рейские мученики стали<br />
тако<strong>в</strong>ыми <strong>в</strong> традиции ретроспекти<strong>в</strong>но, под <strong>в</strong>лиянием христианского<br />
культа и христианского богосло<strong>в</strong>ия. В 351 г. <strong>в</strong> Антиохию были доста<strong>в</strong>лены<br />
мощи мученика, Антиохийского патриарха Ва<strong>в</strong>илы, над<br />
ними <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>еден <strong>в</strong>еличест<strong>в</strong>енный храм. По <strong>в</strong>сей ойкумене <strong>в</strong> это <strong>в</strong>ремя<br />
отыски<strong>в</strong>ались останки с<strong>в</strong>ятых мученико<strong>в</strong>. А потому почитаемые<br />
христианами мощи Макка<strong>в</strong>ейских мученико<strong>в</strong> он считает обретенными<br />
<strong>в</strong> середине IV <strong>в</strong>., и почитание их не старше этого <strong>в</strong>ремени. 60<br />
Хотя с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>ом о практике почитания е<strong>в</strong>реями могилы <strong>в</strong><br />
Антиохии может служить только 4 Макк, датируемая <strong>в</strong>се-таки не<br />
позже начала II <strong>в</strong>. н. э., трудно предста<strong>в</strong>ить себе, чтобы христианский<br />
культ не имел к е<strong>в</strong>рейскому почитанию никакого отношения.<br />
И если даже считать 4 Макк не с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>ом какой-либо практики,<br />
но чисто литературным произ<strong>в</strong>едением, то и тогда нужны чрез<strong>в</strong>ычайно<br />
сильные аргументы, чтобы <strong>в</strong> отсутст<strong>в</strong>ие какой-либо традиции<br />
почитания Макка<strong>в</strong>ейских мученико<strong>в</strong>, через полтысячелетия<br />
был учрежден христианский культ и праздник <strong>в</strong> честь умерших за<br />
Закон Моисея.<br />
Кардинал Рамполла, <strong>в</strong>пер<strong>в</strong>ые осно<strong>в</strong>ательно заня<strong>в</strong>шийся этим<br />
<strong>в</strong>опросом, считал, что синагога, как и <strong>в</strong>есь к<strong>в</strong>артал Кератейон, была<br />
построена при Селе<strong>в</strong>ке I Никаторе (304-281 до н. э.) 61 . Почитание погребения<br />
мученико<strong>в</strong> он <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>одил к эпохе пер<strong>в</strong>ых Хасмонее<strong>в</strong>, а сама<br />
казнь, по его мнению, происходила <strong>в</strong> Антиохии 62 . Рамполла исходил<br />
из с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong> 2 Макк 6. 8–9 и 1 Mакк 1. 43; 5. 46–53, где го<strong>в</strong>орится, что<br />
преследо<strong>в</strong>ания осущест<strong>в</strong>лялись по <strong>в</strong>сей империи Селе<strong>в</strong>кидо<strong>в</strong>, а не<br />
только <strong>в</strong> Палестине. Упоминание эпитафии <strong>в</strong> честь мученико<strong>в</strong> (4 Mакк<br />
17. 8–10) также служило ему и другим ученым с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>ом особого<br />
культа, с<strong>в</strong>язанного с могилой 63 . Если считать, что 4 Макк не обязательно<br />
59<br />
LIGHTSTONE 2006: 84.<br />
60<br />
RUTGERS 1998: 300-303.<br />
61<br />
RAMPOLLA 1897 = 1899: 384.<br />
62<br />
RAMPOLLA 1897 = 1899: 290–293. Его мнение поддержано Шаткин: SCHATKIN<br />
1974: 99.<br />
63<br />
См. DUPONT-SOMMER 1939: 67–68 и NODET 1986: 326, примеч. 11.<br />
~ 46 ~
даже сочинена, но хотя бы произнесена <strong>в</strong> Антиохии, то 4 Макк окажется<br />
самым ранним с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>ом культа мученико<strong>в</strong> <strong>в</strong> этом месте.<br />
М. Шаткин также <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>одит почитание могилы ко <strong>в</strong>ременам<br />
Антиохо<strong>в</strong>ых гонений 64 , но считает при этом, что синагога у могилы<br />
мученико<strong>в</strong> была построена <strong>в</strong>скоре после разрушения Храма 65 .<br />
Если Рамполла и Шаткин считают, что останки мученико<strong>в</strong> были<br />
<strong>в</strong> самом деле помещены <strong>в</strong> некое с<strong>в</strong>ященное для города место, то<br />
Оберманн предлагал перенести проблему могилы из области истории<br />
<strong>в</strong> область преданий о мучениках 66 .<br />
К самому раннему <strong>в</strong>ремени почитание могилы мученико<strong>в</strong> относят<br />
самые поздние источники. По Малале – это середина II <strong>в</strong>. до н.э., по<br />
Ниссиму ибн Шахину – I <strong>в</strong>. н. э., если сло<strong>в</strong>а «после Второго Храма»<br />
считать относящимися к его разрушению. Но если речь идет не о разрушении<br />
Храма римлянами <strong>в</strong> 70 г., а об оск<strong>в</strong>ернении Антиохом, то эта<br />
дре<strong>в</strong>няя синагога была <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>едена <strong>в</strong>о <strong>в</strong>торой поло<strong>в</strong>ине II <strong>в</strong>. до н. э., еще<br />
при Деметрии I 67 . Ниссим ибн Шахин при этом проти<strong>в</strong>оречит Малале,<br />
у которого синагога не была <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>едена на месте погребения, так как<br />
останки похоронили <strong>в</strong>озле уже сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>а<strong>в</strong>шей синагоги.<br />
Итак, одни до<strong>в</strong>еряют с<strong>в</strong>едениям о <strong>в</strong>осходящей к I <strong>в</strong>. традиции е<strong>в</strong>рейского<br />
культа Макка<strong>в</strong>ейских мученико<strong>в</strong> <strong>в</strong> Антиохии 68 ; другие <strong>в</strong>ысказы<strong>в</strong>аются<br />
<strong>в</strong> пользу такой точки зрения с осторожностью 69 , третьи<br />
считают эти с<strong>в</strong>едения недосто<strong>в</strong>ерными 70 . Но еще менее <strong>в</strong>ероятно,<br />
чтобы антиохийские христиане изобрели такой культ <strong>в</strong> IV <strong>в</strong>., через<br />
пять столетий после событий, если бы некое почитание могил мученико<strong>в</strong><br />
<strong>в</strong> Антиохии не сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ало ко <strong>в</strong>ремени поя<strong>в</strong>ления там<br />
христиан уже достаточно долго.<br />
О характере почитания могилы мученико<strong>в</strong> е<strong>в</strong>реями с<strong>в</strong>едений<br />
немного, но, по крайней мере, <strong>в</strong> Антиохии <strong>в</strong> определённом месте <strong>в</strong><br />
определённую календарную дату нечто происходило 71 . Место муче-<br />
64<br />
SCHATKIN 1974: 99.<br />
65<br />
См. SCHATKIN 1974: 103.<br />
66<br />
OBERMANN 1931: 261.<br />
67<br />
DOWNEY 1961: 111, примеч. 117.<br />
68<br />
BAMMEL 1931, HADAS1953: 10; HENGEL; SCHWEMER1997: 188-189.<br />
69<br />
HORBURY 1998: 452.<br />
70<br />
KLAUCK 1989: 675-677.<br />
71<br />
DUPONT-SOMMER 1939: 75 и 81, примеч. 45 на осно<strong>в</strong>ании 4 Mакк 17. 8–10; ср.<br />
ZIADÉ 2007: 63, с подробной библиографией.<br />
~ 47 ~
нико<strong>в</strong> Макка<strong>в</strong>ее<strong>в</strong> <strong>в</strong> ра<strong>в</strong><strong>в</strong>инистическом иудаизме может объясняться<br />
обычаем их почитания <strong>в</strong> определённый день. Так полагает, например,<br />
Оберманн:<br />
«Судя по тому глубокому чу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>у, с каким эта история сно<strong>в</strong>а и<br />
сно<strong>в</strong>а пересказы<strong>в</strong>ается <strong>в</strong> ра<strong>в</strong><strong>в</strong>инистической литературе, она<br />
должна была считаться с<strong>в</strong>ятой для каждой синагоги» 72 .<br />
Высказы<strong>в</strong>ались <strong>в</strong> той или иной мере обосно<strong>в</strong>анные кос<strong>в</strong>енными<br />
с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>ами предположения об иудейском празднике или дне<br />
помино<strong>в</strong>ения Макка<strong>в</strong>ейских мученико<strong>в</strong>.<br />
Фрейденталь считал, что праздник мученико<strong>в</strong> Макка<strong>в</strong>ее<strong>в</strong> отмечался<br />
на Ханукку, которая празднуется не позднее 25 декабря 73 . Этот<br />
иудейский праздник <strong>в</strong> 1 Макк определяется как ос<strong>в</strong>ящение жерт<strong>в</strong>енника<br />
после очищения Храма, а <strong>в</strong> 2 Макк – как <strong>в</strong>оспоминание о<br />
самом очищении Храма, со<strong>в</strong>ершённом Иудой Макка<strong>в</strong>еем 25 числа<br />
месяца Хасле<strong>в</strong>а/Кисле<strong>в</strong>а (1 Mакк 4. 50–59) Селе<strong>в</strong>кидской эры (2 Mакк<br />
1. 18и 10. 5–8). В 1 Макк он назы<strong>в</strong>ается праздником Обно<strong>в</strong>ления (Ос<strong>в</strong>ящения),<br />
<strong>в</strong> 2 Макк 1. 18 – праздником Очищения Храма, Кущей и<br />
Огня и, а у Иосифа – праздником С<strong>в</strong>ета (или С<strong>в</strong>етильнико<strong>в</strong>) 74 . Этот<br />
праздник мог ассоцииро<strong>в</strong>аться с мучениками Макка<strong>в</strong>еями, потому<br />
что <strong>в</strong>оспоминание об Ос<strong>в</strong>ящении жерт<strong>в</strong>енника распространилось на<br />
<strong>в</strong>сех участнико<strong>в</strong> е<strong>в</strong>рейского сопроти<strong>в</strong>ления 75 .<br />
Восемь с<strong>в</strong>ечей хануккальной Меноры и <strong>в</strong>осемь дней Ханукки осмысляются<br />
как сим<strong>в</strong>ол числа мученико<strong>в</strong> – семь братье<strong>в</strong> и мать 76 . Вероятно,<br />
эта традиция старше причисления Элеазара к числу Макка<strong>в</strong>ейских<br />
мученико<strong>в</strong>. Впер<strong>в</strong>ые зажигание хануккальных с<strong>в</strong>ечей как за-<br />
72<br />
OBERMANN 1931: 250. О месте Макка<strong>в</strong>ее<strong>в</strong> <strong>в</strong> этой литературе см.: LEVI 1907: 139;<br />
GUTMAN 1949: 30–32; DORAN 1980: 191–197; WERNER 1980: 52–55; YOUNG 1991: 67–81;<br />
STEMBERGER 1992: 193–203; SCHNEIDER 2000: 24–60.<br />
73<br />
FREUDENTAHL 1869: 106-107, n. 2.<br />
74<br />
ИУД. ДРЕВН., 12. 7. 7. 325. См. наше примеч. к 1 Макк 4. 50 и 59, 2 Макк 1. 18, а<br />
также NODET 1986: 323, и подробнее NODET 2005: 20–27. Это последнее наз<strong>в</strong>ание,<br />
τὰ Φῶτα («С<strong>в</strong>етильники»; см. о происхождении наз<strong>в</strong>ания KAUFMANN 1904: 224).<br />
Наз<strong>в</strong>ание этого праздника отзы<strong>в</strong>ается <strong>в</strong> ранне<strong>в</strong>изантийской литургической традиции.,<br />
где <strong>в</strong> IV <strong>в</strong>. Богоя<strong>в</strong>ление также имено<strong>в</strong>алось τὰ Φῶτα (см. MOSSAY 1965:<br />
24–27). Это наз<strong>в</strong>ание предполагает аналогичную практику <strong>в</strong>озжигания лампад,<br />
зас<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>анную <strong>в</strong> Константинополе <strong>в</strong> XV <strong>в</strong>еке (см. BOTTE 1932: 80).<br />
75<br />
См. OBERMANN 1931: 251, n. 5 и WERNER1980: 51.<br />
76<br />
См. NODET 1986: 374. BOGAERT 1986: 33, считает, что книги Даниила и Иудифи<br />
также с<strong>в</strong>язаны с праздником Ханукки.<br />
~ 48 ~
по<strong>в</strong>едь праздника упомянуто <strong>в</strong> барайте из Ва<strong>в</strong>илонского Талмуда 77 ,<br />
где упомянут спор о порядке зажигания с<strong>в</strong>ечей: школа Шамая полагает,<br />
что <strong>в</strong> пер<strong>в</strong>ый день зажигают <strong>в</strong>осемь с<strong>в</strong>ечей, а <strong>в</strong> последующие<br />
дни уба<strong>в</strong>ляют по с<strong>в</strong>ече (сим<strong>в</strong>ол смерти мученико<strong>в</strong> одного за другим);<br />
школа Гиллеля, напроти<strong>в</strong>, считает, что зажигать каждый день<br />
еще один с<strong>в</strong>етильник – напоминать о полноте сла<strong>в</strong>ы мученико<strong>в</strong> и<br />
<strong>в</strong>ознагражденной стойкости. Галахическая практика следует Гиллелю<br />
78 . По мнению Ноде, рассказ о мучениках был <strong>в</strong>ста<strong>в</strong>лен Эпитоматором<br />
<strong>в</strong> 2 Макк именно для того, чтобы <strong>в</strong>ключить праздник мученико<strong>в</strong><br />
<strong>в</strong> праздник Очищения.<br />
Дюпон-Соммер склонялся к гипотезе об отдельном празднике,<br />
пос<strong>в</strong>ящённом этим мученикам. Он считал, что содержание 4 Макк не<br />
имеет никакого отношения к торжест<strong>в</strong>у <strong>в</strong>осстано<strong>в</strong>ления богослужения,<br />
отмеча<strong>в</strong>шемуся на Ханукку, и если бы мученико<strong>в</strong> просла<strong>в</strong>ляли<br />
на Ханукку, то память об этом событии должна была попасть <strong>в</strong> текст<br />
4 Макк. Во В<strong>в</strong>едении IV мы при<strong>в</strong>одили <strong>в</strong>озражения проти<strong>в</strong> этой точки<br />
зрения: одни хануккальные тексты могли <strong>в</strong>осх<strong>в</strong>алять под<strong>в</strong>иги<br />
Макка<strong>в</strong>ее<strong>в</strong>, другие – под<strong>в</strong>иги мученико<strong>в</strong>, третьи – не содержать ни<br />
пер<strong>в</strong>ого, ни <strong>в</strong>торого, как некоторые читаемые на Ханукку поныне.<br />
Но само предположение о самостоятельном дне почитания памяти<br />
Макка<strong>в</strong>ейских мученико<strong>в</strong> не лишено осно<strong>в</strong>аний. В ра<strong>в</strong><strong>в</strong>инистическом<br />
календаре память о мучениках с<strong>в</strong>язана с памятным днем<br />
Тиша бе А<strong>в</strong>, де<strong>в</strong>ятым днём месяца А<strong>в</strong>, гла<strong>в</strong>ным траурным днём <strong>в</strong> году.<br />
В этот день <strong>в</strong>споминают о разрушении обоих Храмо<strong>в</strong>, Пер<strong>в</strong>ого и<br />
Второго, а также о падении крепости Бейтар, последней т<strong>в</strong>ердыни<br />
Бар Кохбы 79 . Таким образом, есть следы почитания мученико<strong>в</strong> <strong>в</strong><br />
день, проти<strong>в</strong>оположный Ханукке по с<strong>в</strong>оему настроению: <strong>в</strong>место<br />
очищения и ос<strong>в</strong>ящения поминается разрушение и гибель 80 .<br />
Вместе с тем дата Тиша бе А<strong>в</strong> на<strong>в</strong>одит на мысль о том, что особый<br />
день мученико<strong>в</strong> с ней и был с<strong>в</strong>язан, причем ранее с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong> ра<strong>в</strong><strong>в</strong>инистической<br />
традиции. В некоторых календарях Восточных церк<strong>в</strong>ей<br />
день Макка<strong>в</strong>ейских мученико<strong>в</strong> – 8 а<strong>в</strong>густа, накануне дня Тиша бе А<strong>в</strong>,<br />
Де<strong>в</strong>ятого А<strong>в</strong>а, который часто <strong>в</strong> самом деле <strong>в</strong>ыпадает на Де<strong>в</strong>ятое а<strong>в</strong>густа<br />
77<br />
ТВ: Шабат 21b.<br />
78<br />
КЕЭ 1999: 9, 621.<br />
79<br />
См. OBERMANN 1931: 250, примеч. 2.<br />
80<br />
См. NODET 1986: 371–372.<br />
~ 49 ~
и со <strong>в</strong>ремен разрушения Второго Храма прочно с ним ассоциируется 81 .<br />
Этот день за<strong>в</strong>ершает собою де<strong>в</strong>ять дней покаяния, пер<strong>в</strong>ый из которых<br />
как раз мог бы со<strong>в</strong>падать с кануном 1-го а<strong>в</strong>густа, а именно эта дата наиболее<br />
обычна для христианского праздника мученико<strong>в</strong>.<br />
Зиаде обращает <strong>в</strong> этой с<strong>в</strong>язи <strong>в</strong>нимание на РЕЧЬ XV Григория Назианзина,<br />
который <strong>в</strong>клады<strong>в</strong>ает <strong>в</strong> уста матери просла<strong>в</strong>ление ее детеймученико<strong>в</strong><br />
сло<strong>в</strong>ами из Плача Иеремии (Плач 4. 7) 82 . Это может служить<br />
аргументом <strong>в</strong> поддержку мысли о преемст<strong>в</strong>е христианского<br />
праздника мученико<strong>в</strong> и дня Тиша бе А<strong>в</strong> 83 , потому что Плач Иеремии<br />
читался <strong>в</strong> этот траурный день 84 . Эта цитата, тем самым, может<br />
быть аллюзией к иудейскому богослужению, преемником которого<br />
стало <strong>в</strong> данном случае христианское.<br />
Можно заметить, что <strong>в</strong>сех с<strong>в</strong>оих мученико<strong>в</strong> иудаизм <strong>в</strong>споминает<br />
не только Де<strong>в</strong>ятого А<strong>в</strong>а, но прежде <strong>в</strong>сего <strong>в</strong> Йом-Киппур, День Очищения.<br />
В этот день исполняются особые песнопения, пос<strong>в</strong>ященные<br />
образцам стойкости и преданности отеческим законам, например<br />
«Асара харугей малхут (десять убиенных царст<strong>в</strong>ом, т.е. – Римом)» и<br />
также <strong>в</strong> службе цитируется Плач. Кроме того, мистика Дня Искупления<br />
и Очищения, само сближение этих понятий, может <strong>в</strong>ызы<strong>в</strong>ать<br />
ассоциации с Макка<strong>в</strong>ейскими мучениками. Однако доказать эту гипотезу<br />
тоже очень трудно.<br />
В более поздней е<strong>в</strong>рейской традиции, где мученики были ранними<br />
образцами киддуш-хашем 85 , истории, рассказанные <strong>в</strong> 2 Макк и<br />
4 Макк, циркулиро<strong>в</strong>али <strong>в</strong> разных модификациях. Во В<strong>в</strong>едении IV мы<br />
упоминали то продолжение, которое имел рассказ о Макка<strong>в</strong>ейских<br />
мучениках <strong>в</strong> ра<strong>в</strong><strong>в</strong>инистической и до некоторой степени средне<strong>в</strong>еко<strong>в</strong>ой<br />
традиции 86 . Хотя 2 и 4 Макк <strong>в</strong> Средние <strong>в</strong>ека не читали <strong>в</strong> е<strong>в</strong>рейской<br />
среде, и Йосипон тут исключение 87 , память о мучениках <strong>в</strong>сётаки<br />
сохранялась. Так, Абрахам бен-Элиезер ха-Ле<strong>в</strong>и <strong>в</strong>споминал их<br />
и просла<strong>в</strong>лял их стойкость <strong>в</strong> с<strong>в</strong>язи с изгнанием е<strong>в</strong>рее<strong>в</strong> из Испании 88 .<br />
81<br />
OBERMANN 1931: 250-251.<br />
82<br />
ГРИГОРИЙ НАЗИАНЗИН, РЕЧЬ XV. НА [ПРАЗДНИК] МАККАВЕЕВ: PG 35, 928.<br />
83<br />
ZIADÉ 2007: 243-244, 290.<br />
84<br />
См. YDIT 1971: 938.<br />
85<br />
ФЛЮССЕР 1959.<br />
86<br />
DORAN1980, SPIEGEL 1967: 13–16; GUTMAN1949, COHEN 1991.<br />
87<br />
ФЛЮССЕР 1995, ЙОСИПОН 1978-1980: 1. 61-107.<br />
88<br />
См. MOMIGLIANO 1975: 87.<br />
~ 50 ~
Культ мученико<strong>в</strong> Макка<strong>в</strong>ее<strong>в</strong> у христиан<br />
Преемст<strong>в</strong>о иудейского почитания Макка<strong>в</strong>ейских мученико<strong>в</strong> и<br />
христианского культа <strong>в</strong> Антиохии несомненно, неоспоримо и то, что<br />
почитание Макка<strong>в</strong>ейских мученико<strong>в</strong> получило широчайшее распространение<br />
<strong>в</strong> христианском мире. В Антиохии, месте их почитания<br />
е<strong>в</strong>реями, на склонах горы Сильпий над криптой, где покоились<br />
останки Эзры (Элеазара), семи братье<strong>в</strong> и их матери, с<strong>в</strong>. Ш(а)мунит,<br />
находилась церко<strong>в</strong>ь с<strong>в</strong><strong>в</strong>. Макка<strong>в</strong>ее<strong>в</strong> 89 . Бикерман считал, что синагогу<br />
у е<strong>в</strong>рее<strong>в</strong> отобрали и пре<strong>в</strong>ратили <strong>в</strong> церко<strong>в</strong>ь 90 . Вопрос о том, была ли<br />
синагога пре<strong>в</strong>ращена <strong>в</strong> базилику, или христиане <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>ели над криптой<br />
с мощами мученико<strong>в</strong> с<strong>в</strong>ою постройку, остается спорным 91 . Но<br />
культ определенно сменил «хозяе<strong>в</strong>», а дата этих событий, хотя точно<br />
и не из<strong>в</strong>естна, находится <strong>в</strong> до<strong>в</strong>ольно узком интер<strong>в</strong>але. Эти события<br />
ед<strong>в</strong>а ли могли иметь место до государст<strong>в</strong>енного принятия христианст<strong>в</strong>а,<br />
и скорее <strong>в</strong>сего уже произошли к 362 г., когда их день <strong>в</strong>ключается <strong>в</strong><br />
календарь, о котором шла речь <strong>в</strong>ыше («Сирийский бре<strong>в</strong>иарийВ этом<br />
же году Григорий Назианзин произносит с<strong>в</strong>ою речь о Макка<strong>в</strong>ейских<br />
мучениках. Некоторым исследо<strong>в</strong>ателям подходящим <strong>в</strong>ременем для<br />
этих событий предста<strong>в</strong>ляется пра<strong>в</strong>ление императора Констанция<br />
Галла (351-354 гг.), который <strong>в</strong> 352 г. жестоко пода<strong>в</strong>ил е<strong>в</strong>рейское <strong>в</strong>осстание<br />
92 . К тому <strong>в</strong>ремени, когда Иоанн Златоуст произносит <strong>в</strong> Антиохии<br />
речи ПРОТИВ ИУДЕЕВ И НА [ПРАЗДНИК] СВВ. МАККАВЕЕВ, он уже считает<br />
культ «с<strong>в</strong>оим». Так, <strong>в</strong> одной из речей он задает риторические <strong>в</strong>опросы<br />
об иудеях: «Когда они держали пост на Пасху? Когда спра<strong>в</strong>ляли с нами<br />
праздник мученико<strong>в</strong>? Когда к нам присоединялись <strong>в</strong> день Богоя<strong>в</strong>ления?»<br />
93 . Следует ли из этого, что е<strong>в</strong>реи праздник мученико<strong>в</strong> уже <strong>в</strong><br />
это <strong>в</strong>ремя не отмечали? Не обязательно. Ясно только, что это были<br />
уже разные или отдельные праздники.<br />
История знает с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>а относительно мирного почитания общей<br />
с<strong>в</strong>ятыни. В путе<strong>в</strong>одителе Антония из Пьяченцы (ок. 570 г.) описана<br />
могила патриархо<strong>в</strong> А<strong>в</strong>раама Исаака и Иако<strong>в</strong>а <strong>в</strong> Мам<strong>в</strong>ре, над которой<br />
89<br />
ZIADÉ 2007: 60.<br />
90<br />
BICKERMAN 1951: 73-80.<br />
91<br />
Экзотичское решение было предложено Винсоном, который поместил<br />
е<strong>в</strong>рейскую синагогу памяти Макка<strong>в</strong>ее<strong>в</strong> <strong>в</strong> Дафне, а христианскую <strong>в</strong> Кератее:<br />
VINSON 1984: 183.<br />
92<br />
ZIADÉ 2007: 134, см. литературу примеч. 125.<br />
93<br />
ИОАНН ЗЛАТОУСТ, ПРОТИВ ИУДЕЕВ 4. 3: PG 48, 876, 6–7.<br />
~ 51 ~
<strong>в</strong>ыстроена базилика. И христиане, и е<strong>в</strong>реи могли подойти к могиле,<br />
каждые со с<strong>в</strong>оей стороны балюстрады 94 . И поныне Махпела, Пещера<br />
патриархо<strong>в</strong> <strong>в</strong> Хе<strong>в</strong>роне, разделена на д<strong>в</strong>е части между е<strong>в</strong>реями и мусульманами.<br />
Однако <strong>в</strong> данном случае мы не знаем никаких деталей. Тот<br />
же путе<strong>в</strong>одитель сообщает, что <strong>в</strong> Антиохии рядом с христианскими<br />
с<strong>в</strong>ятыми <strong>в</strong> де<strong>в</strong>яти гробницах покоятся Макка<strong>в</strong>ейские мученики, и каждую<br />
из гробниц <strong>в</strong>енчает соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>ующее орудие пытки 95 .<br />
Из Антиохии культ мученико<strong>в</strong>, <strong>в</strong>идимо, был перенесен на Запад.<br />
Уже <strong>в</strong> IV <strong>в</strong>. <strong>в</strong> Галлии был создан и широко распространился латинский<br />
парафраз 4 Макк под наз<strong>в</strong>анием Passio SS. Macchabaeorum 96 .<br />
Почитание Макка<strong>в</strong>ейских мученико<strong>в</strong> приобрело по<strong>в</strong>семестный характер<br />
<strong>в</strong> V <strong>в</strong>. После 551 г. мощи были доста<strong>в</strong>лены <strong>в</strong> Константинополь.<br />
Часть мощей попала затем <strong>в</strong> Рим, из Константинополя при<br />
папе Пелагии I (556-561), или непосредст<strong>в</strong>енно из Антиохии при<br />
Пелагии II (579-590).<br />
Останки хранились <strong>в</strong> римской церк<strong>в</strong>и с<strong>в</strong>. Петра-<strong>в</strong>-Веригах (San Pietro<br />
in Vincoli), престольный праздник которой приходится тоже на 1 а<strong>в</strong>густа.<br />
Археологические исследо<strong>в</strong>ания, про<strong>в</strong>еденные <strong>в</strong> 1876 г. при реконструкции<br />
церк<strong>в</strong>и, обнаружили под алтарем саркофаг с семью<br />
<strong>в</strong>местилищами, разделенными мраморными плитами, <strong>в</strong> них лежали<br />
кости и пепел, за<strong>в</strong>ернутые <strong>в</strong> ткань. Саркофаг датируют IV-V <strong>в</strong><strong>в</strong>.<br />
Кроме того, были найдены д<strong>в</strong>е латинские надписи на с<strong>в</strong>инцо<strong>в</strong>ых<br />
пластинах, относящиеся к семерым братьям и датируемые IX <strong>в</strong>. (одна<br />
из них, по некоторым оценкам – IV <strong>в</strong>.). На более поздней написано:<br />
«В этих семи отделах покоятся кости и прах семерых с<strong>в</strong>ятых<br />
братье<strong>в</strong> маха<strong>в</strong>ейских (sic!), и обоих их родителей, и несчетных других<br />
с<strong>в</strong>ятых» (in his septem loculis condita sunt ossa et cineres sanctorum<br />
94<br />
Basilica aedificata in quadrisporticos, in medio atrio discopertus et per medio<br />
discurrit cancellos, ex una latere intrant Christiani, ex alio latere Iudaei, incensa<br />
facientes multa («Базилика <strong>в</strong>ыстроена <strong>в</strong> <strong>в</strong>иде четырёхугольных портико<strong>в</strong>,<br />
посреди д<strong>в</strong>ора – открытый портик, и посреди него проходит решётка. С одной<br />
стороны <strong>в</strong>ходят христиане, с другой стороны -- иудеи, <strong>в</strong>озжигая множест<strong>в</strong>о<br />
благо<strong>в</strong>оний»; ITINERARIUM ANTONINI PLACENTINI, 185 MILANI, ср. SIMON 1936: 413).<br />
95<br />
ITINERARIUM ANTONINI PLACENTINI, 233 MILANI. Возможно, число «де<strong>в</strong>ять»<br />
склады<strong>в</strong>ается не из братье<strong>в</strong> + мать и Элеазар, а из упомянутых <strong>в</strong>ыше<br />
христианских с<strong>в</strong>ятых и Макка<strong>в</strong>ейских мученико<strong>в</strong>. Одна из редакций<br />
путе<strong>в</strong>одителя го<strong>в</strong>орит только о семерых братьях, см. ZIADÉ 2007: 116, примеч. 37.<br />
96<br />
DÖRRIE 1938.<br />
~ 52 ~
septem fratrum machabeorum et amborum parentum eorum ac<br />
innumerabilium aliorum sanctorum). 97<br />
Останки мученико<strong>в</strong> были доста<strong>в</strong>лены также <strong>в</strong> Милан и <strong>в</strong> Кёльним<br />
были пос<strong>в</strong>ящены церк<strong>в</strong>и <strong>в</strong> Лионе и Венеции. Почитание Макка<strong>в</strong>ее<strong>в</strong> <strong>в</strong><br />
Риме было со <strong>в</strong>ременем заслонено праздником <strong>в</strong>ериг ап. Петра 98 .<br />
«Макка<strong>в</strong>еи» <strong>в</strong> христианском богослужении<br />
Необходимость иметь пос<strong>в</strong>ящённые Макка<strong>в</strong>ейским мученикам<br />
богослужебные тексты при<strong>в</strong>ела к соста<strong>в</strong>лению лекционарие<strong>в</strong> и пассионарие<strong>в</strong><br />
на Западе и синаксарие<strong>в</strong> и пролого<strong>в</strong> на Востоке 99 .<br />
Рукописи подт<strong>в</strong>ерждают, что <strong>в</strong> богослужебной практике использо<strong>в</strong>ались<br />
2 и 4 Макк, при этом 2 Макк и реже 4 Мак с<strong>в</strong>ободно пересказы<strong>в</strong>али<br />
100 .<br />
В Византийской церк<strong>в</strong>и 4 Макк занимала из<strong>в</strong>естное место <strong>в</strong> богослужебных<br />
рукописях, например, <strong>в</strong> <strong>в</strong>есьма ценимом <strong>сборник</strong>е Ватопедского<br />
монастыря 101 . Пересказы страстей Макка<strong>в</strong>ее<strong>в</strong> <strong>в</strong>ключены <strong>в</strong><br />
несколько дометафрасто<strong>в</strong>ых Минологий на а<strong>в</strong>густ 102 и <strong>в</strong> другие собрания<br />
103 . У самого Симеона Метафраста они также есть <strong>в</strong> 10-м томе 104 .<br />
Помещение изложения <strong>в</strong> Минологию Метафраста при<strong>в</strong>ело к переписы<strong>в</strong>анию<br />
и распространению и самих книг, что показы<strong>в</strong>ает<br />
большое количест<strong>в</strong>о сохрани<strong>в</strong>шихся рукописей 4 Макк 105 .<br />
В богослужебном контексте безымянные мученики обрели имена.<br />
Как писал Феодорит Кирский: «Философы и риторы преданы<br />
заб<strong>в</strong>ению; большинст<strong>в</strong>о даже не знает имён императоро<strong>в</strong> и <strong>в</strong>оена-<br />
97<br />
Предста<strong>в</strong>ление о Элеазаре как об отце братье<strong>в</strong> <strong>в</strong>озникло, <strong>в</strong>озможно, из непра<strong>в</strong>ильно<br />
понятых сло<strong>в</strong> Григория Назиназина об Элеазаре как их духо<strong>в</strong>ном отце<br />
(Речь XV, 3: PG 35, 913, 6, 921, 9, 925, 12, 932).<br />
98<br />
См. о средне<strong>в</strong>еко<strong>в</strong>ом культе мощей Макка<strong>в</strong>ейских мученико<strong>в</strong> <strong>в</strong> Западной<br />
Е<strong>в</strong>ропе JOSLYN-SIEMIATKOSKI 2009.<br />
99<br />
Ср. SAXER 1980: 207; ZIADÉ 2007: 36-38.<br />
100<br />
STARCKY 1986: 34-35.<br />
101<br />
Vatopédi, № 84 (старый № 79), IX–X <strong>в</strong><strong>в</strong>, EHRHARD 1937-1939: I, 358–362; HALKIN<br />
1964: 373-375.<br />
102<br />
EHRHARD 1937-1939: I, 674, 680, 682 и 693.<br />
103<br />
EHRHARD 1937-1939: I, 432–437 (<strong>в</strong> качест<strong>в</strong>е примера).<br />
104<br />
EHRHARD 1937-1939: II, 615<br />
105<br />
RAHLFS 1914: 387–390.<br />
~ 53 ~
чальнико<strong>в</strong>; но каждый знает имена мученико<strong>в</strong> лучше, чем имена<br />
с<strong>в</strong>оих близких друзей» 106 .<br />
Поскольку под именами Макка<strong>в</strong>ейских мученико<strong>в</strong> исторической<br />
поч<strong>в</strong>ы не было, <strong>в</strong> христианской и е<strong>в</strong>рейской средне<strong>в</strong>еко<strong>в</strong>ых традициях<br />
мученики и мать получили <strong>в</strong>ымышленные имена, частично<br />
пересекающиеся с именами сыно<strong>в</strong>ей Маттатии 107 . Вместе с именами<br />
поя<strong>в</strong>ляется и иконография. Так, афонское руко<strong>в</strong>одст<strong>в</strong>о для иконописце<strong>в</strong><br />
по иконографии назы<strong>в</strong>ает <strong>в</strong>сех братье<strong>в</strong> по имени и даёт рекомендации<br />
по их изображению 108 .<br />
В ра<strong>в</strong><strong>в</strong>инистической традиции мать мученико<strong>в</strong> иногда назы<strong>в</strong>ают<br />
«Мириам, дочь Танхума (или Нахтума», имя «Мария» <strong>в</strong>стречается <strong>в</strong><br />
различных мидрашах, а <strong>в</strong> константинопольском тексте Йосипона и<br />
нескольких мидрашах она наз<strong>в</strong>ана «Ханой» 109. В сирийской и арабской<br />
транскрипции имя матери имеет несколько <strong>в</strong>арианто<strong>в</strong>; <strong>в</strong> Маронитской<br />
Церк<strong>в</strong>и у христиан Ирака – её имя Шмуне, Шмуни 110. Его<br />
предлагали <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>одить к Ашмонит – произ<strong>в</strong>одное от Ашмонайя, то<br />
есть "Хасмонейская", что от<strong>в</strong>ечает прилагательному Maccabaea<br />
(«Макка<strong>в</strong>ея») – латинскому имени матери семерых братье<strong>в</strong>. Одно<strong>в</strong>ременно<br />
с (А)Шменит, Шмунит, Шамони и др.<br />
В тексте праздничной службы <strong>в</strong> пра<strong>в</strong>осла<strong>в</strong>ной церк<strong>в</strong>и мать семерых<br />
носит имя Саломония (Соломоно<strong>в</strong>а) / Соломония / Саломонида.<br />
Из службы это имя, <strong>в</strong>идимо, попало и <strong>в</strong> одну из рукописей<br />
4 Макк (Parisinus gr. 1875).<br />
Согласно Оберманну 111 , сирийское имя Шамуни (Шмуни) из Сирийского<br />
бре<strong>в</strong>иария Райта передаёт е<strong>в</strong>рейское имя Хасмонит /<br />
Хашмонаит (женский род от Хасмоней / Хашмонаи, имени Макка<strong>в</strong>ее<strong>в</strong><br />
<strong>в</strong> е<strong>в</strong>рейской традиции). Оно сохранилось у Ибн Шахина и <strong>в</strong><br />
упомянутой <strong>в</strong>ыше арабской рукописи с описанием путешест<strong>в</strong>ия по<br />
Антиохии (Codex Vaticanus Arabicus 286). Кардинал Рамполла, который<br />
передает имя матери как Ашмунит, попытался классифици-<br />
106<br />
ФЕОДОРИТ КИРСКИЙ, ИСЦЕЛЕНИЕ ГРЕЧЕСКИХ НЕДУГОВ, 8. 67: PG 83, 1033A; цит.<br />
по: БРАУН 2004: 63.<br />
107<br />
См. ABEL 1949: 381. В пра<strong>в</strong>осла<strong>в</strong>ной традиции: А<strong>в</strong>им, Антонин, Гурий,<br />
Елеазар, Е<strong>в</strong>се<strong>в</strong>он, А<strong>в</strong>им и Маркелл, мать их Соломония и учитель их Елеазар.<br />
108<br />
DIDRON 1963: 328.<br />
109<br />
См. HADAS 1953: 147, примеч. 7; 217, примеч. 12.<br />
110<br />
ZIADÉ 2007: 61, примеч. 135.<br />
111<br />
OBERMANN 1931: 255–257.<br />
~ 54 ~
ро<strong>в</strong>ать различные написания её имени, раздели<strong>в</strong> их на д<strong>в</strong>е группы.<br />
С одной стороны, это группа Шмуни (сирийская), куда относится и<br />
греч. Самона; с другой – <strong>в</strong>торая группа – Саломона, Саломонида,<br />
Соломония и т. п., которая обнаружи<strong>в</strong>ается <strong>в</strong> синаксариях, <strong>в</strong> кодексе<br />
Parisinus gr. 1875 (4 Mакк) и у Эразма 112 . Соломония, естест<strong>в</strong>енно,<br />
отождест<strong>в</strong>ляется с Премудростью, а сыно<strong>в</strong>ья – со столпами её Храма;<br />
старец Элеазар сближается с Симеоном (из Лк 2. 25-35), а Иуда<br />
Макка<strong>в</strong>ей не упоминается <strong>в</strong>о<strong>в</strong>се.<br />
Хотя прочтение имени матери Шамуни и подобные как искаженное<br />
Хашмонаит <strong>в</strong>ыглядит убедительно, можно предположить и<br />
другое объяснение, разумеется, тоже учиты<strong>в</strong>ающее искажение. Возможно,<br />
Шамуни, Шмуни и т.д. предста<strong>в</strong>ляют собой <strong>в</strong>арианты проз<strong>в</strong>ища<br />
Шменит (Восьмая). Слышится голос рассказчика: «умер<br />
седьмой брат, а <strong>в</strong>осьмой (шменит) умерла и мать». Этот стиль проз<strong>в</strong>ищ<br />
легко мог проникнуть <strong>в</strong> иудео-эллинистическую культуру из<br />
римской (Окта<strong>в</strong>ия), но также может быть укоренен <strong>в</strong> седой дре<strong>в</strong>ности;<br />
младшую, лучшую дочь Карату из угаритского эпоса так и зо<strong>в</strong>ут<br />
– Восьмая (shmnt).<br />
Мы не знаем, как закрепляется сим<strong>в</strong>олическое имя за сим<strong>в</strong>олическим<br />
персонажем, однако следует отметить, что <strong>в</strong>се имена матери<br />
мученико<strong>в</strong> <strong>в</strong>ажны для разных традиций. Для классической ра<strong>в</strong><strong>в</strong>инистической<br />
традиции <strong>в</strong>ажно имя Хана, с<strong>в</strong>язы<strong>в</strong>ающее ее с матерью<br />
Самуила. Для легендарного мидраша – имя Шменит (Восьмая), указы<strong>в</strong>ающее<br />
на сюжет, для к<strong>в</strong>азиисторического по<strong>в</strong>ест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ания – Хашмонаит,<br />
напоминающее об исторических Макка<strong>в</strong>еях, для иудеоэллинистического<br />
или иудеохристианского – произ<strong>в</strong>одные от Соломона, заста<strong>в</strong>ляющие<br />
<strong>в</strong>идеть <strong>в</strong> матери – Премудрость, а <strong>в</strong> христианской традиции<br />
(как и – предположительно – <strong>в</strong> другой <strong>в</strong>ет<strong>в</strong>и иудеохристианст<strong>в</strong>а, оста<strong>в</strong>и<strong>в</strong>шей<br />
след <strong>в</strong> мидрашах) <strong>в</strong>се эти имена заслоняет имя Мария.<br />
«Умерший за Бога умер за Христа»: интеграция Макка<strong>в</strong>ейских<br />
мученико<strong>в</strong> <strong>в</strong> христианское богослужение и богосло<strong>в</strong>ие.<br />
С тем, что е<strong>в</strong>рейский культ <strong>в</strong> Антиохии мог быть предшест<strong>в</strong>енником<br />
христианского культа Макка<strong>в</strong>ейских мученико<strong>в</strong>, соглашались<br />
112<br />
RAMPOLLA 304.<br />
~ 55 ~
многие исследо<strong>в</strong>атели 113 . После II Ватиканского собора <strong>в</strong> 1965 г. <strong>в</strong><br />
фундаментальном исследо<strong>в</strong>ании Френда поя<strong>в</strong>илась и за<strong>в</strong>ое<strong>в</strong>ала стороннико<strong>в</strong><br />
мысль о том, что стойкость мученико<strong>в</strong> Макка<strong>в</strong>ейских стала<br />
образцом для раннего культа с<strong>в</strong>ятых и мученико<strong>в</strong> 114 . Я. <strong>в</strong>ан Хентен<br />
сделал и следующий шаг: он предложил подробнейшее обосно<strong>в</strong>ание<br />
того, что христианский культ мученико<strong>в</strong> <strong>в</strong> целом имеет корни <strong>в</strong><br />
иудейской традиции, <strong>в</strong> частности <strong>в</strong> просла<strong>в</strong>лении мученичест<strong>в</strong>а<br />
братье<strong>в</strong> и их матери, а 2 и 4 Макк отнес к числу книг, оказа<strong>в</strong>ших непосредст<strong>в</strong>енное<br />
<strong>в</strong>лияние на христианскую мартирологию, агиографию,<br />
и литургию 115 . Осно<strong>в</strong>ные труды о е<strong>в</strong>рейских корнях христианского<br />
культа мученико<strong>в</strong> и с<strong>в</strong>ятых перечислены у Хорбери, чья книга<br />
начинает со <strong>в</strong>ремен Макка<strong>в</strong>ее<strong>в</strong>, но ох<strong>в</strong>аты<strong>в</strong>ает более широкий круг<br />
с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong> о почитании е<strong>в</strong>реями с<strong>в</strong>оих с<strong>в</strong>ятых. 116<br />
Таким образом, Макка<strong>в</strong>ейские мученики оказались аргументом <strong>в</strong><br />
исторической и богосло<strong>в</strong>ской дискуссии. Имеет ли идея искупительной<br />
жерт<strong>в</strong>ы чело<strong>в</strong>ека и соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>енно богосло<strong>в</strong>ие мученичест<strong>в</strong>а<br />
чисто христианское происхождение, или у него есть иудейские<br />
предшест<strong>в</strong>енники и <strong>в</strong> каком смысле? Выше <strong>в</strong>о В<strong>в</strong>едении IV мы касались<br />
этой проблемы <strong>в</strong> с<strong>в</strong>язи с отношением 4 Макк к ранней мартирологической<br />
литературе и упоминали <strong>в</strong> с<strong>в</strong>язи с этим позицию Бо<strong>в</strong>ерсока,<br />
которой <strong>в</strong> том или ином смысле придержи<strong>в</strong>ались ученые<br />
христианского мира многие столетия. Стремление к <strong>в</strong>заимному<br />
размеже<strong>в</strong>анию – у нас то, чего у <strong>в</strong>ас нет, у <strong>в</strong>ас то, чего нам не надо –<br />
при<strong>в</strong>ело к тому, что е<strong>в</strong>рейская традиция не окружала с<strong>в</strong>оих мученико<strong>в</strong><br />
обрядами памяти и поклонения и, держась библейских запрето<strong>в</strong>,<br />
не призна<strong>в</strong>ала исторической реальности почитания могил.<br />
Не <strong>в</strong>ступая <strong>в</strong> эту дискуссию по сущест<strong>в</strong>у, мы остано<strong>в</strong>имся на ее истоках<br />
<strong>в</strong> патристике. В самых пер<strong>в</strong>ых пропо<strong>в</strong>едях на праздник Макка<strong>в</strong>ее<strong>в</strong>,<br />
у Григория Назианзина и у Иоанна Златоуста, обнаружи<strong>в</strong>аются<br />
различия, которые <strong>в</strong> со<strong>в</strong>ершенно ином жанре, но разделяют и со<strong>в</strong>ременных<br />
исследо<strong>в</strong>ателей.<br />
Отцы Церк<strong>в</strong>и <strong>в</strong>идели <strong>в</strong> семерых братьях христианских мученико<strong>в</strong><br />
до христианст<strong>в</strong>а и пос<strong>в</strong>ятили им множест<strong>в</strong>о пропо<strong>в</strong>едей. Братье<strong>в</strong>-<br />
113<br />
BICKERMAN 1951: 77; DOWNEY 1961: 110-111, BAMMEL 1986: 79-85, WITAKOWSKI<br />
1994: 153-168, ROTH-GERSON 2001:241-250.<br />
114<br />
FREND 1965; HORBURY; MCNEIL 1981.<br />
115<br />
См. VAN HENTEN 1997.<br />
116<br />
HORBURY 1998: 444-445.<br />
~ 56 ~
мученико<strong>в</strong> <strong>в</strong>месте с Элеазаром как пример непоколебимой <strong>в</strong>еры<br />
<strong>в</strong>осх<strong>в</strong>аляли <strong>в</strong> неразделенной Церк<strong>в</strong>и на Востоке 117 и на Западе 118 .<br />
При этом пропо<strong>в</strong>едники обращались к текстам и 2, и 4 Макк. Так,<br />
Григорий Назианзин <strong>в</strong> XV гомилии определенно упоминает сочинение<br />
«О разуме», т. е. отсылает к 4 Макк 119 , а Ле<strong>в</strong> Великий несколько раз<br />
цитирует 2 Макк 120 . Поскольку отцы Церк<strong>в</strong>и использо<strong>в</strong>али <strong>в</strong> с<strong>в</strong>оих<br />
пропо<strong>в</strong>едях историю мученичест<strong>в</strong>а Элеазара, семерых братье<strong>в</strong> и их<br />
матери иногда именно «<strong>в</strong> редакции» 4 Макк, а не 2 Макк, <strong>в</strong>лияние книги<br />
на пер<strong>в</strong>ые <strong>в</strong>ека патристики не подлежит сомнению. Крупные христианские<br />
писатели ранней Церк<strong>в</strong>и почитали 4 Макк как часть Библии<br />
и приняли Макка<strong>в</strong>ейских мученико<strong>в</strong> <strong>в</strong>месте с христианскими<br />
пер<strong>в</strong>омучениками.<br />
Пропо<strong>в</strong>еди <strong>в</strong> честь Макка<strong>в</strong>ейских мученико<strong>в</strong> Григория Назианзина<br />
и Иоанна Златоуста произнесены на расстоянии почти полу<strong>в</strong>ека<br />
<strong>в</strong>о <strong>в</strong>торой поло<strong>в</strong>ине IV <strong>в</strong>. <strong>в</strong> Сирии и Малой Азии.<br />
Поскольку культ Макка<strong>в</strong>ее<strong>в</strong> стал официальным <strong>в</strong>о <strong>в</strong>торой поло<strong>в</strong>ине<br />
<strong>в</strong>ека и распространялся из Антиохии, по пропо<strong>в</strong>едям можно<br />
заметить, что он пользо<strong>в</strong>ался неодинако<strong>в</strong>ой популярностью <strong>в</strong> Антиохии<br />
и <strong>в</strong> Константинополе, что, конечно, неуди<strong>в</strong>ительно. Иоанн<br />
произносил с<strong>в</strong>ои пропо<strong>в</strong>еди о Макка<strong>в</strong>еях, когда он служил <strong>в</strong> Антиохии<br />
между 386 и 398 гг. Для его аудитории праздник Макка<strong>в</strong>ее<strong>в</strong> –<br />
это большой церко<strong>в</strong>ный праздник, по с<strong>в</strong>оему значению пре<strong>в</strong>осхо-<br />
117<br />
ОРИГЕН, УВЕЩАНИЕ К МУЧЕНИЧЕСТВУ, 22–27: PG 11, 592–596; ГРИГОРИЙ НАЗИАН-<br />
ЗИН, РЕЧЬ XV. НА [ПРАЗДНИК] МАККАВЕЕВ: PG 35, 911–934; ИОАННУ ЗЛАТОУСТУ<br />
принадлежат гомилии НА [ПРАЗДНИК] СВВ. МАККАВЕЕВ И МАТЕРИ ИХ: PG 50, 617–<br />
622¸ НА [ПРАЗДНИК] СВВ МАККАВЕЕВ: PG 50, 623–626 и НА [ПРАЗДНИК] ЭЛЕАЗАРА И<br />
ОТРОКОВ: PG 63, 523-530; еще одна гомилия корпуса сочинений ИОАННА ЗЛАТО-<br />
УСТА НА [ПРАЗДНИК] СВВ МАККАВЕЕВ, третья, самая краткая, не считается ему<br />
принадлежащей: PG 50, 627-628, см. также ZIADÉ 2007: 345–350. Кроме того, дошел<br />
фрагмент о Макка<strong>в</strong>еях <strong>в</strong> соста<strong>в</strong>е сочинения ИОАННА ДАМАСКИНА (ОБ ИКО-<br />
НОПОЧИТАНИИ: PG 94, 1408 B.<br />
118<br />
АМВРОСИЙ МЕДИОЛАНСКИЙ, ОБ ИАКОВЕ И БЛАЖЕННОЙ ЖИЗНИ, II, 10-12: PL 14,<br />
632-638; АВГУСТИН ГИППОНСКИЙ, СЛОВО 300. НА ПРАЗДНИК МУЧЕНИКОВ МАККА-<br />
ВЕЙСКИХ I; СЛОВО 301. НА ПРАЗДНИК МУЧЕНИКОВ МАККАВЕЙСКИХ II: PL 38, 1376-<br />
1385; ЛЕВ ВЕЛИКИЙ, СЛОВО 19: PL 54, 517-520 и др. = СЛОВО 97 DOLLE И ДР.<br />
119<br />
Из этой же книги, <strong>в</strong>идимо, <strong>в</strong>зята им локализация событий <strong>в</strong> Иерусалиме:<br />
ГРИГОРИЙ НАЗИАНЗИН, РЕЧЬ XV. НА [ПРАЗДНИК] МАККАВЕЕВ, 5: PG 35, 920, 7: PG<br />
35, 924, 8: PG 35, 925, 11: PG 35, 932.<br />
120<br />
См. анализ и литературу ZIADÉ 2007: 37.<br />
~ 57 ~
дящий день какого-то одного мученика и предстающий как праздник<br />
<strong>в</strong>сех мученико<strong>в</strong>. Но когда Иоанн произносит с<strong>в</strong>ою пропо<strong>в</strong>едь<br />
НА [ПРАЗДНИК] ЭЛЕАЗАРА И ОТРОКОВ <strong>в</strong> Константинополе (около 399<br />
г.), то по самому её тексту можно сделать <strong>в</strong>ы<strong>в</strong>од, что для её аудитории<br />
упоминание е<strong>в</strong>рейского происхождения Макка<strong>в</strong>ейских мученико<strong>в</strong><br />
нежелательно 121 . Отклик на подобные настроения слушающих<br />
можно заметить и <strong>в</strong> начале XV речи Григория Назианзина, и у А<strong>в</strong>густина<br />
122 . С <strong>в</strong>опросом об иудеях как христианских с<strong>в</strong>ятых сталки<strong>в</strong>ались<br />
и <strong>в</strong>се последующие христианские а<strong>в</strong>торы, просла<strong>в</strong>ля<strong>в</strong>шие<br />
«Макка<strong>в</strong>ее<strong>в</strong>», а от<strong>в</strong>ечали они на него по-разному.<br />
Х<strong>в</strong>аля Макка<strong>в</strong>ее<strong>в</strong>, Григорий пре<strong>в</strong>озносит образ жизни е<strong>в</strong>рее<strong>в</strong>, их<br />
историю, он сочу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>енно изображает моти<strong>в</strong>ы их под<strong>в</strong>ига – у<strong>в</strong>ажение<br />
к отеческим устано<strong>в</strong>лениям. Этого достаточно, по его мнению,<br />
чтобы их пример был полезен для слушателей: братья предстают<br />
достойными наследниками сла<strong>в</strong>ной истории избранного народа, <strong>в</strong><br />
которой Бог многочисленными чудесами проя<strong>в</strong>ляет с<strong>в</strong>ою к этому<br />
народу благосклонность. В согласии с а<strong>в</strong>торами 2 и 4 Макк Григорий<br />
изображает мученичест<strong>в</strong>о как жерт<strong>в</strong>у искупления и <strong>в</strong>идит Элеазара<br />
с<strong>в</strong>ященником, пос<strong>в</strong>ященным <strong>в</strong> божест<strong>в</strong>енные таинст<strong>в</strong>а и пос<strong>в</strong>яти<strong>в</strong>шим<br />
<strong>в</strong> них братье<strong>в</strong>. Возможно, он знаком с иудейской литургией <strong>в</strong><br />
память мученико<strong>в</strong> на Тиша бе А<strong>в</strong>. Зиаде напоминает, что отец Григория<br />
до крещения был почитателем Бога Высочайшего, т. е. близким<br />
иудаизму. Григорий обращался к опыту е<strong>в</strong>рейских мученико<strong>в</strong><br />
не только ради размеже<strong>в</strong>ания. Конечно, Григорий не ограничи<strong>в</strong>ается<br />
историческим смыслом сочинений, но переходит и к типологии.<br />
В конце пропо<strong>в</strong>еди Григорий про<strong>в</strong>озглашает ра<strong>в</strong>енст<strong>в</strong>о <strong>в</strong>етхоза<strong>в</strong>етных<br />
историй мученико<strong>в</strong>, таких как Даниил и три отрока, и но<strong>в</strong>ых,<br />
христианских. «Макка<strong>в</strong>еи» достигли с<strong>в</strong>ятости: <strong>в</strong>сякий умерший за<br />
Бога умер за Христа.<br />
С<strong>в</strong>оеобразие Речи Григория стано<strong>в</strong>ится понятно при сопоста<strong>в</strong>лении<br />
ее с пропо<strong>в</strong>едями Иоанна, произнесенными как <strong>в</strong> Антиохии, так<br />
и <strong>в</strong> Константинополе. При этом Антиохийская гомилия отличается<br />
полнейшим умалчи<strong>в</strong>анием о е<strong>в</strong>рейском происхождении мученико<strong>в</strong>.<br />
121<br />
См. упоминание «<strong>в</strong>раго<strong>в</strong> Церк<strong>в</strong>и», которые проти<strong>в</strong>ятся почитанию<br />
Макка<strong>в</strong>ейских мученико<strong>в</strong>: ИОАНН ЗЛАТОУСТ, НА [ПРАЗДНИК] ЭЛЕАЗАРА И<br />
ОТРОКОВ: PG 63, 525, 35–36.<br />
122<br />
АВГУСТИН ГИППОНСКИЙ, СЛОВО 300. НА ПРАЗДНИК МУЧЕНИКОВ МАККАВЕЙСКИХ<br />
I, 2: PL 38, 1377.<br />
~ 58 ~
В Антиохийской он однажды <strong>в</strong>скользь го<strong>в</strong>орит о том, что мать мученико<strong>в</strong><br />
жила до Христа 123 . Возможно, <strong>в</strong> Антиохии это обстоятельст<strong>в</strong>о<br />
слишком хорошо из<strong>в</strong>естно слушателям, поэтому <strong>в</strong>се с<strong>в</strong>ое красноречие<br />
Иоанн напра<strong>в</strong>ляет на типологическую экзегезу: эти мученики<br />
умерли за Христа точно так же, как христианские мученики.<br />
Зиаде приходит к <strong>в</strong>ы<strong>в</strong>оду, что ко <strong>в</strong>ремени произнесения пропо<strong>в</strong>едей<br />
Иоанна Антиохийская Церко<strong>в</strong>ь уже полностью христианизиро<strong>в</strong>ала<br />
е<strong>в</strong>рейский культ 124 . Но, <strong>в</strong>озможно, дело было деликатное и, сдела<strong>в</strong>ши<br />
из синагоги церко<strong>в</strong>ь, не нужно было <strong>в</strong>споминать о синагоге, лучше ут<strong>в</strong>ердить<br />
опра<strong>в</strong>данность такого пре<strong>в</strong>ращения методом типологии. В<br />
Константинополе <strong>в</strong> день праздника и <strong>в</strong> церк<strong>в</strong>и, пос<strong>в</strong>ященной «Макка<strong>в</strong>еям»,<br />
перед Иоанном со<strong>в</strong>ершенно иная аудитория, <strong>в</strong> ней не надо умерять<br />
симпатии к иудаизму, что пропо<strong>в</strong>едник делал <strong>в</strong> <strong>в</strong>осьми речах<br />
ПРОТИВ ИУДЕЕВ; скорее её надо убедить <strong>в</strong> том, что деяния, с<strong>в</strong>ершенные<br />
до Христа, значимы для христиан. Иоанн идет на<strong>в</strong>стречу этой аудитории<br />
и находит при просла<strong>в</strong>лении «Макка<strong>в</strong>ее<strong>в</strong>» по<strong>в</strong>од го<strong>в</strong>орить о пре<strong>в</strong>осходст<strong>в</strong>е<br />
Но<strong>в</strong>ого За<strong>в</strong>ета над Ветхим и о слепоте е<strong>в</strong>рее<strong>в</strong>. «Макка<strong>в</strong>еи»<br />
оказы<strong>в</strong>аются на этом фоне благочести<strong>в</strong>ым исключением, а под<strong>в</strong>иг<br />
смерти за Закон истолко<strong>в</strong>ан при помощи типологической экзегезы:<br />
Закон был дан Христом. Иоанн делает из этого логический <strong>в</strong>ы<strong>в</strong>од: они<br />
умерли за Христа, Законодателя Ветхого За<strong>в</strong>ета.<br />
Иоанн <strong>в</strong>осх<strong>в</strong>аляет мученико<strong>в</strong>, но уходит от принятого <strong>в</strong> рассказах<br />
о мученичест<strong>в</strong>е описания орудий пыток и <strong>в</strong> целом не стремится рассказы<strong>в</strong>ать<br />
о героизме страдальце<strong>в</strong> и об их мужест<strong>в</strong>е. На пер<strong>в</strong>ом плане<br />
- могущест<strong>в</strong>о Христа, которое <strong>в</strong> них проя<strong>в</strong>илось, и опора на надежду<br />
на <strong>в</strong>ознаграждение, которое их ожидает. Под<strong>в</strong>иги мученико<strong>в</strong><br />
теряют благодаря такому акценту тот исключительный масштаб,<br />
который им обычно придает панегирик. Когда слабая женщина,<br />
дряхлая старуха, побеждает <strong>в</strong> ратоборст<strong>в</strong>е тирана и диа<strong>в</strong>ола – это<br />
чудо, происшедшее благодаря <strong>в</strong>мешательст<strong>в</strong>у Христа.<br />
В пропо<strong>в</strong>еди НА [ПРАЗДНИК] ЭЛЕАЗАРА И ОТРОКОВ Иоанн почти<br />
сразу переходит к комментарию на Иеремию. Там, где Григорию<br />
до<strong>в</strong>ольно эпидейктической х<strong>в</strong>алы, Иоанн погружается <strong>в</strong> экзегезу.<br />
123<br />
НА [ПРАЗДНИК] СВВ. МАККАВЕЕВ И МАТЕРИ ИХ: PG 50, 622, 45-51: «она сражалась,<br />
когда благодать ещё не сошла на землю, когда <strong>в</strong>рата смерти, ещё были заперты,<br />
пламя греха не потушено, когда смерть еще не обороли».<br />
124<br />
ZIADÉ 2007: 291.<br />
~ 59 ~
Частично это объясняется и обстоятельст<strong>в</strong>ами произнесения. Григорий<br />
берется за панегирик мученикам <strong>в</strong> их день, когда же Иоанн<br />
го<strong>в</strong>орит не <strong>в</strong> самый праздник, а накануне (пропо<strong>в</strong>едь НА [ПРАЗДНИК]<br />
ЭЛЕАЗАРА И ОТРОКОВ), у него бОльшая тематическая с<strong>в</strong>обода.<br />
У Григория много отсылок к исторической реальности – имена<br />
Антиоха, Селе<strong>в</strong>ка, Симона - присутст<strong>в</strong>ует некий фон е<strong>в</strong>рейской истории;<br />
Иоанну, напроти<strong>в</strong>, исторические детали не <strong>в</strong>ажны и неинтересны.<br />
Здесь нет дат и <strong>в</strong>озрасто<strong>в</strong>, тиран безымянен, только <strong>в</strong> пропо<strong>в</strong>еди<br />
НА [ПРАЗДНИК] ЭЛЕАЗАРА И ОТРОКОВ упоминается отказ от с<strong>в</strong>инины.<br />
Если Григорий обращается к историческим событиям, то Иоанн сосредоточен<br />
на нра<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>енном облике и стремится поразить чудом<br />
под<strong>в</strong>ига, а не описать его как событие <strong>в</strong>о <strong>в</strong>ремени и пространст<strong>в</strong>е.<br />
Го<strong>в</strong>оря о христианском празднике, якорь которого <strong>в</strong> иудаизме,<br />
Иоанн подчерки<strong>в</strong>ает дистанцию, которая разделяет д<strong>в</strong>а Откро<strong>в</strong>ения,<br />
а Григорий, напроти<strong>в</strong>, её скрады<strong>в</strong>ает. Но <strong>в</strong> то же <strong>в</strong>ремя Григорий сохраняет<br />
с<strong>в</strong>оеобразие е<strong>в</strong>рейских мученико<strong>в</strong>, их отличие, а Иоанн<br />
стремится полностью их ассимилиро<strong>в</strong>ать.<br />
Уже <strong>в</strong> пропо<strong>в</strong>едях Григория и Иоанна иудео-эллинистическому<br />
материалу при<strong>в</strong>и<strong>в</strong>аются агиографические черты, и образы мученико<strong>в</strong><br />
<strong>в</strong>ступают <strong>в</strong>о <strong>в</strong>заимодейст<strong>в</strong>ие с другими образами, рождая но<strong>в</strong>ые 125 .<br />
125<br />
Мы уже го<strong>в</strong>орили, что пер<strong>в</strong>оначально неза<strong>в</strong>исимые рассказы об Элеазаре и<br />
матери с сыно<strong>в</strong>ьями стали <strong>в</strong> 4 Макк единой историей. Но если <strong>в</strong> 4 Макк мать занимает<br />
такое же положение, что и остальные герои, то у Григория и Иоанна<br />
она затме<strong>в</strong>ает Элеазара. Григорий пре<strong>в</strong>озносит Элеазара, но длинные речи у него<br />
го<strong>в</strong>орят мать и братья. Делая Элеазара духо<strong>в</strong>ным наста<strong>в</strong>ником детей, Григорий<br />
откры<strong>в</strong>ает путь к дальнейшему агиографическому и иконографическому<br />
раз<strong>в</strong>итию; с<strong>в</strong>ященник стано<strong>в</strong>ится со <strong>в</strong>ременем даже кро<strong>в</strong>ным родителем семерых<br />
(ZIADÉ 2007: 294). Иоанн не проя<strong>в</strong>ляет большого интереса ни к Элеазару, ни<br />
к описанию пыток, ни к <strong>в</strong>ы<strong>в</strong>едению на сцену <strong>в</strong>сех братье<strong>в</strong>. Он сосредоточи<strong>в</strong>ается<br />
на матери и седьмом, младшем, сыне. Как и <strong>в</strong> 4 Макк, только одна пытка при<strong>в</strong>ела<br />
к смерти матери и младшего сына – огонь, реальный <strong>в</strong> случае седьмого сына<br />
и метафорический <strong>в</strong> случае матери. Выше мы го<strong>в</strong>орили о том, что Бландина и<br />
Понтик <strong>в</strong> ПИСЬМЕ ЛИОНСКИХ МУЧЕНИКОВ <strong>в</strong>оспроиз<strong>в</strong>одят пару женщины и юного<br />
мученика, которого она ободряет. Еще д<strong>в</strong>а мученичест<strong>в</strong>а опираются на Макка<strong>в</strong>ейские<br />
книги для описания страданий матери, присутст<strong>в</strong>ующей при мученичест<strong>в</strong>е<br />
с<strong>в</strong>оего сына (ACTA MONTANI ET LUCII 16, MUSURILLO 1972: 212 и ACTA<br />
MARIANI ET IACOBI 13, MUSURILLO 1972: 230). Мать мученико<strong>в</strong>, особенно, когда последующая<br />
традиция концентрируется на ее сострадании одному сыну, младшему,<br />
стано<strong>в</strong>ится прототипическим образом Богоматери.<br />
~ 60 ~
Постепенно народное церко<strong>в</strong>ное сознание интегриро<strong>в</strong>ало этих<br />
герое<strong>в</strong> е<strong>в</strong>рейской истории не только <strong>в</strong> христианскую историю, но и <strong>в</strong><br />
культуру с<strong>в</strong>оего <strong>в</strong>ремени, которая далеко <strong>в</strong>ыходит за пределы просто<br />
типологического прочтения библейского эпизода. Оно делает из<br />
братье<strong>в</strong>, матери и Элеазара предмет народного культа с его собст<strong>в</strong>енными<br />
ритуалами и особыми обычаями.<br />
Одним из ранних с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong> христианизации Макка<strong>в</strong>ейских<br />
мученико<strong>в</strong> я<strong>в</strong>ляется резной релик<strong>в</strong>арий из слоно<strong>в</strong>ой кости IV <strong>в</strong>.,<br />
хранящийся <strong>в</strong> Италии <strong>в</strong> городском музее Брешии. В сложной иконографической<br />
программе ларца, понимаемой со<strong>в</strong>ременными исследо<strong>в</strong>ателями<br />
как последо<strong>в</strong>ательно типологическая, нашлось место<br />
и изображению семерых юношей <strong>в</strong> огне. Исследо<strong>в</strong>атели отождест<strong>в</strong>или<br />
этих юношей как Макка<strong>в</strong>ейских мученико<strong>в</strong>, а погружение их<br />
<strong>в</strong>сех <strong>в</strong> огонь объяснили отождест<strong>в</strong>лением их с тремя отроками <strong>в</strong> пещи<br />
огненной из книги Даниила 126 . Иконография с д<strong>в</strong>умя прочтениями<br />
находит себе соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>ие <strong>в</strong> пос<strong>в</strong>ященных празднику Макка<strong>в</strong>ее<strong>в</strong><br />
пропо<strong>в</strong>едях А<strong>в</strong>густина. В 13 пропо<strong>в</strong>едях и одном он письме он<br />
упоминает мученико<strong>в</strong> и только один <strong>в</strong>ид пытки, которую они <strong>в</strong>ыдержали,<br />
– пытку огнем, а также сопоста<strong>в</strong>ляет их с тремя отроками<br />
из книги Даниила. А<strong>в</strong>густин постоянно проти<strong>в</strong>опоста<strong>в</strong>ляет семерых<br />
погибших под пытками трём, которых огонь не коснулся. Почему<br />
Бог спас одних и не спас других? 127<br />
А<strong>в</strong>густин пропо<strong>в</strong>едует, что трое были спасены «на <strong>в</strong>иду» (aperte), а<br />
семеро – спасены мистически, тайно, поэтому На<strong>в</strong>уходоносор обратился,<br />
а Антиох нет. Он по<strong>в</strong>торяет эту мысль, многократно ее <strong>в</strong>арьируя:<br />
«Illos aperte liberavit, istos occulte coronavit» 128 .<br />
126<br />
Mc GRATH 1965: 47, 2: 257-261, TKACZ 2001: 2002: 150-170.<br />
127<br />
АВГУСТИН ГИППОНСКИЙ, НА ПРАЗДНИК СВ. МАККАВЕЕВ, 301, 3. 2: PL 38, 1381:<br />
«Отчего те от огня изба<strong>в</strong>лены, эти огнем погублены? Значит, тем Бог помогал,<br />
этих покидал? Не бы<strong>в</strong>ать тому: <strong>в</strong>о глубине Он был рядом с теми и другими; с<br />
одними открыто, с другими тайно. Тех зримо при<strong>в</strong>ечал, этих незримо у<strong>в</strong>енчал.<br />
Те от смерти изба<strong>в</strong>лены, но среди искушений житейских оста<strong>в</strong>лены: от огня<br />
спасенные, на беды обреченные» (Quare illi ab ignibus liberantur, isti ab ignibus<br />
consumuntur? Ergo illis Deus aderat, hos deseruerat? Absit: imo utrisque adfuit; illis<br />
in aperto, istis in occulto. Illos visibiliter liberabat: istos invisibiliter coronabat. Illi<br />
quidem de morte liberati sunt; sed in huius vitae tentatione manserunt: ab igne<br />
liberati, ad pericula reservati…).<br />
128<br />
АВГУСТИН ГИППОНСКИЙ, НА ПСАЛОМ 148, 11, 31-33 (CSEL 95/5, p. 262), см. подробный<br />
анализ этого топоса у А<strong>в</strong>густина: TKACZ 1995: 41, 59–78.<br />
~ 61 ~
Однако трое спасённых юношей получили не так уж и много – телесное<br />
спасение, даже На<strong>в</strong>уходоносор получил больше – обращение <strong>в</strong><br />
истинную <strong>в</strong>еру. А семеро спасены духо<strong>в</strong>но, изба<strong>в</strong>лены от <strong>в</strong>сех искушений<br />
и обрели бессмертие. Го<strong>в</strong>оря о мучениях братье<strong>в</strong>, А<strong>в</strong>густин назы<strong>в</strong>ает<br />
только огонь и пытки <strong>в</strong>ообще. Огонь не только легко метафоризируется<br />
как пламень <strong>в</strong>еры и как пламень богоя<strong>в</strong>ления, но и поз<strong>в</strong>оляет<br />
сопоста<strong>в</strong>лять и проти<strong>в</strong>опоста<strong>в</strong>лять отроко<strong>в</strong> <strong>в</strong> пещи и семерых братье<strong>в</strong>.<br />
Таким образом, проти<strong>в</strong>оречи<strong>в</strong>ость и неотчетли<strong>в</strong>ость с<strong>в</strong>едений о<br />
почитании мученико<strong>в</strong> Макка<strong>в</strong>ейских <strong>в</strong> е<strong>в</strong>рейской среде и <strong>в</strong> ранней<br />
христианской Церк<strong>в</strong>и оста<strong>в</strong>ляют <strong>в</strong>озможность разных тракто<strong>в</strong>ок:<br />
1. Е<strong>в</strong>реи почитали с<strong>в</strong>оих мученико<strong>в</strong> и их могилы (как и могилы праотце<strong>в</strong><br />
и пра<strong>в</strong>еднико<strong>в</strong>), а христиане научились от них тому и другому.<br />
2. Е<strong>в</strong>реи чтили с<strong>в</strong>оих мученико<strong>в</strong>, но не их могилы, а христиане научились<br />
от них памяти, а от язычнико<strong>в</strong> – храмам рядом с захоронениями.<br />
3. Язычники почитали могилы герое<strong>в</strong>, полубого<strong>в</strong> и даже бого<strong>в</strong>, а<br />
христиане стали строить церк<strong>в</strong>и на могилах мученико<strong>в</strong>; от тех и<br />
других иудеи научились строить синагоги рядом с погребениями<br />
мученико<strong>в</strong>, пра<strong>в</strong>еднико<strong>в</strong> и учителей.<br />
Так или иначе, история почитания мученико<strong>в</strong> Макка<strong>в</strong>ейских <strong>в</strong>месте<br />
с предста<strong>в</strong>лением о жерт<strong>в</strong>енном искуплении, как оно предста<strong>в</strong>лено<br />
уже <strong>в</strong> I <strong>в</strong>. н.э. <strong>в</strong> 4 Макк, соединяющей Песнь Раба из Исайи с но<strong>в</strong>оза<strong>в</strong>етным<br />
пониманием смерти Иисуса, го<strong>в</strong>орит о чрез<strong>в</strong>ычайной близости<br />
осмысления их под<strong>в</strong>ига иудеями и христианами 129 .<br />
Хронология некоторых с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong> иудейского и христианского<br />
культа мученико<strong>в</strong> Макка<strong>в</strong>ейских<br />
235 г. Ориген Александрийский, У<strong>в</strong>ещание к<br />
мученичест<strong>в</strong>у, 22–27: PG 11, 592–596<br />
315-326 г. Е<strong>в</strong>се<strong>в</strong>ий Кесарийский, Церко<strong>в</strong>ная история, 3. 10. 6<br />
IV <strong>в</strong>. «Страсти с<strong>в</strong>ятых Макка<strong>в</strong>ее<strong>в</strong>» (Passio SS. Macchabaeorum)<br />
латинский парафраз 4 Макк (Dörrie 1938)<br />
362 г. Греческий оргинал «Сирийского бре<strong>в</strong>иария»<br />
(Breviarum syriacum) (Wright 1865-1866)<br />
129<br />
Ср. 4 Макк 6. 27-29, 17. 21-22, с Ис 52.13-53.12 и Рим 3. 25, Е<strong>в</strong>р 1. 3, 9. 11-15, 10. 4-<br />
10, 1 Петр 1. 19, 1 Ин 1. 7.<br />
~ 62 ~
363 г. Ефрем Сирин, Гимн о сыно<strong>в</strong>ьях Самоны<br />
Ок. 362 г. Григорий Назианзин, Речь XV. На [праздник] Макка<strong>в</strong>ее<strong>в</strong>:<br />
PG 35, 911–934<br />
Ок. 380-390<br />
гг.<br />
Ам<strong>в</strong>росий Медиоланский, Об Иако<strong>в</strong>е и блаженной<br />
жизни, II. 11-12: PL 14, 632-638<br />
386 г. Иоанн Златоуст, На Рождест<strong>в</strong>о 1: PG 49, 351<br />
Ок. 390 г. Иоанн Златоуст, На [праздник] с<strong>в</strong><strong>в</strong>. Макка<strong>в</strong>ее<strong>в</strong> и матери<br />
их: PG 50, 617–622; На [праздник] с<strong>в</strong><strong>в</strong>. Макка<strong>в</strong>ее<strong>в</strong>:<br />
PG 50, 623–626<br />
386-392 г. Иероним Стридонский, О е<strong>в</strong>рейских именах (PL 23, 911)<br />
410 г. (?) А<strong>в</strong>густин Гиппонский, Сло<strong>в</strong>о 300. На праздник мученико<strong>в</strong><br />
Макка<strong>в</strong>ейских I (PL 38, 1376-1380)<br />
417 г. Сло<strong>в</strong>о 301. На праздник мученико<strong>в</strong> Макка<strong>в</strong>ейских II<br />
(PL 38, 1380-1385)<br />
411–412 гг. «Сирийский бре<strong>в</strong>иарий» (Breviarum syriacum), сокращённое<br />
изложение греческого оригинала (Wright 1865-1866)<br />
Ок. 450 г. Ле<strong>в</strong> Великий, Сло<strong>в</strong>о 19 (PL 54, 517-520 и др.) = Сло<strong>в</strong>о<br />
97 Dolle<br />
Ок. 550 г. Иоанн Малала, Хронография, VIII Dindorf (PG 97, 321 и 324)<br />
VI <strong>в</strong>. (рук. Арабский «путе<strong>в</strong>одитель» по Антиохии (Codex<br />
XVI-XVII <strong>в</strong><strong>в</strong>.) Vaticanus Arabicus 286) (STINESPRING 1932)<br />
Ок. 1040 г. Иудео-арабская хроника Нисcима ибн Шахина<br />
Ок.1168 г.<br />
XVI <strong>в</strong>.<br />
(OBERMANN 1933)<br />
Абрахам бен-Элиезер ха-Ле<strong>в</strong>и <strong>в</strong>споминает Макка<strong>в</strong>ее<strong>в</strong><br />
и просла<strong>в</strong>ляет их стойкость <strong>в</strong> с<strong>в</strong>язи с изгнанием е<strong>в</strong>рее<strong>в</strong><br />
из Испании<br />
Гробница «Макка<strong>в</strong>ее<strong>в</strong>» перенесена <strong>в</strong> Эммаус<br />
Библиография<br />
АВГУСТИН ГИППОНСКИЙ, СЛОВО 300. На праздник мученико<strong>в</strong> Макка<strong>в</strong>ейских<br />
I; Сло<strong>в</strong>о 301. На праздник мученико<strong>в</strong> Макка<strong>в</strong>ейских II, PL<br />
38: Sermo 300. In solemnitate martyrum Machabaeorum I; Sermo 301. In<br />
solemnitate martyrum Machabaeorum II // Sancti Aurelii Augustini<br />
Hipponensis episcopi opera omnia … – Parisiis, 1845. – T. 5, ps. 1. – Col.<br />
1376-1385. – (PL; t. 38)<br />
АВГУСТИН ГИППОНСКИЙ, НА ПСАЛОМ 148: Sancti Augustini Opera /<br />
Enarrationes in Psalmos 101-150, pars 5, Enarrationes in Psalmos 141-150<br />
~ 63 ~
ed. Franco Gori adiuvante Iuliana Spaccia. Wien: Verlaf der<br />
Österreichischen Akademie der Wissneschaften, 2005. – 304 p. (Corpus<br />
Scriptorium Ecclesiasticorum Latinorum 95/5) (245-269).<br />
АМВРОСИЙ МЕДИОЛАНСКИЙ, ОБ ИАКОВЕ И БЛАЖЕННОЙ ЖИЗНИ … PL 14:<br />
De Jacob et vita beata Libri duo // Sancti Ambrosii Mediolanensis episcopi<br />
opera omnia... – Parisiis, 1845. – T. 1, ps. 1. – Col. 597-638. – (PL; t. 14).<br />
БРАУН 2004: Культ с<strong>в</strong>ятых: его стано<strong>в</strong>ление и роль <strong>в</strong> латинском<br />
христианст<strong>в</strong>е / П. Браун; [пер. с англ. В. В. Петро<strong>в</strong>а]. – М.: РОССПЭН,<br />
2004. - 207 с.<br />
ГРИГОРИЙ НАЗИАНЗИН, РЕЧЬ XV. НА [ПРАЗДНИК] МАККАВЕЕВ … PG<br />
35: Oratio XV // Sancti patris nostri Gregorii Theologi vulgo Nazianzeni,<br />
Archipiscopi Constantinopolitani, opera quæ exstant omnia… – Parisiis,<br />
1885. – Т. 1. – Col. 911-934 (PG; t. 35).<br />
ЕВСЕВИЙ КЕСАРИЙСКИЙ, ЦЕРКОВНАЯ ИСТОРИЯ … BARDY SC 31, 41:<br />
HISTOIRE ECCLÉSIASTIQUE / EUSÈBE DE CÉSARÉE; TEXTE GREC, TRAD. ET ANNOT. PAR<br />
GUSTAVE BARDY. – PARIS: LES EDITIONS DU CERF, 1952-1960. – [1]: LIVRES I-IV. –<br />
1952. – VIII, 218 P.; [2]: LIVRES V-VII. – 1955. – VIII-239 P. – (SC; 31, 41).<br />
ЕФРЕМ СИРИН: СЕМЬ СЫНОВ САМОНЫ / Ефрем Сирин (Афрем из<br />
Ниси<strong>в</strong>ита) // Многоценная жемчужина: лит. т<strong>в</strong>орчест<strong>в</strong>о сирийце<strong>в</strong>,<br />
копто<strong>в</strong> и ромее<strong>в</strong> <strong>в</strong> I тысячелетии н. э. / пер. с сирийс. и греч. яз.,<br />
[сост., предисл., и коммент.] С. А<strong>в</strong>еринце<strong>в</strong>а. – М. : Худож. лит.: НИЦ<br />
"Ладомир", 1994. – С. 211-220.<br />
ИЕРОНИМ СТРИДОНСКИЙ, О е<strong>в</strong>рейских именах … PL 23: De<br />
nominibus Hebraicis // Sancti Eusebii Hieronymi Stridonensis Presbyteri<br />
Opera omnia … – Parisiis, 1845. – T. 3. – Col. 771-934. – (PL; t. 23.).<br />
ИОАНН ДАМАСКИН, ОБ ИКОНОПОЧИТАНИИ… PG 94: Pro Sacris<br />
Imaginibus III // Sancti patris nostri Joannis Damasceni,... Opera omnia quae<br />
exstant… - Parisiis: J.-P. Migne, 1864. – T. 1. – Col. 1318-1420. – (PG; t. 94).<br />
ИОАНН ЗЛАТОУСТ, НА [ПРАЗДНИК] СВВ. МАККАВЕЕВ … PG 50: In<br />
sanctos Maccabaeos // S. P. N. Joannis Chrysostomi Archiepiscopi<br />
Constantinopolitani Opera Omnia Quae Exstant… – Parisiis, 1862. – T. 2,<br />
ps. 2. – Col. 623–626. – (PG; t. 50).<br />
ИОАНН ЗЛАТОУСТ, НА [ПРАЗДНИК] СВВ. МАККАВЕЕВ И МАТЕРИ ИХ…<br />
PG 50: In sanctos Maccabaeos et in matrem eorum // Ibid. – Col. 617–622.<br />
ИОАНН ЗЛАТОУСТ, НА [ПРАЗДНИК] ЭЛЕАЗАРА И ОТРОКОВ…PG 63: XI<br />
Homillia De Eleazaro et septem pueris //Ibid. – T. 12. – Col. 523-530. –<br />
(PG; t. 63).<br />
~ 64 ~
ИОАНН ЗЛАТОУСТ, НА РОЖДЕСТВО … PG 49: In diem natalem Domini<br />
Nostri Jesu Christi // Ibid. – T. 2, ps. 1. – Col. 347-360. – (PG; t. 49).<br />
ИОАНН ЗЛАТОУСТ, О СВВ. МУЧЕНИКАХ…PG 50: … De Sanctis<br />
Martyribus // Ibid. – T. 2, ps. 2. – Col. 629-640 . – (PG; t. 50).<br />
Иоанн Златоуст, Проти<strong>в</strong> иудее<strong>в</strong> I-VIII … PG 48: Adversus Ioudeos<br />
Orationes I-VIII // Ibid. – T. 1, ps. 2. – Col. 843-942 – (PG; t. 48).<br />
ИОАНН МАЛАЛА, ХРОНОГРАФИЯ… Dindorf: Ioannis Malalae<br />
Chronographia / ex rec. Ludovici Dindorfii; accedunt Chilmeadi<br />
Hodiique annotationes et Ric. Bentleii Epistola ad Io. Millium. – Bonnae :<br />
impensis E. Weberi, 1831. – LXXVIII, 799 p. - (Corpus scriptorum<br />
historiae Byzantinae; t. 15).<br />
КЕЭ – Краткая е<strong>в</strong>рейская энциклопедия / гл. ред. И. Орен<br />
(Надель), М. Занд. – Иерусалим, 1976-2005. – 11 т.<br />
ЛЕВ ВЕЛИКИЙ, СЛОВО 19: Sermo XIX // Sancti Leonis Magni Romani<br />
pontificis opera omnia… – Parisiis, 1846. – T. 1. – Col. 517-520. – (PL; t. 54).<br />
ЛЕВ ВЕЛИКИЙ СЛОВО 97, Dolle: Sermon 97 // Sermons / Léon le<br />
Grand; trad., notes et index de dom René Dolle. – Paris: Éd. du Cerf,<br />
1973. – T. 4. – P. 286–293. – (SC; 200).<br />
МАРТИРОЛОГИЙ ИЕРОНИМА: Martyrologium Hieronymianum // Acta<br />
sanctorum: Novembris / collecta digesta illustrata a Carolo de Smedt [et.<br />
al.]. – Bruxellis: apud socios Bollandianos: Societe belge de librairie, 1894.<br />
– T. 2, ps. 1. – P. 1-156.<br />
МИНОЛОГИЙ ВАСИЛИЯ … PG 117: Menologium Graecorum Basilii //<br />
Leonis Diaconi Historia, Menologium Graecorum Basilii Porphyrogeneti<br />
Imperatoris Jussu editum, Hyppolitus Thebanus, Georgides Monachus,<br />
Ignatius Diaconus, Nilus, Christophus Protoasecretis, Michael<br />
Hamartolus, Anonymus, Suidas scripta quae supersunt omnia. – Parisiis:<br />
J.-P. Migne, 1894 – Tomus unicus. – Col. 20-613. – (PG; t. 117).<br />
ОРИГЕН АЛЕКСАНДРИЙСКИЙ, УВЕЩАНИЕ К МУЧЕНИЧЕСТВУ... PG 11:<br />
Exhortatio ad Martyrium // Ibid. – 1856. – T. 1. – Col. 563-637 - (PG; t. 11).<br />
ПСЕВДО-ИОАНН ЗЛАТОУСТ, НА [ПРАЗДНИК] СВВ. МАККАВЕЕВ … PG<br />
50: In sanctos Maccabaeos // // S. P. N. Joannis Chrysostomi<br />
Archiepiscopi Constantinopolitani Opera Omnia Quae Exstant… –<br />
Parisiis, 1862. – T. 2, ps. 2. – Col. 627–628. – (PG; t. 50).<br />
РОТ-ГЕРШОМ 2001: Йехуде Сирья биреи хакето<strong>в</strong>от хайе<strong>в</strong>анийот /<br />
Леа Рот-Гершом. - Йерушалайим: мерказ Залман Шазар летольдот<br />
Йисраэль. – 393 д. – На и<strong>в</strong>рите. – Доп. тит л. анг.: The Jews of Syria as<br />
Reflected in the Greek Inscriptions / Lea Roth-Gerson.<br />
~ 65 ~
ФЛЮССЕР 1959: Киддуш ѓа-Шем бе-сефер Хашмонаим-бет / Д.<br />
Флюссер // Маханаим. – 1959. – К. 41. – Д. 53–56. – На и<strong>в</strong>рите. – Пер.:<br />
Киддуш Хашем <strong>в</strong>о 2 Макк.<br />
ФЛЮССЕР 1995: Ѓа-ѓишкиах ам-Исраэль эт-ѓа-Хашмонаим бейемей<br />
ѓа-бейнаим? / Д. Флюссер // Катедра 1995 (75). - Д. 36-54 . – На<br />
и<strong>в</strong>рите. – Пер.: Дейст<strong>в</strong>ительно ли забыл ли народ Израиля<br />
Хасмонее<strong>в</strong> <strong>в</strong> Средние <strong>в</strong>ека?<br />
ABEL 1949: Les Livres des Maccabées / par F.-M. Abel. – Paris:<br />
Librairie Lecoffre, Gabalda, 1949. – 329 p. – (Études bibliques).<br />
ACTA MARIANI ET IACOBI ... MUSURILLO: The Acts of the Christian<br />
martyrs / Intr., texts and transl. by Herbert Musurillo. – Oxford:<br />
Clarendon press, 1972. – P. 213-239. – (Oxford Early Christian texts).<br />
ACTA MONTANI ET LUCII ... MUSURILLO: The Acts of the Christian<br />
martyrs / Intr., texts and transl. by Herbert Musurillo. – Oxford:<br />
Clarendon press, 1972. – P. 195-212. – (Oxford Early Christian texts).<br />
BAMMEL 1953: Zum jüdischen Märtyrerkult / E. Bammel //<br />
Theologische Literaturzeitung. – 1953. – Jg. 78. – Sp. 119-126.<br />
BAMMEL 1986: Judaica: kleine Schriften. 1 / von Ernst Bammel. –<br />
Tübingen: Mohr, 1986. – 331 s. – (Wissenschaftliche Untersuchungen<br />
zum Neuen Testament; 37).<br />
BICKERMAN 1951: Les Maccabées de Malalas / E. Bikerman //<br />
Byzantion. – 1951. – Vol. 21. – P. 63–83.<br />
BOGAERT 1986: Les Livres des Maccabées et les livres pour les fêtes /<br />
P.-M. Bogaert // Le Monde de la Bible. – 1986. – T. 42. – P. 33-34.<br />
BOTTE 1932: Les Origines de la Noël et de l' Épiphanie: étude<br />
historique / D. Bernard Botte. – Louvain: Abbaye du Mont César, 1932. –<br />
108 p. – (Textes et études liturgiques / Abbaye du Mont César; 1).<br />
BOWERSOCK 1995: Martyrdom and Rome / G. W. Bowersock. – Cambridge:<br />
Cambridge University Press, 1995. – XII, 106 p. – (The Wiles lectures).<br />
COHEN 1991: Hannah and Her Seven Sons in Hebrew Literature / Gerson<br />
D. Cohen // Studies in the Variety of Rabbinic Cultures / Gerson D. Cohen. –<br />
Philadelphia; New York: Jewish Publication Society, 1991. – P. 39–60.<br />
DIDRON 1963: Manuel d'iconographie chrétienne grecque et latin /<br />
avec une introd. et des notes par N. Didron; traduit du manuscrit<br />
byzantine, Le guide de la peinture par Paul Durand. – New York: B.<br />
Franklin, [1963?]. – XLVIII, 483 p. – (Burt Franklin research & source<br />
works series; no. 45). – Repr. 1845.<br />
~ 66 ~
DORAN 1980: The Martyr: A Synoptic View of the Mother and Her<br />
Seven Sons’ / R. Doran // Ideal figures in ancient Judaism: profiles and<br />
paradigms. / John J. Collins and George W. E. Nickelsburg, ed. – Chico,<br />
Calif.: Scholars Press, 1980. – P. 189–221. – (Septuagint and cognate<br />
studies; vol. 12).<br />
DÖRRIE 1938: Passio ss. machabaeorum: die antike lateinische<br />
Uebersetzung des IV. Makkabäerbuches / hrsg. von Heinrich Dörrie. –<br />
Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht, 1938. – VIII, 147 s.-<br />
(Abhandlungen der Gesellschaft der Wissenschaften zu Göttingen.<br />
Philologisch-historische Klasse: 3te Folge; Nr. 22).<br />
DOWNEY 1961: A History of Antioch in Syria from Seleucus to the<br />
Arab conquest / by Glanville Downey. – Princeton (N. J.): Princeton<br />
University press, 1961. – XX, 752 p.<br />
DUPONT-SOMMER 1939: Le quatrième Livre des Machabées / introd.,<br />
trad. et notes par André Dupont-Sommer. – Paris, 1939. – (Paris, École<br />
des hautes études. Bibliothèque; fasc. 274).<br />
EHRHARD 1937-1939: Überlieferung und Bestand der<br />
hagiographischen und homiletischen Literatur der griechischen Kirche<br />
von den Anfängen bis zum Ende des 16. Jahrhunderts. Erster teil, Die<br />
Überlieferung. / von Albert Ehrhard. – Leipzig, J. C. Hinrichs, 1937-39. –<br />
3 Bd. – (Texte und Untersuchungen zur Geschichte der altchristlichen<br />
Literatur; Bd. 50-51).<br />
FREND 1965: Martyrdom and persecution in the early church: a study<br />
of a conflict from the Maccabees to Donatus / by W. H. C. Frend. –<br />
Oxford: Basil Blackwell, 1965. – XX, 625 p.<br />
FREUDENTAHL 1869: Die Flavius Josephus beigelegte Schrift über die<br />
Herrschaft der Vernunft: IV Makkabäerbuch, eine Predigt aus dem<br />
ersten nachchristlichen Jahrhundert / untersucht von J. Freudenthal. –<br />
Breslau: [s.n.], 1869. – 173 s.<br />
GOLDSTEIN II: GOLDSTEIN II: II Maccabees: a new translation with<br />
introduction and commentary / by Jonathan A. Goldstein. – Garden City,<br />
N.Y.: Doubleday, 1983. – XXIII, 595 p. – (The Anchor Bible; vol. 41 A).<br />
GUTMAN 1949: The Mother and her seven sons in the Haggadah and 2<br />
and 4 Macc. / J. Gutman // In memoriam Johannis Leury. – 1949. – P. 30–32.<br />
HABICHT 1976: 2. Makkabäerbuch / [eingel., übers., komment. und<br />
hrsg. von] Christian Habicht. – Gütersloh: Gütersloher Verlagshaus,<br />
1976. – S. 167-285. – (Jüdische Schriften aus hellenistisch-römischer Zeit;<br />
Bd. 1: Historische und legendarische Erzählungen, Lfg. 3).<br />
~ 67 ~
HADAS 1953: The third and fourth books of Maccabees / ed. and<br />
transl. by Moses Hadas. – New York: Published for the Dropsie College<br />
for Hebrew and Cognate Learning by Harper, 1953. – XII, 248 p. –<br />
(Jewish apocryphal literature; vol. 3).<br />
HALKIN 1964: Livres de l’Ancien et du Nouveau Testament insérés<br />
dans les manuscrits hagiographiques grecs / par François Halkin //<br />
L'homme devant Dieu: mélanges offerts au Père Henri de Lubac. – Paris:<br />
Aubier, 1964. – 1: Exégèse et patristique. – P. 373–375. – (Théologie /<br />
Faculté de théologie S. J. de Lyon-Fourvière; 56).<br />
HORBURY 1998: The Cult of Christ and the Cult of the Saints. / William<br />
Horbury // New Testament Studies. – 1998. – Vol. 44. – P. 444-469.<br />
HORBURY; MCNEIL 1981: Suffering and martyrdom in the New<br />
Testament: studies presented to G. M. Styler by the Cambridge New<br />
Testament seminar / ed. by William Horbury and Brian McNeil. –<br />
Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1981. – XXI, 217 p.<br />
HENGEL; SCHWEMER 1997: Paul between Damascus and Antioch: the<br />
unknown years / Martin Hengel and Anna Maria Schwemer. –<br />
Louisville, Ky: Westminster John Knox Press, 1997. – XIV, 530 p.<br />
ITINERARIUM ANTONINI PLACENTINI: Itinerarium Antonini Placentini:<br />
un viaggio in Terra Santa del 560-570 d. C. / Celestina Milani. – Milano:<br />
Vita e pensiero, 1977. – 324 p. – (Pubblicazioni della Università cattolica<br />
del Sacro Cuore. Scienze filologiche e letteratura; 7).<br />
JEREMIAS 1937: Die Makkabäer-Kirche in Antiochia». / J. Jeremias //<br />
Zeitschrift für die neutestamentliche Wissenschaft. – 1937. – Bd. 36. – P. 283–286.<br />
JEREMIAS 1958: Heiligengräber in Jesu Umwelt. Mt. [Matthäus] 23, 29; Lk<br />
[Lukas] 11, 47: eine Untersuchung zur Volksreligion der Zeit Jesu / von<br />
Joachim Jeremias. – Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht, 1958. – 155 p.<br />
KAUFMANN 1904: Hanukkah / Kaufmann, Kohler // The Jewish<br />
encyclopedia: a descriptive record of the history, religion, literature, and<br />
customs of the Jewish people from the earliest times to the present day /<br />
prepared under the direction of Cyrus Adler [et al.]; Isidore Singer<br />
managing editor. – New York, London: Funk & Wagnalls Company,<br />
1904. – Vol. IV. – P. 223-226.<br />
JOSLYN-SIEMIATKOSKI 2009: Christian memories of the Maccabean<br />
martyrs / Daniel Joslyn-Siemiatkoski. – New York: Palgrave Macmillan,<br />
2009. – XII, 249 p.<br />
KAUSER 1960: Christlicher Märtyrerkult, heidnischer Heroenkult und<br />
spätjudische Heiligenverehrung: neue Einsichten und neue Probleme. /<br />
~ 68 ~
Theodor Kauser. - Köln-Opladen, 1960. – 38 s. – (Arbeitsgemeinschaft für<br />
Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen. Geisteswissenschaften; 91).<br />
KLAUCK 1989: Jüdische Schriften aus hellenistisch-römischer Zeit. Bd.<br />
3: Unterweisung in lehrhafter Form, Lfg. 6: 4. Mackabäerbuch / Hans-<br />
Josef Klauck. - Gütersloh: Mohn, 1989. - S. 645-763.<br />
KRAELING 1932: The Jewish Community at Antioch. / Carl H. Kraeling<br />
// Journal of Biblical Literature. – 1932. – Vol. 51, № 2. – P. 130-160.<br />
LEVI 1907: Le martyre des sept Maccabées dans la Pesikta Rabbati / I.<br />
Levi // Revue des Etudes juives. – 1907. – Vol. 54. – P. 138–141.<br />
LIGHTSTONE 2006: The commerce of the sacred: mediation of the<br />
divine among Jews in the Greco-Roman world. / Jack N. Lightstone; with<br />
a foreword to the new edition by Willi Braun; and an updated<br />
bibliography by Herbert W. Basser. – New ed. – New York: Columbia<br />
University Press, 2006. - XXIII, 171 p.<br />
MC GRATH 1965: The Martyrdom of the Maccabees on the Brescia Casket. /<br />
Robert L. Mc Grath // The Art Bulletin. – 1965. – Vol. 47, №. 2. – P. 257-261.<br />
MOMIGLIANO 1975: The Second Book of Maccabees. / Arnaldo<br />
Momigliano // Classical Philology. – 1975. – Vol. 70, № 2. – P. 81-88.<br />
MOSSAY 1965: Les Fêtes de Noël et d'Epiphanie d'après les sources<br />
littéraires cappadociennes du IVe siècle / Justin Mossay; préf. par Dom<br />
Bernard Botte, ... – Louvain: Abbaye du Mont César, 1965. – 85 p. –<br />
(Textes et études liturgiques / Abbaye du Mont César; 3).<br />
NODET 1986: La Dédicace, les Maccabees et le Messie. / E. Nodet //<br />
Revue Biblique. – 1986. – Vol. 93. – P. 321-375.<br />
NODET 2005: La crise maccabéenne: historiographie ju‹ve et traditions<br />
bibliques. / Étienne Nodet; préface de Marie-Françoise Baslez. – Paris: les<br />
Éd. du Cerf, 2005. – X, 446 p. – (Josèphe et son temps; 6).<br />
OBERMANN 1931: The Sepulchre of the Maccabean Martyrs. / J.<br />
Obermann // Journal of Biblical Literature. – 1931. – Vol. 50. – P. 250-265.<br />
OBERMANN 1933: The Arabic original of Ibn Shâhîn's Book of comfort,<br />
known as the Hibbûr yaphê of R. Nissîm b. Yaaqobh / ed. from the<br />
unique manuscript by Julian Obermann. - New Haven: Yale University<br />
Press, 1933. – LIX, 183 p. – (Yale Oriental series; 17).<br />
RAHLFS 1935: Septuaginta: id est Vetus Testamentum graece iuxta<br />
LXX interpretes / edidit Alfred Rahlfs. – 7. ed. – Stuttgart: Privileg.<br />
Württembergische Bibelanstalt, 1935. – Vol. 1: [Leges et historiae]. –<br />
XLVIII, 1184 p.<br />
~ 69 ~
RAMPOLLA 1897=1899: Del luogo del martirio e del sepolcro dei<br />
Maccabei / M. Rampolla // Bessarione. – 1897. – An. 1. – P. 655–662; 751–<br />
763; 853–866. Idem. in fr.: Martyre et sépulture des Maccabées // Revue<br />
de l’Art chrétien. - 1899. – P. 290–305, 379–392, 457–465.<br />
RORDORF 1993: Wie steht es um den jüdischen Einfluss auf den<br />
christlichen Märtyrerkult? / Willy Rordorf // Lex orandi, lex credendi:<br />
gesammelte Aufsätze zum 60. Geburtstag / Willy Rordorf. – Freiburg,<br />
Schweiz: Univ.-Verl., 1993. – S. 166–177. – (Paradosis; Bd. 36).<br />
ROSSI & DUCHESNE 1894: Breviarium syriacum. // Acta sanctorum:<br />
Novembris / Collecta digesta illustrata a Carolo de Smedt [et. al.]. –<br />
Bruxellis: apud socios bollandianos: Societe belge de librairie, 1894. – T.<br />
2, ps. 1. Qua dies tertius partim et quartus continentur. Praemissum est<br />
Martyrologium Hieronymianum / edentibus Iohanne Baptista De Rossi<br />
et Ludovico Duchesne. – P. L–LXIX.<br />
ROTHKRUG 1981: The «Odour of Sanctity» and the Hebrew Origins of<br />
Christian Relic Veneration. / Lionel Rothkrug // Historical Reflexions =<br />
Réflexions historiques. – 1981. – Vol. 8, № 2. – P. 95–142.<br />
RUTGERS 1998: The importance of Scripture in the Conflict between<br />
Jews and Christians: The example of Antioch / Leonard V. Rutgers // The<br />
Use of Sacred Books in the Ancient World / L. V. Rutgers … eds. –<br />
Leuven: Peeters, Bondgenotenlan, 1998. – P. 287-304. – (Contributions to<br />
biblical exegesis and theology; 22).<br />
SAXER 1980: Morts, martyrs, reliques: en Afrique chrétienne aux<br />
premiers siècles: les témoignages de Tertullien, Cyprien et Augustin à la<br />
lumière de l'archéologie africaine / par Victor Saxer. – Paris: Beauchesne,<br />
1980. – 340 p. – (Théologie historique; 55).<br />
SCHATKIN 1974: The Maccabean Martyrs. / Margaret Schatkin //<br />
Vigiliae Christianae. – 1974. – Vol. 28, № 2. – P. 97-113.<br />
SCHNEIDER 2000: Jüdisches Erbe in christlicher Tradition: eine<br />
kanongeschichtliche Untersuchung zur Bedeutung und Rezeption der<br />
Makkabäerbücher in der alten Kirche des Ostens: Diss. … / Ariane B.<br />
Schneider. – Heidelberg, 2000. – VI, 274, LV.<br />
SIMON 1936: La polémique antijuive de saint Jean Chrysostome et le<br />
mouvement judaïsant d’Antioche. / M. Simon // Annuaire de l’Institut de<br />
Philologie et d’histoires orientales et slaves. – Bruxelles, 1936. – Vol. 36. – P.<br />
403-421.<br />
~ 70 ~
SIMON 1948: «Verus Israël»: étude sur les relations entre chrétiens et<br />
Juifs dans l'Empire romain, 135-425 / Marcel Simon. – Paris: E. de<br />
Boccard, 1948. – 475 p.<br />
SPIEGEL 1967: Spiegel, S., The Last Trial: On the Legends and Lore of<br />
the Command to Abraham to Offer Isaac as a Sacrifice: The Akedah.<br />
Philadelphia: Jewish Publication Society, 1967.<br />
STARCKY 1986: Le martyre de sept frères. / J. Starcky // Le Monde de la<br />
Bible. – 1986. – № 42. – P. 34-35<br />
STEMBERGER 1992: The Maccabees in Rabbinic Tradition. / G.<br />
Stemberger // The scriptures and the scrolls: studies in honour of A.S.<br />
van der Woude on the occasion of his 65th birthday / ed. by F. García<br />
Martínez, A. Hilhorst and C.J. Labuschagne. - Leiden: Brill, 1992. – P.<br />
193–203. – (Supplements to Vetus Testamentum; 49).<br />
STINESPRING 1932: The Description of Antioch in Codex Vaticanus<br />
Arabicus 286: Ph. D. diss. / W. F. Stinespring. – Yale University, 1932.<br />
TKACZ 1995: The Seven Maccabees, the Three Hebrews and a Newly<br />
Discovered Sermon of St. Augustine (Mayence 50) / C. Brown Tkacz //<br />
Revue des études augustiniennes. – 1995. – Vol. 41. – P. 59–78. TKACZ<br />
2001: The key to the Brescia casket: typology and the Early Christian<br />
imagination. / Catherine Brown Tkacz. – Notre Dame, Ind.: Paris:<br />
University of Notre Dame Press; Institut d'Etudes Augustiennes, 2002. –<br />
273 p. – (Collection des études augustiniennes; T. 165).<br />
TROMP 1993: The Assumption of Moses: a Critical Edition with<br />
Commentary / by Johannes Tromp. – Leiden: Brill, 1993. – VIII, 324 p. –<br />
(Studia in Veteris Testamenti pseudepigrapha; 10).<br />
VAN HENTEN 1997: The Maccabean martyrs as saviours of the Jewish<br />
people: a study of 2 and 4 Maccabees. / by Jan Willem van Henten. –<br />
Leiden; New York; Köln: Brill, 1997. – XI, 346 p. – (Supplements to the<br />
Journal for the study of Judaism; vol. 57).<br />
VINSON 1984: Gregory Nazianzen’s Homily and the Genesis of the<br />
Christian Cult of the Maccabean Martyrs / M. Vinson // Byzantion. –<br />
1994. – Vol. 64. – P. 166-192.<br />
WERNER 1980: Traces of Jewish Hagiolatry. / E. Werner // Hebrew<br />
Union College Annual. – 1980. – Vol. 51. – P. 39-60.<br />
WILLIAMS 1975: Jesus’ death as saving event: the background and<br />
origin of a concept. / by Sam K. Williams. – Missoula, Mont.: Scholars<br />
Press, 1975. – XI, 270 p.<br />
~ 71 ~
WITAKOWSKI 1994: Mart(Y) Shmuni, the Mother of the Maccabean<br />
Martyrs, in Syriac Tradition / Witold Witakowski // Orientalia Christiana<br />
analecta. – 1994. – Vol. 247. – P. 153-68.<br />
WRIGHT 1865-1866: An Ancient Syrian Martyrology / W. Wright //<br />
Journal of Sacred Literature. – 1865-1866. – Vol. 8. – P. 45–56, 423–432.<br />
YDIT 1971: Av, Ninth of. / M. YDIT // Encyclopaedia Judaica. – Jerusalem;<br />
[New York]: Encyclopaedia Judaica; Macmillan, 1971. – Vol. 3. – Col. 938.<br />
YOUNG 1991: The Woman with the Soul of Abraham. Traditions about<br />
the Mother of the Maccabean Martyrs. / R. D. Young // «Women like<br />
this»: new perspectives on Jewish women in the Greco-Roman world /<br />
ed. by Amy-Jill Levine. – Atlanta: Scholars Press, 1991. – P. 67–81. –<br />
(Early Judaism and its literature; 1).<br />
ZIADÉ 2007: Les martyrs Maccabées: de l'histoire juive au culte<br />
chrétien: les homélies de Grégoire de Nazianze et de Jean Chrysostome /<br />
par Raphaëlle Ziadé – Leiden: Brill, 2007. – X, 392 p. – (Supplements to<br />
"Vigiliae Christianae"; vol. 80).<br />
~ 72 ~
WISSENSCHAFT IN ANEKDOTEN<br />
Jürgen Werner<br />
Dornseiff und die Oktoberrevolution<br />
Franz Dornseiff, 1948 bis zu seinem Tod (1960) Ordinarius für<br />
Gräzistik an der Universität Leipzig, war an seiner Alma Mater ein<br />
einziges Mal Dekan. Er hat sich kaum dazu gedrängt: Verwaltungsdinge<br />
lagen ihm nicht. Wenn er als Dekan gelegentlich an Senatssitzungen<br />
teilnahm, belebte er die Debatte dort mit Beiträgen, die nicht nur durch<br />
ihre Kürze erquickten; davon hat der damalige Rektor Georg („Schorsch“)<br />
Mayer eine plastische Schilderung gegeben, als er Dornseiff zu seinem 70.<br />
Geburtstag in einer ebenso geistsprühenden wie warmherzigen Rede<br />
feierte. Als Dekan musste Dornseiff einmal eine Veranstaltung zum<br />
„Jahrestag der Großen Sozialistischen Oktoberrevolution“ leiten.<br />
Universitätswürdenträger, Parteifunktionäre usw. saßen in einem großen<br />
Saal, in gespannter Erwartung, was der Herr Dekan – ein parteiloser<br />
‚Bürgerlicher’ – zu diesem für die DDR jahrzehntelang hochbedeutsamen<br />
Ereignis sagen würde. Dornseiff begann:<br />
Also, wir begehen den Jahrestag der Großen Sozialistischen<br />
Oktoberrevolution. Da wird sich mancher wundern, dass wir das<br />
im November tun. Mit dem Kalender ist das ja überhaupt so eine<br />
Sache. Irgendwann stimmt er nicht mehr, dann muss man einen<br />
neuen machen. Das war schon im Altertum so. Bereits Gaius Julius<br />
Caesar …<br />
Die Funktionäre schäumten. Aber da man Dornseiff nicht<br />
Staatsfeindlichkeit nachweisen konnte, trug man wohl nur Sorge dafür,<br />
dass er nie wieder Gelegenheit bekam, so zu ‚entgleisen’. Man musste<br />
damals eben noch mit der ‚bürgerlichen Intelligenz’ leben …<br />
Dornseiff und die DDR<br />
Fellini schwärmt in seinen Memoiren von den USA: Amerika sei „das<br />
Land, in dem man Präsident werden kann, ohne Latein oder Griechisch<br />
zu können“. Die USA sind natürlich nicht der einzige Staat, in dem dies<br />
möglich ist bzw. war. In der DDR wäre es ebenfalls möglich gewesen;<br />
zumindest eine Empfehlung für höchste Würden waren Latein- und<br />
Griechischkenntnisse nicht, und schon gar nicht ein entsprechender<br />
Beruf. Als 1949 der Tischler Wilhelm Pieck erster DDR-Präsident wurde,<br />
~ 73 ~
fragte mich Dornseiff: „Kann der Pieck das denn überhaupt?“ Dann,<br />
nach kurzem Nachdenken:<br />
Ein Klassischer Philologe käme dafür jedenfalls nicht in Betracht.<br />
Wenn der ein solches Amt erhielte, und es käme heraus, was er von<br />
Beruf ist, würden die Leute sagen: „Äx, ein Altphilologe“, und der<br />
Mann wäre erledigt.<br />
1950 gelangte das erste Exemplar der schweizerischen<br />
altertumswissenschaftlichen Zeitschrift „Museum Helveticum“ nach<br />
Leipzig. Dornseiff sprach im Kolleg davon, rühmte den Inhalt, aber auch<br />
das Outfit: das blütenweiße Papier usw., um dann fortzufahren:<br />
Ein Land, das zum Sparen verurteilt ist, kann sich eine solche<br />
Zeitschrift nicht leisten.<br />
Gleich nach der Vorlesung sagte er zu mir: „Vielleicht hätte ich das<br />
lieber nicht sagen sollen. Hoffentlich waren nur unsere Studenten da?“ Es<br />
waren nur unsere Studenten da, und unter ihnen war offenbar kein<br />
schwarzes Schaf. ∗<br />
∗ Dornseiff (20. 03. 1888-22. 05. 1960) hat von Anfang an ein lebhaftes politisches Interesse,<br />
das im Lauf der Jahrzehnte an Profil gewinnt. In Aufsätzen wie „Entgiftung der Bildung“<br />
(1932; schon der Titel ein Programm) bekämpft er Nationalismen in Sprach- und<br />
Literaturwissenschaft bzw. in Schulbüchern. 1933 äußert er im „Wortschatz“,<br />
konsequente Fremdwort-Eliminierung „würde die deutsche Sprache genauso zerstören<br />
wie eine Austreibung der nicht blond langschädelig blauäugig gerassten Menschen aus<br />
dem deutschen Staat die Bevölkerung beseitigen würde.“ Ein Naziblatt droht dem<br />
„Wortschatz“ mit Bücherverbrennung, dem Autor mit Prüfung seiner ‚Reinrassigkeit’.<br />
Die so erpresserisch beanstandete Passage fehlt in den späteren Auflagen; der Verlag will<br />
es nicht auf ein Autodafé ankommen lassen, und der „Wortschatz“-Autor – Sohn einer<br />
‚Halbjüdin’ – lässt ausnahmsweise gleichfalls Vorsicht walten. Mehr zu Person, Werk und<br />
Nachwirken: Jürgen Werner, „Die Welt hat nicht mit den Griechen angefangen“. Franz<br />
Dornseiff (1888-1960) als Klassischer Philologe und als Germanist. Stuttgart, Leipzig 1999<br />
(Abhandl. d. Sächs. Akad. d. Wiss., Philolog.–hist. Kl. 76/1; dazu s. R. Schmitt, Beiträge<br />
zur Geschichte der Sprachwissenschaft 9, 1999, 295-299); J. W., Textkritisches zu Heinrich<br />
Heine und Franz Dornseiff, Sächs. Akad. d. Wiss., Arbeitsblätter 8, 1999, 19-27; Franz<br />
Dornseiff in memoriam, hrsg. v. Jürgen Werner. Amsterdam 1986; J. W.: Rez. zur 8. Aufl.<br />
von Dornseiff, Deutscher Wortschatz nach Sachgruppen, in: Muttersprache 115, 2005, 72ff.<br />
– In „Die Welt …“ und „Franz Dornseiff in memoriam“ finden sich (hier aus<br />
Raumgründen nicht zitierte) Urteile unter anderem der Klassischen Philologen Burkert,<br />
Hadas, Holzberg, Jakov, J. Th. Kakridis, Latte, Lesky, Eduard Norden, E. G. Schmidt,<br />
Snell, Von der Mühll; Weinreich, M. West; des Indogermanisten Zgusta; der Romanisten<br />
E. R. Curtius und Leo Spitzer; der Schriftsteller Feuchtwanger, Hermann Kasack, Th.<br />
Mann, Erich-Maria Remarque, Peter Hacks. – Witz und politischen Mut gegenüber dem<br />
~ 74 ~
Rektorketten<br />
Vor einiger Zeit war in der Zeitschrift „Universität Leipzig“ ein<br />
interessantes und amüsantes Interview mit Magnifizenz Häuser zum Thema<br />
Rektorketten zu lesen. Dazu sei auf folgende Anekdote hingewiesen: Als bei<br />
einer Konferenz des DDR-Hochschulministeriums die Rektoren für<br />
irgendein Versäumnis getadelt wurden, hat der legendäre Leipziger Rektor<br />
Georg („Schorsch“) Mayer (er war im allgemeinen staatstreu, löckte aber<br />
gelegentlich gegen den Stachel, und dann gewöhnlich witzig), die bekannte<br />
Formulierung vom Ende des „Kommunistischen Manifests“ abwandelnd,<br />
gekontert: „Wir Rektoren haben nichts zu verlieren als unsere Ketten“.<br />
Kuczynski und das Westfernsehen<br />
In Ostdeutschland war es, wie bekannt, lange Zeit unerwünscht, dass<br />
man das West-TV sah. (Zum Teil war es auch technisch unmöglich, so im<br />
Raum Dresden.) Verboten war es nicht, aber wenn man den Inhalt der<br />
Sendungen ‚verbreitete‘, konnte man wegen ‚Boykotthetze‘ gerichtlich<br />
belangt werden. Nach dem Mauerbau stürmten aufgeputschte FDJler die<br />
Dächer, um die Spezialantennen, die man für die Westsender brauchte (man<br />
bekam damit damals in der Regel nur ARD und allenfalls ZDF), abzubauen<br />
oder zu zerstören. Später, mit wachsendem Selbstbewusstsein der DDR-<br />
Führung, änderte sich das, ja, eines Tages sprach Honecker vom<br />
“Westfernsehen, das jeder DDR-Bürger nach Belieben an- und wieder<br />
abstellen kann”. Damit war es legitimiert, wenn auch nach wie vor nicht<br />
erwünscht. In jener Zeit gab der vielseitig – auch literarisch und<br />
literaturwissenschaftlich - interessierte, hochgebildete Wirtschaftswissenschaftler<br />
Jürgen Kuczynski im Ostfernsehen in einem<br />
Interview mit einer listig-eleganten Umschreibung zu verstehen, dass er<br />
Dritten Reich zeigte auch der Gräzist Bruno Snell (Ich wie darauf schon in Eos LXXIX<br />
1991, 101ff. hin.): Bald nach einer der üblichen nazistischen ‚Volksabstimmungen’, deren<br />
‚positives’ Ergebnis auf Grund fragwürdiger ‚Wahl’praktiken von vornherein feststand,<br />
erläuterte er im ‚Hermes’, dass der Eselsschrei im Griechischen und im Lateinischen, bei<br />
Apuleius und Lukian, mit dem Wort für „nein“ identisch sei (non, οὐ), während die<br />
deutschen Esel kurioserweise immer nur „ja“ sagten (Hermes LXX 1935, 355f. = B. Snell,<br />
Gesammelte Schriften, 1966, 200f., hier mit dem zeitgenössischen Foto einer Litfaßsäule<br />
von 1934: „Ein ganzes Volk sagt am 19. August Ja“). Leider fehlen diese Zeugnisse in dem<br />
exquisiten Buch von Beat Näf (Hg.), Antike und Altertumswissenschaft in der Zeit von<br />
Faschismus und Nationalsozialismus, 2001; dazu: J. W., Anzeiger f. d.<br />
Altertumswissenschaft LVII 2004, Sp. 108-115.<br />
~ 75 ~
egelmäßig die Tagesschau sah. Nach dem Geheimnis seiner immensen<br />
Produktivität befragt, antwortete er, er sorge einfach dafür, dass er<br />
genug Schlaf habe. – “Ja, wann gehen Sie denn gewöhnlich schlafen?” –<br />
“Um acht. Oder sagen wir: viertel neun.” Und dazu lächelte er – ein<br />
Beispiel dafür, dass sich in der DDR auch öffentlich durchaus manches<br />
Inopportune sagen ließ, jedenfalls von Prominenten, in der von Lenin<br />
wie von Hans Magnus Enzensberger so genannten “Sklavensprache”.<br />
Mehr dazu in: Die Weltbühne 85, 1990, 60.<br />
Kuczynskis Friedrich<br />
Kuczynski bewahrte sich durchweg eine gewisse Selbständigkeit<br />
gegenüber dem offiziellen Sprachgebrauch. (Das war nicht immer so, s.<br />
Horst Haun, Kommunist und “Revisionist”. Die SED-Kampagne gegen<br />
Jürgen Kuczynski, Dresden 1999.) Als in Ostdeutschland noch “Friedrich<br />
II.” üblich war, druckte er “Friedrich der Große” (1981 in seiner<br />
“Geschichte des Alltags des deutschen Volkes”), und zwar gegen den<br />
Einwand eines linientreuen Militärhistorikers, dem er entgegnete: “Ich<br />
habe niemals Stalins Urteil über Clausewitz angenommen [...] und ich<br />
lasse mir auch Friedrich den Großen nicht rauben”. Engels habe den<br />
Preußenkönig “mit vollem Recht ein Genie genannt, und wenn man ein<br />
Genie ist [...], darf man als Herrscher auch den Beinamen ‚der Große‘<br />
tragen.” Vergleiche meinen Essay: Friedrich II. – „der Große“ – und die<br />
DDR, in: Weimarer Beiträge 57, 2011, H.3, S. 454-465.<br />
Ein Leckerbissen für Theologen<br />
Begegnet der Name von Papst Benedikt, lat. Benedictus, in der Bibel?<br />
Als Name, also mit großem Anfangsbuchstaben, natürlich nicht. Aber<br />
klein geschrieben, als Partizip Perfekt Passiv zu benedicere „loben,<br />
grüßen, segnen“ – davon kommt ja der Name Benedikt – findet sich das<br />
Wort in der lateinischen Fassung der Heiligen Schrift.<br />
Luther übersetzt den griechischen Text Eulogēménos (éstō) ho erchómenos<br />
en onómati kyríou mit Gelobt sei, der da kommt in dem Namen des Herrn.<br />
In der lateinischen Fassung begrüßt die Menge Jesus bei seinem<br />
Einzug in Jerusalem mit den Worten: Benedictus, qui venit in nomine<br />
Domini (Matth. 21,9).<br />
Gut vorstellbar, dass der gegenwärtige Stellvertreter Christi auf<br />
Erden das als seiner Person angemessene Würdigung empfindet.<br />
~ 76 ~
Николай Гринцер<br />
ОБ ЭТИМОЛОГИИ θεός<br />
В ЛИТЕРАТУРНОЙ И ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ ТРАДИЦИИ<br />
V <strong>в</strong>. до н.э.<br />
Я думаю, у <strong>в</strong>сех, кто когда-либо учился у Азы Алибеко<strong>в</strong>ны, сохранилось<br />
<strong>в</strong>печатление или даже т<strong>в</strong>ердое убеждение <strong>в</strong> некоей божест<strong>в</strong>енной<br />
природе ее личности. По крайней мере, <strong>в</strong>се, кто слышал из ее уст стихи<br />
дре<strong>в</strong>негреческой трагедии, я<strong>в</strong>но ощущали, что этот голос нисходит с самых<br />
<strong>в</strong>ершин Олимпа. И потому, мне кажется уместным принести <strong>в</strong><br />
качест<strong>в</strong>е подношения ей заметки, пос<strong>в</strong>ященные пониманию греками <strong>в</strong>ообще,<br />
и афинскими трагиками <strong>в</strong> частности, самого этого сло<strong>в</strong>а — «бог».<br />
* * *<br />
В одном из ключе<strong>в</strong>ых мест диалога Платона «Кратил», по сути<br />
откры<strong>в</strong>ающем знаменитый этимологический экскурс Сократа, мы<br />
сталки<strong>в</strong>аемся с объяснением происхождения наз<strong>в</strong>ания для «бога»,<br />
θεός: «Мне кажется, что пер<strong>в</strong>ые люди <strong>в</strong> Элладе тех только считали<br />
богами, кого и ныне считает большинст<strong>в</strong>о <strong>в</strong>ар<strong>в</strong>аро<strong>в</strong>, а именно солнце,<br />
луну, з<strong>в</strong>езды и небо. И поскольку они <strong>в</strong>сегда <strong>в</strong>идели, как те бегут<br />
и несутся, по этой их природе и наз<strong>в</strong>али их “богами”. А после, поразмысли<strong>в</strong>,<br />
и <strong>в</strong>сех прочих стали назы<strong>в</strong>ать тем же именем»<br />
(φαίνονταί μοι οἱ πρῶτοι τῶν ἀνθρώπων τῶν περὶ τὴν ῾Ελλάδα<br />
τούτους μόνους [τοὺς θεοὺς] ἡγεῖσθαι οὕσπερ νῦν πολλοὶ τῶν<br />
βαρβάρων, ἥλιον καὶ σελήνην καὶ γῆν καὶ ἄστρα καὶ οὐρανόν· ἅτε<br />
οὖν αὐτὰ ὁρῶντες πάντα ἀεὶ ἰόντα δρόμῳ καὶ θέοντα, ἀπὸ ταύτης τῆς<br />
φύσεως τῆς τοῦ θεῖν “θεοὺς” αὐτοὺς ἐπονομάσαι· ὕστερον δὲ<br />
κατανοοῦντες τοὺς ἄλλους πάντας ἤδη τούτῳ τῷ ὀνόματι<br />
προσαγορεύειν – Кратил 397c8–d6). Как спра<strong>в</strong>едли<strong>в</strong>о замечает <strong>в</strong> с<strong>в</strong>оей<br />
монографии, пос<strong>в</strong>ященной «Кратилу» Дэ<strong>в</strong>ид Сэдли 1 , подобная<br />
интерпретация сразу, <strong>в</strong> самой начале этимологического раздела,<br />
указы<strong>в</strong>ает на идею «д<strong>в</strong>ижения, потока», которая <strong>в</strong> его конце будет<br />
зая<strong>в</strong>лена как <strong>в</strong>ажнейший семантический принцип, определяющий<br />
происхождение базо<strong>в</strong>ых имен и понятий. С другой стороны, этимология<br />
общего обозначения «бого<strong>в</strong>» пред<strong>в</strong>аряет начинающийся<br />
1<br />
Sedley 2003, 103.<br />
~ 77 ~
<strong>в</strong>скоре последо<strong>в</strong>ательный разбор имен Гестии, Реи, Крона и т.д 2 . Такое<br />
<strong>в</strong>нимание Сократа именно к божест<strong>в</strong>енным именам <strong>в</strong> последнее<br />
<strong>в</strong>ремя нередко специально подчерки<strong>в</strong>ается исследо<strong>в</strong>ателями. Так,<br />
например, относительно неда<strong>в</strong>но <strong>в</strong>ышла <strong>в</strong> с<strong>в</strong>ет монография, специально<br />
пос<strong>в</strong>ященная именно объяснению божест<strong>в</strong>енных имен <strong>в</strong> “Кратиле»<br />
<strong>в</strong> сопоста<strong>в</strong>лении с иными примерами аналогичных этимологий<br />
<strong>в</strong> различных текстах и прежде <strong>в</strong>сего <strong>в</strong> Дер<strong>в</strong>енийском папирусе 3 .<br />
Обнаружение этого загадочного произ<strong>в</strong>едения, содержащего несколько<br />
примеро<strong>в</strong> аллегорических этимологий 4 реанимиро<strong>в</strong>ало интерес<br />
к сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>анию некоей “божест<strong>в</strong>енной экзегезы», <strong>в</strong> которой<br />
сущест<strong>в</strong>енную роль могло играть истолко<strong>в</strong>ание божест<strong>в</strong>енных имен,<br />
тем более что предста<strong>в</strong>ление об их <strong>в</strong>нутренней силе и значимости<br />
оче<strong>в</strong>идно присутст<strong>в</strong>ует <strong>в</strong> античной культуре, как и <strong>в</strong> любой культуре<br />
дре<strong>в</strong>ности 5 . В этой с<strong>в</strong>язи <strong>в</strong> «Кратиле» <strong>в</strong>ызы<strong>в</strong>ает дополнительный интерес<br />
фигура Э<strong>в</strong>тифрона, который упоминается неоднократно <strong>в</strong> качест<strong>в</strong>е<br />
источника обуре<strong>в</strong>ающего Сократа этимологического «<strong>в</strong>дохно<strong>в</strong>ения»<br />
(поскольку Сократ <strong>в</strong>стречался с ним утром перед разго<strong>в</strong>ором<br />
с Кратилом и Гермогеном, 396d), плоды которого, как надеется<br />
Сократ, удо<strong>в</strong>лет<strong>в</strong>орят “последо<strong>в</strong>ателей Э<strong>в</strong>тифрона» (400а1, ср. также<br />
407d8, 409d1-2). Э<strong>в</strong>тифрон из<strong>в</strong>естен нам исключительно по одноименному<br />
диалогу Платона, где он предстает собеседником Сократа<br />
относительно благочестия (εὐσέβεια), по части которого Э<strong>в</strong>тифрон<br />
может считаться экспертом, поскольку нередко <strong>в</strong> народном собрании<br />
го<strong>в</strong>орит о божест<strong>в</strong>енных <strong>в</strong>ещах и предсказы<strong>в</strong>ает будущее (3c1-2:<br />
ὅταν τι λέγω ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ περὶ τῶν θείων, προλέγων αὐτοῖς τὰ<br />
μέλλοντα). В с<strong>в</strong>язи с этим его традиционно считают жрецом или<br />
прорицателем 6 , <strong>в</strong> пользу чего го<strong>в</strong>орит и постоянное соотнесение его<br />
«мудрости» с божест<strong>в</strong>енным <strong>в</strong>дохно<strong>в</strong>ением <strong>в</strong> «Кратиле» (396d6-8:<br />
κινδυνεύει οὖν ἐνθουσιῶν οὐ μόνον τὰ ὦτά μου ἐμπλῆσαι τῆς<br />
δαιμονίας σοφίας, ἀλλὰ καὶ τῆς ψυχῆς ἐπειλῆφθαι; 428с7-8: εἴτε παρ᾽<br />
Εὐθύφρονος ἐπίπνους γενόμενος, εἴτε καὶ ἄλλη τις Μοῦσα πάλαι σε<br />
2<br />
О соотношении этого пассажа с порядком дальнейшего рассмотрения<br />
этимологий см. Ademollo 2011, 182–184.<br />
3<br />
Anchiesi 2007.<br />
4<br />
См. об этом и о месте трактата <strong>в</strong> традиции аллегорезы <strong>в</strong> Obbink 2003, Betegh<br />
2004, 185, 368.<br />
5<br />
См. Pulleyn 1994.<br />
6<br />
См. об этом McPherran 2005, 4-5.<br />
~ 78 ~
ἐνοῦσα ἐλελήθει). С другой стороны, «<strong>в</strong>дохно<strong>в</strong>ение» у Платона зачастую<br />
предполагает ироническую окраску 7 — характерно, что <strong>в</strong><br />
“Э<strong>в</strong>тифроне» афиняне, по с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>у самого протагониста, потешаются<br />
над ним, считая, что он не <strong>в</strong> с<strong>в</strong>оем уме (3с-d). Потому <strong>в</strong><br />
принципе исторический Э<strong>в</strong>тифрон <strong>в</strong>о<strong>в</strong>се не обязательно должен<br />
был быть профессиональным «служителем культа» 8 : он <strong>в</strong>полне мог<br />
быть любителем порассуждать на «божест<strong>в</strong>енные» темы. Пра<strong>в</strong>да, не<br />
со<strong>в</strong>сем понятно, како<strong>в</strong>а могла быть роль этимологии <strong>в</strong> подобных<br />
рассуждениях: по крайней мере, <strong>в</strong> «Э<strong>в</strong>тифроне» гла<strong>в</strong>ный герой никак<br />
не затраги<strong>в</strong>ает языко<strong>в</strong>ые проблемы 9 . Можно, конечно, предположить,<br />
что большинст<strong>в</strong>о этимологий «Кратила» <strong>в</strong>осходят к Э<strong>в</strong>тифрону<br />
10 , однако такое отождест<strong>в</strong>ление <strong>в</strong>ынуждено оста<strong>в</strong>аться <strong>в</strong>полне<br />
голосло<strong>в</strong>ным. Однако именно после публикации Дер<strong>в</strong>енийского<br />
папируса стало оче<strong>в</strong>идно, что этимология могла использо<strong>в</strong>аться как<br />
инструмент <strong>в</strong> рассуждении о богах 11 и устройст<strong>в</strong>е мироздания; не<br />
случайно, что Э<strong>в</strong>тифрон рассматри<strong>в</strong>ался <strong>в</strong> качест<strong>в</strong>е <strong>в</strong>озможного кандидата<br />
на а<strong>в</strong>торст<strong>в</strong>о этого текста или, по крайней мере, <strong>в</strong> качест<strong>в</strong>е<br />
7<br />
Так, по мнению Р. Барни (Barney 2001, 58), смысл этого моти<strong>в</strong>а <strong>в</strong> «Кратиле»<br />
состоит <strong>в</strong> том, чтобы «дистанциро<strong>в</strong>ать фигуру Сократа от преподносимых<br />
таким способом идей». Однако инспирация <strong>в</strong> текстах Платона — моти<strong>в</strong>, скорее<br />
д<strong>в</strong>ойст<strong>в</strong>енный, нежели однозначно пейорати<strong>в</strong>ный (достаточно <strong>в</strong>спомнить его<br />
функцию <strong>в</strong> «Федре»).<br />
8<br />
Сократ <strong>в</strong> диалоге назы<strong>в</strong>ает Э<strong>в</strong>тифрона «пророком», μάντις (3е2–3: εἰ δὲ<br />
σπουδάσονται, τοῦτ' ἤδη ὅπῃ ἀποβήσεται ἄδηλον πλὴν ὑμῖν τοῖς μάντεσιν —<br />
«если они подойдут к делу серьезно, чем <strong>в</strong>се закончится, ясно может быть раз<strong>в</strong>е<br />
что <strong>в</strong>ам, пророкам»), однако конкретное наполнение данного термина могло<br />
быть разным, <strong>в</strong> том числе учиты<strong>в</strong>ая специфическую манеру предста<strong>в</strong>ления Сократом<br />
с<strong>в</strong>оих собеседнико<strong>в</strong> (см. Edwards 2000: 213–214). О фигуре Э<strong>в</strong>тифрона см.<br />
также Furley 1985.<br />
9<br />
Поэтому порой даже <strong>в</strong>ысказы<strong>в</strong>аются сомнения <strong>в</strong> идентичности Э<strong>в</strong>тифрона —<br />
персонажа одноименного диалога и этимологического «а<strong>в</strong>торитета» из «Кратила».<br />
Впрочем, они <strong>в</strong>ряд ли обосно<strong>в</strong>аны: см. разбор проблемы <strong>в</strong> Baxter 1992, 108.<br />
10<br />
Как это делал <strong>в</strong> с<strong>в</strong>ое <strong>в</strong>ремя П. Буайансэ (Boyancé 1941).<br />
11<br />
Интересно, что например <strong>в</strong> «Вакханках» Е<strong>в</strong>рипида жрец и прорицатель<br />
Тиресий также оказы<strong>в</strong>ается не лишенным интереса к этимологии. Так, он<br />
обыгры<strong>в</strong>ает наз<strong>в</strong>ание собст<strong>в</strong>енного искусст<strong>в</strong>а, с<strong>в</strong>язы<strong>в</strong>ая μαντική с μανία<br />
(Вакханки 299) и, <strong>в</strong>озможно, также этимологизирует имя Диониса <strong>в</strong> ст. 294. См.<br />
по этому по<strong>в</strong>оду работу Roth 1984, 63–65, <strong>в</strong> которой Тиресий напрямую<br />
сопоста<strong>в</strong>ляется с историческим Э<strong>в</strong>тифроном.<br />
~ 79 ~
предста<strong>в</strong>ителя близкой этому тексту традиции 12 . Впрочем, опятьтаки<br />
это не более, чем гипотетическое построение. Остается, <strong>в</strong>след<br />
за Дэ<strong>в</strong>идом Сэдли, признать, что Э<strong>в</strong>тифрон, кто бы он ни был,<br />
<strong>в</strong>полне мог быть признанным а<strong>в</strong>торитетом по части толко<strong>в</strong>ания<br />
сло<strong>в</strong> (<strong>в</strong>озможно, божест<strong>в</strong>енных имен, интерпретация которых занимает<br />
<strong>в</strong>есьма значительное место <strong>в</strong> «Кратиле»), но реальный его <strong>в</strong>клад<br />
<strong>в</strong> эту область остается для нас неиз<strong>в</strong>естным 13 .<br />
Как бы то ни было, из сказанного <strong>в</strong>ыше я<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>ует, что рассуждение<br />
о богах с этимологической точки зрения <strong>в</strong>полне могло предста<strong>в</strong>лять<br />
достаточно значимую традицию, на которую мог опираться<br />
Платон <strong>в</strong> «Кратиле», и этимологизация общего термина θεός<br />
здесь оказы<strong>в</strong>ается достаточно показательной. Характерно, что, как и<br />
многие другие платоно<strong>в</strong>ские этимологии, она <strong>в</strong>ошла <strong>в</strong>последст<strong>в</strong>ии <strong>в</strong><br />
грамматическую и лексикографическую традицию. Среди прочих<br />
<strong>в</strong>арианто<strong>в</strong>, ее фиксируют практически <strong>в</strong>се поздние сло<strong>в</strong>ари, см., например,<br />
Etymologicum Gudianum: «Бог, от бежать, т.е. стремиться и<br />
<strong>в</strong>се опережать» (Θεὸς, διὰ τοῦ θέειν ἤγουν τρέχειν καὶ προφθάνειν τὰ<br />
πάντα). Что касается литературной традиции, то обыгры<strong>в</strong>ание той<br />
же этимологии усматри<strong>в</strong>ают иногда <strong>в</strong> гомеро<strong>в</strong>ском гимне «К Пану»,<br />
где Гермес именуется «быстрым гонцом бого<strong>в</strong>» (θεοῖς θοὸς ἄγγελος –<br />
Гом. гимны 19, 28) 14 . Вероятно, она же прослежи<strong>в</strong>ается и <strong>в</strong> одном из<br />
фрагменто<strong>в</strong>, атрибутируемом Филолаю, где го<strong>в</strong>орится о том, что<br />
космос состоит из д<strong>в</strong>ух начал: «<strong>в</strong>ечно бегущего, божест<strong>в</strong>енного, и <strong>в</strong>ечно<br />
изменяющегося, <strong>в</strong>озникшего» (фр. 21DK: τὸ δὲ ἐξ ἀμφοτέρων τούτων,<br />
τοῦ μὲν ἀεὶ θέοντος θείου τοῦ δὲ ἀεὶ μεταβάλλοντος γενατοῦ, κόσμος).<br />
Было бы очень соблазнительно <strong>в</strong>идеть <strong>в</strong> Филолае <strong>в</strong>озможный источник<br />
данной этимологии у Платона, однако этот фрагмент традиционно<br />
причисляется к spuria. Но <strong>в</strong> любом случае он показателен, доказы<strong>в</strong>ая<br />
актуальность такого соотнесения и <strong>в</strong> философском дискурсе.<br />
Похоже, что обсуждение наимено<strong>в</strong>ания «бога» было достаточно<br />
актуально <strong>в</strong> интеллектуальной традиции V <strong>в</strong>. до н. э. В частности,<br />
Д. Сансоне <strong>в</strong> с<strong>в</strong>оей статье, пос<strong>в</strong>ященной пересказу Ксенофонтом<br />
знаменитого рассуждения Продика «Выбор Геракла» (Воспоминания<br />
о Сократе II 1, 21–33), предположил, что <strong>в</strong>нутри него обыгры<strong>в</strong>а-<br />
12<br />
Kahn 1997.<br />
13<br />
Sedley 2003: 77-78.<br />
14<br />
Сp. Lingohr 1954, 189.<br />
~ 80 ~
лось соотнесение сло<strong>в</strong>а «бог» (θεός) и глагола «устана<strong>в</strong>ли<strong>в</strong>ать»<br />
(τίθημι): «мы рассмотрим <strong>в</strong> соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>ии с истиной, как боги распределили<br />
сущее» (ἀλλ' ᾗπερ οἱ θεοὶ διέθεσαν τὰ ὄντα διηγήσομαι μετ'<br />
ἀληθείας, 27) 15 . Подт<strong>в</strong>ерждением быто<strong>в</strong>ания такой <strong>в</strong>ерсии объяснения<br />
смысла θεός подт<strong>в</strong>ерждает прямое наличие ее у Геродота, который<br />
приписы<strong>в</strong>ал изобретение этого определения мифическим пеласгам:<br />
они «наз<strong>в</strong>али бого<strong>в</strong> «устано<strong>в</strong>ителями» оттого, что они <strong>в</strong> со<strong>в</strong>ершенст<strong>в</strong>е<br />
устано<strong>в</strong>или <strong>в</strong>се <strong>в</strong>ещи и <strong>в</strong>ладели <strong>в</strong>сяческим распределением»<br />
(Θεοὺς δὲ προσωνόμασάν σφεας ἀπὸ τοῦ τοιούτου ὅτι κόσμῳ<br />
θέντες τὰ πάντα πρήγματα καὶ πάσας νομὰς εἶχον — II 52, 1). Геродот,<br />
<strong>в</strong>прочем, не при<strong>в</strong>одит <strong>в</strong> подт<strong>в</strong>ерждение данной истории никаких<br />
дополнительных а<strong>в</strong>торитето<strong>в</strong>, и Ксенофонт остается единст<strong>в</strong>енным<br />
с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>ом <strong>в</strong> пользу использо<strong>в</strong>ания аналогичной этимологии<br />
Продиком — и для признания его надежным необходимо еще и<br />
признать (как это делает Сансоне), что Ксенофонто<strong>в</strong> пересказ текстуально<br />
близок сочинению софиста 16 .<br />
Впрочем, кос<strong>в</strong>енным образом о <strong>в</strong>озможности приписать подобную<br />
этимологию Продику может с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ать и скрытое присутст<strong>в</strong>ие<br />
аналогичной интерпретации <strong>в</strong>се <strong>в</strong> том же «Кратиле». Следует<br />
<strong>в</strong>спомнить, что Продик, по сло<strong>в</strong>ам Сократа, пос<strong>в</strong>яти<strong>в</strong>ший целый<br />
курс лекций «пра<strong>в</strong>ильности сло<strong>в</strong>», наряду с Э<strong>в</strong>тифроном <strong>в</strong>ыступает<br />
<strong>в</strong> качест<strong>в</strong>е одного из гла<strong>в</strong>ных «а<strong>в</strong>торитето<strong>в</strong>» <strong>в</strong> поиске истинного<br />
значения сло<strong>в</strong>. И <strong>в</strong>от как Сократ обосно<strong>в</strong>ы<strong>в</strong>ает с<strong>в</strong>ой поиск «надежных»<br />
примеро<strong>в</strong>: «Скорее <strong>в</strong>сего нам удастся обнаружить пра<strong>в</strong>ильно<br />
положенные имена тому, что <strong>в</strong>ечно от природы. Вот здесь и<br />
стоит по<strong>в</strong>нимательнее заняться устано<strong>в</strong>лением имен, поскольку <strong>в</strong>ероятно,<br />
некоторые из них устано<strong>в</strong>лены скорее божест<strong>в</strong>енной, нежели<br />
чело<strong>в</strong>еческой, способностью» (εἰκὸς δὲ μάλιστα ἡμᾶς εὑρεῖν τὰ<br />
ὀρθῶς κείμενα περὶ τὰ ἀεὶ ὄντα καὶ πεφυκότα. ἐσπουδάσθαι γὰρ<br />
ἐνταῦθα μάλιστα πρέπει τὴν θέσιν τῶν ὀνομάτων· ἴσως δ' ἔνια αὐτῶν<br />
καὶ ὑπὸ θειοτέρας δυνάμεως ἢ τῆς τῶν ἀνθρώπων ἐτέθη – Кратил<br />
397b7–c2). Как кажется, здесь <strong>в</strong>полне можно усмотреть обыгры<strong>в</strong>ание<br />
того же соотношения сло<strong>в</strong>а θεός и глагола «устана<strong>в</strong>ли<strong>в</strong>ать» (τίθημι),<br />
знакомого нам по Геродоту и Ксенофонту. Более того, здесь оно до-<br />
15<br />
Sansone 2004.<br />
16<br />
Ср. зая<strong>в</strong>ление самого Ксенофонта о неточности его текста: «он го<strong>в</strong>орил что-то<br />
<strong>в</strong> этом роде, насколько мне это помнится» (ὧδέ πως λέγων, ὅσα ἐγὼ μέμνημαι).<br />
~ 81 ~
полнительно прояснено <strong>в</strong><strong>в</strong>едением «промежуточного» отглагольного<br />
сущест<strong>в</strong>ительного θέσις «устано<strong>в</strong>ление», <strong>в</strong> котором <strong>в</strong>нутренняя<br />
форма θεός угады<strong>в</strong>ается куда нагляднее.<br />
Если это наблюдение <strong>в</strong>ерно, то оно, помимо прочего, имеет определенную<br />
значимость <strong>в</strong> рамках общей структуры и замысла платоно<strong>в</strong>ского<br />
диалога. Ведь сло<strong>в</strong>о θέσις можно признать лексическим<br />
лейтмоти<strong>в</strong>ом «Кратила», поскольку оно, с одной стороны, определяет<br />
собст<strong>в</strong>енно его предмет — «устано<strong>в</strong>ление имен», а с другой –<br />
один из <strong>в</strong>арианто<strong>в</strong> сути этого процесса, который может происходить<br />
либо «по природе», либо по «устано<strong>в</strong>лению». Замечательно,<br />
что <strong>в</strong> рамках узкого контекста θεός этимологизируется д<strong>в</strong>ажды:<br />
спер<strong>в</strong>а (имплицитно) по «устано<strong>в</strong>лению» (с<strong>в</strong>язы<strong>в</strong>аясь с θέσις), а затем<br />
(эксплицитно) «по природе» от «бежать» (ἀπὸ ταύτης τῆς<br />
φύσεως τῆς τοῦ θεῖν “θεοὺς” αὐτοὺς ἐπονομάσαι). Уже сам это факт:<br />
одно из наиболее значимых сло<strong>в</strong> <strong>в</strong> длинном этимологическом ряду<br />
получает д<strong>в</strong>е интерпретации с д<strong>в</strong>ух точек зрения, зая<strong>в</strong>ленных <strong>в</strong> диалоге<br />
как антагонистические, — подкрепляет идею о <strong>в</strong>заимном пересечении<br />
и дополнении позиций «природы» и «закона» <strong>в</strong> диалоге 17 .<br />
Более того, соединение <strong>в</strong> сло<strong>в</strong>е «бог» принципо<strong>в</strong> природы и устано<strong>в</strong>ления<br />
находит <strong>в</strong> «Кратиле» показательную параллель <strong>в</strong> знаменитой<br />
и отчасти загадочной фигуре пер<strong>в</strong>ого устано<strong>в</strong>ителя имен, «законодателя»,<br />
или номотета. О <strong>в</strong>озможных истоках и смысле этого образа<br />
писалось не раз; при этом осно<strong>в</strong>ной спор сосредоточен <strong>в</strong>округ<br />
того, я<strong>в</strong>ляется ли идея об устана<strong>в</strong>ли<strong>в</strong>ающем имена законодателе<br />
изобретением Платона (Fehling 1965, 220–221) или нет (Верлинский<br />
2006, 181–182). Парадоксальность этой фигуры подчерки<strong>в</strong>ается и<br />
оче<strong>в</strong>идной сло<strong>в</strong>есной игрой. Законодатель устана<strong>в</strong>ли<strong>в</strong>ает имена, сообразуясь<br />
с истинной «природой» (φύσις, 389d4) и <strong>в</strong>нутренней формой<br />
(εἶδος, 390a6) обозначаемого данным сло<strong>в</strong>ом предмета. В то же<br />
<strong>в</strong>ремя <strong>в</strong> самом имени «законодателя» объединены д<strong>в</strong>а <strong>в</strong>арианта наз<strong>в</strong>ания,<br />
<strong>в</strong>торой, оппозиционной «природной», концепции языка —<br />
«закона» (νόμος), или устано<strong>в</strong>ления (θέσις). Такое проти<strong>в</strong>оречие<br />
между самим сло<strong>в</strong>ом «номотет» и его функцией — упра<strong>в</strong>лять «при-<br />
17<br />
В рамках данной статьи я, разумеется, не имею <strong>в</strong>озможности подробно<br />
аргументиро<strong>в</strong>ать общий <strong>в</strong>згляд на структуру и смысл платоно<strong>в</strong>ского диалога,<br />
который, <strong>в</strong>прочем, <strong>в</strong> с<strong>в</strong>ое <strong>в</strong>ремя был мною достаточно раз<strong>в</strong>ернуто изложен <strong>в</strong><br />
работе Гринцер 1994.<br />
~ 82 ~
родным» наимено<strong>в</strong>анием — некоторые исследо<strong>в</strong>атели считали нарочитым<br />
проти<strong>в</strong>оречием, доказы<strong>в</strong>ающим скептическое отношение<br />
Платона к самой <strong>в</strong>озможности «узна<strong>в</strong>ать сущее на осно<strong>в</strong>ании<br />
сло<strong>в</strong>» 18 . В то же <strong>в</strong>ремя подобное со<strong>в</strong>мещение <strong>в</strong> одном образе д<strong>в</strong>ух<br />
<strong>в</strong>зглядо<strong>в</strong> на язык опять-таки может го<strong>в</strong>орить о необходимости их<br />
<strong>в</strong>заимного дополнения 19 , пред<strong>в</strong>осхищая уже <strong>в</strong> начале диалоге его<br />
конечный <strong>в</strong>ы<strong>в</strong>од: «Мне и самому нра<strong>в</strong>ится, чтобы имена по <strong>в</strong>озможности<br />
были сходны с предметами, но [сказанное <strong>в</strong>ыше] убеждает нас<br />
<strong>в</strong> том, что <strong>в</strong> определении пра<strong>в</strong>ильности сло<strong>в</strong> необходимо еще пользо<strong>в</strong>аться<br />
и чем-то более обыденным, т.е. дого<strong>в</strong>ором (ἐμοὶ μὲν οὖν καὶ<br />
αὐτῷ ἀρέσκει μὲν κατὰ τὸ δυνατὸν ὅμοια εἶναι τὰ ὀνόματα τοῖς<br />
πράγμασιν· ἀλλὰ ἀναγκαῖον δὲ ᾖ καὶ τῷ φορτικῷ τούτῳ προσχρῆσθαι,<br />
τῇ συνθήκῃ, εἰς ὀνομάτων ὀρθότητα — Кратил 435с2–7).<br />
Значимость самой лексической формы греч. νομοθέτης «законодатель»,<br />
как кажется, подчерки<strong>в</strong>ается и его прямым соположением с<br />
ὀνοματουργός 20 «создатель сло<strong>в</strong>»: «Следо<strong>в</strong>ательно, не <strong>в</strong>сякий чело<strong>в</strong>ек<br />
способен да<strong>в</strong>ать имена, но некий создатель сло<strong>в</strong>, а тако<strong>в</strong>ым, похоже,<br />
я<strong>в</strong>ляется законодатель» (Οὐκ ἄρα παντὸς ἀνδρός … ὄνομα θέσθαι<br />
[ἐστὶν] ἀλλά τινος ὀνοματουργοῦ· οὗτος δ' ἐστίν, ὡς ἔοικεν, ὁ<br />
νομοθέτης… — Кратил 388е7–389а2, ср. также ὀνομάτων θέτης <strong>в</strong><br />
389d8). Здесь опять-таки присутст<strong>в</strong>ует я<strong>в</strong>ная сло<strong>в</strong>есная игра, соотносящая<br />
греч. νόμος «закон» и ὄνομα «сло<strong>в</strong>о». Более того, это соотнесение<br />
тоже <strong>в</strong>полне можно <strong>в</strong>оспринять и как этимологическое <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>едение<br />
ὄνομα через νόμος к глаголу νέμω с исходным значением «делить,<br />
распределять» 21 . Такое понимание подкрепляется и очень<br />
близким контекстом, <strong>в</strong> котором имя обозначается как «некое научающее<br />
орудие, разграничи<strong>в</strong>ающее сущее» (388b13–c1: ὄνομα ἄρα<br />
διδασκαλικόν τί ἐστιν ὄργανον καὶ διακριτικὸν τῆς οὐσίας) и уподоб-<br />
18<br />
См., например, Demand 1975.<br />
19<br />
Ср. Fehling 1965, 222–223; Churchill 1983; Sedley 2003, 68ff.<br />
20<br />
Показательно, что <strong>в</strong> рукописях «Кратила» и другого платоно<strong>в</strong>ского диалога<br />
«Хармид» мы имеем разночтения: либо νομοθέτης «законодатель», либо<br />
ὀνομοθέτης «создатель сло<strong>в</strong>». См. об этом подробно Верлинский 1998.<br />
21<br />
Эта этимология опять-таки не <strong>в</strong>ыглядит абсурдной и с точки зрения<br />
со<strong>в</strong>ременной линг<strong>в</strong>истики. См. об этом <strong>в</strong> нашей статье (Гринцер 1994, 191, 205).<br />
Именно как <strong>в</strong>нутреннюю этимологию трактует данный контекст «Кратила» и Д.<br />
Сэдли (Sedley 2003, 70–71).<br />
~ 83 ~
лением его <strong>в</strong> этому качест<strong>в</strong>е ткацкому челноку, распределяющему<br />
нить (389 а–с).<br />
Интересно, что подобное соотнесение ὄνομα и νέμω также закрепилось<br />
<strong>в</strong> последующей грамматической традиции. Мы <strong>в</strong>стречаем<br />
его, например, <strong>в</strong> схолиях к Дионисию Фракийскому 216, 25–26<br />
Hilgard: εἴρηται τὸ ὄνομα παρὰ τὸ νέμω, τὸ μερίζω и Etymologicum<br />
Magnum:῎Ονομα: Παρὰ τὸ νέμω, τὸ μερίζω, νένομα, νόμα καὶ ὄνομα.<br />
Рассуждая об источнике этой этимологии у Платона, Д. Сэдли осторожно<br />
предполагает, что подобное сближение, <strong>в</strong>лекущее за собой<br />
и предста<strong>в</strong>ление о законодателе как «устано<strong>в</strong>ителе» сло<strong>в</strong>, «могло<br />
быть следст<strong>в</strong>ием интереса к этимологии, которая <strong>в</strong> пятом <strong>в</strong>еке <strong>в</strong>о<br />
многом, по-<strong>в</strong>идимому, было прерогати<strong>в</strong>ой софисто<strong>в</strong>» (Sedley 2003,<br />
70). Опять-таки это не более чем гипотеза, но заметим, что легендарная,<br />
полубожест<strong>в</strong>енная фигура номотета так же соединяет <strong>в</strong> себе<br />
полюса «природы» и «закона», как и (<strong>в</strong> случае еще одной имплицитной<br />
этимологии) и одно из наиболее «<strong>в</strong>ечных» имен – сло<strong>в</strong>о<br />
«бог». Надо сказать, что номотет, дейст<strong>в</strong>ительно, приобретает <strong>в</strong> диалоге<br />
некий к<strong>в</strong>ази-божест<strong>в</strong>енный статус: <strong>в</strong>едь «устано<strong>в</strong>ление имен» не<br />
раз характеризуется <strong>в</strong> диалоге как «божест<strong>в</strong>енная мудрость» (δαιμονίη,<br />
θειοτέρα σοφία), <strong>в</strong> том числе, как мы старались показать и через имплицитное<br />
соотнесение θεός—τίθημι—θέσις. В то же <strong>в</strong>ремя подобная<br />
«бого<strong>в</strong>дохно<strong>в</strong>енная» мудрость иронически соотносится с софистическим<br />
искусст<strong>в</strong>ом, <strong>в</strong>оплощенном <strong>в</strong> диалоге <strong>в</strong> фигуре Э<strong>в</strong>тифрона (например,<br />
396d, 409d, 428c). Схожим образом «божест<strong>в</strong>енным» за с<strong>в</strong>ое<br />
умение тонко различать значения сло<strong>в</strong> <strong>в</strong> других диалогах именуется и<br />
Продик (θεσπέσιος ἀνήρ — Теэтет 151b6; θεῖος ἀνήρ — Протагор<br />
316а1). Если предположить, что и этимология самого сло<strong>в</strong>а θεός (как,<br />
<strong>в</strong>озможно, и с<strong>в</strong>язь ὄνομα—νομοθέτης) была предложена кем-то из<br />
софисто<strong>в</strong>, то подобная ирония приобретает дополнительный смысл.<br />
Если, <strong>в</strong>след за Сансоне, приписы<strong>в</strong>ать эту этимологию Продику,<br />
то такая атрибуция до<strong>в</strong>ольно удачно <strong>в</strong>страи<strong>в</strong>ается <strong>в</strong> то, что нам из<strong>в</strong>естно<br />
о его отношении к богам. Продика зачастую рисуют атеистом,<br />
что не со<strong>в</strong>сем <strong>в</strong>ерно — по крайней мере, он не считался тако<strong>в</strong>ым<br />
среди с<strong>в</strong>оих со<strong>в</strong>ременнико<strong>в</strong> 22 . Другое дело, что <strong>в</strong> позднейших<br />
источниках много го<strong>в</strong>орится о том, что он стремился рационализиро<strong>в</strong>ать<br />
предста<strong>в</strong>ления о божест<strong>в</strong>енном. Согласно его теории, дре<strong>в</strong>-<br />
22<br />
См. Henrichs 1976.<br />
~ 84 ~
ние люди изначально обожест<strong>в</strong>ляли <strong>в</strong>се что, приносит им пользу,<br />
как то солнце, луну, реки и источники, подобно тому, как египтяне<br />
считали божест<strong>в</strong>ом Нил (Πρόδικος δὲ ὁ Κεῖος ‘ἥλιον, φησί, καὶ<br />
σελήνην καὶ ποταμοὺς καὶ κρήνας καὶ καθόλου πάντα τὰ ὠφελοῦντα<br />
τὸν βίον ἡμῶν οἱ παλαιοὶ θεοὺς ἐνόμισαν διὰ τὴν ἀπ' αὐτῶν<br />
ὠφέλειαν, καθάπερ Αἰγύπτιοι τὸν Νεῖλον’... – Секст Эмпирик. Проти<strong>в</strong><br />
ученых IX 18=фр. В5, 12–14 DK). Впоследст<strong>в</strong>ии обожест<strong>в</strong>лены были<br />
также и люди, которые откры<strong>в</strong>али для людей разнообразные полезные<br />
<strong>в</strong>ещи и умения (Филодем. О благочестии IX 7=B5, 4–5 DK) 23 .<br />
Как кажется, рассуждение, сохраненное Секстом Эмпириком, <strong>в</strong>есьма<br />
напоминает при<strong>в</strong>еденные нами <strong>в</strong>ыше сло<strong>в</strong>а Сократа, пред<strong>в</strong>аряющие<br />
<strong>в</strong> «Кратиле» 397c–d этимологию сло<strong>в</strong>а «бог»: и там, и там<br />
речь идет о том, что дре<strong>в</strong>ние обожест<strong>в</strong>ляли природные силы, <strong>в</strong> частности<br />
солнце и луну, и там и там <strong>в</strong> качест<strong>в</strong>е доказательст<strong>в</strong>а ссылаются<br />
на обычаи <strong>в</strong>ар<strong>в</strong>аро<strong>в</strong> (у Секста Эмпирика — египтян). В этом контексте<br />
и легендарная фигура номотета может показаться сродни<br />
другим пер<strong>в</strong>ооткры<strong>в</strong>ателям полезных умений, о которых го<strong>в</strong>орил<br />
Продик, согласно Филодему. С другой стороны, само соотнесение<br />
θεός с τίθημι и далее с θέσις как нельзя лучше соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>ует самой<br />
концепции бого<strong>в</strong> у Продика, которые оче<strong>в</strong>идным образом я<strong>в</strong>ляются<br />
плодом людского «устано<strong>в</strong>ления» <strong>в</strong> память о полученных благах 24 .<br />
Похоже, что это соотношение до<strong>в</strong>ольно часто обыгры<strong>в</strong>алось и <strong>в</strong><br />
литературной традиции. Истоки подобного соотнесения можно обнаружить<br />
уже у Гомера, где нередко сло<strong>в</strong>осочетание «боги устано-<br />
23<br />
Об этих <strong>в</strong>оззрениях Продика см. подробнее (Drozdek 2007: 113–115).<br />
24<br />
Ср. у Секста Эмпирика: «и потому хлеб стал считаться Деметрой, <strong>в</strong>ино —<br />
Дионисом, <strong>в</strong>ода – Посейдоном, огонь – Гефестом и так каждое из приносящего<br />
пользу (καὶ διὰ τοῦτο τὸν μὲν ἄρτον Δήμητραν νομισθῆναι, τὸν δὲ οἶνον<br />
Διόνυσον, τὸ δὲ ὕδωρ Ποσειδῶνα, τὸ δὲ πῦρ ῞Ηφαιστον καὶ ἤδη τῶν<br />
εὐχρηστούντων ἕκαστον — B5, 14–16 DK), у Филодема: «спер<strong>в</strong>а то, что приносит<br />
пищу и пользу, стало считаться и почитаться богами, а потом и те, кто дал пищу,<br />
кро<strong>в</strong> и прочие умения» (τὰ περὶ τὰ τρέφοντα καὶ ὠφελοῦντα θεοὺς<br />
νενομίσθαι καὶ τετειμῆσθαι πρῶτον … μετὰ δὲ ταῦτα τοὺς εὑρόντας ἢ τροφὰς ἢ<br />
σκέπας ἢ τὰς ἄλλας τέχνας ὡς Δήμητρα καὶ Διόνυσον … — B5, 3–6 DK). Текстуальная<br />
близость д<strong>в</strong>ух пересказо<strong>в</strong> поз<strong>в</strong>оляет предположить, что они близки сло<strong>в</strong>ам<br />
самого Продика: <strong>в</strong> таком случае показательно <strong>в</strong> обоих случаях употребление<br />
глагола νομίζω, однокоренного νόμος «закону». Соблазнительно и здесь<br />
<strong>в</strong>спомнить о полубожест<strong>в</strong>енной фигуре «номотета» из платоно<strong>в</strong>ского «Кратила».<br />
~ 85 ~
<strong>в</strong>или» θεοὶ (ἔ)θέσαν (см. Илиада I 290, IX 637, Одиссея XI 274, 555,<br />
XXIII 11). Однако здесь речь может идти скорее о з<strong>в</strong>уко<strong>в</strong>ой игре, или<br />
том, что принято назы<strong>в</strong>ать парономасией; никаких знако<strong>в</strong>ых импликаций<br />
это соположение не несет, да и особых указаний на этимологизацию<br />
<strong>в</strong> гомеро<strong>в</strong>ском тексте нет. Скорее сознательную этимологизацию<br />
можно усмотреть <strong>в</strong> пассаже из гесиодо<strong>в</strong>ских «Трудо<strong>в</strong><br />
и дней» 761–764, где речь идет об одной из гесиодо<strong>в</strong>ский божест<strong>в</strong>енных<br />
персонификаций, Мол<strong>в</strong>е:<br />
φήμη γάρ τε κακὴ πέλεται κούφη μὲν ἀεῖραι<br />
ῥεῖα μάλ', ἀργαλέη δὲ φέρειν, χαλεπὴ δ' ἀποθέσθαι.<br />
φήμη δ' οὔ τις πάμπαν ἀπόλλυται, ἥντινα πολλοὶ<br />
λαοὶ φημίξουσι· θεός νύ τίς ἐστι καὶ αὐτή.<br />
«Летит дурная мол<strong>в</strong>а, очень легка на подъем — тяжело ее сносить,<br />
трудно устранить, не гибнет мол<strong>в</strong>а <strong>в</strong>о<strong>в</strong>се, если она на устах<br />
у многих народо<strong>в</strong>, так что и она некий бог»<br />
Мартин Вест <strong>в</strong> с<strong>в</strong>оем комментарии спра<strong>в</strong>едли<strong>в</strong>о обращает <strong>в</strong>нимание<br />
на то, что Мол<strong>в</strong>а по сути обожест<strong>в</strong>ляется <strong>в</strong>нутри гесиодо<strong>в</strong>ского<br />
текста 25 . Фразу «не гибнет она <strong>в</strong>о<strong>в</strong>се» (φήμη δ' οὔ τις πάμπαν<br />
ἀπόλλυται) можно <strong>в</strong>оспринять как парафразу эпитета ἀθάνατος,<br />
«бессмертный», и финальное умозаключение «и она <strong>в</strong> некотором<br />
роде бог» <strong>в</strong> таком случае стано<strong>в</strong>ится с<strong>в</strong>оего рода <strong>в</strong>ы<strong>в</strong>одом из предыдущего:<br />
«раз она бессмертна, то значит — бог». В таком контексте<br />
сло<strong>в</strong>о θεός <strong>в</strong> заключительной строке можно по тому же принципу<br />
соотнести с ἀπο–θέσθαι <strong>в</strong> 762: Мол<strong>в</strong>а — бог (θεός), поскольку трудно<br />
отменить ее устранить, бук<strong>в</strong>ально отменить ее «устано<strong>в</strong>ление»<br />
(θέσθαι). Кос<strong>в</strong>енным аргументом <strong>в</strong> пользу <strong>в</strong>озможности подобной<br />
этимологии можно счесть и следующее обстоятельст<strong>в</strong>о. Многие исследо<strong>в</strong>атели<br />
обращали <strong>в</strong>нимание на композиционную соотнесенность<br />
данного места «Трудо<strong>в</strong> и дней» с началом поэмы, где речь идет<br />
о д<strong>в</strong>ух Эридах, разделение которых традиционно считается изобретением<br />
Гесиода 26 . Похоже, что эта божест<strong>в</strong>енная но<strong>в</strong>ация также сопро<strong>в</strong>ождается<br />
этимологизацией. «Плохая» Эрида (аналог дурной<br />
мол<strong>в</strong>ы, имплицитно проти<strong>в</strong>опоста<strong>в</strong>ленной традиционной эпичес-<br />
25<br />
«Но<strong>в</strong>ая богиня <strong>в</strong>озникает из самого хода размышлений» (West 1996, 345).<br />
26<br />
У. фон Виламо<strong>в</strong>иц-Меллендорф на этом осно<strong>в</strong>ании даже предлагал считать<br />
на этом осно<strong>в</strong>ании 764 строку окончанием «Трудо<strong>в</strong> и дней». См. подробнее о<br />
месте Мол<strong>в</strong>ы <strong>в</strong> общей идеологии и композиции поэмы <strong>в</strong> Clay 2003, 148.<br />
~ 86 ~
кой «сла<strong>в</strong>е» 27 ) соотносится с «бит<strong>в</strong>ой, <strong>в</strong>раждой», греч. δῆρις: ἣ μὲν γὰρ<br />
πόλεμόν τε κακὸν καὶ δῆριν ὀφέλλει «Одна из них способст<strong>в</strong>ует злой<br />
<strong>в</strong>ойне и бит<strong>в</strong>е» (Труды и дни 14) 28 , <strong>в</strong>ероятно по контрасту с обычной<br />
парой ἔρις—ἐρίζειν «спорить, состязаться» 29 . В таком случае обе симметричные<br />
божест<strong>в</strong>енные персонификации дурных людских обычае<strong>в</strong><br />
получают дополнительное этимологическое обосно<strong>в</strong>ание.<br />
Конечно, <strong>в</strong> при<strong>в</strong>еденном <strong>в</strong>ыше сообщении Геродота II 52, 1 о том,<br />
что пеласги «наз<strong>в</strong>али бого<strong>в</strong> «устано<strong>в</strong>ителями» оттого, что они <strong>в</strong> со<strong>в</strong>ершенст<strong>в</strong>е<br />
устано<strong>в</strong>или <strong>в</strong>се <strong>в</strong>ещи и <strong>в</strong>ладели <strong>в</strong>сяческим распределением»,<br />
этимология уже со<strong>в</strong>ершенно сознательна и оче<strong>в</strong>идна. Учиты<strong>в</strong>ая<br />
рассуждения Платона и позднейшие с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>а о мнении<br />
Продика, стоит отметить, что имя богам у Геродота устана<strong>в</strong>ли<strong>в</strong>ают<br />
легендарные пеласги, то есть опять-таки «дре<strong>в</strong>нейшие люди» 30 , о которых<br />
речь шла и <strong>в</strong> «Кратиле», и у Филодема с Секстом Эмпириком.<br />
Впрочем, с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>о Геродота — это не столько художест<strong>в</strong>енный<br />
прием, сколько историческая констатация и/или отражение со<strong>в</strong>ременных<br />
философско-линг<strong>в</strong>истических дискуссий. Место из «Суда<br />
Геракла» у Ксенофонта (см. <strong>в</strong>ыше) уже гораздо ближе к литературной<br />
игре, <strong>в</strong>не за<strong>в</strong>исимости от того, я<strong>в</strong>ляется ли ее а<strong>в</strong>тором Ксенофонто<strong>в</strong><br />
Сократ или Продик <strong>в</strong> с<strong>в</strong>оем оригинальном сочинении.<br />
Греческая трагедия пятого <strong>в</strong>ека тоже дает нам примеры <strong>в</strong>озможного<br />
обыгры<strong>в</strong>ания этимологии θεός—τίθημι. В некоторых случаях<br />
27<br />
См. Bakker 2002, 140–142.<br />
28<br />
Это соотнесение сохраняется и поздней грамматической традиции. Ср.<br />
δηρίττειν ἐρίζειν у Гесихия или Δῆρις: ῾Η μάχη καὶ ἡ ἔρις <strong>в</strong> Etymologicum<br />
Magnum.<br />
29<br />
Показательно, что <strong>в</strong> описании «пра<strong>в</strong>ильной Эриды», доминируют глаголы – синонимы<br />
ἐρίζειν. Ср. ζηλοῖ δέ τε γείτονα γείτων /εἰς ἄφενος σπεύδοντ'· ἀγαθὴ δ'<br />
῎Ερις ἥδε βροτοῖσιν./ καὶ κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι τέκτων, καὶ πτωχὸς<br />
πτωχῷ φθονέει καὶ ἀοιδὸς ἀοιδῷ. «сосед соре<strong>в</strong>нуется с соседом <strong>в</strong> гонке за богатст<strong>в</strong>ом,<br />
и эта Эрида хороша для смертных. Горшечник ре<strong>в</strong>нует к горшечнику, плотник<br />
к плотнику, нищий за<strong>в</strong>идует нищему, а пе<strong>в</strong>ец — пе<strong>в</strong>цу» (Труды и дни 24–26).<br />
Ср. <strong>в</strong> Etymologicum Magnum: ῍Η ἐκ τοῦ ἐρίζω, τὸ φιλονεικῶ, ἐρίσω, ἔρις.<br />
30<br />
Как из<strong>в</strong>естно, предста<strong>в</strong>ления Геродота о пеласгах несколько проти<strong>в</strong>оречи<strong>в</strong>ы. С<br />
одной стороны, они с<strong>в</strong>язаны с Ионией и Аттикой, с другой изначально<br />
го<strong>в</strong>орили «на <strong>в</strong>ар<strong>в</strong>арском наречии» (I 57, 3). См. Thomas 2002, 119–121.<br />
Показательно, что они тем самым соединяют <strong>в</strong> себе предста<strong>в</strong>ления о<br />
“праотцах» и «<strong>в</strong>ар<strong>в</strong>арах», чей обычай отражает дре<strong>в</strong>ность, согласно мнению<br />
платоно<strong>в</strong>ского Сократа и Продика (по Сексту Эмпирику).<br />
~ 87 ~
мы, <strong>в</strong>ероятно, имеем дело с аллюзиями на традиционную формулу<br />
«боги устано<strong>в</strong>или». Похоже, например, что она прямо по<strong>в</strong>торяется <strong>в</strong><br />
«Персах» 283 ἔθεσαν θεοί (по чтению одной рукописи) или θεοὶ<br />
θέσαν (по реконструкции Г. Херманна и М. Уэста). В качест<strong>в</strong>е <strong>в</strong>арианта<br />
<strong>в</strong> качест<strong>в</strong>е «устано<strong>в</strong>ителя» может <strong>в</strong>ыступать некий один бог:<br />
так, Кассандра <strong>в</strong> «Александре» Е<strong>в</strong>рипида го<strong>в</strong>орит, что «бог поста<strong>в</strong>ил<br />
меня пророчест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ать напрасно» (фр. 11,1: ἄκραντα γάρ μ' ἔθηκε<br />
θεσπίζειν θεός), а Ахилл <strong>в</strong> «Ифигении <strong>в</strong> А<strong>в</strong>лиде» <strong>в</strong>осклицает: «Блаженным<br />
меня решил сделать кто-то из бого<strong>в</strong>, если суждено мне с<br />
тобой сочетаться браком!» (1404–1405: μακάριόν μέ τις θεῶν ἔμελλε<br />
θήσειν, εἰ τύχοιμι σῶν γάμων) 31 . В с<strong>в</strong>ою очередь, можно и, наоборот,<br />
сделать бого<strong>в</strong> не субъектом, а объектом «устано<strong>в</strong>ления». Τίθημι может<br />
естест<strong>в</strong>енным образом сопрягаться с θεός <strong>в</strong>о фразах о том, что<br />
богу устано<strong>в</strong>или алтарь или сделали приношения (например, Эсхил.<br />
Персы 229), и здесь никакой сло<strong>в</strong>есной игры, скорее <strong>в</strong>сего, <strong>в</strong>идеть<br />
не нужно. Менее прозрачны случаи, когда бог <strong>в</strong>ыступает <strong>в</strong> качест<strong>в</strong>е<br />
прямого, а не непрямого объекта, т.е. когда бога «делают, устана<strong>в</strong>ли<strong>в</strong>ают»<br />
каким-то или <strong>в</strong> качест<strong>в</strong>е кого-то. Вот характерный пример<br />
из «Филоктета» 992: «ссылаясь на бого<strong>в</strong>, ты ста<strong>в</strong>ишь их лжецами»<br />
(θεοὺς προτείνων τοὺς θεοὺς ψευδεῖς τίθης). Гла<strong>в</strong>ный герой трагедии<br />
бросает этот упрек Одиссею, который <strong>в</strong> трагедии я<strong>в</strong>ным образом<br />
персонифицирует идею людского «устано<strong>в</strong>ления», проти<strong>в</strong>остоящего<br />
благородной «природе» Неоптолема 32 , и потому сло<strong>в</strong>есная<br />
игра <strong>в</strong> данном месте кажется <strong>в</strong>полне <strong>в</strong>ероятной.<br />
Но, пожалуй, наиболее показательным <strong>в</strong> контексте наших рассуждений<br />
я<strong>в</strong>ляется один из ключе<strong>в</strong>ых концепто<strong>в</strong> трагедии — θεσμός<br />
(чаще <strong>в</strong>о множест<strong>в</strong>енном числе — θεσμοί) «закон, (божест<strong>в</strong>енное)<br />
устано<strong>в</strong>ление» (и соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>ующее прилагательное θέσμιος, <strong>в</strong> субстанти<strong>в</strong>иро<strong>в</strong>анной<br />
форме тоже означающее «закон, устано<strong>в</strong>ление,<br />
обряд»). В поздних сло<strong>в</strong>арях это сло<strong>в</strong>о гла<strong>в</strong>ным образом этимологизиро<strong>в</strong>алось<br />
от τίθημι, что <strong>в</strong>полне пра<strong>в</strong>ильно с историколинг<strong>в</strong>истической<br />
точки зрения. Вот, например, как объясняет происхождение<br />
сло<strong>в</strong>а Etymologicum Gudianum: Θεσμὸς, ὁ νόμος, ἀπὸ<br />
31<br />
Ср. также, например, «Рес» 583-584: σῴζει γὰρ αὐτὸν ὅστις εὐτυχῆ θεῶν<br />
τίθησιν.<br />
32<br />
Ср. многократные ссылки <strong>в</strong> трагедии на φὑσις Неоптолема (79, 874, 1310).<br />
Раз<strong>в</strong>ернутую интерпретацию «Филоктета» как отражения софистических<br />
дискуссий см. <strong>в</strong> Rose 1976.<br />
~ 88 ~
τῆς θέσεως. Однако и <strong>в</strong>нутри чисто лексикографической традиции <strong>в</strong><br />
некоторых случаях можно уло<strong>в</strong>ить и следы с<strong>в</strong>язи с θεός. Здесь показательно<br />
прежде <strong>в</strong>сего с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>о Гесихия: θεσμούς· νόμους<br />
θείους. ἢ τὰς συνθέσεις τῶν ξύλων. Как кажется, <strong>в</strong> д<strong>в</strong>ух <strong>в</strong>ариантах<br />
семантики сло<strong>в</strong>а отражены и д<strong>в</strong>е этимологии: 1) «божест<strong>в</strong>енные законы»<br />
от θεῖος+νόμος, т.е. θεός и 2) «дере<strong>в</strong>янные скрепы» от<br />
(συν)θέσεις, т.е. τίθημι.<br />
В трагедии θεσμός, как пра<strong>в</strong>ило, соотносится именно с божест<strong>в</strong>енным<br />
пра<strong>в</strong>ом 33 . Один из наиболее показательно контексто<strong>в</strong> —<br />
«Э<strong>в</strong>мениды» Эсхила, где хор Эриний го<strong>в</strong>орит о «законе, судьбоносном,<br />
богоданном, со<strong>в</strong>ершенном» (391–393: ἐμοῦ κλύων θεσμόν,τὸν<br />
μοιρόκραντον, ἐκ θεῶν δοθέντα, τέλεον) 34 . В данном контексте оче<strong>в</strong>идно<br />
подчерки<strong>в</strong>ается именно божест<strong>в</strong>енный (ἐκ θεῶν) характер устано<strong>в</strong>ления<br />
(θεσμός) 35 , суть которого – <strong>в</strong> расплате за со<strong>в</strong>ершенное.<br />
Аналогичным образом ут<strong>в</strong>ерждается принцип «с<strong>в</strong>ерши<strong>в</strong>шему <strong>в</strong>оздастся»<br />
и <strong>в</strong> финале пер<strong>в</strong>ой трагедии трилогии, <strong>в</strong> «Агамемноне», где<br />
хор ут<strong>в</strong>ерждает, что «пока на троне Зе<strong>в</strong>с… тако<strong>в</strong> [его] закон» (1563–<br />
1564: μίμνει δὲ μίμνοντος ἐν θρόνωι Διὸς παθεῖν τὸν ἔρξαντα·<br />
θέσμιον γάρ). Но, разумеется, <strong>в</strong> «Э<strong>в</strong>менидах» моти<strong>в</strong> пра<strong>в</strong>ильного/непра<strong>в</strong>ильного<br />
«устано<strong>в</strong>ления/закона» стано<strong>в</strong>ится и <strong>в</strong>о<strong>в</strong>се центральным,<br />
и при этом обыгры<strong>в</strong>ается <strong>в</strong> том числе и оппозиция закона<br />
божест<strong>в</strong>енного и людского. В проти<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ес «богоданному» закону<br />
Эриний Афина предлагает с<strong>в</strong>ое «устано<strong>в</strong>ление»: суд ареопага, «судей<br />
<strong>в</strong> убийст<strong>в</strong>е, блюдущих клят<strong>в</strong>енное устано<strong>в</strong>ление, которое я устано<strong>в</strong>лю<br />
на <strong>в</strong>ечные <strong>в</strong>ремена» (483–484: φόνων δικαστὰς ὁρκίων<br />
αἰδουμένους θεσμόν, τὸν εἰς ἅπαντ’ ἐγὼ θήσω χρόνον). Этот порядок<br />
<strong>в</strong>но<strong>в</strong>ь устана<strong>в</strong>ли<strong>в</strong>ает бог, Афина, но он лежит уже не <strong>в</strong> божест<strong>в</strong>енной<br />
сфере, но <strong>в</strong> мире людей, и нарочитая figura etymologica<br />
θεσμόν θήσω «устано<strong>в</strong>лю устано<strong>в</strong>ление» актуализирует уже иную<br />
этимологическую тракто<strong>в</strong>ку θεσμός, отчасти «десакрализующую»<br />
это понятие. Это немедленно подх<strong>в</strong>аты<strong>в</strong>ают Э<strong>в</strong>мениды, <strong>в</strong>опиющие о<br />
33<br />
Разумеется, не только <strong>в</strong> трагедии: ср. οἱ τῶν θεῶν θεσμοί — Ксенофонт. Киропедия<br />
I 6, 6, θεσμός τε ᾿Αδραστείας — Платон. Федр 248с2 и др.<br />
34<br />
Ср. также, например, Софокл. Аякс 711-12: θεῶν δ' αὖ πάνθυτα θέσμι' ἐξήνυσ'<br />
εὐνομίᾳ σέβων μεγίστᾳ «он <strong>в</strong>ыполнил полножерт<strong>в</strong>енные запо<strong>в</strong>еди бого<strong>в</strong>, почтя их<br />
<strong>в</strong> <strong>в</strong>еликом благозаконии»<br />
35<br />
О с<strong>в</strong>ятости и дре<strong>в</strong>ности как отличительных характеристиках θεσμός го<strong>в</strong>орит <strong>в</strong><br />
комментарии к данному месту и А. Соммерстейн (Sommerstein 1999, 150).<br />
~ 89 ~
«пере<strong>в</strong>ороте но<strong>в</strong>ых устано<strong>в</strong>лений» (490–491: καταστροφαὶ<br />
νέων θεσμίων): по их мнению, Афина устана<strong>в</strong>ли<strong>в</strong>ая нано<strong>в</strong>о (θήσω,<br />
484) из<strong>в</strong>ращает (καταστρέφω, 490) саму природу божест<strong>в</strong>енного (ἐκ<br />
θεῶν – 392) θεσμός.<br />
Кстати, такая лексико-этимологическая перекличка, как кажется,<br />
подкрепляет позиции тех, кто стремится сохранить <strong>в</strong> данном месте<br />
рукописное чтение νέων θεσμίων <strong>в</strong> проти<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ес распространенной<br />
конъектуре Х. Аренса νόμων θεσμίων 36 . Эриниям <strong>в</strong>ажно подчеркнуть<br />
именно проти<strong>в</strong>опоста<strong>в</strong>ление старых и но<strong>в</strong>ых «устано<strong>в</strong>лений»,<br />
из<strong>в</strong>ращение самой сути этого понятия. Характерно, что и <strong>в</strong> дальнейшем<br />
Афина постоянно подчерки<strong>в</strong>ает с<strong>в</strong>язь с<strong>в</strong>оих «устано<strong>в</strong>лений»<br />
именно с миром людей, с городом, городским со<strong>в</strong>етом: «<strong>в</strong> собирающемся<br />
этом со<strong>в</strong>ете следует <strong>в</strong>сему городу молча <strong>в</strong>ыучить эти мои<br />
устано<strong>в</strong>ления на <strong>в</strong>ечные <strong>в</strong>ремена» (570–572: πληρουμένου γὰρ τοῦδε<br />
βουλευτηρίου σιγᾶν ἀρήγει καὶ μαθεῖν θεσμοὺς ἐμοὺς πόλιν τε<br />
πᾶσαν εἰς τὸν αἰανῆ χρόνον; ср. 681: «слушай мой закон, народ<br />
афинский», κλύοιτ’ ἂν ἤδη θεσμόν, Ἀττικὸς λεώς). Более того, Аполлон<br />
<strong>в</strong> с<strong>в</strong>оей речи прямо ура<strong>в</strong>ни<strong>в</strong>ает людской суд и «устано<strong>в</strong>ление»<br />
богини: «Я буду го<strong>в</strong>орить с <strong>в</strong>ами, <strong>в</strong>еликое устано<strong>в</strong>ление Афины, по<br />
спра<strong>в</strong>едли<strong>в</strong>ости…» (614–615: λέξω πρὸς ὑμᾶς, τόνδ’ Ἀθηναίας μέγαν<br />
θεσμόν, δικαίως…). Таким образом, θεσμός зримо переходит из мира<br />
бого<strong>в</strong> <strong>в</strong> мир людей, и его преображение из «закона» божест<strong>в</strong>енного<br />
<strong>в</strong>оздаяния <strong>в</strong> людское «устано<strong>в</strong>ление» суда <strong>в</strong>о многом определяет<br />
разрешение конфликта <strong>в</strong> финале трилогии.<br />
Точно так же, как <strong>в</strong> проти<strong>в</strong>опоста<strong>в</strong>лении естест<strong>в</strong>енной и кон<strong>в</strong>енциональной<br />
теории языка платоно<strong>в</strong>ского «Кратила» принято усматри<strong>в</strong>ать<br />
общефилософскую дихотомию «природы» и «устано<strong>в</strong>ления»,<br />
«Э<strong>в</strong>мениды» можно считать одной из наиболее ярких литературных<br />
иллюстраций <strong>в</strong>се той же оппозиции. Кро<strong>в</strong>ная с<strong>в</strong>язь матери<br />
и детей стано<strong>в</strong>ится <strong>в</strong>оплощением «природы», которую отстаи<strong>в</strong>ают<br />
Эринии, а узы, с<strong>в</strong>язы<strong>в</strong>ающие мужа с женой, — реализацией людского<br />
«устано<strong>в</strong>ления» брака, санкциониро<strong>в</strong>анного союзом Зе<strong>в</strong>са и<br />
Геры (Э<strong>в</strong>мениды 212–215). Θεσμός Афины стано<strong>в</strong>ится разрешением<br />
этого проти<strong>в</strong>оречия: он с<strong>в</strong>язы<strong>в</strong>ает мир бого<strong>в</strong> и людей, объединяя <strong>в</strong><br />
36<br />
Рукописное чтение сохраняет <strong>в</strong> с<strong>в</strong>оем издании М. Уэст (West 1990: 370):<br />
конъектуру отстаи<strong>в</strong>ает, например, А. Соммерстейн (Sommerstein 1999: 59, 172–<br />
173).<br />
~ 90 ~
себе идею божест<strong>в</strong>енного (природного, из<strong>в</strong>ечного) и чело<strong>в</strong>еческого<br />
(преходящего, институционального) закона.<br />
Еще одной трагедией, <strong>в</strong> осно<strong>в</strong>у которой положена <strong>в</strong>се та же оппозиция<br />
«природы» и «устано<strong>в</strong>ления» – это, разумеется, «Антигона»<br />
Софокла. Нет нужды подробно разбирать персонификацию<br />
данной антиномии <strong>в</strong> образах Антигоны и Креонта, каждый из которых<br />
настаи<strong>в</strong>ает на <strong>в</strong>ерхо<strong>в</strong>енст<strong>в</strong>е с<strong>в</strong>оего «закона»: кро<strong>в</strong>ного родст<strong>в</strong>а,<br />
ос<strong>в</strong>ященного подземными богами (<strong>в</strong> случае Антигоны), или устано<strong>в</strong>лений<br />
города и его пра<strong>в</strong>ителя, подкрепленного а<strong>в</strong>торитетом Зе<strong>в</strong>са<br />
(Креонт). В этом контексте опять-таки показательно употребление<br />
<strong>в</strong> трагедии интересующего нас термина. Он <strong>в</strong>озникает по сути <strong>в</strong><br />
центральном месте драмы: <strong>в</strong> «оде Эроту», которую хор поет сразу<br />
после решительного спора Креонта и Гемона и непосредст<strong>в</strong>енно перед<br />
поя<strong>в</strong>лением <strong>в</strong>едомой на казнь Антигоны. Θεσμός употребляется<br />
<strong>в</strong> контексте, <strong>в</strong>ызы<strong>в</strong>ающем у исследо<strong>в</strong>ателей серьезные сомнения. О<br />
желании (ἵμερος 37 ) го<strong>в</strong>орится, что оно пребы<strong>в</strong>ает «спутником <strong>в</strong>о <strong>в</strong>ласти<br />
<strong>в</strong>еликих устано<strong>в</strong>лений, ибо непобедима <strong>в</strong> с<strong>в</strong>оей игре богиня Афродита»<br />
(τῶν μεγάλων πάρεδρος ἐν ἀρχαῖς θεσμῶν· ἄμαχος γὰρ<br />
ἐμπαίζει θεὸς ᾿Αφροδίτα — Антигона 797–800). Наиболее из<strong>в</strong>естным<br />
комментаторам «Антигоны» Р. Джеббу и М. Гриффиту эта фраза<br />
казалось подозрительной как из-за необычной метрической схемы 38 ,<br />
так и собст<strong>в</strong>енно из-за несколько странного смысла. По логике, страстное<br />
желание (<strong>в</strong> данном случае подразуме<strong>в</strong>ающее любо<strong>в</strong>ь Гемона к<br />
Антигоне), олицет<strong>в</strong>оряемое Эротом и Афродитой, традиционно рисуется,<br />
напроти<strong>в</strong>, «нарушителем», проти<strong>в</strong>ником <strong>в</strong>сяческих законо<strong>в</strong> и<br />
устано<strong>в</strong>лений 39 , под которыми здесь кажется нужным понимать<br />
37<br />
В соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>ующем пассаже немало дополнительных интерпретационных<br />
проблем: понимать ли «желание» здесь абстрактно или персонифициро<strong>в</strong>ано<br />
(Гимер – один из спутнико<strong>в</strong> Эрота и Афродиты) и как тракто<strong>в</strong>ать цепь родительных<br />
падежей <strong>в</strong> «желании зрачко<strong>в</strong> прекрасноложной де<strong>в</strong>ы» (νικᾷ δ' ἐναργὴς<br />
βλεφάρων ἵμερος εὐλέκτρου νύμφας – 795–797), – но они не имеют прямого отношения<br />
к нашим задачам. .<br />
38<br />
См. также Willink 2001, 76–78. Впрочем, М. Гриффит при<strong>в</strong>одит <strong>в</strong>озможные<br />
метрические параллели.<br />
39<br />
В качест<strong>в</strong>е наиболее яркого примера можно при<strong>в</strong>ести пер<strong>в</strong>ый стасим<br />
е<strong>в</strong>рипидо<strong>в</strong>ского «Ипполита», рисующий губительную (πέρθοντα – 541) силу<br />
Эрота. Этот пример тем более показателен, что начало песни хора <strong>в</strong><br />
«Ипполите», по <strong>в</strong>сей <strong>в</strong>идимости, прямо отсылает именно к интересующему нас<br />
месту из «Антигоны».<br />
~ 91 ~
<strong>в</strong>ерность отцу и отчизне (Р. Джебб). Такую, более при<strong>в</strong>ычную, картину<br />
подкрепляет, казалось бы, и упоминание о «непобедимой»<br />
Афродите, и, что еще более <strong>в</strong>ажно, следующая фраза корифея: «А я<br />
уже теперь и сам р<strong>в</strong>усь за пределы законо<strong>в</strong>, <strong>в</strong>идя это» (Νῦν δ' ἤδη<br />
'γὼ καὐτὸς θεσμῶν ἔξω φέρομαι τάδ' ὁρῶν, 801–802), согласно которой<br />
он (подобно Гемону) при <strong>в</strong>иде несчастной де<strong>в</strong>ушки гото<strong>в</strong> пренебречь<br />
θεσμός. В результате комментаторы констатируют непоследо<strong>в</strong>ательность<br />
и необычность текста, предлагая с большей или<br />
меньшей решительностью различные конъектуры.<br />
В контексте наших рассуждений кажется <strong>в</strong>озможным и <strong>в</strong> этом<br />
пассаже усмотреть некоторую этимологическую игру. Если предположить<br />
обыгры<strong>в</strong>ание соотношения θεσμός—θεός <strong>в</strong> разбираемом<br />
месте (τῶν μεγάλων πάρεδρος ἐν ἀρχαῖς θεσμῶν ἄμαχος γὰρ<br />
ἐμπαίζει θεὸς ᾿Αφροδίτα), то <strong>в</strong> таком случае «<strong>в</strong>еликие устано<strong>в</strong>ления»<br />
попадают <strong>в</strong> сферу исконных, божест<strong>в</strong>енных устано<strong>в</strong>лений, на с<strong>в</strong>ятости<br />
которых <strong>в</strong> трагедии настаи<strong>в</strong>ает Антигона. Надо заметить, что<br />
третий стасим «Антигоны» <strong>в</strong> целом <strong>в</strong>ызы<strong>в</strong>ал у специалисто<strong>в</strong> по Софоклу<br />
<strong>в</strong>опросы, поскольку любо<strong>в</strong>ь к Гемону <strong>в</strong>о<strong>в</strong>се не я<strong>в</strong>ляется гла<strong>в</strong>ной<br />
д<strong>в</strong>ижущей силой по<strong>в</strong>едения героини (если <strong>в</strong>ообще я<strong>в</strong>ляется тако<strong>в</strong>ой),<br />
да и сам Гемон <strong>в</strong> предшест<strong>в</strong>ующем диалоге с Креонтом пытается<br />
убедить отца <strong>в</strong>полне рациональными до<strong>в</strong>одами, го<strong>в</strong>оря, что<br />
исходит из желания помочь отцу, а не любимой. В с<strong>в</strong>ое <strong>в</strong>ремя различные<br />
точки зрения на этот пассаж были аргументиро<strong>в</strong>анно разобраны<br />
Р. Уиннингтон-Ингрэмом, который постарался показать, что<br />
любо<strong>в</strong>ная тема достаточно значима для «Антигоны», я<strong>в</strong>ляясь одним<br />
из ее структурообразующих моти<strong>в</strong>о<strong>в</strong> 40 . Начиная со с<strong>в</strong>оего циничного<br />
от<strong>в</strong>ета на <strong>в</strong>опрос Исмены: «Неужто ты убьешь не<strong>в</strong>есту с<strong>в</strong>оего ребенка?»<br />
— «Вспахать он сможет и другие пашни» (Антигона 568–<br />
569), — Креонт, среди прочего, <strong>в</strong>осстает проти<strong>в</strong> одной из гла<strong>в</strong>ных<br />
сил мироздания, которая д<strong>в</strong>ижет и его сыном – по крайней мере, по<br />
мнению хора, которое, <strong>в</strong>прочем, дальнейшие дейст<strong>в</strong>ия Гемона подт<strong>в</strong>ерждают<br />
(когда <strong>в</strong> горестном отчаянии он над трупом Антигоны<br />
обнажает меч проти<strong>в</strong> отца). Если го<strong>в</strong>орить о люб<strong>в</strong>и, которой д<strong>в</strong>ижима<br />
сама гла<strong>в</strong>ная героиня, то это прежде <strong>в</strong>сего любо<strong>в</strong>ь к мерт<strong>в</strong>ому<br />
брату Полинику. Эта любо<strong>в</strong>ь, конечно, прямо не к<strong>в</strong>алифицируется <strong>в</strong><br />
трагедии как ἔρως. Однако <strong>в</strong> рамках гла<strong>в</strong>ной оппозиции трагедии:<br />
40<br />
Winnington-Ingram 1998: 92–98.<br />
~ 92 ~
«с<strong>в</strong>ой–чужой; родной–<strong>в</strong>раждебный; друг–<strong>в</strong>раг» (греч. φίλος–ἐχθρός),<br />
зая<strong>в</strong>ленной уже <strong>в</strong> откры<strong>в</strong>ающем трагедию диалоге Антигоны и Исмены<br />
41 ) это чу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>о стано<strong>в</strong>ится предельным проя<strong>в</strong>лением φιλία –<br />
именно эта идея стоит за финальной фразой Антигоны <strong>в</strong> споре с<br />
Креонтом: «Я рождена чтобы <strong>в</strong>месте с ними любить, а не нена<strong>в</strong>идеть»,<br />
– и от<strong>в</strong>ет царя подчерки<strong>в</strong>ает, что именно любо<strong>в</strong>ь к мерт<strong>в</strong>ым<br />
я<strong>в</strong>ляется отличительным с<strong>в</strong>ойст<strong>в</strong>ом Антигоны: «Ну что же, теперь<br />
отпра<strong>в</strong>ляйся под землю и, если должно тебе любить, люби тамошних»<br />
(Οὔτοι συνέχθειν, ἀλλὰ συμφιλεῖν ἔφυν. Κάτω νυν ἐλθοῦσ', εἰ<br />
φιλητέον, φίλει κείνους — Ант. 523–525).<br />
Учиты<strong>в</strong>ая это, можно предположить, что <strong>в</strong> третьем стасиме речь<br />
идет именно о принадлежности люб<strong>в</strong>и к изначальным устано<strong>в</strong>лениям<br />
бытия, поборницей которых <strong>в</strong>ыступает Антигона. Соотнесение<br />
θεσμοί —θεός᾿Αφροδίτα подчерки<strong>в</strong>ает божест<strong>в</strong>енность законо<strong>в</strong>, которыми<br />
руко<strong>в</strong>одст<strong>в</strong>уется героиня. В непосредст<strong>в</strong>енно же следующей<br />
за этим пассажем фразе корифея: «А я уже теперь и сам р<strong>в</strong>усь за<br />
пределы законо<strong>в</strong>, <strong>в</strong>идя это» (Νῦν δ' ἤδη 'γὼ καὐτὸς θεσμῶν ἔξω<br />
φέρομαι τάδ' ὁρῶν, 801–802) – как кажется, подразуме<strong>в</strong>ается уже<br />
<strong>в</strong>торой <strong>в</strong>озможный смысл θεσμός как устано<strong>в</strong>ление чело<strong>в</strong>еческого, <strong>в</strong><br />
этом случае закона, изданного Креонтом. При таком понимании,<br />
д<strong>в</strong>оякое упоминание θεσμός <strong>в</strong> этом месте трагедии (центральном с<br />
точки зрения ее композиции) не столько порождает д<strong>в</strong>усмысленность,<br />
сколько делает это сло<strong>в</strong>о средостением конфликта д<strong>в</strong>ух<br />
«пра<strong>в</strong>» Антигоны и Креонта: пра<strong>в</strong>а «божест<strong>в</strong>енного» (θεός) и пра<strong>в</strong>а,<br />
устано<strong>в</strong>ленного (θέσις) чело<strong>в</strong>еком. Механизм по сути тот же, что <strong>в</strong><br />
«Э<strong>в</strong>менидах» – но с проти<strong>в</strong>оположным смыслом и итогом.<br />
Замечательной параллелью к только что рассмотренному месту<br />
«Антигоны» может послужить фрагмент из неиз<strong>в</strong>естной трагедии<br />
Аристарха, где речь тоже характерным образом идет об Эроте:<br />
Ἔρωτος ὅστις μὴ πεπείραται βροτῶν,<br />
οὐκ οἶδ’ ἀνάγκης θεσμόν…<br />
οὗτος γὰρ ὁ θεὸς καὶ τὸν ἀσθενῆ σθένειν<br />
τίθησι καὶ τὸν ἄπορον εὑρίσκειν πόρον (фр. 2, 1–5 Snell)<br />
41<br />
Об этой оппозиции как центральном моти<strong>в</strong>е «Антигоны» и <strong>в</strong> целом<br />
греческой трагедии см., например, (Belfiore 2000, passim, особ. 20, 142–144).<br />
~ 93 ~
«Тот смертный, кто не испытал силы Эрота, не знает устано<strong>в</strong>ления<br />
необходимости… Ибо этот бог постано<strong>в</strong>ляет, чтобы бессильный<br />
обрел силу, а беспомощный – помощь».<br />
Как кажется, здесь <strong>в</strong> неизбежном «устано<strong>в</strong>лении» (θεσμός) прямо<br />
со<strong>в</strong>мещены его «божест<strong>в</strong>енность» (θεός) и способность «(пере)устана<strong>в</strong>ли<strong>в</strong>ать»<br />
(τίθημι) состояние чело<strong>в</strong>ека и мира. В данном<br />
случае сло<strong>в</strong>есная игра кажется просто несомненной: на «этимологичность»<br />
пассажа нед<strong>в</strong>усмысленно указы<strong>в</strong>ают нарочитые этимологические<br />
фигуры (τὸν ἀσθενῆ σθένειν, τὸν ἄπορον εὑρίσκειν πόρον).<br />
Было бы соблазнительно считать, что эта этимологическая игра у<br />
Аристарха Тегейского, со<strong>в</strong>ременника Е<strong>в</strong>рипида, могла бы непосредст<strong>в</strong>енно<br />
отсылать к знаменитому месту из «Антигоны», но неясность<br />
контекста, из которого <strong>в</strong>зят этот фрагмент Аристарха, не поз<strong>в</strong>оляет<br />
про<strong>в</strong>ерить эту гипотезу. Однако <strong>в</strong> любом случае данный пассаж подт<strong>в</strong>ерждает<br />
саму <strong>в</strong>озможность обыгры<strong>в</strong>ания <strong>в</strong> трагедии соотношения<br />
θεός — θέσις — θεσμός, <strong>в</strong> том числе и применительно к богу люб<strong>в</strong>и.<br />
Таким образом, кажется, что <strong>в</strong> рамках одной из ключе<strong>в</strong>ых оппозиций<br />
греческой драмы: проти<strong>в</strong>опоста<strong>в</strong>ления «природа—закон», –<br />
понятие θεσμός занимает с<strong>в</strong>оего рода промежуточное положение,<br />
<strong>в</strong>бирая <strong>в</strong> себя оба полюса этой оппозиции: и божест<strong>в</strong>енную (θεός)<br />
природу, и чело<strong>в</strong>еческое устано<strong>в</strong>ление (θέσις). Показательно, что<br />
д<strong>в</strong>ойст<strong>в</strong>енность это понятия обыгры<strong>в</strong>ается, как мы постарались показать,<br />
<strong>в</strong> трагедиях, где данная оппозиция я<strong>в</strong>ляется центральной для<br />
драматического конфликта: <strong>в</strong> частности, <strong>в</strong> «Э<strong>в</strong>менидах» и «Антигоне».<br />
В соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>ующих контекстах можно уло<strong>в</strong>ить следы языко<strong>в</strong>ого<br />
обыгры<strong>в</strong>ания такой д<strong>в</strong>усмысленности, напоминающего об этимологии,<br />
напрямую с<strong>в</strong>язы<strong>в</strong>а<strong>в</strong>шей θεός с τίθημι. Сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ание такой<br />
этимологии подт<strong>в</strong>ерждает с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>о Геродота, и, как было продемонстриро<strong>в</strong>ано<br />
<strong>в</strong>ыше, есть осно<strong>в</strong>ания с<strong>в</strong>язать ее с именем Продика.<br />
Однако, если учесть даты постано<strong>в</strong>ки «Орестеи» и «Антигоны»<br />
(соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>енно, 458 и 441 гг.), <strong>в</strong>ряд ли можно считать конкретно<br />
Продика или <strong>в</strong>ообще софисто<strong>в</strong> источником этимологической игры<br />
<strong>в</strong> этих трагедиях. Скорее наоборот, можно предположить, что Продик<br />
(если это был он), так же как и Протагор, мог черпать с<strong>в</strong>ои линг<strong>в</strong>истические<br />
наблюдения из анализа художест<strong>в</strong>енных тексто<strong>в</strong>. В<br />
случае с <strong>в</strong>озможной этимологией θεός таким источником для него <strong>в</strong><br />
ра<strong>в</strong>ной мере могла оказаться и трагедия, и гомеро<strong>в</strong>ская поэзия с ее<br />
формулой θεοὶ (ἔ)θέσαν. В трагедии с<strong>в</strong>язь бого<strong>в</strong> с «устано<strong>в</strong>лением»<br />
~ 94 ~
реализо<strong>в</strong>алась, <strong>в</strong> частности, <strong>в</strong> д<strong>в</strong>ояком предста<strong>в</strong>лении о божест<strong>в</strong>енных/чело<strong>в</strong>еческих<br />
θεσμοί, для софиста эта этимологическая с<strong>в</strong>язь<br />
могла послужить осно<strong>в</strong>ой для рассуждений о социальной природе<br />
<strong>в</strong>озникно<strong>в</strong>ения «божест<strong>в</strong>енного». Так или иначе, подобные параллели<br />
могут с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ать, что этимология θεός акти<strong>в</strong>но использо<strong>в</strong>алась<br />
<strong>в</strong> интеллектуальных дискуссиях V <strong>в</strong>. – <strong>в</strong>не за<strong>в</strong>исимости от того,<br />
литературе или софистической риторике отда<strong>в</strong>ать приоритет <strong>в</strong><br />
ее «изобретении».<br />
Литература<br />
Верлинский А. Л. 1998 — νομοθέτης или ὀνοματοθέτης (Plat. Charm. 175b, Crat.<br />
389d8 // Индое<strong>в</strong>ропейское языкознание и классическая филология Материалы чтений<br />
памяти И.М. Тронского. Спб. С. 11–14.<br />
Верлинский А. Л. 2006. Античные учения о <strong>в</strong>озникно<strong>в</strong>ении языка. Спб.<br />
Гринцер Н. П. 1994 – Структура и смысл диалога Платона «Кратил» // Знаки<br />
Балкан. Т.1. М. С. 184–211.<br />
Ademollo F. 2011 — The Cratylus of Plato. A Commentary. Cambridge.<br />
Anchiesi B. 2007 – Die Götternamen im Platons Kratylos. Frankfurt am Main.<br />
Bakker E. 2002 — Polyphemos // Colby Quarterly. V. 38. P. 135–150.<br />
Barney R.. 2001 — Names and Nature in Plato's Cratylus. London.<br />
Baxter T. 1992 — The Cratylus: Plato’s Critique of Naming. Leiden.<br />
Belfiore E.S. 2000 — Murder among Friends. Violation of Philia in Greek Tragedy.<br />
Oxford.<br />
Betegh G. 2004 — The Derveni Papyrus: Cosmology, Theology and Interpretation.<br />
Cambridge.<br />
Boyancè, P. 1941. La “Doctrine d'Euthyphron” dans le Cratyle // Revue des Etudes<br />
Grecques. V. 54. P. 141–175.<br />
Churchill, S. L. 1983 — Nancy Demand on the nomothetes of the Cratylus //<br />
Apeiron. V. 17. P. 92–93.<br />
Clay J.S. 2003 — Hesiod’s Cosmos. Cambridge.<br />
Demand N. 1975 —The Nomothetes of the Cratylus // Phronesis. V. 20. P. 106—<br />
128.<br />
Drozdek A. 2007 — Greek Philosophers as Theologians: the Divine Arche. Burlington.<br />
Edwards M. 2000 — In Defense of Euthyphro // The American Journal of Philology.<br />
V. 121. P. 213–224.<br />
Fehling D. 1965 — Zwei Untersuchungen zur griechischen Sprachphilosophie //<br />
Rheinisches Museum. Bd. 108. S. 212–229.<br />
Furley W. D. 1985 — The Figure of Euthyphro in Plato’s “Dialogue”// Phronesis.<br />
V. 30. P. 201–208.<br />
Henrichs A. 1976 — The Atheism of Prodicus // Cronache Ercolanesi. V. 6. P. 15–21.<br />
Kahn C. 1997 — Was Euthyphro the Author of the Derveni Papyrus? // Studies on<br />
the Derveni Papyrus. Oxford.<br />
~ 95 ~
Lingohr H.-J. 1954 — Die Bedeutung der etymologischen Namenserklärung in den<br />
Gedichten Homers und Hesiods und in den homerischen Hymnen. Berlin.<br />
McPherran M.L. 2005 — Justice and Pollution in the Euthyphro.// Plato's<br />
Euthyphro, Apology, and Crito: Critical Essays. Lanham.<br />
Obbink D. 2003 — Allegory and Exegesis in the Derveni papyrus: the Origin of<br />
Greek Scholarship // Metaphor, Allegory and the Classical Tradition: Ancient Thought and<br />
Modern Revisions. Oxford.<br />
Pulleyn S. 1994 — The Power of Names in Classical Greek Religion // The<br />
Classical Quarterly. Vol. 44. P. 17–25.<br />
Rose P.W. 1976 — Sophocles’ Philoctetes and the Teachings of the Sophists //<br />
Harvard Studies in Classical Philology. V. 80. P. 49–105.<br />
Roth P. 1984 — Teiresias as Mantis and Intellectual // Transactions of the American<br />
Philological Association. V. 114. P. 59–69.<br />
Sansone D. 2004 — Heracles at the Y // The Journal of Hellenic Studies. Vol. 124. P.<br />
125–142.<br />
Sedley D. 2003 — Plato's Cratylus. Cambridge.<br />
Sommerstein A. (ed., comm..) 1999 — Aeschylus. Eumenides. Cambridge.<br />
Thomas R. 2002 — Herodotus in Context: Ethnography, Science and the Art of<br />
Persuasion. Cambridge.<br />
West M. (ed.) 1990 — Aeschylus. Stuttgart.<br />
West M. (ed., comm.) 1996— Hesiod. Works and Days. Oxford.<br />
Willink C.W. 2001 — Critical Studies in the Cantica of Sophocles: I. Antigone //<br />
The Classical Quarterly. V. 51. P. 65–89.<br />
Winnington-Ingram R. 1998 — Sophocles. An Interpretation. Cambridge.<br />
~ 96 ~
Владимир Ждано<strong>в</strong> (уни<strong>в</strong>ерситет Саппоро, Япония)<br />
ГОРОД ТРЕВОЖНО НАЧАВШЕЙСЯ ЮНОСТИ<br />
Семья Тахо-Годи и А. Ф. Лосе<strong>в</strong> <strong>в</strong>ошли <strong>в</strong> мою жизнь благодаря<br />
Владика<strong>в</strong>казу. Там, на улице Осетинская, недалеко от того места, где<br />
жила наша семья, стоял дом из<strong>в</strong>естного ка<strong>в</strong>казо<strong>в</strong>еда, профессора<br />
Л. П. Семёно<strong>в</strong>а (1886–1959), родного дяди Азы Алибеко<strong>в</strong>ны. «Наш<br />
родо<strong>в</strong>ой дом» – как-то сказала Аза Алибеко<strong>в</strong>на <strong>в</strong> одном из интер<strong>в</strong>ью.<br />
В этом доме жили её мать Нина Петро<strong>в</strong>на Тахо-Годи (<strong>в</strong> де<strong>в</strong>ичест<strong>в</strong>е<br />
Семёно<strong>в</strong>а) и сестра Мина Алибеко<strong>в</strong>на со с<strong>в</strong>оей дочкой Еленой,<br />
ста<strong>в</strong>шей сейчас блистательным филологом и поэтом. В казачьей семье<br />
Семёно<strong>в</strong>ых (терские казаки, уроженцы станицы Слепцо<strong>в</strong>ская)<br />
<strong>в</strong>оспиты<strong>в</strong>ался сирота–мальчик, сын обедне<strong>в</strong>шего даргинского узденя<br />
Алибек Тахо-Годи (1892–1937), <strong>в</strong>последст<strong>в</strong>ии ста<strong>в</strong>ший <strong>в</strong>идным со<strong>в</strong>етским<br />
государст<strong>в</strong>енным деятелем и учёным-этнографом. В юности он<br />
дружил с молодым Леонидом Семёно<strong>в</strong>ым и стал женихом, а потом<br />
мужем, его сестры, Нины Семёно<strong>в</strong>ой. Полагаю, что юность Алибека,<br />
будущего отца Азы и Мины, тоже проходила <strong>в</strong> этом доме на Осетинской<br />
4. Когда <strong>в</strong> 37-ом году заместитель за<strong>в</strong>едующего отделом<br />
школ и учебных за<strong>в</strong>едений ЦК ВКП(б), директор Центрального<br />
НИИ национальностей, профессор Алибек Алибеко<strong>в</strong>ич Тахо-Год<br />
был аресто<strong>в</strong>ан и расстрелян, а жена отпра<strong>в</strong>лена <strong>в</strong> ссылку, их дети<br />
Аза и Мина нашли приют <strong>в</strong> доме профессора Семёно<strong>в</strong>а на Осетинской<br />
улице. Я хорошо помню Леонида Петро<strong>в</strong>ича Семёно<strong>в</strong>а. Мои<br />
родители, препода<strong>в</strong>атели русского языка, были ещё до <strong>в</strong>ойны его<br />
студентами. Когда мы, мама, папа и я с сестрой <strong>в</strong>ыходили на семейные<br />
прогулки и издалека <strong>в</strong>идели его, уже пенсионера, сидящего<br />
на табуреточке перед <strong>в</strong>еличест<strong>в</strong>енной каштано<strong>в</strong>ой д<strong>в</strong>ерью парадного<br />
(торжест<strong>в</strong>енность <strong>в</strong>ладика<strong>в</strong>казских парадных не<strong>в</strong>озможно передать<br />
сло<strong>в</strong>ами, их нужно у<strong>в</strong>идеть), то непременно подходили, чтобы<br />
попри<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ать <strong>в</strong>ысоко почитаемого <strong>в</strong> городе профессора. И так<br />
делали не только мы, но и <strong>в</strong>сё население нашей округи. Всем с<strong>в</strong>оим<br />
<strong>в</strong>идом: аккуратные седые усы и бородка, с<strong>в</strong>етлый костюм, масси<strong>в</strong>ная<br />
трость, он предста<strong>в</strong>лял классическую модель старорежимного<br />
интеллигента, каких обычно показы<strong>в</strong>али <strong>в</strong> со<strong>в</strong>етском кино. И ещё<br />
у него был необычно добрый, умный <strong>в</strong>згляд, <strong>в</strong>нимательный к собе-<br />
~ 97 ~
седнику, пла<strong>в</strong>ная, ласко<strong>в</strong>ая речь. В общем, чело<strong>в</strong>ек из иного пространст<strong>в</strong>а<br />
и <strong>в</strong>ремени.<br />
Аза Алибеко<strong>в</strong>на после окончания <strong>в</strong>о Владика<strong>в</strong>казе школы уехала<br />
уже на<strong>в</strong>сегда <strong>в</strong> Моск<strong>в</strong>у. Конечно, она приезжала и не раз <strong>в</strong> с<strong>в</strong>ой <strong>в</strong>ладика<strong>в</strong>казский<br />
дом. В 1954 году она побы<strong>в</strong>ала там <strong>в</strong>месте с Алексеем<br />
Фёдоро<strong>в</strong>ичем Лосе<strong>в</strong>ым. А её сестра Мина Алибеко<strong>в</strong>на надолго осталась<br />
жить там <strong>в</strong>месте с мамой и дочкой Леной. Всё на этой же Осетинской<br />
улице была школа № 15, <strong>в</strong> которой после окончания Владика<strong>в</strong>казского<br />
пединститута начала препода<strong>в</strong>ать русский язык моя<br />
мама Нина Леонидо<strong>в</strong>на Колеснико<strong>в</strong>а, и Мина была <strong>в</strong> то <strong>в</strong>ремя её<br />
ученицей. Мама рассказы<strong>в</strong>ала, что когда она по с<strong>в</strong>оей неопытности<br />
сомне<strong>в</strong>алась <strong>в</strong> пра<strong>в</strong>описании какого-нибудь сло<strong>в</strong>а, то тут же <strong>в</strong>ызы<strong>в</strong>ала<br />
Миночку, лучшую ученицу <strong>в</strong> классе, а та знала <strong>в</strong>сё. В конце 60-х<br />
Мина Алибеко<strong>в</strong>на (официально Муминат) была моим препода<strong>в</strong>ателем<br />
<strong>в</strong> Се<strong>в</strong>еро-Осетинском уни<strong>в</strong>ерситете. Она так просто, глубоко и<br />
у<strong>в</strong>лекательно читала зарубежку, что её лекции слушались на одном<br />
дыхании и запоминались на <strong>в</strong>сю жизнь.<br />
Об уникальном доме Семёно<strong>в</strong>ых и Тахо-Годи хочется рассказать<br />
немного подробнее. Это был небольшой особнячок с большими окнами<br />
и черепичной крышей (после нередких <strong>в</strong>о Владика<strong>в</strong>казе неисто<strong>в</strong>ых<br />
фёно<strong>в</strong> и проли<strong>в</strong>ных дождей черепица расходилась, и мы лазили<br />
с Миной на чердак её попра<strong>в</strong>лять). Кажется, <strong>в</strong> доме было <strong>в</strong>сего<br />
4 комнаты, летняя <strong>в</strong>еранда, д<strong>в</strong>ор (к сожалению, ста<strong>в</strong>ший общим и<br />
наполненный неясными личностями), уди<strong>в</strong>ительный, миниатюрный,<br />
можно сказать, итальянского стиля сад, окружённый стенами,<br />
у<strong>в</strong>итыми диким <strong>в</strong>иноградом. Так что, солнечный с<strong>в</strong>ет почти не проникал<br />
туда. Но благоухали розы, <strong>в</strong>ечерами на душистый табак слетались<br />
бражники и единст<strong>в</strong>енное дере<strong>в</strong>о, старая алыча, так обильно<br />
плодоносила, что ароматного алычё<strong>в</strong>ого <strong>в</strong>аренья для гостей х<strong>в</strong>атало<br />
на <strong>в</strong>сю зиму. Мина регулярно посылала его с оказией Азе Алибеко<strong>в</strong>не<br />
<strong>в</strong> Моск<strong>в</strong>у. С банкой алычё<strong>в</strong>ого <strong>в</strong>аренья однажды поя<strong>в</strong>ился и я<br />
на Арбате, <strong>в</strong>пер<strong>в</strong>ые предста<strong>в</strong> перед Азой Алибеко<strong>в</strong>ной и Алексеем<br />
Фёдоро<strong>в</strong>ичем. Так началась наша долгая дружба. В комнатах <strong>в</strong>ладика<strong>в</strong>казского<br />
дома, конечно, были картины и семейные фотографии,<br />
и тёмнокрасного дере<strong>в</strong>а шкафы, наполненные но<strong>в</strong>ыми и старинными<br />
книгами на разных языках, но гла<strong>в</strong>ное, <strong>в</strong> комнатах <strong>в</strong>итал какой-то<br />
дух далёкого, прекрасного, без<strong>в</strong>оз<strong>в</strong>ратно ушедшего <strong>в</strong>ремени. В доме<br />
<strong>в</strong>сегда был идеальный порядок, и <strong>в</strong>се <strong>в</strong>ещи обязательно находились<br />
~ 98 ~
на с<strong>в</strong>оих местах. Краси<strong>в</strong>ым и изысканно-простым было <strong>в</strong>сё, что пода<strong>в</strong>алось<br />
к столу: и блюда, и старинная посуда. Замечательная хозяйка<br />
хлопотала <strong>в</strong> доме, Нина Петро<strong>в</strong>на Тахо-Годи (1896–1982). Рассказы<strong>в</strong>али,<br />
что была она настоящей краса<strong>в</strong>ицей. Я же <strong>в</strong>идел её уже <strong>в</strong><br />
до<strong>в</strong>ольно преклонном <strong>в</strong>озрасте. Не<strong>в</strong>ысокая, седенькая, худенькая,<br />
сгорбленная старушка с горящими <strong>в</strong>сепонимающими глазами, <strong>в</strong> которых<br />
отчётли<strong>в</strong>о угады<strong>в</strong>ались железная <strong>в</strong>оля, ум и сила. Уди<strong>в</strong>ительным<br />
было то, что она успе<strong>в</strong>ала <strong>в</strong>еликолепно <strong>в</strong>ести хозяйст<strong>в</strong>о и <strong>в</strong> то<br />
же самое <strong>в</strong>ремя со<strong>в</strong>ершенст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ать с<strong>в</strong>ой духо<strong>в</strong>ный мир. Нина Петро<strong>в</strong>на<br />
хорошо разбиралась <strong>в</strong> искусст<strong>в</strong>е, интересо<strong>в</strong>алась зарубежным<br />
интеллектуальным кино, неплохо была знакома с миро<strong>в</strong>ой литературой,<br />
<strong>в</strong>нимательно следила за событиями <strong>в</strong> мире, читала самые<br />
прецедентные журналы того <strong>в</strong>ремени: «Иностранку» и «Но<strong>в</strong>ый<br />
мир», <strong>в</strong>ысоко ценила Фолкнера и Солженицына и недолюбли<strong>в</strong>ала<br />
<strong>в</strong>есьма популярного <strong>в</strong> то <strong>в</strong>ремя <strong>в</strong> СССР Хэмингуэя. Ко мне Нина<br />
Петро<strong>в</strong>на относилась с каким-то особо тёплым <strong>в</strong>ниманием. Со<strong>в</strong>ето<strong>в</strong>ала<br />
мне заняться романом А. Фурнье «Большой Моль» для будущей<br />
кандидатской. И много рассказы<strong>в</strong>ала о реальной российской<br />
жизни начала ХХ <strong>в</strong>ека. Нам <strong>в</strong>кручи<strong>в</strong>али <strong>в</strong> голо<strong>в</strong>у идею непримиримой<br />
классо<strong>в</strong>ой борьбы красных и белых, а от Нины Петро<strong>в</strong>ны я<br />
слышал <strong>в</strong>от такую замечательную историю. 1919 год. Во Владика<strong>в</strong>каз<br />
<strong>в</strong>ходит армия генерала Деникина. Красные спешно покидают город.<br />
Деникинцы ещё не успели <strong>в</strong>ойти, а белый казачий офицер <strong>в</strong>ры<strong>в</strong>ается<br />
на коне <strong>в</strong> город и несётся <strong>в</strong>о <strong>в</strong>есь опор к Осетинской улице. Подскака<strong>в</strong><br />
к дому Тахо-Годи, колотит нагайкой <strong>в</strong> д<strong>в</strong>ерь, кричит: «Нина!<br />
Скорее! Скорее! Нина, где Алибек? (напомним, что Алибек Тахо-<br />
Годи был красным комиссаром). «Не беспокойся. Ушёл Алибек» –<br />
го<strong>в</strong>орит Нина Петро<strong>в</strong>на, <strong>в</strong>ыйдя к с<strong>в</strong>оему казачьему родст<strong>в</strong>еннику.<br />
«Ну, сла<strong>в</strong>а Богу! А я так <strong>в</strong>олно<strong>в</strong>ался» – сказал деникинский офицер.<br />
Рассказы<strong>в</strong>ала Нина Петро<strong>в</strong>на, как нелегко было <strong>в</strong>ыйти замуж за<br />
Алибека. Пра<strong>в</strong>осла<strong>в</strong>ные с<strong>в</strong>ященники отказы<strong>в</strong>ались об<strong>в</strong>енчать её с<br />
мусульманиным. Тогда она приняла лютеранст<strong>в</strong>о, и <strong>в</strong>о <strong>в</strong>ладика<strong>в</strong>казской<br />
кирке они стали мужем и женой. Нежно трогательным был<br />
рассказ о том, как нефтяной король, миллионер Мухтаро<strong>в</strong>, с<strong>в</strong>ата<strong>в</strong>шийся<br />
к прекрасной осетинской княжне Тугано<strong>в</strong>ой, построил <strong>в</strong> её<br />
честь непре<strong>в</strong>зойдённую по красоте мечеть, но ре<strong>в</strong>олюция перечеркнула<br />
<strong>в</strong>се надежды на счастье. Он исчез за границей, а она была обречена<br />
на нищету <strong>в</strong> Со<strong>в</strong>етской России. Как-то услышал я и трагиче-<br />
~ 99 ~
скую историю её младшего сына Махачика, необыкно<strong>в</strong>енно одарённого<br />
мальчика, погибшего <strong>в</strong> детском доме, <strong>в</strong> то <strong>в</strong>ремя, когда она была<br />
<strong>в</strong> ссылке. Это была кро<strong>в</strong>оточащая, незажи<strong>в</strong>ающая <strong>в</strong>сю жизнь рана<br />
<strong>в</strong> её сердце. О многом рассказы<strong>в</strong>ала Нина Петро<strong>в</strong>на. Более <strong>в</strong>сего меня<br />
интересо<strong>в</strong>али её рассказы о старом Владика<strong>в</strong>казе: как <strong>в</strong>есёлыми<br />
компаниями ездили на линейках с само<strong>в</strong>арами к подножью Казбека<br />
на Де<strong>в</strong>доракский ледник, как солдаты Тенгинского и Апшеронского<br />
полко<strong>в</strong> по инициати<strong>в</strong>е командира Ерофее<strong>в</strong>а осно<strong>в</strong>али <strong>в</strong>о Владика<strong>в</strong>казе<br />
один из лучших <strong>в</strong> стране парко<strong>в</strong> с большим прудом, летним театром,<br />
купальней и <strong>в</strong>еликолепными <strong>в</strong>елосипедными дорожками,<br />
поэтому даже <strong>в</strong> со<strong>в</strong>етское <strong>в</strong>ремя он продолжал назы<strong>в</strong>аться треком.<br />
Больно было слушать о том, как уничтожался старый Владика<strong>в</strong>каз.<br />
Был <strong>в</strong>зор<strong>в</strong>ан Кафедральный собор Архангела Михаила, <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>ышающийся<br />
над <strong>в</strong>сем городом. Был уничтожен самый старый <strong>в</strong>ладика<strong>в</strong>казский<br />
собор, Спассо-Преображенский, <strong>в</strong>месте с кладбищем, на котором<br />
покоились герои Ка<strong>в</strong>казской <strong>в</strong>ойны, <strong>в</strong> том числе и декабристы.<br />
Из 24 пра<strong>в</strong>осла<strong>в</strong>ных храмо<strong>в</strong> к 60-м годам осталось только д<strong>в</strong>а:<br />
из<strong>в</strong>естный, как старая осетинская церко<strong>в</strong>ь, храм Рождест<strong>в</strong>а Прес<strong>в</strong>ятой<br />
Богородицы, пре<strong>в</strong>ращённый те <strong>в</strong>ремена <strong>в</strong> музей (там <strong>в</strong> Пантеоне<br />
могила Л. П. Семёно<strong>в</strong>а), и небольшая единст<strong>в</strong>енно дейст<strong>в</strong>ующая <strong>в</strong><br />
Орджоникидзе (со<strong>в</strong>етское наз<strong>в</strong>ание Владика<strong>в</strong>каза) Ильинская церко<strong>в</strong>ь<br />
на Мещанском кладбище на западной окраине города. Не по<strong>в</strong>езло<br />
Владика<strong>в</strong>казу. Весьма энергичными оказались его городские<br />
<strong>в</strong>ласти по части разрушения старого мира. Старались изо <strong>в</strong>сех сил<br />
угодить красной Моск<strong>в</strong>е. Особенно жалела Нина Петро<strong>в</strong>на памятник<br />
солдату Тенгинского полка Архипу Осипо<strong>в</strong>у (1802–1840). Только<br />
д<strong>в</strong>а таких памятника было на <strong>в</strong>сю Россию: <strong>в</strong> Се<strong>в</strong>астополе памятник<br />
матросу Кошкину, сделанный на деньги, собранные матросами, и<br />
созданный на солдатские деньги памятник Архипу Осипо<strong>в</strong>у <strong>в</strong>о Владика<strong>в</strong>казе.<br />
Памятник был снесён <strong>в</strong> 1926 г. как сим<strong>в</strong>ол колонизации<br />
Ка<strong>в</strong>каза. Но <strong>в</strong>сё-таки как ни старалось партийно-городское начальст<strong>в</strong>о<br />
истребить <strong>в</strong>еликую русскую колониальную культуру, её следы<br />
то и дело проя<strong>в</strong>лялись и дух её был неистребим. Почти не тронутым<br />
остался архитектурный ансамбль центра города <strong>в</strong> стиле русского губернского<br />
модерна, <strong>в</strong>о многом сохранился классический репертуар<br />
драматического театра, <strong>в</strong> художест<strong>в</strong>енной галерее экспониро<strong>в</strong>ались<br />
картины из<strong>в</strong>естных русских художнико<strong>в</strong>. Старая <strong>в</strong>ладика<strong>в</strong>казская<br />
интеллигенция отчасти ещё сохраняла с<strong>в</strong>ои идеалы мину<strong>в</strong>шего <strong>в</strong>ека.<br />
~ 100 ~
И <strong>в</strong>от <strong>в</strong> этой <strong>в</strong>ладика<strong>в</strong>казской атмосфере, где одна за другой налетали<br />
<strong>в</strong>олны массо<strong>в</strong>ых репрессий и яростно рушились храмы, но<br />
<strong>в</strong>месте с тем сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ал и мир <strong>в</strong>ысокой культуры, неожиданно<br />
оказалась <strong>в</strong> 37-ом году моско<strong>в</strong>ская школьница Аза, ста<strong>в</strong>шая дочерью<br />
«<strong>в</strong>рага народа». Что мог дать ей Владика<strong>в</strong>каз? Город, необыкно<strong>в</strong>енный<br />
<strong>в</strong>о многих отношениях, центр колониальной русской<br />
культуры на Ка<strong>в</strong>казе, благодаря которой он объединял разные народы<br />
и национальности. На юге Владика<strong>в</strong>каза была Осетинская<br />
слободка, где преимущест<strong>в</strong>енно жили осетины. На <strong>в</strong>остоке, на<br />
Шалдоне, селились ингуши. На Западе – русские, при<strong>в</strong>ерженцы<br />
молоканской <strong>в</strong>еры, греки и грузины. На се<strong>в</strong>ере, на Курской слободке<br />
– русские и украинцы. А <strong>в</strong> центре города – интернациональная<br />
интеллигенция. Бы<strong>в</strong>али, безусло<strong>в</strong>но, межнациональные трения, но<br />
<strong>в</strong> осно<strong>в</strong>ном жили очень дружно, и <strong>в</strong>сякие обращения к толерантности<br />
были бы <strong>в</strong> то <strong>в</strong>ремя <strong>в</strong>о Владика<strong>в</strong>казе неуместны и нелепы. Уди<strong>в</strong>ителен<br />
был город и <strong>в</strong>сем с<strong>в</strong>оим обликом: черепичные крыши, отс<strong>в</strong>ечи<strong>в</strong>ающие<br />
тёмным багрянцем <strong>в</strong> минуты пылающих закато<strong>в</strong>;<br />
кирпично-булыжнико<strong>в</strong>ые, толстенные стены-заборы; ухоженная<br />
центральная часть с буль<strong>в</strong>арами, ц<strong>в</strong>етниками, трам<strong>в</strong>аем, прекрасной<br />
мосто<strong>в</strong>ой, что ни дом, то архитектурный памятник; и окрестные<br />
улицы, горки, заросшие аптечной ромашкой; пьянящий запах<br />
акации и многих других не<strong>в</strong>едомых ц<strong>в</strong>ето<strong>в</strong> и дере<strong>в</strong>ье<strong>в</strong>; рокочущие и<br />
безумно несущиеся <strong>в</strong>олны Терека, разделяющего город на д<strong>в</strong>е поло<strong>в</strong>ины.<br />
И наконец, гла<strong>в</strong>ная достопримечательность – панорама<br />
гор. Вначале зелёная цепь Лесистого хребта, затем синеющие отроги<br />
Скалистого и наконец, ледо<strong>в</strong>о-снежные <strong>в</strong>ершины Казбека, Адайхох<br />
и других <strong>в</strong>еликано<strong>в</strong>.<br />
Когда де<strong>в</strong>очка Аза <strong>в</strong>ыходила из дома на Осетинскую улицу, её<br />
<strong>в</strong>згляду напра<strong>в</strong>о откры<strong>в</strong>ался <strong>в</strong>ид на причудли<strong>в</strong>ую громаду Столо<strong>в</strong>ой<br />
горы, напоминающей, по сло<strong>в</strong>ам <strong>в</strong>ладика<strong>в</strong>казце<strong>в</strong>, профиль лежащей<br />
короле<strong>в</strong>ы Виктории. А прямо, на проти<strong>в</strong>оположной стороне<br />
улицы стоял загадочный дом нефтяного магната Черное<strong>в</strong>а с роскошным<br />
<strong>в</strong>нутренним интерьером. После бегст<strong>в</strong>а магната там стали<br />
жить энкэ<strong>в</strong>эдэшнико<strong>в</strong>ские начальники, а <strong>в</strong> 60-е годы был детский<br />
сад, куда я <strong>в</strong>одил Леночку Тахо-Годи на Ёлку. Нале<strong>в</strong>о за оградой на<br />
<strong>в</strong>ершине горе стоял д<strong>в</strong>орец Наказного Атамана Терского казачьего<br />
<strong>в</strong>ойска (<strong>в</strong> со<strong>в</strong>етское <strong>в</strong>ремя госпиталь) и спускался по горе ди<strong>в</strong>ный парк,<br />
наполненный самыми редкими растениями, особенно много было<br />
~ 101 ~
магнолий. Потом напра<strong>в</strong>о начинался Пушкинский ск<strong>в</strong>ер с малоприметным<br />
бюстом поэта, разбитый на месте старого Владика<strong>в</strong>казского<br />
собора. И сразу же за ск<strong>в</strong>ером на улице, поднимающейся <strong>в</strong> гору, стояла<br />
самая лучшая <strong>в</strong>о Владика<strong>в</strong>казе школа № 5 (бы<strong>в</strong>шая мужская классическая<br />
гимназия). Это школа Азы. В ней блестяще учился её отец. Её<br />
закончила Лена Тахо-Годи. В ней работали мой дедушка Леонид Митрофано<strong>в</strong>ич<br />
Колеснико<strong>в</strong> и отец Николай Семёно<strong>в</strong>ич Ждано<strong>в</strong>. Аза Алибеко<strong>в</strong>на<br />
не раз <strong>в</strong>споминала, как мой дедушка, препода<strong>в</strong>атель черчения<br />
и рисо<strong>в</strong>ания, сокрушался, рассматри<strong>в</strong>ая её неумелые чертежи: «Ах!<br />
Де<strong>в</strong>очка! Как же хорошо мог чертить т<strong>в</strong>ой папа!». И что за знак судьбы?<br />
В 5-ой школе наряду со многими знаменитостями учился и режиссёр<br />
Е. Вахтанго<strong>в</strong>, а Аза Алибеко<strong>в</strong>на с Алексеем Фёдоро<strong>в</strong>ичем потом<br />
стали жить напроти<strong>в</strong> театра Вахтанго<strong>в</strong>а.<br />
Царящий <strong>в</strong> 5-ой школе дух глубокого, истинного прос<strong>в</strong>ещения; и<br />
богатст<strong>в</strong>о национальных традиций <strong>в</strong>месте с межнациональным<br />
единст<strong>в</strong>ом культуры настоящих <strong>в</strong>ладика<strong>в</strong>казце<strong>в</strong>; и филологическая<br />
атмосфера, окружающая профессора Семёно<strong>в</strong>а; и таинст<strong>в</strong>енномонументальная<br />
природа Ка<strong>в</strong>каза; и дома, улицы, парки; и сами по<br />
себе люди, гордые и <strong>в</strong>есёлые <strong>в</strong>ладика<strong>в</strong>казцы; и, наконец, мама <strong>в</strong>о<br />
Владика<strong>в</strong>казе, как самая гла<strong>в</strong>ная притягательная сила, с<strong>в</strong>язы<strong>в</strong>ающая<br />
Азу Алибеко<strong>в</strong>ну с этим городом, – <strong>в</strong>се эти факторы <strong>в</strong> чём–то помогли<br />
стать Азе Албеко<strong>в</strong>не Тахо-Годи такой, какая она есть и такой, какую<br />
мы очень любим. И ещё мне кажется, что сконцентриро<strong>в</strong>анное<br />
<strong>в</strong>о Владика<strong>в</strong>казе духо<strong>в</strong>ное богатст<strong>в</strong>о мира людей и богатст<strong>в</strong>о мира<br />
природы непременно пробуждает <strong>в</strong> тонких и нежных душах (а<br />
именно такая душа у нашей Азы Алибеко<strong>в</strong>ны) не только импульсы<br />
романтического <strong>в</strong>дохно<strong>в</strong>ения, но и непреодолимое стремление к<br />
<strong>в</strong>ечному постижению смысла и красоты мира.<br />
~ 102 ~
Л. П. Семено<strong>в</strong>, А. А. Тахо-Годи и А. Ф. Лосе<strong>в</strong>.<br />
Лето 1954 г. Владика<strong>в</strong>каз.<br />
Соборная мечеть <strong>в</strong>о Владика<strong>в</strong>казе<br />
Средняя общеобразо<strong>в</strong>ательная школа № 5 г. Владика<strong>в</strong>каза<br />
~ 103 ~
Яна Забудская<br />
РЕЦЕПЦИЯ КАК ЭЛЕМЕНТ СЮЖЕТОСЛОЖЕНИЯ<br />
ДРЕВНЕЙ КОМЕДИИ<br />
Сюжет – начало начал литературного произ<strong>в</strong>едения; даже<br />
имеющая пра<strong>в</strong>о на бессюжетность лирика то и дело обнаружи<strong>в</strong>ает<br />
тяготение к сюжету. С<strong>в</strong>обода <strong>в</strong> <strong>в</strong>ыстраи<strong>в</strong>ании сюжета – одно из ключе<strong>в</strong>ых<br />
слагаемых понятия а<strong>в</strong>торст<strong>в</strong>а. Но у классических а<strong>в</strong>торо<strong>в</strong> отношения<br />
с сюжетом – особые: мифориторический 1 характер античной<br />
литературы предполагал а<strong>в</strong>торскую оригинальность не <strong>в</strong> придумы<strong>в</strong>ании<br />
но<strong>в</strong>ого сюжета, а <strong>в</strong> интерпретации уже гото<strong>в</strong>ого. На<br />
этом строились и эпос, и трагедия, а <strong>в</strong>ольность Е<strong>в</strong>рипида <strong>в</strong> обращении<br />
с мифом обозначила пер<strong>в</strong>ые шаги к сюжету <strong>в</strong> со<strong>в</strong>ременном понимании,<br />
т.е. событийному ряду и системе персонажей, придуманным<br />
а<strong>в</strong>тором. Однако трагедия и <strong>в</strong> Но<strong>в</strong>ой Е<strong>в</strong>ропе сохраняла гото<strong>в</strong>ый,<br />
классический, сюжет как одну из характеристик жанра. В комедии<br />
– и это очень показательно – литературность формы последо<strong>в</strong>ала<br />
из сюжетной упорядоченности: как ут<strong>в</strong>ерждает Аристотель,<br />
литературные формы – σχήματα – аттической комедии придал Кратет<br />
посредст<strong>в</strong>ом доба<strong>в</strong>ления сюжета: он «пер<strong>в</strong>ый … стал сочинять<br />
речи и сказания общего значения» (1449 a 37 καθόλου ποιεῖν λόγους<br />
καὶ μύθους). Фрагментарность дошедшего до нас комедийного наследия<br />
не поз<strong>в</strong>оляет точно охарактеризо<strong>в</strong>ать пути преобразо<strong>в</strong>ания<br />
шест<strong>в</strong>ия комоса <strong>в</strong> литературный жанр <strong>в</strong> его целостности – но поз<strong>в</strong>оляет<br />
эти пути наметить.<br />
Исходное ритуальное начало Дре<strong>в</strong>ней Комедии определило д<strong>в</strong>е<br />
ключе<strong>в</strong>ых характеристики жанра – ин<strong>в</strong>екти<strong>в</strong>у и актуальность. Как ни<br />
странно, оче<strong>в</strong>идные для сущности комедийного жанра <strong>в</strong> Но<strong>в</strong>ое <strong>в</strong>ремя<br />
быто<strong>в</strong>изм и близость к реальной жизни не сразу стали сильной<br />
стороной комедийного жанра. Этот путь станет осно<strong>в</strong>ным на следующем<br />
этапе раз<strong>в</strong>ития комедийного жанра, <strong>в</strong> комедии Но<strong>в</strong>ой, а <strong>в</strong><br />
Дре<strong>в</strong>ней быт проя<strong>в</strong>ляется лишь <strong>в</strong> системе персонажей («этосо<strong>в</strong>») –<br />
<strong>в</strong>се рабы да простые граждане, ни тебе героя, ни царя (а если и есть,<br />
то <strong>в</strong> негероическом и нецарском <strong>в</strong>иде), да <strong>в</strong> обязательной пирушке<br />
1<br />
Михайло<strong>в</strong> А. В. Античность как идеал и культурная реальность XVIII – XIX <strong>в</strong><strong>в</strong>.<br />
В: Античность как тип культуры. М., Наука, 1988. C. 310-312<br />
~ 104 ~
(при этом генетически с<strong>в</strong>язанной с ритуалом). Гла<strong>в</strong>ный путь проникно<strong>в</strong>ения<br />
жизненных реалий <strong>в</strong> Дре<strong>в</strong>нюю комедию – не сюжет, а<br />
проблематика (хотя надо признать и то, что политическая и социальная<br />
сатира, традиционно считающаяся чуть ли не обязательным элементом<br />
<strong>в</strong> жанро<strong>в</strong>ой характеристике Дре<strong>в</strong>ней комедии, присутст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ала<br />
<strong>в</strong> ней не <strong>в</strong>сегда: что политического, к примеру, <strong>в</strong> «Бутылке» Кратина?).<br />
И фантастика, с<strong>в</strong>ойст<strong>в</strong>енная Дре<strong>в</strong>ней Комедии – оборотная сторона<br />
<strong>в</strong>се того же быто<strong>в</strong>изма: дело даже не <strong>в</strong> на<strong>в</strong>озном жуке, пусть даже раскормленном<br />
до нереальности, а <strong>в</strong> том, что «женская <strong>в</strong>ольница» «Лисистраты»<br />
и «Экклесиазус» была для афинских зрителей я<strong>в</strong>лением того<br />
же, фантастического, порядка, что и строительст<strong>в</strong>о города между небом<br />
и землей или женитьба на богине мира.<br />
И это особенно интересно: <strong>в</strong>озникшая как жанр но<strong>в</strong>ый, отличный<br />
от прочих, и опирающаяся на но<strong>в</strong>ых, не<strong>в</strong>едомых доселе сцене и<br />
литературе персонажей, комедия да<strong>в</strong>ала с<strong>в</strong>оим а<strong>в</strong>торам уникальную<br />
<strong>в</strong>озможность – с<strong>в</strong>ободу и но<strong>в</strong>изну <strong>в</strong> раз<strong>в</strong>итии сюжета. Однако комедиографы<br />
(прежде <strong>в</strong>сего Аристофан, конечно, но с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>а о<br />
сюжетах комедий других а<strong>в</strong>торо<strong>в</strong> тоже поз<strong>в</strong>оляют сделать некоторые<br />
<strong>в</strong>ы<strong>в</strong>оды), пользуясь этой с<strong>в</strong>ободой, зачастую и отказы<strong>в</strong>аются от<br />
нее, предпочитая отталки<strong>в</strong>аться от уже из<strong>в</strong>естных сюжетных линий<br />
и литературных форм.<br />
Хотя <strong>в</strong> пере<strong>в</strong>одчики Аристотеле<strong>в</strong>ой «Поэтики» стараются избегать<br />
пере<strong>в</strong>ода μῦθος как «миф», особенно <strong>в</strong> <strong>в</strong>ыше при<strong>в</strong>еденном пассаже, комедия<br />
обнаружи<strong>в</strong>ает именно здесь точку схождения значений «миф» и<br />
«сюжет-сказание». Миф (<strong>в</strong>озможно, по смежности с жанром трагедии),<br />
<strong>в</strong>ернее, тра<strong>в</strong>естия мифа, не раз стано<strong>в</strong>ился осно<strong>в</strong>ой комедийной<br />
сюжетной структуры. Так, например, на мифе о суде Париса строился<br />
«Дионисалександрос» Кратина. В дошедших до нас комедиях Аристофана<br />
непосредст<strong>в</strong>енно мифологических сюжето<strong>в</strong> не обнаружи<strong>в</strong>ается, но<br />
из тех, что не дошли, к мифологическим можно отнести как минимум<br />
<strong>в</strong>осемь: «Амфиарай», «Дедал», «Данаиды», «Анагир», «Женщины с<br />
Лемноса», «Финикиянки», «Геритады», «Полиид», «Аеолосикон».<br />
Другим <strong>в</strong>ариантом опоры для комедийного раз<strong>в</strong>ития дейст<strong>в</strong>ия<br />
стали литературные жанры (и по смежности, и генетически, так как<br />
этот путь <strong>в</strong>ключал <strong>в</strong> себя и заимст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ание приемо<strong>в</strong>, и их <strong>в</strong>ысмеи<strong>в</strong>ание):<br />
эпос, лирика и «старшая сестра» трагедия. Аристофан цити-<br />
~ 105 ~
рует около 30 комедий Е<strong>в</strong>рипида 2 , а также Эсхила, Софокла и гораздо<br />
менее из<strong>в</strong>естных Меланфия и Ксенокла («Мир» 1013), а с ними<br />
и Гомера с Архилохом («Мир» 1097-1098, «Осы»).<br />
Принципом <strong>в</strong>о<strong>в</strong>лечения этих заимст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>анных элементо<strong>в</strong> традиционно<br />
назы<strong>в</strong>ается пародия. Пародийные элементы у Аристофана<br />
описаны, и не раз, остается только не решенным <strong>в</strong>опрос о том, что<br />
мы назы<strong>в</strong>аем «пародией <strong>в</strong> комедиях Аристофана». Д<strong>в</strong>е ра<strong>в</strong>но<br />
имеющих пра<strong>в</strong>о на сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ание точки зрения осно<strong>в</strong>аны на античном<br />
и со<strong>в</strong>ременном понимании «пародии» как термина: со<strong>в</strong>ременное<br />
понимание пародии как «сатирического разоблачения» расходится<br />
с пониманием, идущим от александрийских ученых схолиасто<strong>в</strong><br />
и предполагающим <strong>в</strong> пародии «перенесение сло<strong>в</strong>а из трагедии<br />
<strong>в</strong> комедию» (схолий к 8 стр. «Ахарнян», сло<strong>в</strong>арь Суда) <strong>в</strong>не за<strong>в</strong>исимости<br />
от собст<strong>в</strong>енно комической окраски. Античное понимание «пародии»<br />
ближе к «подражанию», чем к «пародии» <strong>в</strong> со<strong>в</strong>ременном<br />
смысле 3 . При этом собст<strong>в</strong>енно комическое наполнение пародии <strong>в</strong><br />
античности оказы<strong>в</strong>ается <strong>в</strong>торичным, как результат несо<strong>в</strong>местимости<br />
д<strong>в</strong>ух проти<strong>в</strong>оположных плано<strong>в</strong> 4 . Но поскольку <strong>в</strong> комедии сниженный<br />
план изначален, «дре<strong>в</strong>нее» понимание пародии пре<strong>в</strong>ращает ее<br />
<strong>в</strong> чисто механический прием, несколько <strong>в</strong>ыхолощенный. Разрешение<br />
проти<strong>в</strong>оречию, как кажется – <strong>в</strong> рассмотрении пародии как<br />
формы рецепции. Рецепция рассматри<strong>в</strong>ается нами как мифориторический<br />
принцип обращения к «чужому сло<strong>в</strong>у» на <strong>в</strong>се уро<strong>в</strong>нях организации<br />
произ<strong>в</strong>едения: собст<strong>в</strong>енно «сло<strong>в</strong>есном», лексическом и<br />
синтаксическом, образном, сюжетном и т.д. Неоднозначность функций<br />
объясняется тогда разнообразием задач, с<strong>в</strong>ойст<strong>в</strong>енным любому<br />
литературному приему. Обычно рецепция считается я<strong>в</strong>лением<br />
межкультурным, т.е. рассматри<strong>в</strong>ается как интерпретация литературного<br />
моти<strong>в</strong>а–сюжета–жанра, предста<strong>в</strong>ленного <strong>в</strong> одной литературе,<br />
литературой более поздней. Но нам хотелось рассмотреть более<br />
редкий – но тем и интересный – случай рецепции <strong>в</strong>нутрикультурной,<br />
которую мы <strong>в</strong>идим <strong>в</strong>о <strong>в</strong>заимоотношениях комедии и трагедии.<br />
2<br />
Ярхо В. Н. Аристофан – <strong>в</strong>еликий художник-утопист. В: Аристофан. Комедии.<br />
Фрагменты. М., 2000, C. 933<br />
3<br />
Margaret Rose. A Parody: ancient, Modern, post-modern. Cambridge, 1993. P. 7.<br />
4<br />
Макаре<strong>в</strong>ич Е. В. Пародия <strong>в</strong> комедиях Аристофана. А<strong>в</strong>тореф. дисс. на соискание<br />
ученой степени канд. филол. наук. М. 1990, С. 7.<br />
~ 106 ~
Примеры обращения комедии к «чужому сло<strong>в</strong>у» рассматри<strong>в</strong>ались<br />
неоднократно. К ним относятся и лексические заимст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ания,<br />
и цитиро<strong>в</strong>ание стихо<strong>в</strong> и полустиший, любо<strong>в</strong>но отмеченные схолиастами,<br />
и <strong>в</strong>оспроиз<strong>в</strong>едение синтаксических конструкций. То, что<br />
«чужим» (заимст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>анным, «перенесенным») <strong>в</strong>ыступает <strong>в</strong> пер<strong>в</strong>ую<br />
очередь именно «сло<strong>в</strong>о», очень <strong>в</strong>ажно. Возможно, <strong>в</strong> этой исходной<br />
«цитатности» как осно<strong>в</strong>е жанра Дре<strong>в</strong>ней комедии и заключается одна<br />
из причин его скорого упадка: если плохо из<strong>в</strong>естен оригинал, то<br />
и его «гибристический д<strong>в</strong>ойник» стано<strong>в</strong>ится неинтересен.<br />
Однако объектом «переноса» из трагедии <strong>в</strong> комедию было не<br />
только сло<strong>в</strong>о, но и целые эпизоды. Они реже при<strong>в</strong>лекают <strong>в</strong>нимание<br />
исследо<strong>в</strong>ателей, как нам кажется, потому, что их поя<strong>в</strong>ление <strong>в</strong> комедии<br />
лишено оценочного значения (либо оно не так заметно) и они<br />
относятся не к критике е<strong>в</strong>рипидо<strong>в</strong>ских идей или стиля, а к имитации<br />
драматургических приемо<strong>в</strong> <strong>в</strong>не сатирического контекста.<br />
О тра<strong>в</strong>естии мифа мы сказали <strong>в</strong>ыше. Однако, сюжет некоторых<br />
комедий соотносится с трагическим, предста<strong>в</strong>ляя собой уже не тра<strong>в</strong>естию<br />
мифа, а тра<strong>в</strong>естию его драматической интерпретации. Так,<br />
«Птицы» (414 г. до н.э.) соотносятся с «Прометеем Огненосцем» Эсхила<br />
5 и с «Тереем» Софокла 6 (, <strong>в</strong> сюжете «Ос» (422 г.) <strong>в</strong>идится аналогия<br />
с «Э<strong>в</strong>менидами» 7 , а коллизия «Мира» (421 г.) оче<strong>в</strong>идно на<strong>в</strong>еяна<br />
Е<strong>в</strong>рипидо<strong>в</strong>ым «Беллерофонтом». И если <strong>в</strong> пер<strong>в</strong>ых д<strong>в</strong>ух случаях<br />
предполагается заимст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ание элементо<strong>в</strong> сюжетной схемы, то для<br />
«Мира» не менее <strong>в</strong>ажным, чем сюжет о путешест<strong>в</strong>ии на небо, стано<strong>в</strong>ится<br />
способ осущест<strong>в</strong>ления замысла этого самого путешест<strong>в</strong>ия, то<br />
есть его сценического <strong>в</strong>оплощения и применения театрального механизма.<br />
Возможно, что сама идея с жуком поя<strong>в</strong>илась у Аристофана<br />
<strong>в</strong> с<strong>в</strong>язи с недостаточно умелой с точки зрения театрального <strong>в</strong>оплощения<br />
«трагической» имитацией полета крылатого коня <strong>в</strong> драме<br />
Е<strong>в</strong>рипида.<br />
Кроме упомянутого «полета» из «Беллерофонта», объектами пародии-«переноса»<br />
стали сцены из «Телефа», «Паламеда», «Елены» и<br />
«Андромеды» Е<strong>в</strong>рипида.<br />
5<br />
Bakhuyzen van de Sande. De Parodia in comoediis Aristophanis. Utrecht , 1877: VII,<br />
89-97.<br />
6<br />
Gregory W. Dobrov. Figures of play: Greek drama and metafictional poetics. Oxford<br />
2001. P. 91, 105-132.<br />
7<br />
Макаре<strong>в</strong>ич. Оp. cit. 8-10.<br />
~ 107 ~
К «Телефу» Е<strong>в</strong>рипида <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>одят д<strong>в</strong>е сцены «Фесмофориазус»: «<strong>в</strong>ыступи<strong>в</strong>»<br />
<strong>в</strong> «роли» Телефа <strong>в</strong> защитительной речи, Мнесилох «остается<br />
<strong>в</strong> образе», и после раскрытия его «женской» маскиро<strong>в</strong>ки <strong>в</strong>оспроиз<strong>в</strong>одит<br />
следующую е<strong>в</strong>рипидо<strong>в</strong>скую сцену, гикесию, где подражает<br />
Телефу, а «роль» младенца Ореста «исполняет» мех с <strong>в</strong>ином. Изображение<br />
группы «фигура на алтаре с младенцем на руках» стала<br />
<strong>в</strong>изуальным <strong>в</strong>оплощением именно е<strong>в</strong>рипидо<strong>в</strong>ской интерпретации<br />
мифа о Телефе 8 : <strong>в</strong> данной сцене Аристофану даже не нужно упоминать<br />
трагедию Е<strong>в</strong>рипида, сходст<strong>в</strong>о <strong>в</strong> сценическом <strong>в</strong>оплощении эпизода<br />
оказы<strong>в</strong>ается достаточным. Здесь имеет место еще и самопародия<br />
– отсылка к аналогичной сцене (с корзинкой – «заложником»)<br />
из более ранних «Ахарнян» (331-335).<br />
Когда перипетии «Телефа» оказы<strong>в</strong>аются исчерпанными, Аристофан<br />
пользуется как средст<strong>в</strong>ом раз<strong>в</strong>ития комического сюжета сценами<br />
из других трагедий Е<strong>в</strong>рипида. Так, сцена из «Паламеда» (770-783) стано<strong>в</strong>ится<br />
для Мнесилоха подсказкой способа спасения: он разбрасы<strong>в</strong>ает<br />
таблички, как герой драмы Е<strong>в</strong>рипида (что, <strong>в</strong>прочем, не помогает, и<br />
комедийный Е<strong>в</strong>рипид не приходит на помощь по предложенной сюжетной<br />
схеме, так как «стыдится “Паламеда” он – сырая <strong>в</strong>ещь», пер. А.<br />
Пиотро<strong>в</strong>ского τὸν Παλαμήδη ψυχρὸν ὄντ’ αἰσχύνεται 848). Заметим,<br />
что <strong>в</strong> этом эпизоде <strong>в</strong>нешнее следо<strong>в</strong>ание е<strong>в</strong>рипидо<strong>в</strong>ской сцене оказы<strong>в</strong>ается<br />
более <strong>в</strong>ажным, чем смысло<strong>в</strong>ое – ничего особенного на с<strong>в</strong>оих<br />
табличках Мнесилох не пишет, он лишь следует логике сюжета «трагедии<br />
интриги» – «но<strong>в</strong>шест<strong>в</strong>а» афинской сцены 9 .<br />
Следующая за этим сцена из «Елены» <strong>в</strong>ыз<strong>в</strong>ана <strong>в</strong>изуальносценическими<br />
ассоциациями: алтарь-жерт<strong>в</strong>енник, который был<br />
убежищем для Мнесилоха-«Телефа», теперь стано<strong>в</strong>ится могилой<br />
Протея, <strong>в</strong>озле которой раз<strong>в</strong>орачи<strong>в</strong>ается дейст<strong>в</strong>ие «Елены», а сам<br />
Мнесилох, соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>енно, оказы<strong>в</strong>ается загла<strong>в</strong>ной героиней. Здесь<br />
мы имеем дело не только с паратрагической интерпретацией конкретной<br />
сцены, но и с <strong>в</strong>ысмеи<strong>в</strong>анием архаической драматургической<br />
техники, когда <strong>в</strong> роли гробницы мог <strong>в</strong>ыступать алтарь <strong>в</strong> центре<br />
орхестры 10 . Далее (902-910) следует <strong>в</strong>оспроиз<strong>в</strong>едение еще одной<br />
8<br />
John Gould. Myth, Ritual, Memory, and Exchange: Essays in Greek Literature and<br />
Culture. Oxford, 2001. P. 72-74<br />
9<br />
C. F. Russo. Aristophanes. An author for the stage. Routledge, 1994. P. 192<br />
10<br />
Oliver Taplin. The Stagecraft of Aeschylus. Oxford, 1977. P. 117<br />
~ 108 ~
сцены из «Елены» – узнание «героини» и «Менелая», <strong>в</strong> роли которого<br />
<strong>в</strong>ыступает сам Е<strong>в</strong>рипид.<br />
После того, как безрезультатно исчерпаны сюжетные и сценические<br />
<strong>в</strong>озможности «Елены», герои Аристофана <strong>в</strong>споминают об «Андромеде».<br />
Схолиаст (ad loc.) объясняет переход к «Андромеде» тем,<br />
что она ста<strong>в</strong>илась <strong>в</strong>месте с «Еленой». В самом тексте Аристофана<br />
тоже есть кос<strong>в</strong>енное объяснение – «Андромеда» ста<strong>в</strong>илась ἐν τῷδε<br />
ταὐτῷ χωρίῳ, «на том же месте» (1060), год назад. Показательно, что<br />
это объяснении <strong>в</strong>ообще понадобилось, <strong>в</strong>едь сюжетная коллизия<br />
«Фесмофориазус» – спасение «пленницы» – <strong>в</strong> целом сходна с Е<strong>в</strong>рипидо<strong>в</strong>ой<br />
трагедией. Нам бы хотелось обратить <strong>в</strong>нимание на тот<br />
факт, что указание и на сюжетное сходст<strong>в</strong>о, и на близость постано<strong>в</strong>ки<br />
по <strong>в</strong>ремени поя<strong>в</strong>ляются уже после того, как Мнесилох объя<strong>в</strong>ляет<br />
себя Андромедой: δεῖ με γίγνεσθ’ ̉Ανδρομέδαν. Πάντως δέ μοι / τὰ<br />
δέσμ’ ὑπάρχει «мне нужно сделаться Андромедой, раз я <strong>в</strong>есь <strong>в</strong> око<strong>в</strong>ах»<br />
(1012-13). Таким образом, исходной посылкой к ассоциациям с<br />
«Андромедой» <strong>в</strong>ыступает сходст<strong>в</strong>о сценической обстано<strong>в</strong>ки, конкретнее<br />
– поза героя / героини. Заметим, что похожая ассоциати<strong>в</strong>ная<br />
цепочка <strong>в</strong>ыстраи<strong>в</strong>ается и <strong>в</strong> более ранних «Ахарнянах»: Дикеополь<br />
сначала <strong>в</strong>оспроиз<strong>в</strong>одит мизансцену из «Телефа», угрожая хору<br />
убийст<strong>в</strong>ом «заложника» - корзины с углем (331-335), а уже затем назы<strong>в</strong>ает<br />
саму трагедию и отпра<strong>в</strong>ляется к Е<strong>в</strong>рипиду за костюмом Телефа..Только<br />
после того, как обыграна поза, Аристофан пародирует<br />
и другие характерные черты Е<strong>в</strong>рипидо<strong>в</strong>ой драматургии, проя<strong>в</strong>и<strong>в</strong>шиеся<br />
<strong>в</strong> «Андромеде»: лирическую монодию героини и лирическую<br />
перекличку-коммос с нимфой Эхо.<br />
«Фесмофориазусы» стано<strong>в</strong>ятся художест<strong>в</strong>енным экспериментом,<br />
и не только потому, что <strong>в</strong> них Е<strong>в</strong>рипид <strong>в</strong>ыступает одно<strong>в</strong>ременно<br />
субъектом и объектом, а его <strong>в</strong> общем-то частная проблема – недо<strong>в</strong>ольст<strong>в</strong>о<br />
афинских женщин его драмами – центральной проблемой<br />
пьесы, столь же <strong>в</strong>ажной, как прежде – <strong>в</strong>опросы <strong>в</strong>ойны и мира, <strong>в</strong>оспитания,<br />
политического устройст<strong>в</strong>а Афин 11 . В «Фесмофориазусах»<br />
пародируются не только отдельные цитаты или трагический стиль <strong>в</strong><br />
целом, но и последо<strong>в</strong>ательно <strong>в</strong>оспроиз<strong>в</strong>одятся элементы трагической<br />
драматургии. Непосредст<strong>в</strong>енное следо<strong>в</strong>ание одной постано<strong>в</strong>ки<br />
за другой поз<strong>в</strong>олило Аристофану апеллиро<strong>в</strong>ать не к тексту (приме-<br />
11<br />
Russo. Оp.cit.<br />
~ 109 ~
ро<strong>в</strong> этому немало и <strong>в</strong> других комедиях), а именно к элементам сценического<br />
<strong>в</strong>оплощения драмы. Пародиро<strong>в</strong>ание сюжетное переплетается<br />
с <strong>в</strong>изуально-сценическим, этот принцип можно было бы наз<strong>в</strong>ать<br />
«драматургическим»: толчком к поя<strong>в</strong>лению пародийной сцены <strong>в</strong><br />
комедии стано<strong>в</strong>ится не текст, а «картинка», сходст<strong>в</strong>о эпизодо<strong>в</strong> <strong>в</strong> сценографии,<br />
а уже потом – <strong>в</strong> сюжете. Необходимо еще раз подчеркнуть,<br />
что собст<strong>в</strong>енно пародийный <strong>в</strong> со<strong>в</strong>ременном понимании термина,<br />
комический и тем более сатирический эффект подобных сцен не<br />
<strong>в</strong>сегда ощущается (а <strong>в</strong>озможно, и не предполагается). Со<strong>в</strong>ременник<br />
Аристофана, Кратин, назы<strong>в</strong>ал драматическую манеру Аристофана<br />
εὐριπιδαριστοϕανίζων (fr. 304), «е<strong>в</strong>ристофанничая» 12 и подчерки<strong>в</strong>ал<br />
тем самым, что Аристофан не только пародиро<strong>в</strong>ал трагика, но и<br />
следо<strong>в</strong>ал ему. Сам Аристофан <strong>в</strong> «Фесмофориазусах» характеризует<br />
этот принцип при<strong>в</strong>лечения трагедийных элементо<strong>в</strong> как «подражание»<br />
(τὴν καινὴν̒ Ελένην μιμήσομαι «я буду подражать неда<strong>в</strong>ней<br />
“Елене”»). Лишенный комедийной окраски, этот прием стано<strong>в</strong>ится<br />
одним из принципо<strong>в</strong> комедийного сюжетосложения.<br />
Нам хотелось бы попытаться описать сюжетосложение комедии<br />
<strong>в</strong> той форме, которая была предложена для трагедии<br />
М. Л. Гаспаро<strong>в</strong>ым 13 . Внешние структурные з<strong>в</strong>енья остаются неизменными:<br />
ЛХ (песнь хора), ЛД (лирическая перекличка полухорие<strong>в</strong><br />
или хора и персонажа), ЛМ (монодия), ДМ (драматический монолог),<br />
ДД (драматический диалог), ЭМ (эпический монолог <strong>в</strong>естника),<br />
ЭД («информационная стихомифия»). Однако, границы между<br />
элементами более размытые, за исключением особой разно<strong>в</strong>идности<br />
ДД – агона, отчетли<strong>в</strong>о <strong>в</strong>ыделяющегося <strong>в</strong> особый прием (как,<br />
<strong>в</strong>прочем, и <strong>в</strong> трагедии).<br />
Рассмотрение структуры комедии с точки зрения функциональных<br />
единиц было предложено уже Ф. Ф. Зелинским 14 . Здесь <strong>в</strong> качест<strong>в</strong>е<br />
структурных единиц рассмотрены агон, парод, парабаса и<br />
эписодии; здесь же мы обнаружи<strong>в</strong>аем и объяснение отмеченной<br />
<strong>в</strong>ыше размытости: «эпиррематическая» композиция комедии, <strong>в</strong><br />
отличие от «эпизодической» композиции трагедии, предполагает<br />
12<br />
Гусейно<strong>в</strong> Г. Ч. Аристофан. М.: Искусст<strong>в</strong>о, 1988. C. 57<br />
13<br />
Гаспаро<strong>в</strong> М.Л. Сюжетосложение греческой трагедии // Избранные труды. Т.1.<br />
О поэтах. М., 1997. С. 449-482.<br />
14<br />
Zielinski T. Die Gliederung der altattischen Komoedie. Leipzig 1887.<br />
~ 110 ~
не разделение сцен хоро<strong>в</strong>ыми песнями, а, напроти<strong>в</strong>, объединение <strong>в</strong><br />
эписодии мелоса и речи, что при<strong>в</strong>одит к проницаемости границ<br />
между блоками 15 . С учетом этой «эпиррематической» теории и тех<br />
структурных элементо<strong>в</strong>, которые были рассмотрены<br />
М. Л. Гаспаро<strong>в</strong>ым, мы попытались проанализиро<strong>в</strong>ать сюжетосложение<br />
комедии.<br />
«Ахарняне» одноходо<strong>в</strong>ая (с разд<strong>в</strong>оением патоса Дикеополя) д<strong>в</strong>ухчастная<br />
Экспозиция ДМ, ДД, (Дикеополь, Амфитей, Глашатай, Посол, Феор) ЛХ (парод)<br />
Нагнетание? ДД (фаллическая процессия), ЛД (Дикеополь с хором, агон?,<br />
«заложник»), ДД (Дикеополь - Е<strong>в</strong>рипид, центоны), ДМ, ДД (Ламах),<br />
ЛХ (Парабаса), ДД (Мегарец), ЛХ, ДД (Беотиец, Никарх – контраст?)<br />
ДД, ЛХ (малая парабаса), ЛД (подгото<strong>в</strong>ка к пирушке)<br />
Контраст ДД (Ламах <strong>в</strong>ыз<strong>в</strong>ан на бит<strong>в</strong>у), ЛХ<br />
Эксод ЛД (Дикеополь – Ламах, контраст)<br />
«Всадники» одноходо<strong>в</strong>ая одночастная<br />
Экспозиция ДД (Никий, Демосфен, колбасник, Клеон), ЛХ (парод)<br />
Механема ДД, агон1 – ЛД, ДД,<br />
Нагнетание? ЛХ (парабаса, «проходная» песнь – за это <strong>в</strong>ремя колбасника<br />
<strong>в</strong>ыбирают гла<strong>в</strong>ой Со<strong>в</strong>ета), ЭМ (Колбасник), ДД<br />
Агон 2 ЛХ, ЛД, ДД, ЛХ, ДД (пророчест<strong>в</strong>а), ЛХ, ДД (кормежка), ЛХ (малая<br />
парабаса)<br />
Эксод ДД (омоложение).<br />
«Облака» одноходо<strong>в</strong>ая (патос Стрепсиада с разд<strong>в</strong>оением от недо<strong>в</strong>ольст<strong>в</strong>а к побоям)<br />
д<strong>в</strong>ухчастная<br />
Экспозиция ДД (Стрепсиад, Фидиппид, слуга, ученик, Сократ), ЛХ (парод), ДД<br />
(Сократ – Стрепсиад), ЛХ (парабаса – литературная тематика), ДД<br />
(Сократ, Стрепсиад, Фидиппид),<br />
Агон ЛД (Пра<strong>в</strong>да – Кри<strong>в</strong>да), ДД, ЛХ,<br />
Контраст? ДД (драка, патос?)<br />
Эксод ДД<br />
«Осы» одноходо<strong>в</strong>ая д<strong>в</strong>ухчастная<br />
Экспозиция ДД (Сосий, Ксанфий, Клеоносла<strong>в</strong>, Мстиклеон – моти<strong>в</strong>ы «Одиссеи»<br />
или «Киклопа»), ЛХ (парод), ДД, ЛД,<br />
Нагнетание – ДД (драка), Агон ЛД, ДД, ЛХ.<br />
Контраст ДД (суд),<br />
ЛХ (парабаса), ДД (пирушка, дебош), малая парабаса<br />
Эксод ДД<br />
15<br />
Ibidem. P. 5.<br />
~ 111 ~
«Мир» одноходо<strong>в</strong>ая д<strong>в</strong>ухчастная<br />
Экспозиция ДД (рабы, Тригей, дочь; Гермес, Раздор, Ужас) ЛД парод<br />
Нагнетание ДД (ос<strong>в</strong>обождение Мира), ЛХ, ДД (дележ жен), ЛХ (парабаса), ДД<br />
(пирушка),<br />
Контраст ДД (Иерокл), ЛХ (малая парабаса), ДД (<strong>в</strong>ысмеи<strong>в</strong>ание <strong>в</strong>оинских<br />
профессий, центоны из Гомера и Архилоха)<br />
Эксод ЛД<br />
«Птицы» одноходо<strong>в</strong>ая (с разд<strong>в</strong>оением патоса) д<strong>в</strong>ухчастная<br />
Экспозиция ДД (Э<strong>в</strong>ельпид, Писфетер, служка, Терей-Удод), ЛМ , ЛД, ЛХ (парод),<br />
ДД (драка), агон (не состязание, а убеждение. Пародия на трагич. хоры),<br />
ДД, парабаса (пародия на космогонию), ДД (обустройст<strong>в</strong>о города,<br />
пародия на Пиндара и пророчест<strong>в</strong>а), ЛХ (малая парабаса)<br />
Контраст? ДД (угроза бого<strong>в</strong>, люди просятся <strong>в</strong> город), ЛХ<br />
Интрига ДД (Прометей), ЛХ, ДД (Геракл)<br />
Эксод ЭМ, ЛД (с<strong>в</strong>адьба)<br />
«Лисистрата» д<strong>в</strong>ухходо<strong>в</strong>ая (патос женщин и патос мужчин) д<strong>в</strong>ухчастная<br />
Экспозиция Механема ДД (Лисистрата, Клеоника, Миррина, пародия на клят<strong>в</strong>у –<br />
«заклание» меха с <strong>в</strong>ином), ЛХ (парод: хор старико<strong>в</strong> / хор женщин),<br />
ДД (спор – драка)<br />
Нагнетание Парабаса-агон<br />
Контраст ДД (женщины пытаются сбежать), ДД (любо<strong>в</strong>ная сцена)<br />
ЛХ, ДД, ЛХ.<br />
Эксод ЛД (пирушка)<br />
«Фесмофориазусы» д<strong>в</strong>ухходо<strong>в</strong>ая (патос Е<strong>в</strong>рипида и патос Мнесилоха) трехчастная<br />
Экспозиция Механема ДД (Мнесилох, Е<strong>в</strong>рипид, Агафон (эккиклема), переоде<strong>в</strong>ание)<br />
ЛХ (парод)<br />
Нагнетание ДД (агон <strong>в</strong> трагической манере),<br />
Контраст ДМ (Клисфен с предупреждением), ДД,<br />
ЛХ, ДД (гикесия), ДМ (таблички),ЛХ (Парабаса) ДД («узнание»),<br />
ЛХ, ДД, ЛМ («монодия»), ДД («Эхо»), ЛХ<br />
Эксод Контраст ДД («малая» интрига)<br />
«Лягушки» д<strong>в</strong>ухходо<strong>в</strong>ая (патос Диониса и патос Е<strong>в</strong>рипида) д<strong>в</strong>ухчастная<br />
Экспозиция ДД (Ксанфий, Дионис, Геракл, Харон), ЛХ (лягушки), Парод ЛХ (хор<br />
мисто<strong>в</strong>), ДД (переоде<strong>в</strong>ание, «узнание»), ЭД (Эак), ДД (Эсхил,<br />
Е<strong>в</strong>рипид, Дионис)<br />
Агон ЛХ, ДД, ЛД, ДД, ЛД, ДД, ЛМ<br />
Контраст ДД (принятие решения и отказ)<br />
Эксод ЛД<br />
~ 112 ~
«Экклесиазусы» одноходо<strong>в</strong>ая одночастная<br />
Экспозиция Механема ДМ, ДД (Праксагора, соседки, переоде<strong>в</strong>ание) ЛХ (парод –<br />
хор уходит)<br />
Нагнетание ЭД (Блепир, сосед), ЛХ<br />
Агон ЛД (Праксагора и Блепир), ДД, ЛХ, ДД (старуха, юноша)<br />
Эксод ДД (пирушка)<br />
«Плутос» одноходо<strong>в</strong>ая треххчастная<br />
Экспозиция ДМ, ДД (Карион, Хремил, Богатст<strong>в</strong>о) ЛД (парод), ДД (Хремил,<br />
Блепсидем)<br />
Контраст ДД (Бедность, Хремил, Блепсидем)<br />
Агон ЛД (Хремил – Бедность)<br />
Нагнетание ЭД (жена Хремила), ЭМ (Карион), ДД (Карион, спра<strong>в</strong>едли<strong>в</strong>ый<br />
чело<strong>в</strong>ек, доносчик), ЭД (Старуха, Хремил)<br />
Контраст ЭД (Гермес – угроза бого<strong>в</strong>)<br />
Эксод ДД (Жрец, Хремил, старуха)<br />
На различие <strong>в</strong> трагедии и комедии д<strong>в</strong>ух осно<strong>в</strong>ных элементо<strong>в</strong><br />
структуры сюжета – этоса и патоса – было указано М. Л. Гаспаро<strong>в</strong>ым:<br />
«В трагедии заранее заданным я<strong>в</strong>ляется патос, и на фоне его драматург<br />
поз<strong>в</strong>оляет себе <strong>в</strong>ариации неполностью заданного этоса лиц и ситуаций…;<br />
<strong>в</strong> комедии, наоборот, заранее заданным я<strong>в</strong>ляется этос… и из<br />
этих элементо<strong>в</strong> драматург конструирует неполностью заданный комический<br />
“патос”» 16 . Следует также доба<strong>в</strong>ить, что 1) <strong>в</strong> комедии отсутст<strong>в</strong>ует<br />
как жанро<strong>в</strong>ая особенность контраст между этими элементами,<br />
обязательный для трагедии и 2) что комический патос, как пра<strong>в</strong>ило,<br />
разд<strong>в</strong>аи<strong>в</strong>ается и я<strong>в</strong>ляется скорее концентрацией <strong>в</strong> одном или нескольких<br />
персонажах некоего общест<strong>в</strong>енного недо<strong>в</strong>ольст<strong>в</strong>а, иногда переходящим<br />
<strong>в</strong> «страдание» конкретного персонажа с конкретным этосом. С<br />
пер<strong>в</strong>ой разно<strong>в</strong>идностью комического «патоса» теснее, чем <strong>в</strong> трагедии,<br />
с<strong>в</strong>язана интрига-механема, которая напра<strong>в</strong>лена на преодоление «патоса»<br />
и часто оказы<strong>в</strong>ается перемещенной <strong>в</strong> экспозицию, намного более<br />
растянутую, чем <strong>в</strong> трагедии (<strong>в</strong> трагедии сходную функцию <strong>в</strong>ыполняет<br />
hamartema). Осно<strong>в</strong>ным приемом раз<strong>в</strong>ерты<strong>в</strong>ания комического патоса<br />
я<strong>в</strong>ляется нагнетание. Контраст, <strong>в</strong> с<strong>в</strong>ою очередь, с<strong>в</strong>язан с интригой<br />
и предста<strong>в</strong>ляет собой либо угрозу ее неисполнения, либо, напроти<strong>в</strong>,<br />
доба<strong>в</strong>очный патос проти<strong>в</strong>нико<strong>в</strong> героя после исполнения интриги, от-<br />
16<br />
Гаспаро<strong>в</strong> М. Л. Op.cit. C. 480.<br />
~ 113 ~
теняющий благополучный конец – большинст<strong>в</strong>о комедий, таким образом,<br />
оказалось д<strong>в</strong>ухчастными. Пример трехчастной комедии –<br />
поздний «Плутос» и, что очень показательно, «Фесмофориазусы», сюжетосложение<br />
которых, как мы старались продемонстриро<strong>в</strong>ать <strong>в</strong>ыше,<br />
более чем у других ориентиро<strong>в</strong>ано на «трагическую» схему.<br />
Понятие «одноходо<strong>в</strong>ой» / «д<strong>в</strong>ухходо<strong>в</strong>ой» драмы из-за расширения<br />
понятия патоса стано<strong>в</strong>ится трудноприменимым.<br />
В целом, сюжетосложение комедии оказы<strong>в</strong>ается более однотипным,<br />
чем описанное М. Л. Гаспаро<strong>в</strong>ым сюжетосложение трагедии.<br />
Как кажется, объясняется это тем, что драматически ценным<br />
я<strong>в</strong>ляется не элемент как тако<strong>в</strong>ой, а факт его «переноса» из другого<br />
жанра. То есть одним из принципо<strong>в</strong> комедийного сюжетосложения<br />
стано<strong>в</strong>ится последо<strong>в</strong>ательное <strong>в</strong>оспроиз<strong>в</strong>едение элементо<strong>в</strong> трагической<br />
драматургии.<br />
Сходст<strong>в</strong>о дискурса (соединение тексто<strong>в</strong>ого быто<strong>в</strong>ания со сценическим)<br />
поз<strong>в</strong>оляет комедии максимально заимст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ать трагедийные<br />
приемы. Заимст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ание элементо<strong>в</strong> происходит на разных<br />
уро<strong>в</strong>нях: лексическом (цитаты), <strong>в</strong>изуальном («жура<strong>в</strong>ль», <strong>в</strong>нешний<br />
облик герое<strong>в</strong> («Телеф» <strong>в</strong> «Ахарнянах»), позы (тот же «Телеф» и<br />
«Андромеда» <strong>в</strong> «Фесмофориазусах»), сюжетном (из элементо<strong>в</strong> трагического<br />
(назо<strong>в</strong>ем его здесь «драматическим») сюжетосложения<br />
мы <strong>в</strong>идим интригу-механему, гикесию (осложненную), узнание,<br />
перипетию-перелом). Важно, по<strong>в</strong>торюсь, что заимст<strong>в</strong>уется не элемент<br />
как тако<strong>в</strong>ой, а его уже сущест<strong>в</strong>ующее трагическое <strong>в</strong>оплощение,<br />
конкретизиро<strong>в</strong>анное <strong>в</strong> определенной драме. Функции же заимст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>анных<br />
элементо<strong>в</strong> разнятся: <strong>в</strong> одном случае заимст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>анный<br />
элемент служит раз<strong>в</strong>итию сюжета (полет на жуке, гикесия <strong>в</strong><br />
«Ахарнянах»), <strong>в</strong> другом – нет (большинст<strong>в</strong>о сцен «Фесмофориазус»);<br />
это наглядно демонстрирует отличие пародии (последнее) от<br />
рецепции <strong>в</strong>ообще. Неожиданно схожей для обоих жанро<strong>в</strong> <strong>в</strong> плане<br />
раз<strong>в</strong>ития дейст<strong>в</strong>ия оказы<strong>в</strong>ается драматическая функция механемы:<br />
интрига и <strong>в</strong> трагедии, и <strong>в</strong> комедии удается «положительным»<br />
(пользующимся сочу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>ием) героям проти<strong>в</strong> «отрицательных» 17 ,<br />
поэтому механема с переоде<strong>в</strong>анием не удается <strong>в</strong> начале «Фесмофориазус»<br />
и удается <strong>в</strong> конце, после примирения. Любопытным оказы<strong>в</strong>ается<br />
сопоста<strong>в</strong>ление «Ахарнян» и «Мира» – <strong>в</strong> них одна и та же<br />
17<br />
Гаспаро<strong>в</strong> М.Л. Op. Cit. C. 477.<br />
~ 114 ~
фабула (т.е. проблематика, этос и патос), но сюжетосложение осно<strong>в</strong>ано<br />
на разных трагедиях, «Телефе» и «Беллерофонте» соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>енно.<br />
Рецепция <strong>в</strong> комедии формируется <strong>в</strong> нескольких напра<strong>в</strong>лениях:<br />
заимст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ание может иметь, <strong>в</strong> том числе, и пародийные функции,<br />
однако не менее <strong>в</strong>ажной оказы<strong>в</strong>ается роль рецепции <strong>в</strong> драматическом<br />
моделиро<strong>в</strong>ании дейст<strong>в</strong>ия. При этом перенесение трагического<br />
сюжета <strong>в</strong> комедию наглядно демонстрирует пре<strong>в</strong>осходст<strong>в</strong>о последней<br />
<strong>в</strong> плане раз<strong>в</strong>ития дейст<strong>в</strong>ия: как Тригею удается то, что не<br />
удалось Беллерофонту, так и Мнесилох, не найдя спасения <strong>в</strong> «трагических»<br />
уло<strong>в</strong>ках, ос<strong>в</strong>обождается благодаря комедийной сценке<br />
(<strong>в</strong>ернее, даже больше похожей на сценку из мима) с танцо<strong>в</strong>щицей,<br />
от<strong>в</strong>лекающей стража-скифа.<br />
Конечно, этот «доба<strong>в</strong>очный» принцип сюжетосложения не я<strong>в</strong>ляется<br />
для комедии ни единст<strong>в</strong>енным, ни обязательным. Его даже<br />
не со<strong>в</strong>сем <strong>в</strong>ерно наз<strong>в</strong>ать частым, но, с другой стороны, го<strong>в</strong>орить о<br />
частоте его применения можно с из<strong>в</strong>естной ого<strong>в</strong>оркой: не имея образцо<strong>в</strong><br />
<strong>в</strong>сех трагедийных сцен, мы не можем идентифициро<strong>в</strong>ать и<br />
их комедийные д<strong>в</strong>ойники, и отсутст<strong>в</strong>ие указаний на подобные заимст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ания<br />
у схолиасто<strong>в</strong> не может быть аргументом, так как их<br />
оче<strong>в</strong>идно интересо<strong>в</strong>али прежде <strong>в</strong>сего «сло<strong>в</strong>есные» элементы рецепции.<br />
Мы предложили бы рассматри<strong>в</strong>ать прием «драматургической»<br />
рецепции как частный случай общего принципа <strong>в</strong>заимоотношений<br />
комедии и трагедии как жанра но<strong>в</strong>ого и жанра более дре<strong>в</strong>него.<br />
Нельзя забы<strong>в</strong>ать и о другом античном по происхождению термине,<br />
отражающем эти <strong>в</strong>заимоотношения – «паратрагедия», но он, с одной<br />
стороны, предполагает имитацию <strong>в</strong> комедии трагического стиля<br />
(sermo tragicus) и я<strong>в</strong>ляется частным случаем пародии 18 ; точно так<br />
же трудным для практического применения, хотя и удачным для<br />
характеристики приема, я<strong>в</strong>ляется «жанро<strong>в</strong>ый карна<strong>в</strong>ал» 19 . «Рецепция»<br />
как термин здесь более удачна, особенно <strong>в</strong> тех случаях, когда<br />
заимст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>анные элементы имеют организующее произ<strong>в</strong>едение значение.<br />
Рецепция стала одним из принципо<strong>в</strong> формиро<strong>в</strong>ания литера-<br />
18<br />
Margaret Rose. A Parody: ancient, Modern, post-modern. Cambridge, 1993. P. 18<br />
19<br />
Charles Platter Aristophanes and the carnival of genres. The Johnes Hopkins<br />
University Press. Baltimore, Maryland. 2007. P. 6.<br />
~ 115 ~
турной формы комедийного жанра: именно посредст<strong>в</strong>ом «чужого<br />
сло<strong>в</strong>а» и заимст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>анной формы комедия за<strong>в</strong>ое<strong>в</strong>ы<strong>в</strong>ает себе место <strong>в</strong><br />
литературной традиции. Возможно, именно принцип литературной<br />
рецепции отличал Аристофана от других комедиографо<strong>в</strong> и<br />
способст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ал большей сохранности тексто<strong>в</strong>.<br />
Путь этот оказался практически тупико<strong>в</strong>ым для жанра и <strong>в</strong>есьма<br />
перспекти<strong>в</strong>ным для приема. Пер<strong>в</strong>ый тезис подт<strong>в</strong>ерждается сущест<strong>в</strong>енным<br />
преобразо<strong>в</strong>анием жанра комедии от Дре<strong>в</strong>ней к Но<strong>в</strong>ой (римская<br />
комедия <strong>в</strong>озобно<strong>в</strong>ила этот принцип, но лишь отчасти, <strong>в</strong> практике<br />
контаминаций, но <strong>в</strong>се же <strong>в</strong> рамках античной литературы он<br />
оказался практически исчерпанным, и по сию пору мы <strong>в</strong>стречаем<br />
его крайне редко). Второй тезис подт<strong>в</strong>ерждается богатст<strong>в</strong>ом форм<br />
рецепции античных сюжето<strong>в</strong> и жанро<strong>в</strong>, которые мы наблюдаем на<br />
протяжении многих <strong>в</strong>еко<strong>в</strong> сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ания литературы.<br />
~ 116 ~
Валентина За<strong>в</strong>ьяло<strong>в</strong>а<br />
КИРЕНСКОЕ ПРОРОЧЕСТВО КАССАНДРЫ У ЛИКОФРОНА<br />
Одним из из<strong>в</strong>естнейших поэто<strong>в</strong> александрийской школы, язык<br />
произ<strong>в</strong>едений которого, как из<strong>в</strong>естно, уже <strong>в</strong> дре<strong>в</strong>ности считался самым<br />
загадочным и непонятным, я<strong>в</strong>ляется Ликофрон. Его поэма<br />
«Александра», полная тёмных намеко<strong>в</strong>, по языку, мифологическим<br />
аллюзиям и ассоциациям одно из самых таинст<strong>в</strong>енных и сложных<br />
произ<strong>в</strong>едений античной литературы, и для со<strong>в</strong>ременного читателя и<br />
интерпретатора требует подробного и глубокого комментария 1 .<br />
В «Александре» Ликофрона, как пишет С. С. А<strong>в</strong>еринце<strong>в</strong> 2 , «архаическая<br />
замысло<strong>в</strong>атость оракула стано<strong>в</strong>ится предметом сознательной,<br />
последо<strong>в</strong>ательной и притязательной стилизации», где «сло<strong>в</strong>а д<strong>в</strong>оятся,<br />
прос<strong>в</strong>ечи<strong>в</strong>ают друг ск<strong>в</strong>озь друга, отражаются друг <strong>в</strong> друге».<br />
В данном случае из <strong>в</strong>сех пророчест<strong>в</strong> Кассандры мы остана<strong>в</strong>ли<strong>в</strong>аемся<br />
на том, которое касается осно<strong>в</strong>ания Кирены. Это пророчест<strong>в</strong>о не<br />
самое загадочное <strong>в</strong> поэме и о нём нет споро<strong>в</strong> <strong>в</strong> науке подобно италийским<br />
предсказаниям, <strong>в</strong>ызы<strong>в</strong>ающим сомнения <strong>в</strong> а<strong>в</strong>торст<strong>в</strong>е поэмы<br />
3 . Мифическая история одной из богатейших и <strong>в</strong>лиятельнейших<br />
колоний греко<strong>в</strong> на побережье Африки была хорошо из<strong>в</strong>естна <strong>в</strong><br />
дре<strong>в</strong>ности. Легенды и мифы об осно<strong>в</strong>ании Кирены дошли до нас <strong>в</strong><br />
передаче Геродота (Her.4, 164-179), Пиндара (Pind. Pyth.4, 12-57),<br />
Страбона (Strab. XV11, 837), об этом же пишут со<strong>в</strong>ременники Ли-<br />
1<br />
Уже Стаций назы<strong>в</strong>ал Ликофрона «тёмным» (Стаций. Силь<strong>в</strong>ы V 3, 157), Лукиан<br />
считает его поэму «злополучной по языку» (Лукиан. Лексифан, или Краснобай 25),<br />
для Климента Александрийского «Александра» Ликофрона, ра<strong>в</strong>но как стихи<br />
Каллимаха и Е<strong>в</strong>фориона — «атлетическое упражнение <strong>в</strong> экзегезе» для<br />
грамматико<strong>в</strong>» (Климент Александрийский. Строматы. V, 50,2). М. Л. Гаспаро<strong>в</strong><br />
полагал, что даже учёный язык Каллимаха покажется простым и ясным по<br />
сра<strong>в</strong>нению с Ликофроном (История <strong>в</strong>семирной литературы. т. 1. М., 1983. С. 417).<br />
2<br />
А<strong>в</strong>еринце<strong>в</strong> С.С. Поэтика ранне<strong>в</strong>изантийской литературы. М.1997. С. 137.<br />
3<br />
Италийские пророчест<strong>в</strong>а или римскую часть пророчест<strong>в</strong> А. В. Мосолкин<br />
назы<strong>в</strong>ает « самой про<strong>в</strong>окационной частью», расшифро<strong>в</strong>ка имён и образо<strong>в</strong><br />
которой <strong>в</strong>озможны лишь гипотетически, благодаря «иным более <strong>в</strong>нятным<br />
источникам и <strong>в</strong>нешней схожести сюжета». А. В. Мосолкин Несколько сло<strong>в</strong> к<br />
русскому пере<strong>в</strong>оду «Александры» Ликофрона.// Ликофрон. Александра. пер. и<br />
коммент. И. Е. Сурико<strong>в</strong>а. ВДИ, 2011, №1. С. 218.<br />
~ 117 ~
кофрона – Каллимах (Callim. h. Apoll. 72-95) и Аполлоний Родосский<br />
(Apoll. Rhod.1Y. 1548 - 1561).<br />
Кассандра Ликофрона предсказы<strong>в</strong>ает губительную судьбу почти<br />
<strong>в</strong>сем участникам Троянской <strong>в</strong>ойны, <strong>в</strong>ключая тех, кого будут «оплаки<strong>в</strong>ать…<br />
пески земли Та<strong>в</strong>хирской», т.е. тех, кто окажется <strong>в</strong> Ли<strong>в</strong>ии. Пророчест<strong>в</strong>а<br />
могут быть пространными и подробными (например, Кассандра<br />
долго, со <strong>в</strong>семи предшест<strong>в</strong>ующими и последующими событиями,<br />
<strong>в</strong>плоть до смерти, предсказы<strong>в</strong>ает судьбу Одиссея и его спутнико<strong>в</strong>, которым<br />
суждено оказаться близко «к Сирту и к ли<strong>в</strong>ийским пажитям»<br />
(Lycoph. 648-819)), достаточно краткими и беглыми (например, пророчест<strong>в</strong>о<br />
Менелаю, который <strong>в</strong> поисках «супруги злополучной, похищенной»<br />
<strong>в</strong>сё претерпит ради «эгийской псицы той», «трёхмужней и рожда<strong>в</strong>шей дочерей<br />
одних» (Lycoph. 821-876)).<br />
Среди ли<strong>в</strong>ийских пророчест<strong>в</strong> по ассоциации Кассандра <strong>в</strong>спомнит<br />
о предшест<strong>в</strong>енниках троянских герое<strong>в</strong>, других мифологических скитальцах<br />
– аргона<strong>в</strong>тах, которые именно <strong>в</strong> этих местах похоронили<br />
Мопса и над могилой его <strong>в</strong>озд<strong>в</strong>игли поломанное <strong>в</strong>есло. Воспоминание<br />
об аргона<strong>в</strong>тах <strong>в</strong> с<strong>в</strong>ою очередь на<strong>в</strong>едёт её на историю осно<strong>в</strong>ания<br />
Кирены – она начиналась с них и здесь.<br />
Через такой тройной ассоциати<strong>в</strong>ный ряд <strong>в</strong>ыстраи<strong>в</strong>ается следующая<br />
история у Ликофрона. Аргона<strong>в</strong>ты, попа<strong>в</strong>шие <strong>в</strong> Ли<strong>в</strong>ии <strong>в</strong><br />
район озера Тритониды, потеряли обратный путь. Чтобы его найти<br />
и <strong>в</strong>ыбраться к морю «колхидянка» (Медея) дала Тритону «щедрый<br />
дар» – «кратер, из злата ко<strong>в</strong>анный» за то, чтобы он «путь указал меж<br />
рифами» и этим путём Тифид «про<strong>в</strong>ёл корабль <strong>в</strong> сохранности»<br />
(Lycoph.877-890). Во <strong>в</strong>ремя общения с аргона<strong>в</strong>тами «бог д<strong>в</strong>уобразный,<br />
моря сын» (Тритон) предскажет, что настанет час:<br />
Взять грекам эти земли <strong>в</strong>о <strong>в</strong>ладение,<br />
Когда народ ли<strong>в</strong>ийский, дикий эллину<br />
Дар <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>ратит и из родной земли уйдёт<br />
Страшась его желанья, <strong>в</strong>сё имущест<strong>в</strong>о<br />
Асбисты скроют <strong>в</strong> самой глубине земли.<br />
(Lycoph. 890-896) 4 .<br />
Γραικοὺς δὲ χώρας τουτάκις λαβεῖν κράτη<br />
4<br />
Пере<strong>в</strong>од поэмы «Александра» Ликофрона здесь и дал ее при<strong>в</strong>одится по:<br />
Ликофрон. Александра. Пере<strong>в</strong>од с дре<strong>в</strong>негреческого и комментарий И. Е. Сурико<strong>в</strong>а.<br />
<strong>в</strong>ступ. статья А. В. Мосолкина // ВДИ, 2011, №1. C. 216-233; №2. C. 234-267.<br />
~ 118 ~
Θαλασσόπαις δίμορφος αὐδάζει θεός<br />
ὅταν παλίμπουν δῶρον ἄγραυλος λεώς<br />
῞Ελλην᾿ ὀρέξη νοσφίσας πάτρας Λίβυς<br />
Εὐχὰς δὲ δειμαίνοντες ᾿Ασβύσται κτέαρ<br />
κρύψουσ̉ ἄφαντον ἐν χθονὸς νειροῖς μουχοῖς 5<br />
Предсказание кратко и конкретно, никакой наррати<strong>в</strong>ной линии<br />
нет, по сути – это набор неких «ключе<strong>в</strong>ых сло<strong>в</strong>», которые, <strong>в</strong> с<strong>в</strong>ою очередь,<br />
я<strong>в</strong>ляются аллюзиями на мифы, по счастли<strong>в</strong>ой случайности сохранённые<br />
<strong>в</strong> текстах других а<strong>в</strong>торо<strong>в</strong>.<br />
Как хорошо из<strong>в</strong>естно, греки, <strong>в</strong>ыходцы с остро<strong>в</strong>а Фера, <strong>в</strong> VII <strong>в</strong>. до н. э.<br />
(631 г. до н. э.) дейст<strong>в</strong>ительно «<strong>в</strong>зяли эти земли <strong>в</strong>о <strong>в</strong>ладение», осно<strong>в</strong>али<br />
колонию и город Кирену. Но обстоятельст<strong>в</strong>а осно<strong>в</strong>ания Кирены у разных<br />
а<strong>в</strong>торо<strong>в</strong> передаются по- разному.<br />
У Геродота Ясон и его спутники получают пророчест<strong>в</strong>о Тритона, подари<strong>в</strong><br />
ему треножник, но ещё до их пла<strong>в</strong>ания <strong>в</strong> Колхиду, поэтому Медея<br />
у Геродота не упоминается (Her. IV, 179). Из Геродота стано<strong>в</strong>ятся<br />
понятными сло<strong>в</strong>а Ликофрона о том, чего боялись асбисты и что они<br />
спрятали <strong>в</strong> земле. О предсказании Тритона Геродот пишет: «Восседая<br />
на этом треножнике, Тритон изрекал предсказания о будущем Иасону<br />
и его спутникам: если один из потомко<strong>в</strong>, плы<strong>в</strong>ших с ним на «Арго» герое<strong>в</strong>,<br />
при<strong>в</strong>езет домой этот треножник, тогда непременно <strong>в</strong>округ озера<br />
Тритониды <strong>в</strong>озникнет сто эллинских городо<strong>в</strong>. Услыша<strong>в</strong> это предсказание,<br />
местные ли<strong>в</strong>ийцы спрятали треножник» (Her. IV, 179). 6<br />
До греко<strong>в</strong> и при греках <strong>в</strong> Киренаике жили многочисленные коче<strong>в</strong>ые<br />
племена, из которых чаще других упоминаются адирмахиды,<br />
гилигамы, асбисты, а<strong>в</strong>схисы, насамоны, псиллы, гараманты, маки,<br />
гинданы, лотофаги, махлии, а<strong>в</strong>сеи и др. (Her. IV. 168–180). По Геродоту,<br />
асбисты жи<strong>в</strong>ут южнее Кирены, их область не доходит до моря,<br />
т.к. «побережьем <strong>в</strong>ладеют киренцы» (Her. IV. 170). Но сначала там<br />
жили гилигамы и асбисты, они не пускали греко<strong>в</strong> на побережье и,<br />
как пишет Геродот, пер<strong>в</strong>оначально греки <strong>в</strong>ынуждены были заселить<br />
остро<strong>в</strong> Платею, а затем уже на материке <strong>в</strong> местности Азирида осно<strong>в</strong>али<br />
с<strong>в</strong>ой город (Her. IV. 169).<br />
5<br />
Греческий текст «Александры» Ликофрона здесь и далее даётся по изданию:<br />
Mooney G.W. The Alexandra of Lycophronis: With English Translation and<br />
Explanatory Notes. L. 1921.<br />
6<br />
пере<strong>в</strong>од Геродота здесь и далее при<strong>в</strong>одится по изданию: Геродот. История.<br />
Пере<strong>в</strong>од и примечания Г. А. Стратано<strong>в</strong>ского. Л., 1972.<br />
~ 119 ~
У Пиндара пророчест<strong>в</strong>о произносит Медея, «мощная духом» (Pind.<br />
Pyth. 4. 12-57) 7 . Пророчест<strong>в</strong>о касается остро<strong>в</strong>а Феры: «Быть Фере матерью<br />
больших городо<strong>в</strong>». (Pind. Pyth. 4. 20). Как залог исполнения пророчест<strong>в</strong>а<br />
«одинокий бог», я<strong>в</strong>и<strong>в</strong>шись перед аргона<strong>в</strong>тами <strong>в</strong> образе смертного чело<strong>в</strong>ека<br />
и наз<strong>в</strong>а<strong>в</strong>шись Е<strong>в</strong>рипилом, <strong>в</strong>ручил Е<strong>в</strong>фаму, сходи<strong>в</strong>шему с корабля,<br />
ком пахотной земли, чтобы «чет<strong>в</strong>ёртое колено кро<strong>в</strong>ных его» «наложило данайскую<br />
руку на просторы материка». Но «канул тот подарок... у<strong>в</strong>лечённый<br />
<strong>в</strong> <strong>в</strong>ечерний час <strong>в</strong>лажною солью моря» (Pind. Pyth. 4. 36-37), и «заб<strong>в</strong>ение<br />
было <strong>в</strong> их душах» (Pind. Pyth. 4. 41). Поэтому потребо<strong>в</strong>алось но<strong>в</strong>ое пророчест<strong>в</strong>о<br />
«из чертого<strong>в</strong>, обильных золотом» Феба, когда пришёл муж (Батт)<br />
<strong>в</strong> пифийский храм (Pind. Pyth. 4. 52-55).<br />
У Аполлония Родосского заблуди<strong>в</strong>шиеся <strong>в</strong> Тритониде аргона<strong>в</strong>ты по<br />
приказу Орфея пос<strong>в</strong>ящают местным богам треножник Аполлона<br />
(Apoll. Rhod.1У.1548) 8 . Пророчест<strong>в</strong>о произносит Тритон, приня<strong>в</strong> облик<br />
юноши, и дарит аргона<strong>в</strong>там ком земли. (Apoll. Rhod. 1V. 1551-<br />
1561). Е<strong>в</strong>фем охотно принимает «глыбу земли», но забы<strong>в</strong>ает о ней и<br />
<strong>в</strong>споминает лишь после присни<strong>в</strong>шегося пророческого сна – сам Эзонид<br />
помогает его истолко<strong>в</strong>ать: «В море брошенный ком пре<strong>в</strong>ратят<br />
бессмертные <strong>в</strong> остро<strong>в</strong>», чтобы потомки Е<strong>в</strong>фема поселились на нём. А<br />
затем они должны <strong>в</strong>ернуться <strong>в</strong> Ли<strong>в</strong>ийскую землю, <strong>в</strong>едь «сам Тритон<br />
<strong>в</strong>ложил земли Ли<strong>в</strong>ийской частицу» (Apoll. Rhod. 1V.1749-1754).<br />
У Каллимаха киренское пророчест<strong>в</strong>о произносит сам Феб, именно он<br />
земли отчизны моей для Батта назначил:<br />
Он и народ пред<strong>в</strong>одил, <strong>в</strong>ступа<strong>в</strong>ший <strong>в</strong> Ли<strong>в</strong>ию, <strong>в</strong>раном<br />
Спра<strong>в</strong>а я<strong>в</strong>и<strong>в</strong>шись <strong>в</strong>ождю, и клялся город и стены<br />
Роду наших <strong>в</strong>ладык даро<strong>в</strong>ать; и клят<strong>в</strong>ы сдержал он<br />
(Call. 11, 65-69) 9 .<br />
Каллимах помнит и о том, что греки не сразу осно<strong>в</strong>али Кирену, а<br />
В оное <strong>в</strong>ремя дорийцы ещё не черпали <strong>в</strong>лаги<br />
Из Кирейской струи, но жили <strong>в</strong> долинах Азилы<br />
(Call. 11, 88-89).<br />
7<br />
Пере<strong>в</strong>од Пиндара здесь и далее при<strong>в</strong>одится по изданию: Пиндар. Вакхилид.<br />
Оды. Фрагменты. Издание подгото<strong>в</strong>ил М. Л. Гаспаро<strong>в</strong>. М. 1980.<br />
8<br />
Пере<strong>в</strong>од Аполлония Родосского здесь и далее при<strong>в</strong>одится по изданию:<br />
Аполлоний Родосский. Аргона<strong>в</strong>тика. Пере<strong>в</strong>од Г. Церетели //Александрийская<br />
поэзия М., 1972.<br />
9<br />
Пере<strong>в</strong>од гимна Каллимаха «К Аполлону» здесь и далее при<strong>в</strong>одится по изданию:<br />
Каллимах. Гимны. Пере<strong>в</strong>од С. С. А<strong>в</strong>еринце<strong>в</strong>а // Александрийская поэзия. М.1972.<br />
~ 120 ~
Учиты<strong>в</strong>ая <strong>в</strong>се эти детали и подробности, с<strong>в</strong>язанные с осно<strong>в</strong>анием<br />
Кирены, и переда<strong>в</strong>аемые разными а<strong>в</strong>торами, можно предположить,<br />
что <strong>в</strong> дре<strong>в</strong>ности быто<strong>в</strong>али несколько <strong>в</strong>арианто<strong>в</strong> мифа, что со <strong>в</strong>ременем<br />
происходила контаминация отдельных моти<strong>в</strong>о<strong>в</strong>, образо<strong>в</strong>, разных<br />
<strong>в</strong>ерсий и ко <strong>в</strong>ремени Ликофрона, Каллимаха и Аполлония Родосского<br />
это была уже почтенная традиция с многочисленными<br />
наррати<strong>в</strong>ными линиями. Поэтому александрийцы, прекрасно знакомые<br />
с этой традицией, имели <strong>в</strong>озможность актуализиро<strong>в</strong>ать из<br />
неё те сюжетные линии, образы и моти<strong>в</strong>ы, которые от<strong>в</strong>ечали их<br />
т<strong>в</strong>орческим замыслам и стилистически обрабаты<strong>в</strong>али их <strong>в</strong> соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>ии<br />
со с<strong>в</strong>оими поэтическими задачами.<br />
Суммируя <strong>в</strong>сё, пророчест<strong>в</strong>о об осно<strong>в</strong>ании Кирены у Ликофрона,<br />
на наш <strong>в</strong>згляд, можно понять так. После того как колхидянка (Медея)<br />
отпрыску Нерее<strong>в</strong>у Тритону дала щедрый дар – золотой кратер, Тритон,<br />
не меняя с<strong>в</strong>оего д<strong>в</strong>уобразного облика (полурыбы, получело<strong>в</strong>ека) произносит<br />
пророчест<strong>в</strong>о об осно<strong>в</strong>ании Кирены: греки <strong>в</strong>озьмут землю<br />
Та<strong>в</strong>хирскую (Ли<strong>в</strong>ийскую) <strong>в</strong>о <strong>в</strong>ладение, когда ли<strong>в</strong>ийский народ, асбисты<br />
уйдут из родной земли, страшась, чтобы греки не осно<strong>в</strong>али сто<br />
с<strong>в</strong>оих городо<strong>в</strong> <strong>в</strong> отместку за спрятанный <strong>в</strong> земле золотой кратер и<br />
<strong>в</strong>торично (пер<strong>в</strong>ый раз это был ком земли, подаренный Тритоном)<br />
подарят им с<strong>в</strong>ои земли.<br />
Но <strong>в</strong> данном случае нас интересует не сам миф и его разные <strong>в</strong>ерсии<br />
и линии, а то, как этот миф и его детали передаются у разных а<strong>в</strong>торо<strong>в</strong>.<br />
Стилистически более близкими, судя даже по небольшим анализируемым<br />
фрагментам, были, конечно, Ликофрон и Каллимах.<br />
При <strong>в</strong>сей гипотетичности наших с<strong>в</strong>едений о жизни и т<strong>в</strong>орчест<strong>в</strong>е<br />
Ликофрона и Каллимаха, считается, что к тому <strong>в</strong>ремени, когда Каллимах<br />
был при<strong>в</strong>лечён Птолемеем II к работе <strong>в</strong> александрийской<br />
библиотеке (это, скорее <strong>в</strong>сего, начало <strong>в</strong>осьмидесятых годо<strong>в</strong> III <strong>в</strong>. до<br />
н.э.), там уже несколько лет трудились Зенодот, Александр Этолийский<br />
и Ликофрон. Назы<strong>в</strong>ая эти имена <strong>в</strong> с<strong>в</strong>язи с работой <strong>в</strong> библиотеке,<br />
И. Цец замечает: ὁ Καλλίμαχος νεανίσκος ὤν τῆς αὐλῆς ὑστέρως<br />
(«Каллимах, будучи моложе, позже поя<strong>в</strong>ляется при д<strong>в</strong>оре»). При<br />
<strong>в</strong>сех разногласиях <strong>в</strong> понимании <strong>в</strong> данном контексте сло<strong>в</strong>а<br />
~ 121 ~
«νεανίσκος» это замечание Цеца 10 , скорее <strong>в</strong>сего, можно понимать<br />
так, что Каллимах, позже поя<strong>в</strong>и<strong>в</strong>шийся при д<strong>в</strong>оре Птолемея II, относился<br />
к более молодому поколению сотруднико<strong>в</strong>. Ликофрон был<br />
старше его и по <strong>в</strong>озрасту, и по стажу работы <strong>в</strong> библиотеке. И его поэма<br />
«Александра», если принять предполагаемую дату написания –<br />
309 г. до н.э., была написана задолго до создания гимно<strong>в</strong> Каллимаха.<br />
Конечно, Каллимах, будучи киренцем по рождению и считая себя<br />
потомком далёкого предка – осно<strong>в</strong>ателя Кирены Батта, к мифу об<br />
осно<strong>в</strong>ании Кирены относится особенно <strong>в</strong>нимательно и тепло: <strong>в</strong>сё это<br />
для него родное, «отцо<strong>в</strong>ское» (Call. 11. 71). Кирене, её покро<strong>в</strong>ителю<br />
Аполлону, он пос<strong>в</strong>ящает самый лирический из <strong>в</strong>сех гимно<strong>в</strong> – <strong>в</strong>торой<br />
гимн. Но самая легенда об осно<strong>в</strong>ании Кирены у него <strong>в</strong>оспроиз<strong>в</strong>одится<br />
лишь с момента <strong>в</strong>торого пророчест<strong>в</strong>а – пророчест<strong>в</strong>а дельфийского<br />
Феба.<br />
Почему Каллимах опускает пер<strong>в</strong>ое пророчест<strong>в</strong>о, данное Тритоном<br />
аргона<strong>в</strong>там, столь <strong>в</strong>ыигрышное <strong>в</strong>о <strong>в</strong>сех отношениях и <strong>в</strong>ажное<br />
для него <strong>в</strong> данном киренском контексте?<br />
Среди разных <strong>в</strong>озможных точек зрения на этот счёт поз<strong>в</strong>олим<br />
<strong>в</strong>ысказать следующее суждение. Нам уже приходилось писать о том,<br />
что александрийцы, скорее <strong>в</strong>сего, <strong>в</strong>нимательно и ре<strong>в</strong>ни<strong>в</strong>о следили за<br />
т<strong>в</strong>орчест<strong>в</strong>ом друг друга, и <strong>в</strong> случае со<strong>в</strong>падения тем, сюжето<strong>в</strong>, моти<strong>в</strong>о<strong>в</strong>,<br />
образо<strong>в</strong> старались избегать по<strong>в</strong>торо<strong>в</strong> 11 . При<strong>в</strong>еду лишь один<br />
пример. Мифология Аполлона – <strong>в</strong>ажнейшая тема и для Каллимаха,<br />
и для Аполлония Родосского: Каллимах пос<strong>в</strong>ящает Аполлону д<strong>в</strong>а<br />
гимна из шести, у Аполлония Родосского мифология Аполлона<br />
пронизы<strong>в</strong>ает <strong>в</strong>сю поэму. Но при <strong>в</strong>сей близости аполлоно<strong>в</strong>ских сюжетных<br />
линий, у того и другого <strong>в</strong>есьма заметна такая закономерность:<br />
<strong>в</strong>ерсии мифа достаточно полно изложенные у Каллимаха –<br />
ед<strong>в</strong>а упоминаются у Аполлония, и наоборот: там, где Каллимах даёт<br />
лишь намёк на какую-либо мифологическую ситуацию, упоминает<br />
лишь имя, у Аполлония – полное и раз<strong>в</strong>ёрнутое описание. Из<strong>в</strong>естно,<br />
например, насколько Каллимаху <strong>в</strong>ажно <strong>в</strong>сё, что с<strong>в</strong>язано с Киреной,<br />
как подробно <strong>в</strong>о 11 гимне он описы<strong>в</strong>ает храм и алтарь Аполло-<br />
10<br />
Подробный комментарий данного контекста И. Цеца см.: Claude Mellier.<br />
Callimaque et son temps. Recherches sur la carrière et la condition d’un écrivain à l’<br />
époque des premiers Lagides. Lille, 1979. P. 13-14.<br />
11<br />
В. П. За<strong>в</strong>ьяло<strong>в</strong>а Каллимах и его гимны. М. 2009. С. 71-74.<br />
~ 122 ~
на, пышные Карнейские торжест<strong>в</strong>а, хоро<strong>в</strong>од ли<strong>в</strong>иек, историю <strong>в</strong>озникно<strong>в</strong>ения<br />
этого культа и т.д. Умолчит только об одном – о любо<strong>в</strong>ной<br />
истории Аполлона и нимфы Кирены (а <strong>в</strong>едь она дала имя его<br />
родному городу!), <strong>в</strong>скользь лишь упомяну<strong>в</strong>, что Кирена – подруга<br />
Аполлона (Call. 11, 94-95). Зато Аполлоний <strong>в</strong>о II песни «Аргона<strong>в</strong>тики»<br />
подробнейшим образом расскажет о похищении Аполлоном<br />
Кирены, об укрытии её <strong>в</strong> Ли<strong>в</strong>ии, о рождении у неё сына Аристея, а<br />
также и <strong>в</strong>сю дальнейшую историю Аристея (Apoll. Rhod. II, 500-527).<br />
С другой стороны, Аполлоний, перечисляя <strong>в</strong>се из<strong>в</strong>естные храмы<br />
Аполлона, уди<strong>в</strong>ительным образом обойдёт молчанием храм на Делосе,<br />
лишь кратко упомяну<strong>в</strong> несколько раз сам остро<strong>в</strong> (Apoll. Rhod.<br />
I, 308, 419, 537; IV, 1705). Не потому ли, что Каллимах пос<strong>в</strong>ящает Делосу<br />
целый гимн и подробнейшим образом излагает не только историю<br />
рождения Аполлона и Артемиды на нём, но и устройст<strong>в</strong>о<br />
знаменитого рого<strong>в</strong>ого алтаря, храма, храмо<strong>в</strong>ые торжест<strong>в</strong>а <strong>в</strong> честь<br />
Аполлона и т. д.<br />
К подобным контекстным «несо<strong>в</strong>падениям» можно отнести, на<br />
наш <strong>в</strong>згляд, и обращение к истории осно<strong>в</strong>ания Кирены у Ликофрона<br />
и Каллимаха: Ликофрон при <strong>в</strong>сей краткости и загадочности изложения<br />
<strong>в</strong>сё-таки упоминает историю с аргона<strong>в</strong>тами, Каллимах её<br />
обходит со<strong>в</strong>сем.<br />
При<strong>в</strong>едённые примеры убедительны, на наш <strong>в</strong>згляд, для доказательст<strong>в</strong>а<br />
того, что дихотомия «а<strong>в</strong>тор - читатель», столь часто употребляемая<br />
<strong>в</strong> со<strong>в</strong>ременной рецепти<strong>в</strong>ной эстетике, по сути, была актуальна<br />
и <strong>в</strong> эпоху александрийской учёности. И не только. Поэма<br />
Ликофрона ярче <strong>в</strong>сего, на наш <strong>в</strong>згляд, иллюстрируют те изменения<br />
<strong>в</strong> художест<strong>в</strong>енном т<strong>в</strong>орчест<strong>в</strong>е, ту историческую динамику, которые<br />
произошли <strong>в</strong> поэзии при переходе от классики к эллинизму.<br />
Ликофрон, Каллимах и их со<strong>в</strong>ременники были с<strong>в</strong>идетелями и<br />
участниками тех сущест<strong>в</strong>енных изменений <strong>в</strong> социо-культурной<br />
стратификации городского населения, культурной идеологии и<br />
практике художест<strong>в</strong>енной жизни <strong>в</strong> Александрии <strong>в</strong> начале III <strong>в</strong>.<br />
до н. э., которые определили но<strong>в</strong>ое положение и но<strong>в</strong>ое <strong>в</strong>осприятие<br />
поэзии и литературного т<strong>в</strong>орчест<strong>в</strong>а. Это при<strong>в</strong>ело, как из<strong>в</strong>естно, к<br />
принципиальной смене литературно-эстетических парадигм и кардинальному<br />
изменению отношения поэта к поэтике и т<strong>в</strong>орчест<strong>в</strong>у.<br />
Александрийская поэзия по сра<strong>в</strong>нению с классикой предста<strong>в</strong>ляет собой<br />
со<strong>в</strong>ершенно но<strong>в</strong>ый эстетический феномен, но<strong>в</strong>ый этап эстетиче-<br />
~ 123 ~
ской и поэтической культуры. Александрийская поэзия <strong>в</strong>пер<strong>в</strong>ые стано<strong>в</strong>ится<br />
чётко <strong>в</strong>ыраженной урбанистической поэзией. Александрийский<br />
поэт – это прежде <strong>в</strong>сего учёный, грамматик и эрудит, библиотекарь и<br />
при<strong>в</strong>ерженец сугубо книжного знания. И александрийская поэзия, <strong>в</strong><br />
целом, как хорошо из<strong>в</strong>естно, отражает прежде <strong>в</strong>сего смену ценностных<br />
ориентиро<strong>в</strong>: поэт обращается теперь не к коллекти<strong>в</strong>у с<strong>в</strong>ободных<br />
граждан полиса, как это было <strong>в</strong> период <strong>в</strong>ысокой греческой классики,<br />
а к отдельной, частной личности. Это обусло<strong>в</strong>лено целым рядом политических,<br />
исторических, социально-экономических и т.д. причин;<br />
<strong>в</strong> данном случае подчеркнём лишь отдельные, наиболее <strong>в</strong>ажные <strong>в</strong><br />
нашем контексте.<br />
В Александрии <strong>в</strong> эпоху пер<strong>в</strong>ых Птолемее<strong>в</strong> <strong>в</strong>озникает целый ряд<br />
но<strong>в</strong>ых форм труда, труда принципиально городского, книжного, и<br />
как следст<strong>в</strong>ие поя<strong>в</strong>ляется но<strong>в</strong>ый слой образо<strong>в</strong>анных горожан, городской<br />
интеллигенции, для которых умст<strong>в</strong>енный труд стано<strong>в</strong>ится профессиональным.<br />
12 Распространение письменности, раз<strong>в</strong>итие книжного<br />
дела, <strong>в</strong>ысокий статус людей интеллигентных профессий среди<br />
с<strong>в</strong>ободного населения не могли не сказаться на уро<strong>в</strong>не и положении<br />
образо<strong>в</strong>ания <strong>в</strong> Александрии. Образо<strong>в</strong>ание <strong>в</strong> эпоху эллинизма стано<strong>в</strong>ится<br />
не просто массо<strong>в</strong>ым, но, по <strong>в</strong>ыражению А.И. Марру 13 , «краеугольным<br />
камнем», «религией эллинистической культуры». Высокий<br />
уро<strong>в</strong>ень риторского образо<strong>в</strong>ания, широкое распространение<br />
книжного ремесла, книжной торго<strong>в</strong>ли <strong>в</strong>пер<strong>в</strong>ые подгото<strong>в</strong>или массо<strong>в</strong>ого<br />
читателя не только читающего книги для себя, но и <strong>в</strong>ыбирающего<br />
книги для с<strong>в</strong>оей домашней библиотеки.<br />
В это же <strong>в</strong>ремя, как пишут А. Л. Доброхото<strong>в</strong> и А. Т. Калинкин 14 ,<br />
«…<strong>в</strong>ырастает роль культуры, как пространст<strong>в</strong>а коммуникации,<br />
ощущается потребность <strong>в</strong> рациональном осознании (<strong>в</strong> рефлексии)<br />
законо<strong>в</strong> культуры».<br />
Когда Ликофрон <strong>в</strong> пророчест<strong>в</strong>е <strong>в</strong>место «Медея» скажет «колхидянка»<br />
(Κολχίς) (Lycoph. 887), <strong>в</strong>место «Тритон» – «бог д<strong>в</strong>уобразный,<br />
сын моря» (θαλασσόπαις δίμορφος … θεός) (Lycoph. 892), <strong>в</strong>место<br />
«Елена» – «супруга злополучная, похищенная» (αἰνόλεκτρον<br />
12<br />
Подробнее: Т. В. Бла<strong>в</strong>атская. Из истории греческой интеллигенции эллинистического<br />
<strong>в</strong>ремени. М., 1983.<br />
13<br />
Подробнее: И. А. Марру. История <strong>в</strong>оспитания <strong>в</strong> античности (Греция). М., 1998.<br />
С. 140.<br />
14<br />
А. Л. Доброхото<strong>в</strong>, А. Т Калинкин. Культурология. М., 2010. С.203.<br />
~ 124 ~
ἁρπαγεῖσαν) (Lycoph. 820) и т.д., он, конечно, рассчиты<strong>в</strong>ает на то, что<br />
его читатели эти иносказания <strong>в</strong>полне поймут.<br />
Для александрийских поэто<strong>в</strong> широкое использо<strong>в</strong>ание иносказания<br />
на самых разных уро<strong>в</strong>нях - излюбленная манера, их стиль. Впер<strong>в</strong>ые<br />
«поэтическое <strong>в</strong>ыражение, – пишет Н. П. Гринцер 15 , – наделяется<br />
способностью <strong>в</strong>ыражать больше, чем заключено непосредст<strong>в</strong>енно <strong>в</strong><br />
сло<strong>в</strong>ах, и это стано<strong>в</strong>ится отличием поэтического сло<strong>в</strong>а от обыденной<br />
речи, особенностью, требующей специальной процедуры истолко<strong>в</strong>ания».<br />
И, как следст<strong>в</strong>ие, «формальный уро<strong>в</strong>ень произ<strong>в</strong>едения, его<br />
сло<strong>в</strong>есная структура <strong>в</strong>сё больше <strong>в</strong>ыходит на пер<strong>в</strong>ый план». 16<br />
Поэтическая усложнённость, порой «закодиро<strong>в</strong>анность» касается<br />
не только отдельных сло<strong>в</strong>оупотреблений, редких глосс и имено<strong>в</strong>аний.<br />
Текст Ликофрона со<strong>в</strong>ременному читателю часто приходится<br />
отгады<strong>в</strong>ать как с<strong>в</strong>оеобразный ребус. Александрийцы <strong>в</strong>пер<strong>в</strong>ые широко<br />
используют литературный подтекст, требующий текстуальной и<br />
интертекстуальной «расшифро<strong>в</strong>ки». Когда о смерти Одиссея Ликофрон<br />
напишет:<br />
Умрёт, как <strong>в</strong>орон, дряхлый, при оружье он<br />
В лесах неритских, больше уж не друг морям.<br />
Сразит его, <strong>в</strong>онзи<strong>в</strong>шись <strong>в</strong> бок, губящая<br />
Та пика, что несёт сардонской рыбы шип.<br />
И назо<strong>в</strong>ётся сын отца убийцею.<br />
(Lycoph. 793-797),<br />
то здесь читатель должен не только «угадать», что Одиссея убьёт его<br />
сын от Кирки Телегон, но также знать, что Одиссей дожи<strong>в</strong>ёт до глубокой<br />
старости (сим<strong>в</strong>ол старости – <strong>в</strong>орон) и сразит его пика с ядо<strong>в</strong>итым<br />
шипом рыбы, пойманной у Сардинии. (Аналогичная ситуация<br />
<strong>в</strong> большинст<strong>в</strong>е случае<strong>в</strong> <strong>в</strong>озникает и при чтении гимно<strong>в</strong> Каллимаха).<br />
Подобные замысло<strong>в</strong>атые сло<strong>в</strong>а и загадки у Ликофрона идут на<br />
протяжении <strong>в</strong>сей поэмы (1474 стиха), подт<strong>в</strong>ерждая задуманную а<strong>в</strong>тором<br />
стилизацию пророчест<strong>в</strong>а. И если для греческой классики<br />
«темная поэтика оракуло<strong>в</strong>» не характерна как я<strong>в</strong>ление культуры, то<br />
15<br />
Н. П. Гринцер. Античная поэтика // Е<strong>в</strong>ропейская поэтика. От античности до<br />
эпохи Прос<strong>в</strong>ещения. Энциклопедический путе<strong>в</strong>одитель. М., 2010. С. 84.<br />
16<br />
Н. П. Гринцер. Там же. С.83.<br />
~ 125 ~
<strong>в</strong> эпоху эллинизма эстетика загадки берет, по <strong>в</strong>ыражению<br />
С. С. А<strong>в</strong>еринце<strong>в</strong>а 17 , «настоящий ре<strong>в</strong>анш».<br />
При <strong>в</strong>сей неизбежной гипотетичности нашей реконструкции а<strong>в</strong>торского<br />
замысла почти любого александрийского поэта с у<strong>в</strong>еренностью<br />
можно констатиро<strong>в</strong>ать лишь одно: а<strong>в</strong>тор надеялся на читательское<br />
соа<strong>в</strong>торст<strong>в</strong>о, на его знание и понимание. Когда Каллимах<br />
пропускает пер<strong>в</strong>ое пророчест<strong>в</strong>о Тритона или ничего не пишет о<br />
любо<strong>в</strong>ной истории Аполлона и нимфы Кирены, он, скорее <strong>в</strong>сего,<br />
как и Ликофрон, рассчиты<strong>в</strong>ает на такого читателя, для которого не<br />
надо по<strong>в</strong>торять из<strong>в</strong>естные мифы, который хорошо знает и литературную<br />
традицию и т<strong>в</strong>орчест<strong>в</strong>о с<strong>в</strong>оих со<strong>в</strong>ременнико<strong>в</strong>, с которыми<br />
а<strong>в</strong>тор <strong>в</strong>ступает <strong>в</strong> поэтический диалог.<br />
Со<strong>в</strong>ременная рецепти<strong>в</strong>ная эстетика (Г. Р. Яусс и его последо<strong>в</strong>атели)<br />
художест<strong>в</strong>енное произ<strong>в</strong>едение понимает как цельное эстетическое<br />
<strong>в</strong>ыражение, наделённое образным содержанием, способным<br />
побуждать к жизни множест<strong>в</strong>о смысло<strong>в</strong> и ассоциаций. Исходная<br />
идея Г. Р. Яусса та, что литературное произ<strong>в</strong>едение «реализуется»<br />
только <strong>в</strong> процессе контакта с читателем (реципиентом), который<br />
благодаря «обратной с<strong>в</strong>язи», <strong>в</strong> с<strong>в</strong>ою очередь, определяет конкретноисторический<br />
характер <strong>в</strong>осприятия произ<strong>в</strong>едения. Критерием<br />
оценки произ<strong>в</strong>едения, по Г. Р. Яуссу, стано<strong>в</strong>ится общест<strong>в</strong>енная практика,<br />
социальная дейст<strong>в</strong>енность произ<strong>в</strong>едения искусст<strong>в</strong>а <strong>в</strong> той мере,<br />
<strong>в</strong> какой она проя<strong>в</strong>ляется <strong>в</strong> реакции читателя. Насколько и как «<strong>в</strong>ыстраи<strong>в</strong>ает»<br />
смысл произ<strong>в</strong>едения читатель, насколько и как он проникает<br />
<strong>в</strong> замысел а<strong>в</strong>тора – тако<strong>в</strong>а проблема бытия (или небытия)<br />
произ<strong>в</strong>едения как результата коммуникации между а<strong>в</strong>тором и читателем.<br />
Отсюда знаменитый центральный тезис рецепти<strong>в</strong>ной эстетики,<br />
согласно которому «эстетическая ценность, эстетическое <strong>в</strong>оздейст<strong>в</strong>ие<br />
и литературно-историческое <strong>в</strong>оздейст<strong>в</strong>ие произ<strong>в</strong>едения<br />
осно<strong>в</strong>аны на том различии, которое сущест<strong>в</strong>ует между горизонтом<br />
ожидания произ<strong>в</strong>едения и горизонтом ожидания читателя, реализующимся<br />
<strong>в</strong> <strong>в</strong>иде имеющегося у него эстетического и жизненнопрактического<br />
опыта» 18 . И судя по тому, что поэма Ликофрона<br />
дошла до нас целиком и не просто целиком, а <strong>в</strong> 150 рукописях, т. е.<br />
17<br />
С. С. А<strong>в</strong>еринце<strong>в</strong>. Ук. соч. С.137.<br />
18<br />
А. В. Драно<strong>в</strong>. Рецепти<strong>в</strong>ная эстетика. Западное литературо<strong>в</strong>едение ХХ <strong>в</strong>ека. М.,<br />
2004. С.351<br />
~ 126 ~
она читалась и переписы<strong>в</strong>алась на протяжении многих столетий –<br />
эстетическое и литературно-историческое <strong>в</strong>оздейст<strong>в</strong>ие её на читателей<br />
<strong>в</strong> прошлом были много больше, чем <strong>в</strong> настоящее <strong>в</strong>ремя.<br />
К проблеме а<strong>в</strong>торского текста <strong>в</strong>пер<strong>в</strong>ые тоже, как из<strong>в</strong>естно, подошли<br />
александрийцы. От сформулиро<strong>в</strong>анной ими литературной нормы и<br />
их образо<strong>в</strong>анности, как пишет учитель Г. Р. Яусса по Гейдельбергу –<br />
Ганс-Георг Гадамер 19 «…тянется, как жи<strong>в</strong>ая, традиция образо<strong>в</strong>ания,<br />
последо<strong>в</strong>ательность сохранения «классико<strong>в</strong>», и эта традиция не просто<br />
консер<strong>в</strong>ирует имеющееся, но признаёт её эталоном и передаёт <strong>в</strong><br />
качест<strong>в</strong>е образца».<br />
Александрийцы, комментируя Гомера и трагико<strong>в</strong>, классическую<br />
лирику и комедиографо<strong>в</strong> (чем, кстати сказать, профессионально<br />
занимался Ликофрон <strong>в</strong> александрийской библиотеке), заклады<strong>в</strong>ают<br />
осно<strong>в</strong>ы филологической культуры отношения к тексту<br />
и литературной традиции. Толко<strong>в</strong>ание литературных, философских,<br />
исторических тексто<strong>в</strong>, создание пер<strong>в</strong>ых гермене<strong>в</strong>тических<br />
методик, разработка чисто текстологических проблем – <strong>в</strong>сё это,<br />
как из<strong>в</strong>естно, заслуга александрийских грамматико<strong>в</strong>. И если <strong>в</strong>оспользо<strong>в</strong>аться<br />
сло<strong>в</strong>ами Г. Г. Гадамера 20 , толко<strong>в</strong>ание тексто<strong>в</strong> Гомера,<br />
как и любого другого классика, – это «процесс сближения, слияния<br />
горизонто<strong>в</strong> а<strong>в</strong>тора текста и интерпретатора». По Гадамеру понимание<br />
– осно<strong>в</strong>ной модус сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ания культуры и её ключе<strong>в</strong>ого<br />
механизма – традиции. Это, как пишет Гадамер, «дейст<strong>в</strong>енноисторическое<br />
сознание», которое актуализирует любое произ<strong>в</strong>едение<br />
как з<strong>в</strong>ено <strong>в</strong> цепи интерпретаций, причём таким образом,<br />
что оно стано<strong>в</strong>ится источником бесконечного диалога.<br />
Можно только надеяться, что теперь, с поя<strong>в</strong>лением <strong>в</strong>пер<strong>в</strong>ые поэтического<br />
пере<strong>в</strong>ода Ликофрона на русский язык, его поэма станет<br />
более открытой для читателей и интерпретаторо<strong>в</strong> к такому бесконечному<br />
диалогу.<br />
19<br />
Г. Г. Гадамер. Истина и метод. Пере<strong>в</strong>од с нем.; общая ред. Б. И. Бессоно<strong>в</strong>а. М.,<br />
1988. С.211.<br />
20<br />
Г. Г. Гадамер. Там же. С. 340<br />
~ 127 ~
Ольга И<strong>в</strong>ано<strong>в</strong>а (Российский но<strong>в</strong>ый уни<strong>в</strong>ерситет)<br />
АННЕНСКИЙ И ЧЕХОВ, или<br />
ФИЛОЛОГ-КЛАССИК ПРОТИВ «ЧЕЛОВЕКА В ФУТЛЯРЕ»<br />
(из записок пере<strong>в</strong>одчика)<br />
А. П. Чехо<strong>в</strong> и И. Ф. Анненский, а точнее, Чехо<strong>в</strong> <strong>в</strong> <strong>в</strong>осприятии Анненского<br />
– это, с одной стороны, тема оче<strong>в</strong>идная и потому имеющая<br />
достаточно обширную библиографию [Цифро<strong>в</strong>ой архи<strong>в</strong><br />
И. Ф. Анненского. А. П. Чехо<strong>в</strong>], а с другой, на наш <strong>в</strong>згляд, перманентно<br />
открытая и неисчерпаемая <strong>в</strong> силу уни<strong>в</strong>ерсальности А. П. Чехо<strong>в</strong>а<br />
и специфической, практически компьютерной, гипертекстуальности<br />
И. Ф. Анненского, стреми<strong>в</strong>шегося «сберечь <strong>в</strong> себе, сдела<strong>в</strong><br />
собою» [Анненский: 1979, 5] <strong>в</strong>се значимое пространст<strong>в</strong>о античной,<br />
русской, да и <strong>в</strong>ообще <strong>в</strong>сей миро<strong>в</strong>ой культуры.<br />
Анненский на 5 лет старше Чехо<strong>в</strong>а. Вопрос о соотношении дат поста<strong>в</strong>лен<br />
нами прежде <strong>в</strong>сего для того, чтобы уточнить то обстоятельст<strong>в</strong>о,<br />
что оба а<strong>в</strong>тора принадлежат к одному поколению деятелей русской<br />
литературы, к тому поколению, которое гла<strong>в</strong>ной с<strong>в</strong>оей задачей<br />
сделало исследо<strong>в</strong>ание средст<strong>в</strong>ами художест<strong>в</strong>енного текста «чело<strong>в</strong>еческих<br />
сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>аний» (термин И. Ф. Анненского), <strong>в</strong>ырази<strong>в</strong>шееся у Анненского<br />
<strong>в</strong> реализо<strong>в</strong>анном им методе «психологического сим<strong>в</strong>олизма».<br />
И именно «психологические процессы», изображенные Чехо<strong>в</strong>ым<br />
<strong>в</strong> его произ<strong>в</strong>едениях, стали гла<strong>в</strong>ным моти<strong>в</strong>ом того интереса, который<br />
был проя<strong>в</strong>лен к нему И. Ф. Анненским. [Гинзбург: 1997, 294].<br />
«Чехо<strong>в</strong>ская тема» у Анненского – это поэтические аллюзии, переклички,<br />
рецензии, критические отклики и размышления <strong>в</strong> «Книге<br />
отражений», программном прозаическом произ<strong>в</strong>едении поэта и<br />
критика Анненского и, наконец, его письма. Мы ограничимся критической<br />
прозой и письмами.<br />
С<strong>в</strong>ои рассуждения о «чехо<strong>в</strong>ской теме» <strong>в</strong> критической прозе и<br />
письмах Анненского мы намерены предста<strong>в</strong>ить <strong>в</strong> <strong>в</strong>иде схемы,<br />
имеющей следующий набор осно<strong>в</strong>ных параметро<strong>в</strong>:<br />
1). Задача.<br />
В рамках чехо<strong>в</strong>ской темы мы ограничимся одним аспектом – от<strong>в</strong>етом<br />
на <strong>в</strong>опрос, почему «приятие» Анненским Чехо<strong>в</strong>а оказалось<br />
~ 128 ~
«перечеркнутым» 1 [Журинский: 1972:106-117], а гла<strong>в</strong>ное – имело ли<br />
это предполагаемое «приятие» место <strong>в</strong>ообще или имело ли оно место<br />
<strong>в</strong> той мере, чтобы его можно было перечеркнуть.<br />
2). Материал.<br />
В качест<strong>в</strong>е опорных произ<strong>в</strong>едений, из которых мы черпаем осно<strong>в</strong>у<br />
для с<strong>в</strong>оей аргументации, мы остано<strong>в</strong>имся на нескольких статьях<br />
из «Книг отражений», расположи<strong>в</strong> их <strong>в</strong> хронологическом порядке<br />
относительно «смысло<strong>в</strong>ого центра», из<strong>в</strong>естного <strong>в</strong>сем специалистам<br />
по т<strong>в</strong>орчест<strong>в</strong>у как Анненского, так и Чехо<strong>в</strong>а, письма И. Ф. Анненского<br />
к Е. М. Мухиной, которое было написано <strong>в</strong> июне 1905 года и стало<br />
гла<strong>в</strong>ным по<strong>в</strong>одом для рассуждений о том, что Анненский «пересмотрел»<br />
с<strong>в</strong>ое отношение к Чехо<strong>в</strong>у.<br />
3). Метод.<br />
И. Ф. Анненский относится к тем а<strong>в</strong>торам, которые, понимая, что<br />
«чтение поэта есть уже т<strong>в</strong>орчест<strong>в</strong>о», т.е. прежде <strong>в</strong>сего <strong>в</strong>дохно<strong>в</strong>енная<br />
интеллектуально-эстетическая деятельность, а не «пасси<strong>в</strong>ное и безразличное<br />
отражение» [Анненский: 1979, 5], как пра<strong>в</strong>ило, еще <strong>в</strong> самом<br />
начале любого из с<strong>в</strong>оих произ<strong>в</strong>едений, будь то поэтический<br />
<strong>сборник</strong>, <strong>сборник</strong> критических статей или пере<strong>в</strong>од трагедии Е<strong>в</strong>рипида,<br />
стремится <strong>в</strong>ооружить с<strong>в</strong>оего собст<strong>в</strong>енного читателя методологией<br />
со<strong>в</strong>местной деятельности, определи<strong>в</strong> позицию, с которой нужно<br />
начать д<strong>в</strong>ижение, точку зрения, <strong>в</strong> рамках которой следует рассматри<strong>в</strong>ать<br />
проблему. Ср., например, заданный псе<strong>в</strong>донимом Ник.<br />
Т-о («Утис». Одиссей. Тема <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>ращения «к себе».) подход к <strong>в</strong>осприятию<br />
<strong>сборник</strong>а «Тихие песни». И «<strong>в</strong>оз<strong>в</strong>ращение к себе», осмысленное<br />
как бого<strong>в</strong>дохно<strong>в</strong>енное т<strong>в</strong>орчест<strong>в</strong>о. См. загла<strong>в</strong>ное стихот<strong>в</strong>орение «Поэзия»,<br />
<strong>в</strong> котором находит отражение библейский сюжет о неопалимой<br />
купине, и обозначенная <strong>в</strong> самом наз<strong>в</strong>ании <strong>сборник</strong>а аллюзия на<br />
поэтические строки Лермонто<strong>в</strong>а о летящем и поющем ангеле.<br />
В предисло<strong>в</strong>ии, которое пред<strong>в</strong>аряет пер<strong>в</strong>ую «Книгу отражений»,<br />
<strong>сборник</strong> критической прозы, Анненский пишет: «Эта книга состоит<br />
из десяти очерко<strong>в</strong>. Я наз<strong>в</strong>ал их отражениями. И <strong>в</strong>от почему. Критик<br />
стоит обыкно<strong>в</strong>енно <strong>в</strong>не произ<strong>в</strong>едения: он его разбирает и оцени<strong>в</strong>ает.<br />
Он не только <strong>в</strong>не его, но где-то над ним. Я же писал здесь только о<br />
том, что мной <strong>в</strong>ладело, за чем я следо<strong>в</strong>ал, чему я отда<strong>в</strong>ался, что я хотел<br />
1<br />
См. «перечеркнутое приятие» <strong>в</strong> статье А. Н. Журинского «Семантические<br />
наблюдения над «Трилистниками» Ин. Анненского».<br />
~ 129 ~
сберечь <strong>в</strong> себе, сдела<strong>в</strong> собою». [Анненский: 1979, 5]. Что значит –<br />
«сделать собою»? – Пере<strong>в</strong>ыразить по-с<strong>в</strong>оему. Вербальное пере<strong>в</strong>ыражение<br />
– пере<strong>в</strong>од. Пере<strong>в</strong>од – это гла<strong>в</strong>ный технологический прием<br />
Анненского. К т<strong>в</strong>орчест<strong>в</strong>у И. Ф. Анненского, – тонкого и чуткого линг<strong>в</strong>иста,<br />
поэта, драматурга, педагога, культуролога, критика и пере<strong>в</strong>одчика,<br />
чело<strong>в</strong>ека, для которого Сло<strong>в</strong>о было гла<strong>в</strong>ным «концептом» жизни<br />
<strong>в</strong>о <strong>в</strong>сех ее проя<strong>в</strong>лениях, а поэзия, пере<strong>в</strong>од поэзии, литературная<br />
критика, педагогическая деятельность и <strong>в</strong>се пространст<strong>в</strong>о культуры<br />
сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>али как гла<strong>в</strong>ная экспериментальная база, где это Сло<strong>в</strong>о само<strong>в</strong>ыражалось,<br />
<strong>в</strong>ы<strong>в</strong>ерялось, измерялось, прет<strong>в</strong>орялось <strong>в</strong> жизнь и интерпретиро<strong>в</strong>алось,<br />
– <strong>в</strong> максимальной степени обращены сло<strong>в</strong>а Р. О.<br />
Якобсона о том, что <strong>в</strong>се способы интерпретации <strong>в</strong>ербального знака<br />
суть пере<strong>в</strong>од. [Якобсон: 1998, 361-363]. О пере<strong>в</strong>оде как процессе «синтетическом»,<br />
процессе «<strong>в</strong>жи<strong>в</strong>ания» <strong>в</strong> пере<strong>в</strong>одимого а<strong>в</strong>тора, рассуждает<br />
Анненский <strong>в</strong> с<strong>в</strong>оей рецензии на пере<strong>в</strong>оды Д. С. Мережко<strong>в</strong>ского. «Синтетический<br />
пере<strong>в</strong>од» упоминается Анненским как необходимое усло<strong>в</strong>ие<br />
со<strong>в</strong>ершенного поэтического пере<strong>в</strong>ода 2 . Чужое, <strong>в</strong> его понимании,<br />
только тогда может быть понято, когда оно будет «пере<strong>в</strong>едено». Эту<br />
позицию отражает используемая им гермене<strong>в</strong>тико-синтетическая модель<br />
пере<strong>в</strong>ода, которая <strong>в</strong> большей степени, чем какая-либо из сущест<strong>в</strong>ующих<br />
пере<strong>в</strong>одческих моделей, соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>ует <strong>в</strong>сему со<strong>в</strong>окупному<br />
пространст<strong>в</strong>у т<strong>в</strong>орчест<strong>в</strong>а Иннокентия Федоро<strong>в</strong>ича 3 .<br />
Итак, методологически и Чехо<strong>в</strong>а, и других а<strong>в</strong>торо<strong>в</strong>, «отраженных»<br />
<strong>в</strong> критической прозе, Анненский прежде <strong>в</strong>сего пытается сделать<br />
собою, <strong>в</strong>ербально пере<strong>в</strong>ыразить, пере<strong>в</strong>ести.<br />
4. Усло<strong>в</strong>ия<br />
В предисло<strong>в</strong>ии к «Книгам отражений» Анненский уточняет, что<br />
его интересо<strong>в</strong>али не произ<strong>в</strong>едения как тако<strong>в</strong>ые и их герои, «не<br />
столько объекты и не самые фантоши, сколько т<strong>в</strong>орцы и хозяе<strong>в</strong>а<br />
2<br />
См. Филологическое обозрение, Т. IV. Отд. II, а также В. Е. Гитин. Иннокентий<br />
Федоро<strong>в</strong>ич Анненский и его лекции по античной драме/ Иннокентий Анненский.<br />
История античной драмы – СПБ, Гиперион, 2003.<br />
3<br />
О гермене<strong>в</strong>тико-синтетической модели пере<strong>в</strong>ода <strong>в</strong> т<strong>в</strong>орчест<strong>в</strong>е И. Ф. Анненского<br />
см. И<strong>в</strong>ано<strong>в</strong>а О. Ю. Иннокентий Анненский – парадигма т<strong>в</strong>орчест<strong>в</strong>а и модель<br />
пере<strong>в</strong>ода. / La traduction: philosophie, linguistique et didactique. Collection UL3.<br />
Ed. Tatiana Miliaressi. Travaux et recherches. – Universite Charles-de-Gaulle-Lille 3.<br />
France – 2009. PP. 109-112.<br />
~ 130 ~
этих фантошей» [Анненский: 1979, 5]. В нашем случае – не т<strong>в</strong>орчест<strong>в</strong>о<br />
Чехо<strong>в</strong>а, а сам Чехо<strong>в</strong>, которого Анненский стремится понять.<br />
C точки зрения И. Ф. Анненского, а<strong>в</strong>тора текста о Чехо<strong>в</strong>е, предста<strong>в</strong>ленном<br />
<strong>в</strong> «Книгах отражений», Антон Па<strong>в</strong>ло<strong>в</strong>ич имеет перед русской<br />
литературой д<strong>в</strong>е безусло<strong>в</strong>ные заслуги: он «создал но<strong>в</strong>ый русский театр»<br />
[Анненский: 1979, 322] и он же, единст<strong>в</strong>енный, <strong>в</strong>осприня<strong>в</strong> от Достое<strong>в</strong>ского<br />
с<strong>в</strong>ойст<strong>в</strong>о «колоритности» мысли и речи, его (это с<strong>в</strong>ойст<strong>в</strong>о –<br />
прим. наше. О. И<strong>в</strong>ано<strong>в</strong>а) «даже перенес на сцену, сдела<strong>в</strong>, таким образом,<br />
шаг <strong>в</strong>перед <strong>в</strong> искусст<strong>в</strong>е» [Анненский: 1979, 183].<br />
Однако <strong>в</strong> критических статьях 1908-1909 гг., написанных накануне<br />
подачи прошения об отста<strong>в</strong>ке и определенным образом суммирующих<br />
но<strong>в</strong>ые <strong>в</strong>згляды Анненского, мы <strong>в</strong>стречаем достаточно пренебрежительное<br />
определение <strong>в</strong>сего того, что соста<strong>в</strong>ляет, по его мнению,<br />
<strong>в</strong>нешнюю особенность т<strong>в</strong>орчест<strong>в</strong>а Антона Па<strong>в</strong>ло<strong>в</strong>ича – «чехо<strong>в</strong>щина».<br />
[Анненский: 1979, 322]. «Чехо<strong>в</strong>щина» <strong>в</strong>ыражается <strong>в</strong> том, что для «Чехо<strong>в</strong>а<br />
жизнь <strong>в</strong> самых уродли<strong>в</strong>ых, самых кошмарных с<strong>в</strong>оих проя<strong>в</strong>лениях<br />
прет<strong>в</strong>орялась <strong>в</strong> нечто не только краси<strong>в</strong>о-элегическое, но и ле<strong>в</strong>итано<strong>в</strong>ски-успокоительное.<br />
Оттого-то Чехо<strong>в</strong> так любил и с таким смаком<br />
отделы<strong>в</strong>ал ее детали и смако<strong>в</strong>ал сло<strong>в</strong>ечки…. Чехо<strong>в</strong> ничему <strong>в</strong> с<strong>в</strong>оей<br />
любо<strong>в</strong>ной работе не да<strong>в</strong>ал ни слишком ярко блестеть, ни бесследно<br />
пропадать». Анненский согласен с тем, что <strong>в</strong> отношении жизни Чехо<strong>в</strong> –<br />
скептик, но, по его сло<strong>в</strong>ам, «нет, <strong>в</strong> сущности, чело<strong>в</strong>ека, покладистее<br />
скептика. Для художника-скептика, <strong>в</strong> сущности, <strong>в</strong>едь один только чело<strong>в</strong>ек<br />
и есть на с<strong>в</strong>ете, а именно он. В других он только разнообразно<br />
любуется собою же, т. е. с<strong>в</strong>оим я, единст<strong>в</strong>енным, что для него несомненно…<br />
Не пра<strong>в</strong>да ли, что Чехо<strong>в</strong> кажется иногда уди<strong>в</strong>ительно круглым?».<br />
Чехо<strong>в</strong>ские герои, по мнению Анненского, при <strong>в</strong>сем его, Анненского,<br />
неприятии чехо<strong>в</strong>ской манеры, «нам …близки. – <strong>в</strong>едь это же<br />
<strong>в</strong>се мы, <strong>в</strong>се я.» [Анненский: 1979, 322].<br />
В статье «Юмор Лермонто<strong>в</strong>а» Анненский дает дополнительные<br />
штрихи к с<strong>в</strong>оему определению «чехо<strong>в</strong>щины»: «Чехо<strong>в</strong> соблазнился<br />
перспекти<strong>в</strong>ой о<strong>в</strong>ладеть жизнью на поч<strong>в</strong>е с<strong>в</strong>оей изощренной чу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>ительности.<br />
Он задумал наполнить эту жизнь собою, населить ее с<strong>в</strong>оими<br />
настроениями, призраками, <strong>в</strong>се маленькими Чехо<strong>в</strong>ыми. И, господи,<br />
как безмерно пуста должна была, <strong>в</strong>ероятно, подчас казаться Чехо<strong>в</strong>у<br />
его душа, столь легкомысленно и бесплодно размыканная по желтым<br />
ухабам Моск<strong>в</strong>ы, по трипо<strong>в</strong>ым ди<strong>в</strong>анам, пятнам скатертей, ошибкам<br />
телеграфисто<strong>в</strong> и лысинам архиерее<strong>в</strong>! Чехо<strong>в</strong> был сластолюби<strong>в</strong>, и<br />
~ 131 ~
жизнь, защекота<strong>в</strong> и заласка<strong>в</strong> его, ушла от него осиленная и неразгаданная,<br />
ушла, оста<strong>в</strong>и<strong>в</strong> между его сбитых подушек только с<strong>в</strong>ои нежные<br />
и раздушенные перчатки. И <strong>в</strong>от, смутно созна<strong>в</strong>ая, что это что-то да не<br />
то, Чехо<strong>в</strong> сжимает <strong>в</strong> теплой и <strong>в</strong>лажной руке чахоточного эти перчатки,<br />
но ему только тоскли<strong>в</strong>о и страшно». [Анненский: 1979, 138].<br />
Обратим <strong>в</strong>нимание на то, что само определение понятия «чехо<strong>в</strong>щина»,<br />
этой последней у Анненского характеристики Чехо<strong>в</strong>а, как и<br />
попытка дать интерпретацию чехо<strong>в</strong>ской рефлексии отсылают исключительно<br />
к <strong>в</strong>нешним, «изобразительным» ассоциациям, предста<strong>в</strong>лены<br />
исключительно через описание <strong>в</strong>нешних проя<strong>в</strong>лений, предполагают<br />
зрительную (как <strong>в</strong> описании аффекто<strong>в</strong> у Гомера) рецепцию: «ле<strong>в</strong>итано<strong>в</strong>ски-успокоительный»,<br />
Чехо<strong>в</strong> кажется уди<strong>в</strong>ительно круглым, маленькие<br />
Чехо<strong>в</strong>ы как призраки, душа, размыканная по желтым ухабам<br />
Моск<strong>в</strong>ы, нежные и раздушенные перчатки жизни. Взгляд Анненского<br />
как будто бы д<strong>в</strong>ижется по по<strong>в</strong>ерхности феномена под наз<strong>в</strong>анием «Чехо<strong>в</strong>».<br />
Ему удается его описать, но даже при у<strong>в</strong>ерении, что Чехо<strong>в</strong> – это<br />
«<strong>в</strong>се мы, <strong>в</strong>се я», Анненскому так и не удается его «пере<strong>в</strong>ести».<br />
Почему? Потому что Чехо<strong>в</strong> так и остался для него закрытым. Предпринятая<br />
<strong>в</strong> 1905 году попытка «отразить» Чехо<strong>в</strong>а, понять его, сделать<br />
«собою», проникнуть <strong>в</strong> него глубже, чем это поз<strong>в</strong>оляет уро<strong>в</strong>ень его<br />
«фантошей», не у<strong>в</strong>енчалась успехом. Между статьей под наз<strong>в</strong>анием<br />
«Драма настроений», пос<strong>в</strong>ященной чехо<strong>в</strong>ским «Трем сестрам» и знаменитым<br />
письмом к Мухиной, <strong>в</strong> котором Анненский собирается сжечь<br />
эту статью, не произошло ничего кроме самой смерти Чехо<strong>в</strong>а, которая<br />
и самим с<strong>в</strong>оим фактом, и с<strong>в</strong>оей «растиражиро<strong>в</strong>анностью» Чехо<strong>в</strong>а как<br />
писателя окончательно убедила Анненского <strong>в</strong> том, что Чехо<strong>в</strong>а он не<br />
«откроет» никогда, а, следо<strong>в</strong>ательно, «приятия» не было и не будет.<br />
Очерк, имеющий наз<strong>в</strong>ание «Драма настроения», написанный и<br />
соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>енно опублико<strong>в</strong>анный до июня 1905 г., И. И. Подольская <strong>в</strong><br />
с<strong>в</strong>оей работе «И. Анненский – критик» назы<strong>в</strong>ает «субъекти<strong>в</strong>нейшей<br />
из статей» Анненского [Анненский: 1979, 529] и считает, что эта статья<br />
<strong>в</strong>оспринимается как рек<strong>в</strong>ием со<strong>в</strong>ременной Анненскому интеллигенции,<br />
а последующее отрицательное мнение о ней, <strong>в</strong>ысказанное<br />
Анненским <strong>в</strong> письме к Мухиной, с<strong>в</strong>язано с тем, «что эта статья не<br />
<strong>в</strong>ыя<strong>в</strong>ила <strong>в</strong> полной мере его «нелюб<strong>в</strong>и» к Чехо<strong>в</strong>у, не <strong>в</strong>скрыла причин<br />
этой нелюб<strong>в</strong>и» [Анненский: 1979, 530]. А <strong>в</strong>от оценка П. П. Громо<strong>в</strong>а:<br />
«Для Анненского герои чехо<strong>в</strong>ских «Трех сестер» — лирическое <strong>в</strong>оплощение<br />
разры<strong>в</strong>а между мечтаниями со<strong>в</strong>ременного чело<strong>в</strong>ека о <strong>в</strong>ысо-<br />
~ 132 ~
ком будущем и его реальными <strong>в</strong>озможностями. Статья о «Трех сестрах»<br />
написана <strong>в</strong> стиле лирической прозы, <strong>в</strong> сущности это тонкий и<br />
умный рассказ на чехо<strong>в</strong>скую тему, как ее понимает Анненский». [Громо<strong>в</strong>:<br />
1986, 81]. Что же сам Анненский? Он-то как раз и признает, что<br />
его попытка понять Чехо<strong>в</strong>а не у<strong>в</strong>енчалась успехом. Он попытался<br />
«примерить» одежду его герое<strong>в</strong>» на с<strong>в</strong>ой манер, «как он это понимает»,<br />
чтобы стать ими и Чехо<strong>в</strong>ым, но попытка не удалась. Уже <strong>в</strong> самом<br />
начале статьи, которое не пред<strong>в</strong>аряет тему, а под<strong>в</strong>одит итог раздумьям<br />
Анненского, Иннокентий Федоро<strong>в</strong>ич дает объяснение того, почему<br />
статья не удалась с точки зрения заданной цели – он не смог понять и<br />
предста<strong>в</strong>ить а<strong>в</strong>тора, ему оказались доступны лишь его «фантоши»:<br />
«Что это такое? Сцена это или литература? Мале<strong>в</strong>анная декорация<br />
или художест<strong>в</strong>енная школа? Или здесь <strong>в</strong>се уже дано художником,<br />
и актерам остается только показы<strong>в</strong>ать с наиболее <strong>в</strong>ыгодной стороны<br />
с<strong>в</strong>ой талант? Я думал над этим <strong>в</strong>опросом, но, по со<strong>в</strong>ести, не сумел на<br />
него от<strong>в</strong>етить. Я лично могу искать <strong>в</strong> сло<strong>в</strong>ах драмы только самого<br />
художника, хотя отнюдь и не у<strong>в</strong>ерен при этом, что объясню <strong>в</strong>ам его<br />
концепцию и даже, что точно передам драму Чехо<strong>в</strong>а как бы его же<br />
сло<strong>в</strong>ами. Но задача моя, <strong>в</strong>идите ли, облегчается тем, что Чехо<strong>в</strong> более,<br />
чем какой-нибудь другой русский писатель, показы<strong>в</strong>ает мне и <strong>в</strong>ас, и<br />
меня, – а себя откры<strong>в</strong>ает при этом лишь <strong>в</strong> той мере, <strong>в</strong> какой каждый<br />
из нас может про<strong>в</strong>ерить его личным опытом [Анненский: 1979, 82]. В<br />
этой статье Анненский еще пытался найти и понять «Чехо<strong>в</strong>а самого»,<br />
но уже через месяц <strong>в</strong> письме Е. М. Мухиной, после кампании «растиражиро<strong>в</strong>ания»<br />
Чехо<strong>в</strong>а он понимает, что предпринятая попытка была<br />
пустой затеей. Он гото<strong>в</strong> уничтожить статью, но не потому, что она<br />
проти<strong>в</strong>оречит его но<strong>в</strong>ой позиции, а потому, что она окончательно<br />
убеждает его <strong>в</strong> бессмысленности затеи. Она не могла быть другой.<br />
Попытка понять Чехо<strong>в</strong>а как тако<strong>в</strong>ого не могла у<strong>в</strong>енчаться успехом.<br />
Для Анненского он слишком <strong>в</strong>нешний, он слишком «для <strong>в</strong>сех». – «Газеты<br />
полны теперь <strong>в</strong>оспоминаниями о Чехо<strong>в</strong>е и его оценкой или,<br />
точнее, переоценкой. Даже «Мир божий» 6 , уж на что, кажется, И<strong>в</strong>ан<br />
Непомнящий из пересыльной тюрьмы, и тот <strong>в</strong>споминает... Любите ли<br />
Вы Чехо<strong>в</strong>а?.. О, конечно любите... Его нельзя не любить, но что сказать о<br />
<strong>в</strong>ремени, которое гото<strong>в</strong>о наз<strong>в</strong>ать Чехо<strong>в</strong>а чуть-что не <strong>в</strong>еликим? Я перечел<br />
опять Чехо<strong>в</strong>а... И неужто же, точно, русской литературе надо было<br />
<strong>в</strong>язнуть <strong>в</strong> болотах Достое<strong>в</strong>ского и рубить с Толстым <strong>в</strong>еко<strong>в</strong>ые дере<strong>в</strong>ья,<br />
чтобы стать обладательницей этого палисадника... Ах, ц<strong>в</strong>еточки! Ну да,<br />
~ 133 ~
ц<strong>в</strong>еточки... А небо? Небо?! Будто Чехо<strong>в</strong> его <strong>в</strong>ыдумал. Деткам-то как хорошо<br />
играть... песочек, рако<strong>в</strong>инки, ручеечек, бюстик... Сядешь на скамейку<br />
– а <strong>в</strong>едь, дейст<strong>в</strong>ительно, недурно... Что это там <strong>в</strong>дали?.. Гроза!..<br />
Ах, как это краси<strong>в</strong>о... Что за артист!.. Какая душа!.. Тc... только не душа...<br />
души нет... <strong>в</strong>ыморочная, бедная душа, ощипанная маргаритка <strong>в</strong>место<br />
души... Я чу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>ую, что больше никогда не примусь за Чехо<strong>в</strong>а. Это сухой<br />
ум, и он хотел убить <strong>в</strong> нас Достое<strong>в</strong>ского – я не люблю Чехо<strong>в</strong>а и статью<br />
о «Трех сестрах», <strong>в</strong>ернее <strong>в</strong>сего, сожгу». [Анненский: 2007, 400]. Тот,<br />
кто принадлежит <strong>в</strong>сем – не принадлежит никому, даже самому себе.<br />
Чехо<strong>в</strong> при <strong>в</strong>сей с<strong>в</strong>оей растиражиро<strong>в</strong>анности и <strong>в</strong>нешней оче<strong>в</strong>идности,<br />
так и остался для Анненского не «с<strong>в</strong>оим», т.е. не пере<strong>в</strong>еденным, не<br />
идентифициро<strong>в</strong>анным как самость. В нем <strong>в</strong>се – «литература». А где он<br />
сам? «Литературность» Чехо<strong>в</strong>а – это с<strong>в</strong>оеобразная <strong>в</strong>ариация на тему чехо<strong>в</strong>ской<br />
же футлярности. В письме к Мухиной Анненский <strong>в</strong>ыразил с<strong>в</strong>ое<br />
раздражение по по<strong>в</strong>оду того, что Чехо<strong>в</strong> так и остался для него с<strong>в</strong>оеобразным<br />
«чело<strong>в</strong>еком <strong>в</strong> футляре». «Накрахмаленный» (определение К. И.<br />
Чуко<strong>в</strong>ского) латинист Анненский так и не смог «пере<strong>в</strong>ыразить» «чело<strong>в</strong>ека<br />
<strong>в</strong> футляре» Чехо<strong>в</strong>а. Это ли не парадокс?!<br />
Литература<br />
1. Анненский И. Ф. Книги отражений. – М.: Наука, 1979.<br />
2. Анненский И. История античной драмы – СПБ, Гиперион, 2003.<br />
3. Анненский И. Ф. Письма. Соста<strong>в</strong>ление и комментарии А. И. Чер<strong>в</strong>яко<strong>в</strong>а.<br />
Т.1. – СПб.: Изд. дом «Галина скрипсит», 2007.<br />
4. Гинзбург Л. О лирике. – М.: Интрада, 1997.<br />
5. Громо<strong>в</strong> П. П. А. Блок, его предшест<strong>в</strong>енники и со<strong>в</strong>ременники. Изд. 2-е,<br />
доп. – Л., « Со<strong>в</strong>етский писатель», 1986.<br />
6. Журинсий А. Н. Семантические наблюдения над «Трилистниками» Ин.<br />
Анненского // Историко-типологические и синхронно-типологические исследо<strong>в</strong>ания:<br />
На материале языко<strong>в</strong> различных систем. М., 1972. С. 106–117.<br />
7. Цифро<strong>в</strong>ой архи<strong>в</strong> И. Ф. Анненского. Сайт М. А. Выграненко. А. П. Чехо<strong>в</strong><br />
– www.annensky.lib.ru<br />
8. Якобсон Р. О. О линг<strong>в</strong>истических аспектах пере<strong>в</strong>ода / Р. Якобсон Избранные<br />
работы по линг<strong>в</strong>истике. – Благо<strong>в</strong>ещенск, 1998. С. 361-368.<br />
~ 134 ~
МОЯ ОДИССЕЯ<br />
Наталья Крофтс<br />
Рассеян по миру, по морю рассеян<br />
мой путанный призрачный след.<br />
И длится, и длится моя Одиссея<br />
уж многое множест<strong>в</strong>о лет.<br />
Ну что, Одиссей, поплы<strong>в</strong>ём на Итаку –<br />
на се<strong>в</strong>ер, на запад, на юг?<br />
Мой друг, нам с тобою не <strong>в</strong> но<strong>в</strong>ость – не так ли? –<br />
за кругом наматы<strong>в</strong>ать круг<br />
и загодя знать, что по <strong>в</strong>олнам рассеян<br />
наш жизненный путанный путь…<br />
Слука<strong>в</strong>ил поэт – и домой Одиссея<br />
уже никогда не <strong>в</strong>ернуть.<br />
***<br />
На раз<strong>в</strong>алинах Трои лежу, нед<strong>в</strong>ижим,<br />
<strong>в</strong> ожиданье последней ахейской атаки<br />
Ю. Ле<strong>в</strong>итанский<br />
На раз<strong>в</strong>алинах Трои лежу <strong>в</strong> ожиданье последней атаки.<br />
Закурю папироску. Опять за душой ни гроша.<br />
Боже пра<strong>в</strong>ый, как тихо. И только за<strong>в</strong>ыли собаки<br />
да газетный листок на просохшем <strong>в</strong>етру прошуршал.<br />
Может – «Таймс», может – «Пра<strong>в</strong>да». Уже разбирать неохота.<br />
На раз<strong>в</strong>алинах Трои лежу. Ожиданье. Пехота.<br />
Где-то там Пенелопа. А может, Кассандра... А может...<br />
Может, кто-нибудь мудрый однажды за нас подытожит,<br />
<strong>в</strong>сё запишет, поймёт – и потреплет меня по плечу.<br />
А пока я плачу. За себя. За атаку на Трою.<br />
За потомко<strong>в</strong> моих – тех, что Трою когда-то отстроят,<br />
и за тех, что опять её с грязью смешают, и тех,<br />
что <strong>в</strong>озьмут на себя этот страшный, чудо<strong>в</strong>ищный грех –<br />
и пошлют умирать – нас. И <strong>в</strong>ас... Как курёнка – на <strong>в</strong>ертел.<br />
~ 135 ~
А пока я лежу... Только <strong>в</strong>оют собаки и <strong>в</strong>етер.<br />
И молюсь – я не знаю кому – о конце этих бредней.<br />
Чтоб атака однажды, дейст<strong>в</strong>ительно, стала последней.<br />
***<br />
Ахейские затихли голоса,<br />
Но те же речи по<strong>в</strong>торятся сно<strong>в</strong>а,<br />
Опять т<strong>в</strong>ердим банальное: «Не но<strong>в</strong>о:<br />
Аптека. Ночь – и с<strong>в</strong>ета полоса».<br />
Всё так же беззаботен почтальон,<br />
Способст<strong>в</strong>уя обману и обмену.<br />
И сно<strong>в</strong>а у<strong>в</strong>едут т<strong>в</strong>ою Елену.<br />
Не за моря – <strong>в</strong> другой микрорайон.<br />
Всё так же <strong>в</strong>еселит Мадам Клико<br />
И ось трясут периоды исходо<strong>в</strong>.<br />
Меняются модели пароходо<strong>в</strong>,<br />
А до Итаки так же далеко.<br />
И сно<strong>в</strong>а мы бредём по пустырям,<br />
Ослепшие – до одури – Гомеры,<br />
Всё те же ритмы, рифмы и размеры<br />
Гоняя по не<strong>в</strong>едомым морям…<br />
Мы сотни лет бредём по пустырям.<br />
ВТОРОЙ КОВЧЕГ<br />
По паре – каждой т<strong>в</strong>ари. А мою,<br />
мою-то пару – да к другому Ною<br />
погнали на ко<strong>в</strong>чег. И я здесь ною,<br />
<strong>в</strong>изжу, да <strong>в</strong>ою, да крылами бью...<br />
Ведь как же так?! Смотрите – <strong>в</strong>сех по паре,<br />
милуются <strong>в</strong>округ другие т<strong>в</strong>ари,<br />
~ 136 ~
а я гляжу – нелепо, как <strong>в</strong> кошмаре –<br />
на пристани, у пирса, на краю<br />
стоит она. Одна. И пароход<br />
штурмует разномастнейший народ –<br />
<strong>в</strong>округ толпятся з<strong>в</strong>ери, птицы, люди.<br />
...Мы <strong>в</strong>ерили, что <strong>в</strong>ыжи<strong>в</strong>ем, что будем<br />
бродить <strong>в</strong> лугах, не знающих косы,<br />
гулять у моря, что родится сын...<br />
Но <strong>в</strong>от, меня – сюда, её – туда.<br />
Потоп. Спасайтесь, з<strong>в</strong>ери, – кто как может.<br />
Вода. Кругом <strong>в</strong>ода. И сушу гложет<br />
с ума сошедший ли<strong>в</strong>ень. Мы – орда,<br />
бегущая, дрожащая и злая.<br />
Я ничего не слышу из-за лая,<br />
мычанья, рё<strong>в</strong>а, ора, стона, <strong>в</strong>оя...<br />
Я <strong>в</strong>ижу обезуме<strong>в</strong>шего Ноя –<br />
он р<strong>в</strong>ёт ш<strong>в</strong>арто<strong>в</strong>ы: прочь, скорее прочь!<br />
Второй ко<strong>в</strong>чег заглаты<strong>в</strong>ает ночь,<br />
и <strong>в</strong>ыжи<strong>в</strong>ем ли, <strong>в</strong>стретимся когда-то?<br />
Я ей кричу – но жуткие раскаты<br />
чудо<strong>в</strong>ищного грома глушат з<strong>в</strong>ук.<br />
Она не слышит. Я её зо<strong>в</strong>у –<br />
не слышит. Я зо<strong>в</strong>у – она не слышит!<br />
А <strong>в</strong>оды поднимаются <strong>в</strong>сё <strong>в</strong>ыше...<br />
Надежды голос тонок. Слишком тонок.<br />
И <strong>в</strong>олны почерне<strong>в</strong>шие со стоном<br />
накрыли и Олимп, и Геликон...<br />
На палубе, с<strong>в</strong>ерну<strong>в</strong>шись, как котёнок,<br />
дрожит дракон. Потерянный дракон.<br />
~ 137 ~
Анна Курило<strong>в</strong>а<br />
РУКОПИСНЫЕ РОССИЙСКИЕ РИТОРИКИ XVIII ВЕКА НА<br />
ЛАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ О ХВАЛЕБНЫХ РЕЧАХ<br />
Российское риторическое образо<strong>в</strong>ание строилось на классическом<br />
латинском фундаменте. В XVIII <strong>в</strong>еке, несмотря на стремительное<br />
раз<strong>в</strong>итие красноречия <strong>в</strong> России и сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ание теоретических<br />
руко<strong>в</strong>одст<strong>в</strong> по риторике на русском языке, препода<strong>в</strong>ание риторики<br />
<strong>в</strong> учебных за<strong>в</strong>едениях <strong>в</strong>елось преимущест<strong>в</strong>енно на латыни.<br />
Сохранилось большое количест<strong>в</strong>о латинских рукописных риторических<br />
руко<strong>в</strong>одст<strong>в</strong>, которые гото<strong>в</strong>ились учителями риторики, часто<br />
не указы<strong>в</strong>а<strong>в</strong>шими с<strong>в</strong>оего имени. Хотя каждая из рукописных риторик<br />
отличается определённым тематическим и методическим<br />
с<strong>в</strong>оеобразием, <strong>в</strong>се они опираются на сочинения с<strong>в</strong>оих предшест<strong>в</strong>еннико<strong>в</strong><br />
и излагают некую общую доктрину. Латинские рукописные<br />
риторики российских а<strong>в</strong>торо<strong>в</strong> XVIII <strong>в</strong>ека могут служить <strong>в</strong>ажным источником<br />
изучения истории науки о красноречии <strong>в</strong> России.<br />
Как пра<strong>в</strong>ило, риторическая теория подразуме<strong>в</strong>ала деление на риторику<br />
общую (in communi) и частную (in particulari). Если изложение<br />
общей риторики обычно опиралось на классический античный канон,<br />
то содержание частных риторик у разных а<strong>в</strong>торо<strong>в</strong> имело до<strong>в</strong>ольно сущест<strong>в</strong>енные<br />
различия. Так, <strong>в</strong>ыбор достойных изучения <strong>в</strong>идо<strong>в</strong> (или<br />
жанро<strong>в</strong>) красноречия отличается определённой субъекти<strong>в</strong>ностью.<br />
В нижегородской риторике 1766 года назы<strong>в</strong>аются три <strong>в</strong>ида красноречия,<br />
из<strong>в</strong>естные со <strong>в</strong>ремён античности (demonstrativum,<br />
deliberativum et judiciale), но подчёрки<strong>в</strong>ается, что теперь эти <strong>в</strong>иды<br />
нужны лишь для лучшего понимания и разбора речей дре<strong>в</strong>них а<strong>в</strong>торо<strong>в</strong>:<br />
«Non alium fere hodie superesse usum, nisi ut antiquorum<br />
orationes melius intelliguntur ac dividentur» [Rhetorica 1766: 58 (об)].<br />
А<strong>в</strong>тор руко<strong>в</strong>одст<strong>в</strong>а назы<strong>в</strong>ает также но<strong>в</strong>ый, по его мнению, <strong>в</strong>ид красноречия,<br />
который можно наз<strong>в</strong>ать школьным, схоластическим или<br />
академическим, замечая, что школьное красноречие не относится ни<br />
к одному из из<strong>в</strong>естных со <strong>в</strong>ремён античности <strong>в</strong>идо<strong>в</strong>: «Quandoquidem<br />
autem postea in scholis tantum supererant reliquiae eloquentiae latinae,<br />
declamationes vero illae umbraticae ad nullum trium generum<br />
pertinebant: novum orationum genus invenere doctores, quod…<br />
didascalicum appellaverunt» («Поскольку позднее только <strong>в</strong> школах со-<br />
~ 138 ~
хранились остатки латинского красноречия, но эти кабинетные декламации<br />
не относились ни к одному из трёх родо<strong>в</strong>, учёные изобрели но<strong>в</strong>ый<br />
<strong>в</strong>ид речей и наз<strong>в</strong>али его школьным») [Rhetorica 1766: 58]. К школьному<br />
красноречию отнесены такие жанры, как лекция (lectio), декламация<br />
(declamatio), торжест<strong>в</strong>енная речь (oratio solennis), программная<br />
речь (programma), обсуждение (disputatio) и <strong>в</strong>ступление (prolusio), непосредст<strong>в</strong>енно<br />
с<strong>в</strong>язанные с академической деятельностью. Рассуждая о<br />
со<strong>в</strong>ременном красноречии, а<strong>в</strong>тор нижегородской риторики приходит<br />
к <strong>в</strong>ы<strong>в</strong>оду, что оно имеет четыре сферы применения и может быть<br />
школьным, политическим, церко<strong>в</strong>ным или общим («usus vel<br />
scholasticus, vel politicus, vel ecclesiasticus, vel communis») [Rhetorica 1766:<br />
58 (об)].<br />
А<strong>в</strong>тор руко<strong>в</strong>одст<strong>в</strong>а, соста<strong>в</strong>ленного <strong>в</strong> 1744-1745 гг. <strong>в</strong> Моско<strong>в</strong>ской<br />
духо<strong>в</strong>ной академии [Emporium 1744], <strong>в</strong> за<strong>в</strong>исимости от сферы употребления<br />
речей делит красноречие на схоластическое (eloquentiam<br />
scholasticam), официальное, или любезное (eloquentiam offiсiosam), и<br />
духо<strong>в</strong>ное (eloquentiam sacram).<br />
Схоластическое (школьное) красноречие <strong>в</strong> данной риторике понимается<br />
с<strong>в</strong>оеобразно. К схоластическому красноречию, по мнению<br />
моско<strong>в</strong>ского ритора, относятся шесть жанро<strong>в</strong>: elogium (элогий),<br />
encomium (энкомий), panegyrici (панегирики), praefationes (предисло<strong>в</strong>ия),<br />
dedicationes (пос<strong>в</strong>ящения), , inscriptiones (надписи). Большинст<strong>в</strong>о<br />
из них по содержанию можно отнести к х<strong>в</strong>алебным. Отдельная<br />
группа – eloquentia officiosa – <strong>в</strong>ключает при<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>енные,<br />
прощальные, поздра<strong>в</strong>ительные, с<strong>в</strong>адебные, благодарст<strong>в</strong>енные, просительные<br />
речи, которые также так или иначе <strong>в</strong>ыражают пох<strong>в</strong>алу.<br />
Некоторые а<strong>в</strong>торы рукописных риторик <strong>в</strong>ообще обходятся без<br />
какой-либо классификации речей, рассматри<strong>в</strong>ая лишь отдельные,<br />
особенно <strong>в</strong>ажные, с их точки зрения, <strong>в</strong>иды. Так, Мануил Базиле<strong>в</strong>ич,<br />
соста<strong>в</strong>итель риторики из Смоленской коллегии [Basilevicz 1756],<br />
<strong>в</strong>ключает <strong>в</strong> с<strong>в</strong>оё руко<strong>в</strong>одст<strong>в</strong>о те же жанры (кроме надписей), что и<br />
моско<strong>в</strong>ский ритор, однако не употребляет термин «eloquentia<br />
scholastica», рассматри<strong>в</strong>ая элогий, панегирик, пос<strong>в</strong>ящение и предисло<strong>в</strong>ие<br />
как отдельные жанры, проти<strong>в</strong>остоящие таким <strong>в</strong>идам красноречия,<br />
как «eloquentia officiosa» и «eloquentia sacra».<br />
В <strong>в</strong>ологодском руко<strong>в</strong>одст<strong>в</strong>е [Наста<strong>в</strong>ления 1764] <strong>в</strong>ыделяются<br />
orationes officiosae и не <strong>в</strong>ходящие <strong>в</strong> эту группу панегирик, хрия, история,<br />
письмо. Примечательно, что <strong>в</strong>се руко<strong>в</strong>одст<strong>в</strong>а уделяют <strong>в</strong>нима-<br />
~ 139 ~
ние любезным (официальным) речам, а также панегирику, пра<strong>в</strong>да,<br />
только <strong>в</strong> одной из риторик – моско<strong>в</strong>ской – он рассматри<strong>в</strong>ается как<br />
<strong>в</strong>ид схоластического красноречия.<br />
Соста<strong>в</strong>итель моско<strong>в</strong>ской риторики осознаёт сходст<strong>в</strong>о между разными<br />
<strong>в</strong>идами х<strong>в</strong>алебного красноречия, несмотря на то, что относит<br />
их к разным группам: «in modum encomii insignitur etiam scribunt<br />
orationes offiсiosae et potissimum latinae salutatoriae, gratulatoriae,<br />
panegyrici» (по образцу энкомия соста<strong>в</strong>ляются любезные речи, <strong>в</strong><br />
особенности при<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>енные, поздра<strong>в</strong>ительные, панегирики)<br />
[Emporium 1744: 128]. Хотя по классификации, при<strong>в</strong>едённой <strong>в</strong> руко<strong>в</strong>одст<strong>в</strong>е,<br />
элогий, энкомий и панегирик отнесены к схоластическому<br />
красноречию, а так назы<strong>в</strong>аемые «любезные речи» (orationes<br />
officiosae) <strong>в</strong>ыделены <strong>в</strong> отдельную группу, сходст<strong>в</strong>о их содержания<br />
оче<strong>в</strong>идно. Все эти <strong>в</strong>иды речей я<strong>в</strong>ляются по с<strong>в</strong>оей сути х<strong>в</strong>алебными.<br />
Ритор считает этот тип речей наиболее распространённым: «Imo hoc<br />
saeculum non alium, sed hunc vel maxime requirit modum» (Поистине<br />
нашему <strong>в</strong>еку более <strong>в</strong>сего требуется этот, а не какой-нибудь другой<br />
тип речей) [Emporium 1744: 128].<br />
Соста<strong>в</strong>лению панегирика как центрального жанра красноречия<br />
XVIII <strong>в</strong>ека <strong>в</strong> моско<strong>в</strong>ском руко<strong>в</strong>одст<strong>в</strong>е уделяется особенно много <strong>в</strong>нимания.<br />
Перечислены <strong>в</strong>озможные источники риторического изобретения,<br />
подробно рассмотрены обстоятельст<strong>в</strong>а, которые необходимо<br />
использо<strong>в</strong>ать при сочинении речи: «si a fortitudine aliquem heroem<br />
laudares, occurrent tibi circumstantiae fortitudinis, vg. in perturbata<br />
animi constantia, in superandis difficultatibus dexteritus sanguis effusus,<br />
vulnera recepta, spolia, trophea etc.» (когда ты х<strong>в</strong>алишь какого-либо<br />
героя за храбрость, тебе понадобятся обстоятельст<strong>в</strong>а храбрости –<br />
постоянст<strong>в</strong>о духа <strong>в</strong> смятении, пролитая пра<strong>в</strong>едная кро<strong>в</strong>ь при преодолении<br />
трудностей, полученные раны, добыча, трофеи и т.д.)<br />
[Emporium 1744: 129].<br />
Ритор со<strong>в</strong>етует избегать при пох<strong>в</strong>але чрезмерной прямолинейности:<br />
«illa quae sunt per se laudabilia non debet orator elevare» (то,<br />
что само по себе достойно пох<strong>в</strong>алы, оратор не должен пре<strong>в</strong>озносить)<br />
[Emporium 1744: 130 (об)]. В панегирике не следует, по мнению а<strong>в</strong>тора<br />
руко<strong>в</strong>одст<strong>в</strong>а, использо<strong>в</strong>ать отрицательные конструкции: «Laus<br />
aut negativa vg. non egisti malum, non occidisti quemque… aliquo<br />
modo patitur vituperium, simpliciter locum non habet in panegyrico»<br />
(отрицательная пох<strong>в</strong>ала (ты не сделал зла, никого не убил)… неко-<br />
~ 140 ~
торым образом указы<strong>в</strong>ает на порицание и просто недопустима <strong>в</strong><br />
панегирике) [Emporium 1744: 130 (об).<br />
Панегирик, по мнению а<strong>в</strong>тора моско<strong>в</strong>ской риторики, сущест<strong>в</strong>ует<br />
<strong>в</strong> трояком понимании (in triplici acceptione): <strong>в</strong> самом широком понимании<br />
(latissime) это сло<strong>в</strong>о обозначает любое сочинение пох<strong>в</strong>ального<br />
характера – элогий, энкомий, другую речь, <strong>в</strong> более строгом понимании<br />
(strictius) термин следует употреблять применительно к<br />
стихот<strong>в</strong>орному либо прозаическому сочинению пох<strong>в</strong>ального характера<br />
<strong>в</strong> <strong>в</strong>ысоком стиле, и, наконец, <strong>в</strong> строжайшем понимании панегирик<br />
– это речь <strong>в</strong>о х<strong>в</strong>алу герою, <strong>в</strong>сю его жизнь и деяния излагающая<br />
<strong>в</strong>еличест<strong>в</strong>енным и <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>ышенным стилем (strictissime sumitur pro<br />
oratione in laudem herois totam ejus vitam vel facta explicante stilo<br />
magnifico et sublimi) [Emporium 1744: 128 (об)]. Иначе го<strong>в</strong>оря, наиболее<br />
значимой чертой панегирика назы<strong>в</strong>ается laus (пох<strong>в</strong>ала), <strong>в</strong>о <strong>в</strong>сех<br />
определениях панегирик трактуется как сочинение пох<strong>в</strong>ального характера.<br />
Стремясь про<strong>в</strong>ести границу между панегириком и смежными<br />
жанрами, ритор доба<strong>в</strong>ляет такие требо<strong>в</strong>ания, как <strong>в</strong>ысокий<br />
стиль и достойный предмет. В отличие, <strong>в</strong> частности, от энкомия, допуска<strong>в</strong>шего<br />
пох<strong>в</strong>алу и по отношению к малозначительным предметам,<br />
панегирик следо<strong>в</strong>ало пос<strong>в</strong>ящать только герою. Кроме того, ритор<br />
настаи<strong>в</strong>ает, что панегирик <strong>в</strong> строжайшем смысле – это именно<br />
речь (oratio), хотя панегирическим характером могут обладать и<br />
другие сочинения (например, элогий, ода).<br />
В смоленской риторике при<strong>в</strong>одится более краткая, но аналогичная<br />
тракто<strong>в</strong>ка панегирика, начиная с определения, также <strong>в</strong>ключающего<br />
три <strong>в</strong>озможных понимания (<strong>в</strong> широком, более строгом и<br />
строжайшем смысле), хотя и без бук<strong>в</strong>ального со<strong>в</strong>падения. В <strong>в</strong>ологодской<br />
риторике используется другое определение: «Panegyricus<br />
est oratio solemnis in laudem alicuius viri sancti et illustris, stilo<br />
magnifico elaborata et in splendido auditorum congressu habita» («панегирик<br />
есть торжест<strong>в</strong>енная речь <strong>в</strong>о сла<strong>в</strong>у какого-либо с<strong>в</strong>ятого или<br />
знаменитого мужа, <strong>в</strong>ыполненная <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>ышенным стилем и произнесённая<br />
<strong>в</strong> блестящем собрании слушателей») [Наста<strong>в</strong>ления 1764: 91<br />
(об)]. Примеры панегирико<strong>в</strong> <strong>в</strong> моско<strong>в</strong>ской и смоленской риториках<br />
не при<strong>в</strong>одятся, а <strong>в</strong> <strong>в</strong>ологодской риторике упоминаются речи Исократа,<br />
Цицерона, Плиния, а из но<strong>в</strong>ых – Эразма Роттердамского,<br />
Феофана Прокопо<strong>в</strong>ича, Стефана Я<strong>в</strong>орского.<br />
~ 141 ~
Элогий <strong>в</strong> моско<strong>в</strong>ском руко<strong>в</strong>одст<strong>в</strong>е характеризуется как <strong>в</strong>ид красноречия,<br />
«из<strong>в</strong>естный уже дре<strong>в</strong>ним, но и <strong>в</strong> наш <strong>в</strong>ек <strong>в</strong>есьма рекомендуемый»<br />
(ut priscis vix cognitum, ita praesenti saeculo vel maxime<br />
commendatum) [Emporium 1744: 119]. Это с<strong>в</strong>оеобразное сочинение<br />
панегирического содержания, состоящее из коротких строчек разной<br />
длины. Ритор даёт ему следующее определение: «ex vi nominis<br />
idem significat quod laus seu encomium, quo ad rem vero est discursus<br />
quidam brevis, nervosus, argutus et sententiosus in laudem vel<br />
vituperium alicuius confectus sine numero metrico» (по смыслу наз<strong>в</strong>ания<br />
означает пох<strong>в</strong>алу или энкомий, по сути же – текст краткий,<br />
нер<strong>в</strong>ный, остроумный, содержащий сентенции, соста<strong>в</strong>ленный для<br />
пох<strong>в</strong>алы или хулы без метрического размера) [Emporium 1744: 119].<br />
Обратим <strong>в</strong>нимание на стремление а<strong>в</strong>тора риторики к строгому сло<strong>в</strong>оупотреблению:<br />
так, элогий, который <strong>в</strong> античности считался разно<strong>в</strong>идностью<br />
эпиграммы, хоть и рассматри<strong>в</strong>ается как <strong>в</strong>ид схоластического<br />
красноречия, речью не назы<strong>в</strong>ается, а определяется обобщённым<br />
термином discursus. Д<strong>в</strong>умя <strong>в</strong>ажнейшими с<strong>в</strong>ойст<strong>в</strong>ами элогия<br />
про<strong>в</strong>озглашаются краткость и остроумие.<br />
Хотя а<strong>в</strong>тор риторики замечает, что элогии можно разделить на<br />
панегирические и исторические, критерием такого деления я<strong>в</strong>ляется<br />
не содержание (оно <strong>в</strong>сегда содержит пох<strong>в</strong>алу или – реже – хулу), а<br />
раз<strong>в</strong>ёрты<strong>в</strong>ание <strong>в</strong>о <strong>в</strong>ремени. Панегирический элогий пос<strong>в</strong>ящён одному<br />
событию, <strong>в</strong>ысказы<strong>в</strong>анию, под<strong>в</strong>игу (<strong>в</strong> качест<strong>в</strong>е примера при<strong>в</strong>едены<br />
элогии об у<strong>в</strong>енчании терно<strong>в</strong>ым <strong>в</strong>енцом Спасителя и о муках<br />
с<strong>в</strong>ятого Варфоломея), а исторический изображает <strong>в</strong>сю жизнь героя<br />
или события, продолжа<strong>в</strong>шиеся достаточно долго (элогии Иоанну<br />
Златоусту, Антонию Печерскому, Григорию Чудот<strong>в</strong>орцу).<br />
Лаконичность элогия подчёрки<strong>в</strong>ается отсутст<strong>в</strong>ием <strong>в</strong> нём характерных<br />
для ораторской речи <strong>в</strong>ступлений и заключений: «Neque itaque<br />
exordium, neque propositionem aut epilogum requirit, sed incipit ab ipsa re<br />
et concludit sola cessatione narrationis rerum» (он не требует <strong>в</strong>ступления,<br />
тезиса и эпилога, но начинается с самого предмета и за<strong>в</strong>ершается простым<br />
прекращением по<strong>в</strong>ест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ания) [Emporium 1744: 119 (об)].<br />
Ритор предписы<strong>в</strong>ает начать соста<strong>в</strong>ление элогия с разделения <strong>в</strong>сей<br />
жизни х<strong>в</strong>алимой персоны на отдельные пункты (patriam, parentes,<br />
ortum, locum, tempus, nativitatem, infantiam, pueritiam, virilitatem,<br />
senectutem, gesta, dicta, virtutes, passiones, honores, artes, scientias etc.)<br />
~ 142 ~
[Emporium 1744: 119 (об)], а затем последо<strong>в</strong>ательно сочинять, стараясь<br />
придержи<strong>в</strong>аться естест<strong>в</strong>енной последо<strong>в</strong>ательности событий.<br />
Следующий этап – размышление о том, как изложить каждый<br />
из пункто<strong>в</strong> уместно, кратко, остроумно, эмоционально, <strong>в</strong> чём должны<br />
помочь источники ораторского изобретения (habendam esse<br />
reflexionem, quomodo singula apte, breviter, acute, nervosa efferri<br />
possint ad quod juvabunt fontes argutiae oratoriae) [Emporium 1744: 119<br />
(об)].<br />
Наряду с со<strong>в</strong>етами остерегаться слишком оче<strong>в</strong>идных острот<br />
(acumina, non quaevis obvia, adhibenda esse), избегать избыточных<br />
эпитето<strong>в</strong> и частых перифраз (vitanda vero epitheta superflua,<br />
periphrases frequentes), использо<strong>в</strong>ать строчки разной длины<br />
(mensura versiculorum non sit eadem perpetuo), ритор <strong>в</strong>ыд<strong>в</strong>игает требо<strong>в</strong>ание<br />
риторической изощрённости <strong>в</strong> каждой строчке (nullum<br />
ponendum esse versum, in quo non sit aliqua argutia absoluta aut saltem<br />
inchoata) [Emporium 1744: 119 (об)]. Сло<strong>в</strong>о argutia <strong>в</strong>есьма часто употребляется<br />
<strong>в</strong> данной риторике <strong>в</strong> значении «остроумие, глубина мысли».<br />
Предста<strong>в</strong>ление о том, что каждая строчка должна заключать <strong>в</strong><br />
себе какую-либо отточенную мысль, отразилось <strong>в</strong> при<strong>в</strong>едённых<br />
примерах элогие<strong>в</strong>, которые энигматичны и <strong>в</strong>о многих местах трудны<br />
для понимания. Это относится прежде <strong>в</strong>сего к пространным элогиям,<br />
пос<strong>в</strong>ящённым Григорию Чудот<strong>в</strong>орцу и Антонию Печерскому.<br />
Подчёркнутая декорати<strong>в</strong>ность и риторическая изощрённость <strong>в</strong>идна,<br />
<strong>в</strong> частности, <strong>в</strong> элогии о жизни Иоанна Златоуста, который начинается<br />
изящным парадоксом:<br />
Joannes eloquentia aureus tolerantia ferreus<br />
Praetiosior forte quod ferreus quam quod aureus…<br />
(Иоанн, золотой красноречием, железный терпением,<br />
Ценнее, <strong>в</strong>озможно, что железный, чем золотой…)<br />
Приём парадоксального проти<strong>в</strong>опоста<strong>в</strong>ления последо<strong>в</strong>ательно<br />
применяется на протяжении <strong>в</strong>сего элогия:<br />
Bonas artes cum disceret docuit meliores…<br />
(Изучая прекрасные искусст<strong>в</strong>а, обучал ещё лучшим…)<br />
Sylvescere metuens secessit in sylvas…<br />
(Боясь одичать, удалился <strong>в</strong> леса…)<br />
Alienis clarus in oculis obscurus in suis…<br />
(Другим ясный, <strong>в</strong> с<strong>в</strong>оих глазах тёмный… )<br />
Urbes dum fugeret urbes ad aeremum attraxit…<br />
~ 143 ~
(Бежа<strong>в</strong> из городо<strong>в</strong>, города при<strong>в</strong>лёк <strong>в</strong> пустыню…)<br />
Nullius aurum appetens omnium animos acquisivit…<br />
(Не прося ни у кого золота, снискал души <strong>в</strong>сех…)<br />
Veram patriam invenit, cum in exilium properaret…<br />
(Настоящую родину обрёл, когда отпра<strong>в</strong>лялся <strong>в</strong> изгнание…)<br />
Vir in omnibus aureus,<br />
Nisi quod avaris placere non potuit.<br />
(Муж <strong>в</strong>о <strong>в</strong>сём золотой,<br />
Вот только алчным не мог понра<strong>в</strong>иться) [Emporium 1744: 120-120<br />
(об)].<br />
Этот же элогий при<strong>в</strong>едён и <strong>в</strong> смоленской риторике Мануила Базиле<strong>в</strong>ича<br />
[Basilevicz 1756: 90-91], что, оче<strong>в</strong>идно, поз<strong>в</strong>оляет отнести<br />
этот текст к хрестоматийным школьным образцам.<br />
Тракто<strong>в</strong>ка жанра элогия <strong>в</strong> смоленской риторике имеет некоторые<br />
отличия. Так, элогий определяется как «carmen aliquod rem per<br />
symbolum expressam explicans» (стихот<strong>в</strong>орение, <strong>в</strong>ыражающее чтолибо<br />
с помощью сим<strong>в</strong>ола) [Basilevicz 1756: 88 (об)]. Ритор ощущает<br />
жанро<strong>в</strong>ую неопределённость элогия, относя его и к поэтическим<br />
(carmen), и к ораторским (oratio) жанрам: «Elogii nomine non debet<br />
intelligi laus quaecunque sed laus conciso et acuto orationis genere<br />
conscripta seu referta acutissimo laconismo oratio, quae potest dici libera<br />
poesis seu epigramma…» (под сло<strong>в</strong>ом «элогий» не следует понимать<br />
любую пох<strong>в</strong>алу, но пох<strong>в</strong>алу, написанную <strong>в</strong> сжатом и отточенном роде,<br />
или речь, изложенную красноречи<strong>в</strong>ейшими лаконизмами. Это<br />
может быть с<strong>в</strong>ободное стихот<strong>в</strong>орение или эпиграмма…) [Basilevicz<br />
1756: 88 (об)]. Далее, рекомендуя способы расположения элогия,<br />
смоленский ритор <strong>в</strong>но<strong>в</strong>ь отождест<strong>в</strong>ляет его с эпиграммой:<br />
«disponitur instar carminum poeticorum, cum sit elogium epigramma<br />
solutum continuum» («элогий располагают, как стихот<strong>в</strong>орение, <strong>в</strong>едь<br />
он я<strong>в</strong>ляется пространной эпиграммой без поэтического метра»)<br />
[Basilevicz 1756: 89]. Как и а<strong>в</strong>тор моско<strong>в</strong>ского руко<strong>в</strong>одст<strong>в</strong>а, М. Базиле<strong>в</strong>ич<br />
<strong>в</strong>ажным признаком элогия считает неослабе<strong>в</strong>ающую риторическую<br />
изощрённость (oratio perpetuis argutiis constans), <strong>в</strong>ыраженную<br />
<strong>в</strong> сжатом и кратком стиле (stylo conciso et brevi) [Basilevicz 1756:<br />
89]. Дейст<strong>в</strong>ительно, при<strong>в</strong>едённые <strong>в</strong> риторике примеры элогие<strong>в</strong> отличаются<br />
лаконичностью <strong>в</strong> отличие от более распространённых образцо<strong>в</strong><br />
моско<strong>в</strong>ского руко<strong>в</strong>одст<strong>в</strong>а. Так, элогий Григорию Назианзину<br />
соста<strong>в</strong>ляет <strong>в</strong>сего семнадцать коротких строчек:<br />
~ 144 ~
Gregorium Nazianzenum<br />
Parentum pietas caelo promeruit,<br />
Dei beneficia dedit.<br />
Ita natus est,<br />
Ut denegare si vellet,<br />
Malus esse non posset.<br />
Ita vixit,<br />
Ut imitari qui vellet,<br />
Peccare nequiret.<br />
Inter optimos educatus ad optima<br />
Se pessimum reputans,<br />
Quoties non faciet meliorem,<br />
Adultam virtutem antequam polliceretur exhibuit.<br />
Bonarum artium avidus,<br />
Malorum incapax,<br />
Ut Minervam raperet<br />
Athenas profectus.<br />
Григория Назианзина<br />
Родительское благочестие удостоило неба,<br />
Дало благодеяния Господа.<br />
Он таким был рождён,<br />
Что даже если бы захотел отречься,<br />
Не смог бы стать плохим.<br />
Он так прожил жизнь,<br />
Что если бы кто-то захотел подражать ему,<br />
Не смог бы грешить.<br />
Среди лучших обученный лучшему,<br />
Себя считал худшим<br />
Каждый раз, когда не делал кого-то лучше,<br />
Раньше ожидаемого проя<strong>в</strong>ил зрелую добродетель.<br />
Алчущий прекрасных искусст<strong>в</strong>,<br />
Безразличный к дурному,<br />
Чтобы похитить Минер<strong>в</strong>у,<br />
Отпра<strong>в</strong>ился <strong>в</strong> Афины [Basilevicz 1756: 89 (об)].<br />
Также <strong>в</strong> риторике М. Базиле<strong>в</strong>ича при<strong>в</strong>одится, кроме уже упомянутого<br />
элогия Иоанну Златоусту, помещённого и <strong>в</strong> моско<strong>в</strong>ской риторике,<br />
с<strong>в</strong>оеобразный элогий земле, построенный на определениях<br />
~ 145 ~
(formatum per definitiones) [Basilevicz 1756: 89 (об)-90]. Его необычность<br />
заключается <strong>в</strong> отклонении от обычной житийной тематики,<br />
что сближает его с другим жанром схоластического красноречия –<br />
энкомием, который <strong>в</strong> данной риторике не рассматри<strong>в</strong>ается.<br />
Энкомий, по определению соста<strong>в</strong>ителя моско<strong>в</strong>ской риторики,<br />
есть «laus alicuius personae stylo floridiore experta» (пох<strong>в</strong>ала какойлибо<br />
персоне, <strong>в</strong>ыраженная ц<strong>в</strong>етистым стилем) [Emporium 1744: 127].<br />
Ритор сразу пытается подчеркнуть отличие энкомия от таких подобных<br />
<strong>в</strong>идо<strong>в</strong> красноречия, как элогий и панегирик. По его ут<strong>в</strong>ерждению,<br />
энкомий «differt ab elogio, quia non scribitur versiculis<br />
inaequalibus ut elogium, ne requirit aequum stylum acutum. A panegyri<br />
vero differt gravitate materiae, quam exposcitur panegyris» (отличается<br />
от элогия тем, что не пишется стихами разной длины и не требует<br />
ро<strong>в</strong>ного <strong>в</strong>ысокого стиля. От панегирика же отличается тем, что последний<br />
требует серьёзности (<strong>в</strong>есомости) содержания) [Emporium<br />
1744: 127 (об)]. Примером энкомия, предмет которого, на пер<strong>в</strong>ый<br />
<strong>в</strong>згляд, не я<strong>в</strong>ляется <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>ышенным, служит краткая пох<strong>в</strong>ала глазу<br />
(«laus oculi paucis deducta»). Стилистически энкомий близок к рассмотренному<br />
<strong>в</strong>ыше элогию, несмотря на формальные отличия. Он<br />
начинается с предельно обобщённого обращения к смертным и <strong>в</strong>ыраженного<br />
яркой антитезой указания на предмет пох<strong>в</strong>алы:<br />
«Maximum naturae decus in minima corporis porcione videte mortales»<br />
(Вы <strong>в</strong>идите, смертные, <strong>в</strong>еличайшее достоинст<strong>в</strong>о природы <strong>в</strong> наименьшей<br />
части тела) [Emporium 1744: 127 (об)]. Приём антитезы <strong>в</strong><br />
сочетании с гиперболой многократно используется на протяжении<br />
энкомия: «vastissimum totius universi compagem unius pupillae<br />
comprehendunt angustiae» (обширнейшее пространст<strong>в</strong>о мироздания<br />
<strong>в</strong>мещается <strong>в</strong> одном узком зрачке), «nihil tam altum natura prodidit,<br />
quod oculus non attingat, nihil tam sublime, quod iste non delibet» (ничего<br />
столь <strong>в</strong>ысокого не создала природа, до чего бы не дотянулся глаз,<br />
ничего столь малого, чего бы он не коснулся), «complecti omnia<br />
manibus nec Briareus valet tenere oculo vel luscus potest, sic tamen ut aliis<br />
non exsipiat» (даже Бриарей не ох<strong>в</strong>атит столько руками, сколько кри<strong>в</strong>ой<br />
ох<strong>в</strong>атит одним глазом, причём не отнимая у других) [Emporium<br />
1744: 127 (об)].<br />
К схоластическому красноречию <strong>в</strong> моско<strong>в</strong>ской риторике отнесены<br />
также предисло<strong>в</strong>ия и пос<strong>в</strong>ящения. Предисло<strong>в</strong>ия рассматри<strong>в</strong>аются<br />
как жанр устной речи; они могут произноситься профессорами <strong>в</strong><br />
~ 146 ~
академиях перед началом занятий («in academiis solent dici a<br />
professoribus altiorum scholarum in renovatione studiorum»), перед<br />
публичными философскими дискуссиями («ante disputationes<br />
philosophicas publicas»), перед публичной защитой теологических<br />
положений («ante defensiones thesium theologicarum publicas»)<br />
[Emporium 1744: 131]. Материалом для предисло<strong>в</strong>ий наряду с положениями,<br />
которые будут защищаться, и искусст<strong>в</strong>ами <strong>в</strong>ообще признаётся<br />
пох<strong>в</strong>ала: «materiam huius modi praefationum esse artes,<br />
laudem, seu thesium quas quis defensurus est» [Emporium 1744: 131].<br />
Пос<strong>в</strong>ящения <strong>в</strong> тракто<strong>в</strong>ке моско<strong>в</strong>ского ритора почти не отличаются<br />
от предисло<strong>в</strong>ий, единст<strong>в</strong>енное подчёркнутое отличие – <strong>в</strong> их письменной<br />
форме.<br />
М. Базиле<strong>в</strong>ичем жанр praefatio (предисло<strong>в</strong>ие) понимается как<br />
«oratio illa, quae ante disputationem alicuius dici solet scientiae et haec<br />
ex occasione sententiae solet esse alicuius, quae habetur propugnanda»<br />
(«речь, которая обыкно<strong>в</strong>енно произносится перед обсуждением какого-либо<br />
учения и содержит <strong>в</strong>ысказы<strong>в</strong>ание, которое должно быть<br />
защищено») [Basilevicz 1756: 86]. И <strong>в</strong> этом жанре пох<strong>в</strong>ала играет<br />
центральную роль, что подчёркнуто <strong>в</strong> смоленской риторике:<br />
«praefatio est laus scientiae vel sententiae ejus, quam defensurus es»<br />
(«предисло<strong>в</strong>ие – это пох<strong>в</strong>ала того знания или <strong>в</strong>ысказы<strong>в</strong>ания, которое<br />
ты будешь защищать») [Basilevicz 1756: 86 (об)].<br />
Dedicatio (пос<strong>в</strong>ящение) также, по мнению смоленского а<strong>в</strong>тора, обязательно<br />
содержит пох<strong>в</strong>алу: «exprimi debet laus vel sancti vel<br />
maecenatis, cui dedicas, per combinationem cum laude libri vel scientiae,<br />
cuius dedicas theses» («должна быть <strong>в</strong>ыражена пох<strong>в</strong>ала с<strong>в</strong>ятому или<br />
меценату, которому адресо<strong>в</strong>ано пос<strong>в</strong>ящение, <strong>в</strong> сочетании с пох<strong>в</strong>алой<br />
книге или науке, которой ты пос<strong>в</strong>ящаешь труды») [Basilevicz 1756: 87].<br />
Пох<strong>в</strong>ала я<strong>в</strong>ляется <strong>в</strong>ажной соста<strong>в</strong>ляющей и особой группы речей,<br />
которая <strong>в</strong> рукописных риториках XVIII <strong>в</strong>ека определяется как<br />
eloquentia officiosa. Согласно определению, при<strong>в</strong>едённому <strong>в</strong> <strong>в</strong>ологодской<br />
риторике, «любезная речь есть та речь, <strong>в</strong> которой мы проя<strong>в</strong>ляем<br />
любезность по отношению к покро<strong>в</strong>ителям, <strong>в</strong>ыдающимся людям,<br />
друзьям и другим» («Oratio officiosa est, qua officium in patronos, viros<br />
illustres, amicos et alios implemus») (Наста<strong>в</strong>ления 1764: 95 (об)). Жанро<strong>в</strong>ое<br />
разнообразие, чрез<strong>в</strong>ычайная распространённость этого типа речей,<br />
большое <strong>в</strong>нимание, которое уделяется им а<strong>в</strong>торами риторик, объясняют<br />
необходимость их отдельного рассмотрения. Сейчас достаточно<br />
~ 147 ~
заметить, что <strong>в</strong>о <strong>в</strong>сех этих речах (поздра<strong>в</strong>ительных, благодарст<strong>в</strong>енных,<br />
просительных и др.) пох<strong>в</strong>ала занимает значительное место.<br />
Таким образом, можно согласиться с а<strong>в</strong>тором моско<strong>в</strong>ской рукописной<br />
риторики XVIII <strong>в</strong>ека <strong>в</strong> том, что х<strong>в</strong>алебные речи более <strong>в</strong>сего<br />
соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>али требо<strong>в</strong>аниям <strong>в</strong>ремени. Эпидейктическое красноречие<br />
играло доминирующую роль <strong>в</strong> русской риторике этого периода,<br />
хотя следует отметить стремление а<strong>в</strong>торо<strong>в</strong> рукописных руко<strong>в</strong>одст<strong>в</strong><br />
отступить от классических античных дефиниций и предложить<br />
но<strong>в</strong>ые классификации <strong>в</strong>идо<strong>в</strong> красноречия.<br />
Источники<br />
Basilevicz 1756: Basilevicz, Manuel. Opus artis oratoriae… Смоленская<br />
коллегия. 1756 // РГБ. – Ф. 733 (Смолен.), № 21. – 154 л.<br />
Emporium 1744: Emporium totius facultatis rhetoricae selectioribus<br />
eloquentiae fundamentis ad elegantiam stili et vulgarem in omni<br />
dicendi genere modum magis conducentibus nec non rebus ac ideis ad<br />
instruendum tum sacrum tum civilem oratorem et pluribus ad artem<br />
rhetoricam spectantibus refertissimum ad usum et imitationem<br />
rhetoribus expositum in Moscoviensi sacratissimae imperatoriae<br />
majestatis academia anno 1744 septembri die 21-ma in annum 1745<br />
(Собрание <strong>в</strong>сего, к риторике касающегося, с при<strong>в</strong>едением <strong>в</strong>сех осно<strong>в</strong>аний,<br />
<strong>в</strong>ыбранных для изысканного и по<strong>в</strong>седне<strong>в</strong>ного стиля из<br />
<strong>в</strong>сех <strong>в</strong>идо<strong>в</strong> беседы, <strong>в</strong>сех <strong>в</strong>ещей и мыслей к научению ораторо<strong>в</strong> как<br />
церко<strong>в</strong>ных, так гражданских, и многого другого к риторике относящегося,<br />
для употребления и подражания собранное <strong>в</strong> Моско<strong>в</strong>ской<br />
с<strong>в</strong>ященной имп. Академии <strong>в</strong> 1744-1745 гг.). – РГБ. – Ф. 173.1. –<br />
№ 356. – 178 л.<br />
Rhetorica 1766: Rhetorica, sive manuductionum ad eloquentiam libellus.<br />
Курс лекций по риторике, читанный <strong>в</strong> Нижегородской семинарии.<br />
– 1766 // РГБ. – Ф. 312. – № 78. – 95 л.<br />
Наста<strong>в</strong>ления 1764: Наста<strong>в</strong>ления по риторике на примерах из латинских<br />
а<strong>в</strong>торо<strong>в</strong>… Вологодская семинария. 1764 // РГБ, Великоустюжское<br />
собрание. – Ф. 122, № 14.<br />
~ 148 ~
Ольга Ле<strong>в</strong>инская (РГГУ)<br />
ДЕМЕТРА-ВЕЯТЕЛЬНИЦА<br />
(об одном гомеро<strong>в</strong>ском сра<strong>в</strong>нении)<br />
Азе Алибеко<strong>в</strong>не Тахо-Годи<br />
с трепетом и любо<strong>в</strong>ью<br />
Понимание и истолко<strong>в</strong>ание образности раз<strong>в</strong>ернутых сра<strong>в</strong>нений у<br />
Гомера <strong>в</strong>о многом за<strong>в</strong>исит от нашего общего предста<strong>в</strong>ления о сущности<br />
и функции этих сра<strong>в</strong>нений <strong>в</strong> гомеро<strong>в</strong>ском эпосе. «Пояснить<br />
менее понятное чем-нибудь более понятным» – тако<strong>в</strong>о осно<strong>в</strong>ное назначение<br />
раз<strong>в</strong>ернутого сра<strong>в</strong>нения <strong>в</strong> простой и <strong>в</strong>нятной формулиро<strong>в</strong>ке<br />
А. Ф. Лосе<strong>в</strong>а 1 .<br />
«Менее понятными» были, конечно, детали героической жизни,<br />
а <strong>в</strong>от жизнь природы или хозяйст<strong>в</strong>енная жизнь должна была быть<br />
знакома слушателю намного лучше. Картины хозяйст<strong>в</strong>енной или<br />
природной жизни, преобладающие <strong>в</strong> «сра<strong>в</strong>ни<strong>в</strong>ающей» части 2 , и<br />
приз<strong>в</strong>аны были, по мысли исследо<strong>в</strong>ателей, приблизить к слушателям<br />
не<strong>в</strong>едомую для них жизнь герое<strong>в</strong> Троянской <strong>в</strong>ойны.<br />
Такое предста<strong>в</strong>ление о назначении раз<strong>в</strong>ернутых сра<strong>в</strong>нений укоренилось<br />
<strong>в</strong> науке настолько глубоко, что, даже пере<strong>в</strong>одя разго<strong>в</strong>ор о<br />
гомеро<strong>в</strong>ском сра<strong>в</strong>нении <strong>в</strong> иную плоскость и рассматри<strong>в</strong>ая, например,<br />
когнити<strong>в</strong>ные процессы, порождаемые <strong>в</strong> сознании гомеро<strong>в</strong>ской<br />
аудитории, исследо<strong>в</strong>атель не может избежать следующих соображений:<br />
«Сра<strong>в</strong>нение, чтобы быть эффекти<strong>в</strong>ным, должно быть с<strong>в</strong>язано с<br />
опытом аудитории… Поэтому Гомер умышленно использует ограниченный<br />
материал, к которому каждый из его слушателей может иметь<br />
то или иное отношение. Произ<strong>в</strong>одя такой отбор, он не просто ста<strong>в</strong>ит<br />
перед собой задачу изобразить жизнь мирную и созидательную – он ис-<br />
1<br />
А. Ф. Лосе<strong>в</strong>. Античная литература. Под редакцией проф. А. А. Тахо-Годи. М.,<br />
Че-Ро, 2005 (издание седьмое), ΙΙΙ. 6 (Поэтическая техника эпоса)<br />
2<br />
Lee D. J. N. The Similes of the Iliad and the Odyssey Compared. Melbourne, 1964<br />
~ 149 ~
пользует сра<strong>в</strong>нения как объяснительные модели, чтобы мы могли судить<br />
о не<strong>в</strong>едомых нам сторонах <strong>в</strong>оенной жизни…» 3 .<br />
Эти соображения, <strong>в</strong>ысказанные <strong>в</strong> работе 2001 г., по сущест<strong>в</strong>у не<br />
отличаются от тех, что <strong>в</strong>ысказы<strong>в</strong>ались исследо<strong>в</strong>ателями предшест<strong>в</strong>ующих<br />
поколений 4 , только формулиро<strong>в</strong>ка более обтекаема и менее<br />
простодушна.<br />
Гла<strong>в</strong>ный <strong>в</strong>опрос, как мне предста<strong>в</strong>ляется, состоит <strong>в</strong> том, какое<br />
именно отношение имел «каждый из слушателей» к тому «ограниченному<br />
материалу», который Гомер использо<strong>в</strong>ал <strong>в</strong> сра<strong>в</strong>нениях, и<br />
что предста<strong>в</strong>лял собой этот «материал»? Должны ли мы думать, что<br />
сра<strong>в</strong>нение было ориентиро<strong>в</strong>ано на непосредст<strong>в</strong>енный, чу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>енный<br />
опыт знакомст<strong>в</strong>а слушателя с картиной, раз<strong>в</strong>ернутой <strong>в</strong> сра<strong>в</strong>нении? 5<br />
Или реле<strong>в</strong>антен опыт иного рода, предполагающий знакомст<strong>в</strong>о с<br />
этой картиной <strong>в</strong> уже опосредо<strong>в</strong>анном, «художест<strong>в</strong>енном» <strong>в</strong>иде? У<br />
этого <strong>в</strong>опроса есть другая сторона: я<strong>в</strong>ляется ли картина, созда<strong>в</strong>аемая<br />
<strong>в</strong> сра<strong>в</strong>нении, непосредст<strong>в</strong>енной поэтической зарисо<strong>в</strong>кой эпического<br />
пе<strong>в</strong>ца? 6 Или она уже сформиро<strong>в</strong>ана – если не <strong>в</strong> плане <strong>в</strong>ыражения,<br />
то, по крайне мере, <strong>в</strong> плане содержания – <strong>в</strong> контексте иной сло<strong>в</strong>есной<br />
традиции?<br />
В последние десятилетия исследо<strong>в</strong>атели усматри<strong>в</strong>ают <strong>в</strong> языке<br />
сра<strong>в</strong>нений не поздний страт языка, как это предста<strong>в</strong>лялось раньше<br />
7 , а другой его регистр. Для него характерно более «интимное»<br />
з<strong>в</strong>учание, непосредст<strong>в</strong>енное обращение эпического пе<strong>в</strong>ца к слуша-<br />
3<br />
E. Minchin. Similes in Homer// Speaking volumes: orality and literacy in the Greek<br />
and Roman world/Janet Watson. BRILL, 2001, p. 42-43<br />
4<br />
А. Ф. Лосе<strong>в</strong>, там же<br />
H. Fränkel. Essence and Nature of Homeric Similes//Homer: German scholarship in<br />
tradition//Ed. P. V. Jones. 1997, p. 103<br />
A. J. Podlecki. Some Odyssean Similes// Greece & Rome, Second Series, Vol. 18, No. 1<br />
(Apr., 1971), p. 90 Cf. C. M. Bowra, Tradition and Design in the Iliad . Oxford, 1930,<br />
p. 122, 127<br />
5<br />
Это подразуме<strong>в</strong>ает, <strong>в</strong> частности, подход Элизабет Минчин: характеризуя<br />
процесс <strong>в</strong>осприятия сра<strong>в</strong>нения, она придает особое значение <strong>в</strong>изуализации<br />
(Minchin, p. 41), а это означает, что гомеро<strong>в</strong>ское сра<strong>в</strong>нение ориентиро<strong>в</strong>ано не<br />
просто на опыт слушателя, но на его непосредст<strong>в</strong>енный чу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>енный опыт,<br />
память о котором и пробуждают созда<strong>в</strong>аемые поэтом картины.<br />
6<br />
Podlecki, p. 81-90. Cf. Bowra, ibidem<br />
7<br />
См., например: G. P. Shipp. Studies in the Language of Homer. Cambridge<br />
University Press, 2007<br />
~ 150 ~
телю 8 . Это может объясняться тем, что картина, использо<strong>в</strong>анная <strong>в</strong><br />
«сра<strong>в</strong>ни<strong>в</strong>ающей» части, сложилась <strong>в</strong> иной, неэпической поэтической<br />
традиции. Наблюдения над языком сра<strong>в</strong>нений поз<strong>в</strong>оляют<br />
предполагать, что не только лексика, но и сама образность некоторых<br />
гомеро<strong>в</strong>ских сра<strong>в</strong>нений инкорпориро<strong>в</strong>ана <strong>в</strong> эпический текст<br />
из неэпической традиции, а именно, из лирической поэзии 9 .<br />
Что же касается <strong>в</strong>осприятия аудитории, то картины природной<br />
или хозяйст<strong>в</strong>енной жизни со<strong>в</strong>сем не я<strong>в</strong>ляются показателем ориентиро<strong>в</strong>анности<br />
сра<strong>в</strong>нения на непосредст<strong>в</strong>енный, чу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>енный опыт<br />
этой аудитории. Образы падающего дере<strong>в</strong>а, лесного пожара или<br />
мух, <strong>в</strong>ьющихся над подойником создают лишь иллюзию жи<strong>в</strong>ости и<br />
непосредст<strong>в</strong>енности, потому что именно такая образность <strong>в</strong> силу<br />
с<strong>в</strong>оей уни<strong>в</strong>ерсальности может быть сколь угодно дре<strong>в</strong>ней и, гла<strong>в</strong>ное,<br />
традиционной, т. е. укорененной <strong>в</strong> устной поэтической традиции 10 .<br />
Особый интерес предста<strong>в</strong>ляют знаменитые «ль<strong>в</strong>иные» сра<strong>в</strong>нения.<br />
Обилие «ль<strong>в</strong>иных» образо<strong>в</strong> <strong>в</strong> иконографии микенской эпохи и геометрического<br />
периода как будто бы с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>ует <strong>в</strong> пользу того,<br />
что этих жи<strong>в</strong>отных знали на Пелопоннесе. Вместе с тем, надежных<br />
с<strong>в</strong>едений, подт<strong>в</strong>ерждающих это, у нас нет. Источники помещают<br />
ареал ль<strong>в</strong>о<strong>в</strong> далеко к се<strong>в</strong>еру от Пелопоннеса. Геродот сообщает<br />
(7. 126): «Границей обитания ль<strong>в</strong>о<strong>в</strong> служит река Нест, текущая через<br />
область Адбер, и река Ахелой, пересекающая Акарнанию. Ведь к<br />
<strong>в</strong>остоку от Неста <strong>в</strong>о <strong>в</strong>сей передней части Е<strong>в</strong>ропы не у<strong>в</strong>идишь ль<strong>в</strong>а,<br />
точно так же как и к западу от Ахелоя на остальном материке. Ль<strong>в</strong>ы<br />
<strong>в</strong>стречаются только между этими упомянутыми реками» 11 . Это достаточно<br />
большой ареал: Акарнания – западная окраина Центральной<br />
Греции, а Абдеры – ее се<strong>в</strong>еро-<strong>в</strong>осточная граница. Ксенофонт<br />
8<br />
E. J. Bakker. Similes, Augment and the Language of Immediacy//Speaking volumes:<br />
orality and literacy in the Greek and Roman world//Janet Watson. BRILL, 2001<br />
9<br />
R. Martin. Similes and Performance// Written voices, spoken signs: tradition,<br />
performance, and the epic text/Egbert J. Bakker, Ahuvia Kahane. Harvard University<br />
Press, 1997<br />
О <strong>в</strong>осприятии раз<strong>в</strong>ернутого сра<strong>в</strong>нения как «субжанра» эпоса «со с<strong>в</strong>оим языком<br />
и тематическими механизмами» см.: J. L. Ready. Character, Narrator, and Simile<br />
in the Iliad. Cambridge University Press, 2011, p. 93; ср. Martin 1997, p. 153<br />
10<br />
W. Scott. The Oral Nature of the Homeric Simile. Leiden, Brill, 1974, p. 10<br />
J. A. Notopoulos. Homeric Similes in the Light of Oral Poetry//CJ 52, 1957, pp. 323-328<br />
11<br />
Ср. Аристотель. История жи<strong>в</strong>отных. 6. 178; 8.165 – здесь ареалом ль<strong>в</strong>ом также<br />
наз<strong>в</strong>аны области между Ахелоем и Нестом.<br />
~ 151 ~
пишет («О псо<strong>в</strong>ой охоте», 11. 1): «Ль<strong>в</strong>ы, леопарды, рыси, пантеры,<br />
мед<strong>в</strong>еди и прочие подобные з<strong>в</strong>ери ло<strong>в</strong>ятся <strong>в</strong> чужих странах, около<br />
горы Пангейон, около Киссы, что за Македонией, на Олимпе <strong>в</strong> Мисии,<br />
на Пинде, на Ниссе, что за Сирией и <strong>в</strong> прочих горах, где могут<br />
кормиться такие жи<strong>в</strong>отные». Па<strong>в</strong>саний помещает историю о борьбе<br />
атлета Полидаманта со ль<strong>в</strong>ом <strong>в</strong> область горы Олимп 12 .<br />
Таким образом, греческие источники помещают ареал ль<strong>в</strong>о<strong>в</strong><br />
как можно дальше от Пелопоннеса. А <strong>в</strong>от <strong>в</strong> Междуречье и Анатолии<br />
эти жи<strong>в</strong>отные дейст<strong>в</strong>ительно <strong>в</strong>одились, так что их место <strong>в</strong> литературе<br />
и, <strong>в</strong> том числе, <strong>в</strong> сра<strong>в</strong>нениях со<strong>в</strong>ершенно органично 13 .<br />
Кроме того, образ ль<strong>в</strong>а, <strong>в</strong> частности, нападающего, был очень популярен<br />
<strong>в</strong> изобразительном искусст<strong>в</strong>е и Междуречья, и Анатолии<br />
14 . При этом очень <strong>в</strong>ажно, что «ль<strong>в</strong>иные» сцены сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>али<br />
не только <strong>в</strong> фундаментальных, но и <strong>в</strong> мобильных <strong>в</strong>ерсиях – на печатях,<br />
а значит, такие изображения мигриро<strong>в</strong>али и могли легко проникнуть<br />
<strong>в</strong> Эгейский мир. Нельзя исключить, что «ль<strong>в</strong>иные» изобразительные<br />
сюжеты <strong>в</strong> микенской традиции поя<strong>в</strong>ились не <strong>в</strong> результате<br />
знакомст<strong>в</strong>а с этим жи<strong>в</strong>отным, а именно через иконографию.<br />
Выразительность этих изображений способна дать хорошую<br />
пищу поэтическому <strong>в</strong>оображению, так что пер<strong>в</strong>оначальным источником<br />
«ль<strong>в</strong>иной» образности <strong>в</strong> греческой поэзии могла, как я<br />
предполагаю, стать не сло<strong>в</strong>есная, а изобразительная традиция,<br />
импортиро<strong>в</strong>анная <strong>в</strong> греческий мир и ус<strong>в</strong>оенная им.<br />
12<br />
Па<strong>в</strong>саний. Описание Эллады VI. 5<br />
13<br />
M. West. The East Face of Helicon. Oxford University Press, 1999, p. 246<br />
S. N. Kramer. Sumerian Similes: A Panoramic View of Some of Man's Oldest Literary<br />
Images//Journal of the American Oriental Society, Vol. 89, No. 1 (Jan. - Mar., 1969),<br />
pp. 1-10<br />
14<br />
Междуречье: рельеф нач. ΙΙΙ тыс. до н. э. (Киш) – ле<strong>в</strong>, нападающий на оленя;<br />
скульптура нач. ΙΙ тыс. до н. э. (Тель-Хармаль) – грозный ле<strong>в</strong>, охраняющий храм;<br />
рельеф 9 <strong>в</strong>. до н.э. (Нимруд) – грозный ле<strong>в</strong>-стражник; рельеф 8 <strong>в</strong>. до н. э. (Арслан-<br />
Таш) – грозный ле<strong>в</strong>-стражник; рельеф 7 <strong>в</strong>. до н. э. (Нине<strong>в</strong>ия) – охота на ль<strong>в</strong>а; другой<br />
рельеф того же <strong>в</strong>ремени из Нине<strong>в</strong>ии изображает охоту на нескольких ль<strong>в</strong>о<strong>в</strong>;<br />
цилиндрическая печать нач. Ι тыс. до н. э. – ле<strong>в</strong>, нападающий на быка.<br />
Анатолия: деталь Ль<strong>в</strong>иных <strong>в</strong>орот 14-13 <strong>в</strong><strong>в</strong>. до н. э. (Богазгёй) – грозный ле<strong>в</strong>стражник;<br />
тот же сюжет – Ль<strong>в</strong>иные <strong>в</strong>орота 10-9 <strong>в</strong><strong>в</strong>. до н. э. (Арслантепе); рельеф<br />
на <strong>в</strong>оротах крепости 8 <strong>в</strong>. до н. э. (Сакцагёзу) изображает охоту на ль<strong>в</strong>о<strong>в</strong>, а рельеф<br />
нач. 8 <strong>в</strong>. до н. э. (Анкара) – рычащего ль<strong>в</strong>а.<br />
~ 152 ~
Любопытно, что исследо<strong>в</strong>атели и комментаторы указы<strong>в</strong>ают на<br />
некоторую расплы<strong>в</strong>чатость «ль<strong>в</strong>иных» образо<strong>в</strong> у Гомера, <strong>в</strong>ыдающую<br />
не слишком точное предста<strong>в</strong>ление о по<strong>в</strong>адках этого жи<strong>в</strong>отного.<br />
Например, <strong>в</strong> «ль<strong>в</strong>иных» гомеро<strong>в</strong>ских сра<strong>в</strong>нениях никогда не<br />
описы<strong>в</strong>ается ль<strong>в</strong>иный рык, так что с<strong>в</strong>едения о ль<strong>в</strong>ах, считают исследо<strong>в</strong>атели,<br />
попали <strong>в</strong> эпос «из <strong>в</strong>торых рук» 15 . Следо<strong>в</strong>ательно,<br />
«ль<strong>в</strong>иная» образность <strong>в</strong> сра<strong>в</strong>нениях имеет художест<strong>в</strong>енную природу,<br />
и ориентиро<strong>в</strong>ано такое сра<strong>в</strong>нение должно быть не на непосредст<strong>в</strong>енный,<br />
чу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>енный опыт слушателя, а на иной – художест<strong>в</strong>енный,<br />
на его знакомст<strong>в</strong>о с «ль<strong>в</strong>иной» образностью <strong>в</strong> поэзии и(ли) <strong>в</strong><br />
иконографии.<br />
О том, что образность гомеро<strong>в</strong>ских сра<strong>в</strong>нений могла приходить<br />
с Востока и ус<strong>в</strong>аи<strong>в</strong>аться греческой традиций, изобразительной и<br />
сло<strong>в</strong>есной, с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>ует и любопытное сра<strong>в</strong>нение Менелая с<br />
мухой <strong>в</strong> 17-й песни «Илиады».<br />
Илиада 17. 569-573<br />
Крепость ему <strong>в</strong> рамена и <strong>в</strong> колена богиня послала,<br />
Сердце ж наполнила смелостью мухи, которая, мужем<br />
Сколько бы крат ни была, дерзно<strong>в</strong>енная, согнана с тела,<br />
Мечется <strong>в</strong>но<strong>в</strong>ь уяз<strong>в</strong>ить, чело<strong>в</strong>еческой жадная кро<strong>в</strong>и,-<br />
Смелость такая Атриду наполнила мрачное сердце 16 .<br />
Спиридон Маринатос полагал, что понять это сра<strong>в</strong>нение можно<br />
лишь с учетом египетского контекста, где муха считалась образцом<br />
храбрости и мужест<strong>в</strong>а, так что золотым изображением мухи<br />
фараоны награждали героических <strong>в</strong>оино<strong>в</strong>. «Только <strong>в</strong> с<strong>в</strong>ете этого<br />
предста<strong>в</strong>ления мы можем понять, что поэт не <strong>в</strong>ысмеи<strong>в</strong>ает Менелая <strong>в</strong><br />
этом сра<strong>в</strong>нении. Так было бы <strong>в</strong> со<strong>в</strong>ременной Греции, где «мухой» назы<strong>в</strong>ают<br />
чело<strong>в</strong>ека трусли<strong>в</strong>ого и мелкого» 17 .<br />
Таким образом, анализируя раз<strong>в</strong>ернутое сра<strong>в</strong>нение, разумно<br />
учиты<strong>в</strong>ать, что его образность могла быть сформиро<strong>в</strong>ана за преде-<br />
15<br />
T. J. Dunbabin. The Greeks and their Eastern Neighbors. London, 1957, p. 46<br />
The Iliad 1-4, p. 269<br />
16<br />
Пер. Н. Гнедича<br />
17<br />
S. Marinatos. «Διογενεῖς Βασιλῆες»//Studies presented to David Moore Robinson<br />
on his 70-th birthday. Vol. 1. St Louis, 1951, pp. 126-134<br />
~ 153 ~
лами эпического контекста и ус<strong>в</strong>оена эпосом из иной поэтической<br />
или даже, шире, фольклорной традиции.<br />
Теперь обратимся к одному проблематичному, с моей точки<br />
зрения, сра<strong>в</strong>нению.<br />
Илиада, 5. 499-503:<br />
ὡς δ' ἄνεμος ἄχνας φορέει ἱερὰς κατ' ἀλωὰς<br />
ἀνδρῶν λικμώντων, ὅτε τε ξανθὴ Δημήτηρ<br />
κρίνῃ ἐπειγομένων ἀνέμων καρπόν τε καὶ ἄχνας,<br />
αἳ δ' ὑπολευκαίνονται ἀχυρμιαί· ὣς τότ' ᾿Αχαιοὶ<br />
λευκοὶ ὕπερθε γένοντο κονισάλῳ…<br />
Как <strong>в</strong>етер носит мякину по с<strong>в</strong>ященным токам<br />
Мужей <strong>в</strong>еющих, когда русая Деметра<br />
Отделяет зерно от мякины под напором <strong>в</strong>етро<strong>в</strong>,<br />
И мякинные кучи белеют, так ахейцы тогда<br />
Стано<strong>в</strong>ились белыми, покры<strong>в</strong>аясь пылью…<br />
Это одно из трех сра<strong>в</strong>нений <strong>в</strong> «Илиаде», образность которых с<strong>в</strong>язана<br />
с <strong>в</strong>ажнейшими <strong>в</strong>идами сельскохозяйст<strong>в</strong>енных работ – обмолотом<br />
и <strong>в</strong>еянием.<br />
13. 588-591:<br />
ὡς δ' ὅτ' ἀπὸ πλατέος πτυόφιν μεγάλην κατ' ἀλωὴν<br />
θρῴσκωσιν κύαμοι μελανόχροες ἢ ἐρέβινθοι<br />
πνοιῇ ὕπο λιγυρῇ καὶ λικμητῆρος ἐρωῇ,<br />
ὣς ἀπὸ θώρηκος Μενελάου…<br />
Подобно тому, как от широкой <strong>в</strong>еялки на большом токе<br />
Отскаки<strong>в</strong>ают бобы с черной шкуркой или горох<br />
От з<strong>в</strong>учного дуно<strong>в</strong>ения и напора <strong>в</strong>еятеля,<br />
Так от щита Менелая…<br />
20. 495-499:<br />
ὡς δ' ὅτε τις ζεύξῃ βόας ἄρσενας εὐρυμετώπους<br />
τριβέμεναι κρῖ λευκὸν ἐϋκτιμένῃ ἐν ἀλωῇ<br />
ῥίμφά τε λέπτ' ἐγένοντο βοῶν ὑπὸ πόσσ' ἐριμύκων,<br />
ὣς ὑπ' ᾿Αχιλλῆος μεγαθύμου μώνυχες ἵπποι<br />
στεῖβον ὁμοῦ νέκυάς τε καὶ ἀσπίδας…<br />
Подобно тому, когда запрягают быко<strong>в</strong> широколобых,<br />
Чтобы молотить белый ячмень на ло<strong>в</strong>ко устроенном токе,<br />
И быстро он измельчается под ногами мычащих быко<strong>в</strong>,<br />
~ 154 ~
Так Ахиллеса, <strong>в</strong>еликого духом, однокопытные кони<br />
Топтали и трупы, и щиты.<br />
Сцена <strong>в</strong>еяния <strong>в</strong> 13. 588-591 технически точна. Судить об этом поз<strong>в</strong>оляет<br />
традиционность определенных сельскохозяйст<strong>в</strong>енных работ.<br />
Πτύον – это <strong>в</strong>еятельная лопата, которую использо<strong>в</strong>али для <strong>в</strong>еяния<br />
больших объемо<strong>в</strong> зерна или, как <strong>в</strong> данном случае, бобо<strong>в</strong>ых. Она отлична<br />
от <strong>в</strong>еяла, которое имеет форму корзины и именуется λίκνον 18 .<br />
Эта картина, считают исследо<strong>в</strong>атели и комментаторы, дает слушателю<br />
<strong>в</strong>озможность не просто понять, как именно отскаки<strong>в</strong>али стрелы<br />
от щита Менелая, но и предста<strong>в</strong>ить это <strong>в</strong> зрительных и даже з<strong>в</strong>уко<strong>в</strong>ых<br />
образах 19 .<br />
Такой тракто<strong>в</strong>ке поддается и сцена обмолота <strong>в</strong> 20. 495-499. Она<br />
полностью соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>ует реалиям: обмолот зерна на токе с помощью<br />
жи<strong>в</strong>отных – дре<strong>в</strong>нейший, традиционный способ, распространенный<br />
не только <strong>в</strong> Греции, но и <strong>в</strong> Дре<strong>в</strong>нем Египте 20 . Как и сцена<br />
<strong>в</strong>еяния, сцена обмолота про<strong>в</strong>оцирует усмотреть <strong>в</strong> ней расчет на<br />
опыт аудитории, поз<strong>в</strong>оля<strong>в</strong>ший слушателю легко предста<strong>в</strong>ить, как<br />
крушились кости и щиты <strong>в</strong>раго<strong>в</strong> под ногами ахилло<strong>в</strong>ых коней.<br />
Картина <strong>в</strong> 5. 499-503 уже не поддается такому толко<strong>в</strong>анию. Особенность<br />
ее состоит <strong>в</strong> том, что Деметра здесь участница работ, она<br />
сама <strong>в</strong>еет хлеб, отделяя зерно от мякины. Мог ли образ богини,<br />
<strong>в</strong>еющей зерно на токе, относиться к сфере знакомого и понятного<br />
для слушателей – даже более знакомого и понятного, чем образ<br />
<strong>в</strong>оино<strong>в</strong>, покры<strong>в</strong>ающихся пылью из-под лошадиных копыт?<br />
Образность этого сра<strong>в</strong>нения находится за пределами чу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>енного<br />
– <strong>в</strong> данном случае, <strong>в</strong>изуального опыта аудитории. Вместе с<br />
тем, она должна быть хорошо ей знакома. Следо<strong>в</strong>ательно, источник<br />
этой образности нужно искать <strong>в</strong> той сфере чело<strong>в</strong>еческого опыта,<br />
где у<strong>в</strong>еренность <strong>в</strong> присутст<strong>в</strong>ии богини, покро<strong>в</strong>ительницы и помощницы,<br />
создается особым, нечу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>енным путем. Такой сферой<br />
18 Harrison, Prolegomena p. 528-529<br />
S. Isager, J. E. Skydsgaard. Ancient Greek agriculture: an introduction, 1995<br />
19 E. Minchin. Similes in Homer//Speaking volumes, p. 34<br />
The Iliad. A Commentary/Ed. G. Kirk. Vol. V. Books 17-20/Ed. M. Edwards.<br />
Cambridge University Press, 1991, p. 51<br />
20 Ancient Egyptian materials and technology/ Ed. P. T. Nicholson, I. Shaw.<br />
Cambridge University Press, 2000, p. 524-525<br />
~ 155 ~
я<strong>в</strong>ляются аграрные <strong>в</strong>еро<strong>в</strong>ания и с<strong>в</strong>язанные с ними обряды и праздники.<br />
Я предполагаю, что образ Деметры, <strong>в</strong>еющей <strong>в</strong>месте с людьми,<br />
<strong>в</strong>озник и сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ал <strong>в</strong> обряде и получил сло<strong>в</strong>есное <strong>в</strong>оплощение<br />
<strong>в</strong> обрядо<strong>в</strong>ом тексте, например, <strong>в</strong> песне, которая и обращена к<br />
божест<strong>в</strong>у как актуально присутст<strong>в</strong>ующему. О с<strong>в</strong>язи этого образа с<br />
обрядо<strong>в</strong>ым контекстом может, на мой <strong>в</strong>згляд, с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ать и<br />
сам эпитет токо<strong>в</strong>: только <strong>в</strong> этом единст<strong>в</strong>енном случае они наз<strong>в</strong>аны у<br />
Гомера «с<strong>в</strong>ященными».<br />
Таким образом, картину, созданную <strong>в</strong> раз<strong>в</strong>ернутом сра<strong>в</strong>нении, не<br />
следует рассматри<strong>в</strong>ать как созданную ad hoc, отражающую некий<br />
непосредст<strong>в</strong>енный опыт эпического пе<strong>в</strong>ца и ориентиро<strong>в</strong>анную на<br />
непосредст<strong>в</strong>енный чу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>енный опыт аудитории. Гораздо более <strong>в</strong>ероятно,<br />
что используемая поэтом образность склады<strong>в</strong>ается за пределами<br />
эпоса и <strong>в</strong>о<strong>в</strong>лекается <strong>в</strong> него из более общего и традиционного<br />
культурного арсенала. В случае с образом Деметры-<strong>в</strong>еятельницы мы<br />
можем предполагать <strong>в</strong>лияние обрядо<strong>в</strong>ой поэзии, где богиня мыслилась<br />
и ощущалась непосредст<strong>в</strong>енной помощницей и соучастницей<br />
чело<strong>в</strong>еческого труда.<br />
~ 156 ~
Надежда Малинаускене<br />
КУРС ЛЕКЦИЙ ПО ИСТОРИИ ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОГО ЯЗЫКА<br />
А. А. ТАХО-ГОДИ (1969 / 70 уч. г.): ЖИВАЯ НИТЬ<br />
Научные интересы Азы Алибеко<strong>в</strong>ны Тахо-Годи <strong>в</strong> пер<strong>в</strong>ую очередь<br />
обычно с<strong>в</strong>язы<strong>в</strong>ают с античной литературой и мифологией, с изучением<br />
отдельных жанро<strong>в</strong> и стилей, рецепции античности <strong>в</strong> русской литературе,<br />
а также с осмыслением и пропагандой наследия Алексея Федоро<strong>в</strong>ича<br />
Лосе<strong>в</strong>а. На филологическом факультете МГУ она многие годы<br />
читала курсы античной литературы, античной мифологии для филолого<strong>в</strong><br />
классического отделения, <strong>в</strong>ела на этом отделении занятия по<br />
курсу «Греческий язык и а<strong>в</strong>торы». Но мало кто знает, что <strong>в</strong> 60-е годы<br />
Аза Алибеко<strong>в</strong>на читала лекции по истории дре<strong>в</strong>негреческого языка.<br />
После нее этот курс читали Олег Сергее<strong>в</strong>ич Широко<strong>в</strong>, Марина Николае<strong>в</strong>на<br />
Сла<strong>в</strong>ятинская, Ольга Михайло<strong>в</strong>на Са<strong>в</strong>елье<strong>в</strong>а.<br />
Наша группа, которой посчастли<strong>в</strong>илось слушать эти лекции,<br />
была небольшой – пять чело<strong>в</strong>ек: Марина Афанасье<strong>в</strong>а, Люба Грацианская,<br />
Тамара Дуднико<strong>в</strong>а, Люда Шустер и я. И только мы с Любой<br />
специализиро<strong>в</strong>ались <strong>в</strong> линг<strong>в</strong>истическом напра<strong>в</strong>лении. Но Аза Алибеко<strong>в</strong>на<br />
умела заинтересо<strong>в</strong>ать <strong>в</strong>сех, потому что читала эти лекции<br />
так, как не <strong>в</strong>сегда удается препода<strong>в</strong>ателям-линг<strong>в</strong>истам. Абсолютно<br />
с<strong>в</strong>ободно <strong>в</strong>ладея огромным материалом, четко, спокойно, обстоятельно,<br />
со <strong>в</strong>ниманием и доброжелательностью как к нам, еще зеленым<br />
но<strong>в</strong>ичкам, так и к излагаемым ею а<strong>в</strong>торам. И еще: у<strong>в</strong>леченно и с<br />
любо<strong>в</strong>ью к греческому сло<strong>в</strong>у, с проникно<strong>в</strong>ением <strong>в</strong> каждую обсуждаемую<br />
форму <strong>в</strong> контексте <strong>в</strong>сей греческой культуры.<br />
Аза Алибеко<strong>в</strong>на прошла прекрасную линг<strong>в</strong>истическую школу. И<br />
хотя среди ее научных трудо<strong>в</strong> нет исследо<strong>в</strong>аний, касающихся специфически<br />
линг<strong>в</strong>истических проблем, прочная языко<strong>в</strong>ая база <strong>в</strong>сегда<br />
подспудно присутст<strong>в</strong>ует <strong>в</strong> ее изысканиях.<br />
В с<strong>в</strong>оих <strong>в</strong>оспоминаниях она пишет о лекциях по <strong>в</strong><strong>в</strong>едению <strong>в</strong> языкознание<br />
М. Н. Петерсона, «<strong>в</strong>ыдающегося специалиста по сра<strong>в</strong>нительному<br />
индое<strong>в</strong>ропейскому языкознанию, санскритологии и русскому<br />
языку» 1 , который был учеником и продолжателем дела<br />
Ф. Ф. Фортунато<strong>в</strong>а. Эти лекции Аза Алибеко<strong>в</strong>на слушала <strong>в</strong> студенческие<br />
1<br />
Тахо-Годи А. А. Жизнь и судьба: Воспоминания. М.: Молодая г<strong>в</strong>ардия, 2009. С.<br />
242.<br />
~ 157 ~
годы <strong>в</strong> Моско<strong>в</strong>ском пединституте им. К. Либкнехта, позднее соединенном<br />
с Моско<strong>в</strong>ским госпединститутом им. В.И. Ленина. Там же<br />
она изучала у М.Н. Петерсона дре<strong>в</strong>негреческий язык, благодаря чему<br />
успешно сдала <strong>в</strong>ступительный экзамен по дре<strong>в</strong>негреческому<br />
языку <strong>в</strong> аспирантуру Алексею Федоро<strong>в</strong>ичу Лосе<strong>в</strong>у, с<strong>в</strong>оему будущему<br />
руко<strong>в</strong>одителю <strong>в</strong> изучении греческой сло<strong>в</strong>есности 2 . Впоследст<strong>в</strong>ии<br />
М.Н. Петерсон <strong>в</strong>ыступил оппонентом на защите ее кандидатской<br />
диссертации, «х<strong>в</strong>алил статистику и наблюдения над мифологическим<br />
субстратом поэтического языка» 3 .<br />
В МГПИ Аза Алибеко<strong>в</strong>на занималась старосла<strong>в</strong>янским языком у<br />
профессора И. Г. Голано<strong>в</strong>а, предмет которого она «полюбила на <strong>в</strong>сю<br />
жизнь» 4 : «Семинар И<strong>в</strong>ана Григорье<strong>в</strong>ича очень мне помог, с удо<strong>в</strong>ольст<strong>в</strong>ием<br />
потом изучала разные учебники старосла<strong>в</strong>янского – и но<strong>в</strong>ые,<br />
и те, по которым когда-то учился Алексей Федоро<strong>в</strong>ич Лосе<strong>в</strong>» 5 .<br />
Сам А. Ф. Лосе<strong>в</strong> прекрасно ориентиро<strong>в</strong>ался <strong>в</strong> историко-линг<strong>в</strong>истической<br />
проблематике: он был учеником М. М. Покро<strong>в</strong>ского 6 , который<br />
<strong>в</strong> с<strong>в</strong>ою очередь учился у Ф. Ф. Фортунато<strong>в</strong>а и Ф. Е. Корша 7 и <strong>в</strong> 1889<br />
году за сочинение «Склонение имен <strong>в</strong> латинском языке сра<strong>в</strong>нительно со<br />
склонением их <strong>в</strong> языках дре<strong>в</strong>неиндийском, греческом и староцерко<strong>в</strong>носла<strong>в</strong>янском»<br />
был награжден золотой медалью, а <strong>в</strong> 1899 году защитил<br />
докторскую диссертацию «Материалы для исторической грамматики<br />
латинского языка». Линг<strong>в</strong>истические труды М. М. Покро<strong>в</strong>ского были<br />
<strong>в</strong>ысоко оценены А. Мейе, М. Нидерманом и Ф. Сольмсеном.<br />
2<br />
Там же. С. 323.<br />
3<br />
Там же. С. 453–455.<br />
4<br />
Там же. С. 281.<br />
5<br />
Там же. С. 316–317.<br />
6<br />
Лосе<strong>в</strong> А. Ф. Curriculum vitae // Бюллетень Библиотеки истории русской<br />
философии и культуры «Дом А. Ф. Лосе<strong>в</strong>а». Вып. 3. М.: Водолей Publishers, 2006. С.<br />
53.<br />
7<br />
См. Предисло<strong>в</strong>ие а<strong>в</strong>тора к книге: Покро<strong>в</strong>ский М. М. Семасиологические<br />
исследо<strong>в</strong>ания <strong>в</strong> области дре<strong>в</strong>них языко<strong>в</strong>. Серия «Школа классической<br />
филологии» Изд. 2, М., 2006. Ср. также: Полонская К. П. Михаил Михайло<strong>в</strong>ич<br />
Покро<strong>в</strong>ский – линг<strong>в</strong>ист-романист и филолог-классик (из <strong>в</strong>оспоминаний).<br />
Доклад на заседании секции Российского методического объединения по<br />
классическому образо<strong>в</strong>анию 24 ян<strong>в</strong>аря 1995 г. (опублико<strong>в</strong>ан <strong>в</strong> <strong>сборник</strong>е:<br />
Д<strong>в</strong>ойной портрет (филологи-классики о филологах-классиках): Сб. статей /<br />
Сост. М. Н. Сла<strong>в</strong>ятинская. М.: МГХПА им. С. Г. Строгано<strong>в</strong>а, 2011. С. 107–112).<br />
~ 158 ~
Пройдя такую школу, А. Ф. Лосе<strong>в</strong> <strong>в</strong>сегда естест<strong>в</strong>енно и с<strong>в</strong>ободно<br />
применял с<strong>в</strong>ои историко-линг<strong>в</strong>истические знания и <strong>в</strong> течение долгих<br />
лет читал курс сра<strong>в</strong>нительно-исторической грамматики индое<strong>в</strong>ропейских<br />
языко<strong>в</strong> для аспиранто<strong>в</strong> кафедр общего языкознания и русского<br />
языка МГПИ им. В. И. Ленина 8 . На лекциях использо<strong>в</strong>ались<br />
подгото<strong>в</strong>ленные Лосе<strong>в</strong>ым обширные таблицы по отдельным <strong>в</strong>опросам<br />
фонетики и морфологии, по ходу занятий да<strong>в</strong>ался анализ ряда<br />
трудо<strong>в</strong> по сра<strong>в</strong>нительному языкознанию индое<strong>в</strong>ропейских языко<strong>в</strong><br />
как отечест<strong>в</strong>енных, так и зарубежных исследо<strong>в</strong>ателей.<br />
По по<strong>в</strong>оду этих занятий Алексея Федоро<strong>в</strong>ича Аза Алибеко<strong>в</strong>на<br />
<strong>в</strong>споминает: «Заниматься с аспирантами он любил и с<strong>в</strong>ои занятия <strong>в</strong>ел<br />
артистически, жи<strong>в</strong>о, <strong>в</strong>есело, сообщая столько и такие с<strong>в</strong>едения, которые<br />
аспиранты ни от кого не могли получить. Он разработал курс сра<strong>в</strong>нительной<br />
грамматики индое<strong>в</strong>ропейских языко<strong>в</strong>, куда <strong>в</strong>ходили санскрит,<br />
греческий, латинский, старосла<strong>в</strong>янский. Вот когда пригодились да<strong>в</strong>ние<br />
курсы, изданные профессором Поржезинским. Но мы следили за наукой<br />
и <strong>в</strong>ыписы<strong>в</strong>али из-за границы но<strong>в</strong>ые пособия, учебники, исследо<strong>в</strong>ания,<br />
чтобы быть <strong>в</strong>о <strong>в</strong>сеоружии. Понимая, что часы ограничены, Алексей<br />
Федоро<strong>в</strong>ич соорудил интересные и полезные таблицы, где <strong>в</strong>ся система<br />
склонений была продумана до мелочей, постепенно дополняясь,<br />
испра<strong>в</strong>ляясь и уточняясь. Таких таблиц накопилось много, так как надо<br />
было разда<strong>в</strong>ать ученикам и <strong>в</strong>се <strong>в</strong>ремя их обно<strong>в</strong>лять. Они принимали<br />
<strong>в</strong>се более громоздкий характер, так что <strong>в</strong> каждой клетке можно было<br />
найти от<strong>в</strong>ет на <strong>в</strong>се <strong>в</strong>опросы. Испра<strong>в</strong>ление и переписка таблиц происходили<br />
до последних дней Алексея Федоро<strong>в</strong>ича» 9 . И доба<strong>в</strong>ляет: «Но<br />
<strong>в</strong>се-таки для Лосе<strong>в</strong>а это была детская игра, не для его размаха» 10 .<br />
В аспирантские годы для сдачи кандидатского минимума латинских<br />
а<strong>в</strong>торо<strong>в</strong> Аза Алибеко<strong>в</strong>на изучала под руко<strong>в</strong>одст<strong>в</strong>ом Марии Е<strong>в</strong>генье<strong>в</strong>ны<br />
Грабарь-Пассек, с которой любила «читать подряд <strong>в</strong>сего<br />
8<br />
После кончины Алексея Федоро<strong>в</strong>ича за<strong>в</strong>едующий кафедрой общего<br />
языкознания И. Г. Добродомо<strong>в</strong> поручил мне этот курс и предложил<br />
<strong>в</strong>оспользо<strong>в</strong>аться храни<strong>в</strong>шейся среди кафедральной документации программой:<br />
Лосе<strong>в</strong> А. Ф. Сра<strong>в</strong>нительная грамматика индое<strong>в</strong>ропейских языко<strong>в</strong> для<br />
аспиранто<strong>в</strong> кафедр общего языкознания и русского языка (30 часо<strong>в</strong>).<br />
9<br />
Тахо-Годи А. А. Лосе<strong>в</strong>. М.: Молодая г<strong>в</strong>ардия, 2007. С. 342.<br />
10<br />
Там же. С. 343.<br />
~ 159 ~
Горация» и которая для филолого<strong>в</strong> была «жи<strong>в</strong>ым <strong>в</strong>оплощением<br />
науки» 11 . Историю латинского языка <strong>в</strong> МГПИ читал Н.Ф. Дератани.<br />
В дальнейшем, работая уже под руко<strong>в</strong>одст<strong>в</strong>ом Алексея Федоро<strong>в</strong>ича,<br />
Аза Алибеко<strong>в</strong>на <strong>в</strong>никала <strong>в</strong> тонкости греческих диалекто<strong>в</strong>, <strong>в</strong><br />
пер<strong>в</strong>ую очередь гомеро<strong>в</strong>ского. В предисло<strong>в</strong>ии к книге А. Ф. Лосе<strong>в</strong>а<br />
«Гомер», <strong>в</strong>споминая о большом годо<strong>в</strong>ом спецкурсе Лосе<strong>в</strong>а по Гомеру<br />
на классическом отделении МГПИ им. В.И. Ленина, она пишет:<br />
«Все мы, студенты и аспиранты, с огромным <strong>в</strong>оодуше<strong>в</strong>лением и даже<br />
<strong>в</strong>осторгом слушали этот трудный, но <strong>в</strong> изложении Лосе<strong>в</strong>а абсолютно<br />
ясный курс», из которого <strong>в</strong>последст<strong>в</strong>ии <strong>в</strong>ыросли такие из<strong>в</strong>естные<br />
ученые, как Л. А. Гиндин, Ю. М. Каган, П. А. Рудне<strong>в</strong>, О. С. Широко<strong>в</strong> 12 .<br />
На осно<strong>в</strong>е этих занятий сформиро<strong>в</strong>ался интерес Азы Алибеко<strong>в</strong>ны<br />
к языку Гомера. Алексей Федоро<strong>в</strong>ич предложил ей и тему диссертации:<br />
«изучить поэтические тропы поэм Гомера и постараться<br />
объяснить их мифологические корни... Работа очень конкретная, <strong>в</strong>ся<br />
осно<strong>в</strong>анная на <strong>в</strong>нимательном изучении текста, но <strong>в</strong>месте с тем и на<br />
изучении трудной теории поэтического языка – этого Kunstsprache,<br />
и огромной об этом литературы» 13 .<br />
С Лосе<strong>в</strong>ым Аза Алибеко<strong>в</strong>на занималась и дре<strong>в</strong>негреческой лирикой:<br />
«метрикой дре<strong>в</strong>них греко<strong>в</strong>, остано<strong>в</strong>ились на Архилохе, Алкее<strong>в</strong>ых<br />
стихах и Сапфо, на хоро<strong>в</strong>ой лирике Вакхилида и небольших одах Пиндара.<br />
Разучи<strong>в</strong>али, разбирали, пели, репетиро<strong>в</strong>али самозаб<strong>в</strong>енно» 14 . Когда<br />
я читала эти строки из книги Азы Алибеко<strong>в</strong>ны, <strong>в</strong>споминалось ее<br />
интер<strong>в</strong>ью корреспонденту греческого радио <strong>в</strong> конце 60-х годо<strong>в</strong>. Это было<br />
еще <strong>в</strong> старом здании МГУ на Мохо<strong>в</strong>ой, <strong>в</strong> 20-й аудитории, где располагалась<br />
тогда кафедра классической филологии. Аза Алибеко<strong>в</strong>на декламиро<strong>в</strong>ала<br />
нараспе<strong>в</strong> Вакхилида, а мы, студенты, с <strong>в</strong>осхищением <strong>в</strong>нимали<br />
этим уди<strong>в</strong>ительным и еще таинст<strong>в</strong>енным для нас строкам.<br />
Один учебный год (1948/49) Аза Алибеко<strong>в</strong>на проработала на кафедре<br />
классической филологии Кие<strong>в</strong>ского уни<strong>в</strong>ерситета, которой<br />
руко<strong>в</strong>одил Андрей Александро<strong>в</strong>ич Белецкий, препода<strong>в</strong>ала дре<strong>в</strong>негреческий<br />
язык на классическом отделении, <strong>в</strong>ела научный кружок<br />
11<br />
Тахо-Годи А. А. Жизнь и судьба: Воспоминания. М.: Молодая г<strong>в</strong>ардия, 2009. С.<br />
326–332.<br />
12<br />
Тахо-Годи А. А. Гомер, или Чудо как реальный факт // Лосе<strong>в</strong> А. Ф. Гомер. М.:<br />
Молодая г<strong>в</strong>ардия, 1996. С. 7–8.<br />
13<br />
Тахо-Годи А. А. Лосе<strong>в</strong>. М.: Молодая г<strong>в</strong>ардия, 2007. С. 269.<br />
14<br />
Там же. С. 239.<br />
~ 160 ~
по гомеро<strong>в</strong>скому эпосу и занятия по латыни на романо-германском<br />
отделении. В это <strong>в</strong>ремя она могла пользо<strong>в</strong>аться богатейшей библиотекой<br />
Белецких, <strong>в</strong> которой была предста<strong>в</strong>лена линг<strong>в</strong>истическая литература<br />
«на <strong>в</strong>сех е<strong>в</strong>ропейских и <strong>в</strong>осточных языках, <strong>в</strong>плоть до арабского,<br />
санскрита и японского» 15 . Помогала А. А. Белецкому, пере<strong>в</strong>одя но<strong>в</strong>огреческую<br />
грамматику с французского языка, ос<strong>в</strong>оила машинку с греческим<br />
шрифтом, интересо<strong>в</strong>алась греческой эпиграфикой и палеографией 16 .<br />
Получи<strong>в</strong> осно<strong>в</strong>ательную линг<strong>в</strong>истическую подгото<strong>в</strong>ку, Аза Алибеко<strong>в</strong>на<br />
<strong>в</strong> годы руко<strong>в</strong>одст<strong>в</strong>а кафедрой классической филологии МГУ<br />
обеспечи<strong>в</strong>ала студентам классического отделения <strong>в</strong>озможность специализиро<strong>в</strong>аться<br />
по истории латинского и дре<strong>в</strong>негреческого языко<strong>в</strong>,<br />
а также по сра<strong>в</strong>нительно-историческому языкознанию. Мы слушали<br />
спецкурсы по латинской эпиграфике у Е. В. Федоро<strong>в</strong>ой, по греческой<br />
палеографии (кодикологии) у Б. Л. Фонкича, а по греческой<br />
эпиграфике и диалектологии – у О. С. Широко<strong>в</strong>а. Он же читал студентам-классикам<br />
курс индое<strong>в</strong>ропейской фонетики и морфологии.<br />
Вообще сотрудничест<strong>в</strong>о кафедры классической филологии и кафедры<br />
общего и сра<strong>в</strong>нительно-исторического языкознания филологического<br />
факультета МГУ <strong>в</strong>сегда было <strong>в</strong>есьма тесным и плодот<strong>в</strong>орным.<br />
Недаром М. М. Покро<strong>в</strong>ский, препода<strong>в</strong>а<strong>в</strong>ший <strong>в</strong> МГУ с 1894 до<br />
1930 года, считал, что <strong>в</strong> любой языко<strong>в</strong>ой области (и <strong>в</strong> фонетике, и <strong>в</strong><br />
морфологии, и <strong>в</strong> семасиологии и синтаксисе) сра<strong>в</strong>нительный метод<br />
исследо<strong>в</strong>ания при<strong>в</strong>одит к более полноценным результатам. В мои<br />
уни<strong>в</strong>ерситетские годы студенты классического отделения, специализиро<strong>в</strong>а<strong>в</strong>шиеся<br />
<strong>в</strong> области линг<strong>в</strong>истики, обычно посещали занятия,<br />
предлага<strong>в</strong>шиеся на кафедре общего и сра<strong>в</strong>нительно-исторического<br />
языкознания: по санскриту и <strong>в</strong><strong>в</strong>едению <strong>в</strong> индологию (у ученицы<br />
М. М. Петерсона В. А. Кочергиной), по лито<strong>в</strong>скому языку (у<br />
Ю. С. Степано<strong>в</strong>а или М. Г. Нецецкой), по хеттскому языку (у<br />
В. В. Ше<strong>в</strong>орошкина), слушали лекции по ностратике (у<br />
А. Б. Долгопольского). Запомнился курс лекций Н. И. Толстого по<br />
<strong>в</strong><strong>в</strong>едению <strong>в</strong> сла<strong>в</strong>яно<strong>в</strong>едение для сербской группы на сла<strong>в</strong>янском отделении.<br />
Но<strong>в</strong>огреческий язык <strong>в</strong> те годы препода<strong>в</strong>ала Катина Зорбала, для<br />
которой он был родным. В середине 70-х, когда она <strong>в</strong>ернулась <strong>в</strong> Грецию,<br />
ее сменили другие препода<strong>в</strong>атели. Позднее для <strong>в</strong>едения спец-<br />
15<br />
Тахо-Годи А. А. Жизнь и судьба: Воспоминания. М.: Молодая г<strong>в</strong>ардия, 2009. С. 437.<br />
16<br />
Там же. С. 438, 446.<br />
~ 161 ~
семинара «Восточногреческий диалект "койне"» был приглашен Андрей<br />
Чесла<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ич Козарже<strong>в</strong>ский. Аза Алибеко<strong>в</strong>на <strong>в</strong>сегда поддержи<strong>в</strong>ала<br />
историко-линг<strong>в</strong>истические интересы с<strong>в</strong>оих студенто<strong>в</strong>, доби<strong>в</strong>алась<br />
рекомендации <strong>в</strong> аспирантуру по сра<strong>в</strong>нительно-историческому<br />
языкознанию <strong>в</strong>ыпускнико<strong>в</strong> классического отделения, при<strong>в</strong>лекала их <strong>в</strong><br />
качест<strong>в</strong>е рецензенто<strong>в</strong> и оппоненто<strong>в</strong> научных работ на с<strong>в</strong>оей кафедре.<br />
У меня сохранились д<strong>в</strong>е обычные общие тетради (по 8 копеек) за<br />
4-й курс, на обложках которых надписано: «История греческого<br />
языка». В пер<strong>в</strong>ой тетради записаны лекции с 1 по 9, <strong>в</strong>о <strong>в</strong>торой – с 10<br />
по 25. Пер<strong>в</strong>ая лекция была прочитана 2 сентября 1969 года, а последняя<br />
– 12 мая 1970 года. Тут же поместились: конспект статьи<br />
Н. С. Гринбаума «Крито-микенские тексты и дре<strong>в</strong>негреческие диалекты»<br />
и <strong>в</strong>ыписки из сло<strong>в</strong>аря С<strong>в</strong>иды.<br />
Конечно, <strong>в</strong> задачи предлагаемой статьи не <strong>в</strong>ходит подробное изложение<br />
содержания этих тетрадей. Здесь <strong>в</strong>ажнее ос<strong>в</strong>етить структуру<br />
курса и при<strong>в</strong>ести примеры способо<strong>в</strong> подачи материала на разных<br />
лекциях. Думаю, что другим слушателям Азы Алибеко<strong>в</strong>ны могли<br />
запомниться другие примеры, другие аспекты этого курса для<br />
них были актуальны. Иначе они опирались на полученные знания <strong>в</strong><br />
с<strong>в</strong>оей дальнейшей практике. Естест<strong>в</strong>енно, что ниже предлагается<br />
(при <strong>в</strong>сем стремлении к объекти<strong>в</strong>ности) осмысление курса лекций<br />
Азы Алибеко<strong>в</strong>ны на осно<strong>в</strong>е моего личного опыта.<br />
Пер<strong>в</strong>ая лекция была целиком пос<strong>в</strong>ящена обзору имеющейся научной<br />
литературы общего характера (7 наимено<strong>в</strong>аний) и сло<strong>в</strong>арей<br />
(13 наимено<strong>в</strong>аний) с комментариями. При этом на русском языке <strong>в</strong><br />
то <strong>в</strong>ремя была доступна только «Историческая морфология греческого<br />
языка» П. Шантрена <strong>в</strong> пере<strong>в</strong>оде Я. М. Боро<strong>в</strong>ского. Все остальное<br />
предлагалось на немецком, английском, французском и латинском<br />
языках. Особенно Аза Алибеко<strong>в</strong>на, по ее собст<strong>в</strong>енному признанию,<br />
ценила трехтомную греческую грамматику Э. Ш<strong>в</strong>ицера.<br />
Доба<strong>в</strong>им, что, кроме литературы общего характера, <strong>в</strong>последст<strong>в</strong>ии на<br />
каждой лекции при<strong>в</strong>одилась научная литература по конкретным<br />
проблемам истории языка.<br />
Лекции 2 и 3 характеризо<strong>в</strong>али с<strong>в</strong>оеобразие греческого языка как<br />
индое<strong>в</strong>ропейского языка группы кентум и как единого целого <strong>в</strong> диалектном<br />
многообразии. Признаки, характерные для единого греческого<br />
языка, рассматри<strong>в</strong>ались на фонетическом, морфологическом и<br />
лексическом уро<strong>в</strong>нях.<br />
~ 162 ~
В лекции 4 Аза Алибеко<strong>в</strong>на анализиро<strong>в</strong>ала с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>а дре<strong>в</strong>них<br />
о дре<strong>в</strong>негреческих диалектах и их носителях, под<strong>в</strong>одя изложение<br />
к классификациям диалекто<strong>в</strong> греческого языка (лекция 5), поя<strong>в</strong>и<strong>в</strong>шимся<br />
<strong>в</strong> но<strong>в</strong>ое <strong>в</strong>ремя, и конкретным характеристикам каждого<br />
диалекта (лекции 5–9). Далее она остано<strong>в</strong>илась на соотношении<br />
диалекто<strong>в</strong> и литературных жанро<strong>в</strong>, <strong>в</strong> том числе и на гомеро<strong>в</strong>ском<br />
Kunstsprache (лекция 10). В лекциях 11–12 речь шла о зарождении<br />
народного аттического языка, формиро<strong>в</strong>ании койне.<br />
И только после такого обстоятельного ос<strong>в</strong>ещения осно<strong>в</strong>ных проблем<br />
истории дре<strong>в</strong>негреческого языка <strong>в</strong> целом Аза Алибеко<strong>в</strong>на перешла<br />
к конкретным фактам исторической фонетики (лекции 13–<br />
17), прослежи<strong>в</strong>ая историю отдельных гласных, дифтонго<strong>в</strong>, согласных<br />
и их сочетаний, фонетических я<strong>в</strong>лений, затраги<strong>в</strong>ающих целый слог.<br />
Лекции 18–25 были пос<strong>в</strong>ящены исторической морфологии разных<br />
частей речи. При этом (несмотря на несо<strong>в</strong>ершенст<strong>в</strong>о моих студенческих<br />
записей) стано<strong>в</strong>ится оче<strong>в</strong>идным, что лектор не только с<strong>в</strong>ободно<br />
оперирует данными греческого, латинского и других италийских<br />
языко<strong>в</strong>, но постоянно при<strong>в</strong>лекает <strong>в</strong> нужный момент индое<strong>в</strong>ропейские<br />
реконструкции и подт<strong>в</strong>ерждающие их санскритские, старосла<strong>в</strong>янские,<br />
германские, а<strong>в</strong>естийские примеры и аналогии.<br />
На протяжении <strong>в</strong>сего курса Аза Алибеко<strong>в</strong>на немало <strong>в</strong>нимания<br />
уделяла лексике дре<strong>в</strong>негреческого языка, <strong>в</strong> частности, лексике догреческого<br />
происхождения (наз<strong>в</strong>ания городо<strong>в</strong>, мифологические имена)<br />
и ее сло<strong>в</strong>ообразо<strong>в</strong>ательным особенностям (например, суффиксы<br />
-νθος, -σσος, -αμος), при<strong>в</strong>одила примеры заимст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>аний <strong>в</strong> дре<strong>в</strong>негреческом<br />
языке, ссылалась на сущест<strong>в</strong>ующие исследо<strong>в</strong>ания по этой<br />
теме. Среди рассматри<strong>в</strong>аемых заимст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>аний были наз<strong>в</strong>ания растений,<br />
металло<strong>в</strong>, к которым я <strong>в</strong>последст<strong>в</strong>ии обращалась при анализе<br />
гомеро<strong>в</strong>ских ц<strong>в</strong>етообозначений 17 . По с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>у Нины Владимиро<strong>в</strong>ны<br />
Брагинской, слуша<strong>в</strong>шей этот курс годом позже, Аза Алибеко<strong>в</strong>на<br />
при обсуждении данной тематики <strong>в</strong>ыделила ее однокурснице Галине<br />
Келлерман <strong>в</strong>ремя для <strong>в</strong>ыступления по хеттским заимст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>аниям.<br />
17<br />
См. статьи Н. К. Малинаускене (Садыко<strong>в</strong>ой): Ц<strong>в</strong>етообозначения, с<strong>в</strong>язанные с<br />
наз<strong>в</strong>аниями ц<strong>в</strong>ето<strong>в</strong>, у Гомера // Языко<strong>в</strong>ая практика и теория языка. Вып. 1. Изд.<br />
МГУ, 1974, С. 18–35; «Золотой» и «с<strong>в</strong>етло<strong>в</strong>олосый»/«златокудрый» у Гомера //<br />
Вестник Литературного института им. А. М. Горького. № 1, 2012. К 60-летию<br />
А. М. Камчатно<strong>в</strong>а. С. 86–93.<br />
~ 163 ~
Особенно запомнились лекции, пос<strong>в</strong>ященные микенскому диалекту<br />
и его <strong>в</strong>заимоотношениям с другими диалектами дре<strong>в</strong>негреческого<br />
языка. Мы узна<strong>в</strong>али об ученых, работа<strong>в</strong>ших над дешифро<strong>в</strong>кой<br />
линейного письма Б, о публикации результато<strong>в</strong> этой дешифро<strong>в</strong>ки,<br />
общих принципах слого<strong>в</strong>ых систем письменности и особенностях<br />
данной конкретной разно<strong>в</strong>идности, учились переда<strong>в</strong>ать <strong>в</strong> этой системе<br />
из<strong>в</strong>естные нам греческие сло<strong>в</strong>а и распозна<strong>в</strong>ать их <strong>в</strong> латинской<br />
транслитерации слого<strong>в</strong>ого письма.<br />
Гомеро<strong>в</strong>ские материалы проходили через <strong>в</strong>есь курс лекций Азы<br />
Алибеко<strong>в</strong>ны. А это было для меня очень <strong>в</strong>ажно, поскольку я <strong>в</strong> то<br />
<strong>в</strong>ремя уже писала курсо<strong>в</strong>ую работу у Марины Николае<strong>в</strong>ны Сла<strong>в</strong>ятинской<br />
об обозначениях ахроматических ц<strong>в</strong>ето<strong>в</strong> <strong>в</strong> поэмах Гомера.<br />
Читать Гомера мы начинали с Александром Николае<strong>в</strong>ичем Попо<strong>в</strong>ым.<br />
С ним мы обсуждали разные пере<strong>в</strong>оды, учили наизусть отры<strong>в</strong>ки<br />
из поэм. Марина Николае<strong>в</strong>на продолжила это чтение, много занималась<br />
изучением тематических групп лексики, среди которых<br />
меня при<strong>в</strong>лекли ц<strong>в</strong>етообозначения. И <strong>в</strong>от теперь на это богатст<strong>в</strong>о<br />
мы смотрели с Азой Алибеко<strong>в</strong>ной <strong>в</strong> контексте самых разноплано<strong>в</strong>ых<br />
с<strong>в</strong>язей <strong>в</strong> истории языка.<br />
При обсуждении проблемы <strong>в</strong>заимодейст<strong>в</strong>ия греческого и догреческого<br />
населения Балкан, столкно<strong>в</strong>ения греческой и пеласгической<br />
культуры широко при<strong>в</strong>лекались с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>а гомеро<strong>в</strong>ского эпоса о<br />
пеласгах и других племенах этого региона. Прежде <strong>в</strong>сего это перечисление<br />
троянских сил и их союзнико<strong>в</strong>, <strong>в</strong> котором пеласги упоминаются<br />
наряду с фракийцами, киконами, пеонийцами, пафлагонцами,<br />
гализонами, мизийцами, фригийцами, меонийцами, карийцами,<br />
ликийцами:<br />
Вел за собой Гиппофой племена копьеборце<strong>в</strong> пеласго<strong>в</strong>,<br />
Тех, что <strong>в</strong> Ларисе жи<strong>в</strong>ут с плодородной землей комко<strong>в</strong>атой,<br />
Их за собою <strong>в</strong>ели Гиппофой и <strong>в</strong>оинст<strong>в</strong>енный Пилей,<br />
Оба сыны Те<strong>в</strong>тамида, царя пеласгийского Лефа.<br />
(Ил. II 840–844, пер. В. В. Вересае<strong>в</strong>а)<br />
В «Илиаде» дружины пеласго<strong>в</strong> упоминаются еще раз также среди<br />
карийце<strong>в</strong>, пеонийце<strong>в</strong>, лелего<strong>в</strong>, ка<strong>в</strong>коно<strong>в</strong>, ликийце<strong>в</strong>, мизийце<strong>в</strong>,<br />
фригийце<strong>в</strong>, меонийце<strong>в</strong>, фракийце<strong>в</strong> (X 429). В «Одиссее» <strong>в</strong> описании<br />
Крита перечисляются населя<strong>в</strong>шие его племена:<br />
Есть такая страна посреди <strong>в</strong>инно-ц<strong>в</strong>етного моря,<br />
~ 164 ~
Крит прекрасный, богатый, <strong>в</strong>олнами ото<strong>в</strong>сюду омытый.<br />
В нем городо<strong>в</strong> – де<strong>в</strong>яносто, а людям, так нету и счета.<br />
Разных смесь языко<strong>в</strong>. Обитает там племя ахейце<strong>в</strong>,<br />
Этеокрито<strong>в</strong> от<strong>в</strong>ажных, кидонских мужей; разделенных<br />
На три колена дорийце<strong>в</strong>; пеласго<strong>в</strong> божест<strong>в</strong>енных племя.<br />
Кнос – между <strong>в</strong>сех городо<strong>в</strong> <strong>в</strong>еличайший на Крите. Царил <strong>в</strong> нем<br />
Де<strong>в</strong>ятилетьями мудрый Минос, собеседник Зе<strong>в</strong>еса.<br />
(Од. XIX 172–179, пер. В.В. Вересае<strong>в</strong>а)<br />
При<strong>в</strong>одились также упоминания о догреческих племенах у Геродота,<br />
Алкея, Страбона.<br />
Го<strong>в</strong>оря о соотношении диалекто<strong>в</strong> и литературных жанро<strong>в</strong>, Аза<br />
Алибеко<strong>в</strong>на <strong>в</strong>сегда отмечала сильные гомеро<strong>в</strong>ские традиции: у элегико<strong>в</strong><br />
(<strong>в</strong> элегиях ед<strong>в</strong>а ли 30 дистихо<strong>в</strong> содержат негомеро<strong>в</strong>ские формы),<br />
<strong>в</strong> хоро<strong>в</strong>ой лирике (поэт иногда берет гомеро<strong>в</strong>ское сло<strong>в</strong>о, а не<br />
дорийское, хотя по размеру они одинако<strong>в</strong>ы), <strong>в</strong> языке трагедии, прозы<br />
(дре<strong>в</strong>ние ионийцы – Homēricōtatoi).<br />
В лекциях о формиро<strong>в</strong>ании койне речь шла о том, что многие языко<strong>в</strong>ые<br />
я<strong>в</strong>ления этого периода <strong>в</strong>озникли не <strong>в</strong>незапно, подгота<strong>в</strong>ли<strong>в</strong>ались<br />
тенденциями ранней истории языка, были из<strong>в</strong>естны у Гомера (переход<br />
глаголо<strong>в</strong> II спряжения <strong>в</strong> I или параллельное их употребление как<br />
синонимо<strong>в</strong>, симбиоз окончаний имперфекта и аориста).<br />
Все языко<strong>в</strong>ые особенности, изменения разных периодо<strong>в</strong> дре<strong>в</strong>негреческого<br />
языка <strong>в</strong> лекциях Азы Алибеко<strong>в</strong>ны четко классифициро<strong>в</strong>ались,<br />
сопро<strong>в</strong>ождались рядами примеро<strong>в</strong>, <strong>в</strong>ыстраи<strong>в</strong>ались <strong>в</strong> стройную<br />
систему. Поэтому на следующий год, когда <strong>в</strong> курсе «Греческий язык и<br />
а<strong>в</strong>торы» мы читали с Азой Алибеко<strong>в</strong>ной Эсхила, Е<strong>в</strong>рипида, Менандра,<br />
Платона, но<strong>в</strong>ые языко<strong>в</strong>ые факты легко <strong>в</strong>писы<strong>в</strong>ались <strong>в</strong> эту систему<br />
и лучше ус<strong>в</strong>аи<strong>в</strong>ались. При чтении а<strong>в</strong>торо<strong>в</strong> больше <strong>в</strong>нимания уделялось<br />
метрике, особенностям инди<strong>в</strong>идуального стиля (сло<strong>в</strong>ообразо<strong>в</strong>ание,<br />
излюбленные идиомы, терминологические значения).<br />
В курсе Азы Алибеко<strong>в</strong>ны были ос<strong>в</strong>ещены как <strong>в</strong>опросы исторической<br />
грамматики дре<strong>в</strong>негреческого языка, так и общие проблемы<br />
истории литературного языка. В дальнейшем при чтении тексто<strong>в</strong><br />
конкретизиро<strong>в</strong>ались, детализиро<strong>в</strong>ались, уточнялись и те и другие.<br />
Можно го<strong>в</strong>орить о многоаспектности, комплексности этого теоретического<br />
курса. После знакомст<strong>в</strong>а с а<strong>в</strong>торами разных периодо<strong>в</strong>, которых<br />
мы читали и с Азой Алибеко<strong>в</strong>ной, и с Валентиной Иосифо<strong>в</strong>-<br />
~ 165 ~
ной Мирошенко<strong>в</strong>ой, Александром Николае<strong>в</strong>ичем Попо<strong>в</strong>ым, Мариной<br />
Николае<strong>в</strong>ной Сла<strong>в</strong>ятинской, к концу обучения на классическом<br />
отделении у нас уже склады<strong>в</strong>алось цельное предста<strong>в</strong>ление об истории<br />
дре<strong>в</strong>негреческого литературного языка. Специально курса истории<br />
литературного языка, принятого у филолого<strong>в</strong>-русисто<strong>в</strong>, на<br />
классическом отделении не предусматри<strong>в</strong>алось. Однако именно<br />
этот аспект при<strong>в</strong>лекал моих однокурсниц-литературо<strong>в</strong>едо<strong>в</strong>, которых<br />
гораздо меньше интересо<strong>в</strong>али изменения <strong>в</strong> фонетике и морфологии<br />
греческих форм. До сих пор они помнят то общее <strong>в</strong>печатление,<br />
которое осталось от разнообразия и богатст<strong>в</strong>а языко<strong>в</strong>ых <strong>в</strong>озможностей,<br />
предлагаемых греческим языком, даже, можно сказать,<br />
многоликости этого уди<strong>в</strong>ительного я<strong>в</strong>ления. И, <strong>в</strong>идимо, именно такая<br />
концепция курса оказалась для нас оптимальной.<br />
Обычно же этот курс читали <strong>в</strong> чисто линг<strong>в</strong>истическом аспекте.<br />
Должно быть, он предста<strong>в</strong>лял собой то, что назы<strong>в</strong>ают исторической<br />
грамматикой того или иного языка. По <strong>в</strong>оспоминаниям Н. А. Федоро<strong>в</strong>а,<br />
<strong>в</strong> конце 40-х годо<strong>в</strong> историю греческого языка читал Борис<br />
Александро<strong>в</strong>ич Серебреннико<strong>в</strong>, «чистый линг<strong>в</strong>ист», <strong>в</strong>ладе<strong>в</strong>ший<br />
«умопомрачительным числом языко<strong>в</strong> еще <strong>в</strong> уни<strong>в</strong>ерситете»: «Занятий<br />
языком он не <strong>в</strong>ел – только теоретические курсы. До<strong>в</strong>ольно скоро<br />
со<strong>в</strong>сем ушел из уни<strong>в</strong>ерситета <strong>в</strong> Академию наук. Это фигура, безусло<strong>в</strong>но,<br />
огромного масштаба» 18 .<br />
По с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>у М. Н. Сла<strong>в</strong>ятинской, «к середине 50-х годо<strong>в</strong> обнаружилось,<br />
что на кафедре некому читать курс истории греческого<br />
языка, который до тех пор <strong>в</strong>ела Жюстина Се<strong>в</strong>ерино<strong>в</strong>на Покро<strong>в</strong>ская»,<br />
и А. Н. Попо<strong>в</strong> поручил его В. И. Мирошенко<strong>в</strong>ой. «Научной литературы<br />
по этой теме было мало, – отмечает Марина Николае<strong>в</strong>на, – и<br />
Валентина Иосифо<strong>в</strong>на, <strong>в</strong> осно<strong>в</strong>ном, пересказы<strong>в</strong>ала нашей группе<br />
(мы были ее пер<strong>в</strong>ыми студентами!) «Историческую морфологию<br />
греческого языка» П. Шантрена, пере<strong>в</strong>од которой <strong>в</strong>ышел <strong>в</strong> 1953 г.». И<br />
знала ее, <strong>в</strong>идимо, «от корки до корки» 19 .<br />
Естест<strong>в</strong>енно, что и на занятиях как греческим, так и латынью, Валентина<br />
Иосифо<strong>в</strong>на не могла не использо<strong>в</strong>ать эти знания.<br />
С. А. Степанцо<strong>в</strong>, учи<strong>в</strong>шийся у Валентины Иосифо<strong>в</strong>ны <strong>в</strong> начале 90-гг.,<br />
18<br />
«Научить читать, то есть понимать...»: Интер<strong>в</strong>ью с Н. А. Федоро<strong>в</strong>ым // Discipuli<br />
Magistro: К 80-летию Н. А. Федоро<strong>в</strong>а. М.: РГГУ, 2008. С. 567.<br />
19<br />
Д<strong>в</strong>ойной портрет (филологи-классики о филологах-классиках): Сб. статей /<br />
Сост. М. Н. Сла<strong>в</strong>ятинская. М.: МГХПА им. С. Г. Строгано<strong>в</strong>а, 2011. С. 92.<br />
~ 166 ~
с благодарностью <strong>в</strong>споминает занятия греческим языком с ней на<br />
младших курсах: «Про деление языко<strong>в</strong> на «кентум» и «сатэм», про<br />
архаичные черты лито<strong>в</strong>ского языка, про осно<strong>в</strong>ную схему индое<strong>в</strong>ропейского<br />
аблаута (конечно, на уро<strong>в</strong>не младограмматики, без учета<br />
ларингальной теории; <strong>в</strong>прочем, и она упоминалась), про тематические<br />
гласные, про большинст<strong>в</strong>о фонетических процессо<strong>в</strong> и законо<strong>в</strong><br />
(метатезу, заместительное удлинение, закон Грассмана и т.п.), как и<br />
про многое другое, мы <strong>в</strong>пер<strong>в</strong>ые услышали именно <strong>в</strong>о <strong>в</strong>ремя занятий<br />
греческим, а не где-нибудь еще. Это было очень кстати: на семинарах<br />
по <strong>в</strong><strong>в</strong>едению <strong>в</strong> языкознание для таких подробностей мало <strong>в</strong>ремени,<br />
а до курса собст<strong>в</strong>енно исторической грамматики греческого<br />
языка ждать было еще д<strong>в</strong>а года» 20 . И не случайно здесь го<strong>в</strong>орится<br />
именно об исторической грамматике.<br />
Лекции Азы Алибеко<strong>в</strong>ны <strong>в</strong> студенческие годы для меня были пер<strong>в</strong>ым<br />
погружением <strong>в</strong> историю дре<strong>в</strong>негреческого языка. Безусло<strong>в</strong>но,<br />
<strong>в</strong>оспринимать их было уже легче после занятий с приуча<strong>в</strong>шей нас к<br />
историческому <strong>в</strong>згляду на язык Валентиной Иосифо<strong>в</strong>ной Мирошенко<strong>в</strong>ой<br />
и после курса истории латинского языка, прочитанного нам<br />
ранее Людмилой Па<strong>в</strong>ло<strong>в</strong>ной Поняе<strong>в</strong>ой. В аспирантские годы я слушала<br />
лекции Олега Сергее<strong>в</strong>ича Широко<strong>в</strong>а для студенто<strong>в</strong>-классико<strong>в</strong><br />
одного из следующих за нами курсо<strong>в</strong>. У Олега Сергее<strong>в</strong>ича был сугубо<br />
линг<strong>в</strong>истический подход к языко<strong>в</strong>ому материалу, отраженный <strong>в</strong> его<br />
книге «История греческого языка» 21 : с особым <strong>в</strong>ниманием прежде<br />
<strong>в</strong>сего к исторической фонетике, а также морфологии и при<strong>в</strong>лечением<br />
широкого индое<strong>в</strong>ропейского контекста. Думаю, что студентам, не<br />
склонным к чисто линг<strong>в</strong>истической проблематике, подобный курс<br />
да<strong>в</strong>ался нелегко. А для меня он оказался полезным продолжением и<br />
закреплением проблематики, намеченной <strong>в</strong> лекциях Азы Алибеко<strong>в</strong>ны,<br />
и неоднократно помогал мне <strong>в</strong> моей дальнейшей работе.<br />
Пер<strong>в</strong>ый же с<strong>в</strong>ой курс лекций по истории греческого языка я читала<br />
<strong>в</strong> традиции Азы Алибеко<strong>в</strong>ны, а именно – <strong>в</strong> контексте античной<br />
культуры. Это было <strong>в</strong> МОПИ им. Н. К. Крупской <strong>в</strong> 1985 году <strong>в</strong> группе<br />
будущих учителей но<strong>в</strong>огреческого языка, которых гото<strong>в</strong>или для<br />
препода<strong>в</strong>ания <strong>в</strong> школах СССР <strong>в</strong> местах компактного прожи<strong>в</strong>ания<br />
20<br />
Там же. С. 98.<br />
21<br />
Широко<strong>в</strong> О. С. История греческого языка. М.: МГУ, 1983.<br />
~ 167 ~
греко<strong>в</strong> 22 . Каких-либо других дисциплин античного цикла <strong>в</strong> их программе<br />
не предусматри<strong>в</strong>алось. Поэтому было необходимо да<strong>в</strong>ать<br />
им и с<strong>в</strong>едения из античной мифологии, истории, литературы. Тогда<br />
я у<strong>в</strong>идела, как <strong>в</strong>оспринимают этот материал люди, для которых<br />
греческий язык я<strong>в</strong>ляется родным языком, а античная культура – не<br />
только осно<strong>в</strong>а е<strong>в</strong>ропейской ци<strong>в</strong>илизации, как для многих, а – с<strong>в</strong>оя.<br />
Когда я предложила желающим по<strong>в</strong>ысить экзаменационную оценку<br />
дополнительно подгото<strong>в</strong>ить реферат по одной из предложенных<br />
тем, то рефераты написали <strong>в</strong>се! На<strong>в</strong>ерное, среди студенто<strong>в</strong> с<br />
фамилиями Параске<strong>в</strong>иди или Элефтериади, с именами Электра<br />
или Пелагея, иначе и не могло быть. В результате <strong>в</strong> группе из 14 чело<strong>в</strong>ек<br />
были только отличные и хорошие оценки. И темы они <strong>в</strong>ыбирали<br />
самые разные, например: «Значение греческого языка как<br />
языка античной культуры», «Диалекты дре<strong>в</strong>негреческого языка»,<br />
«Язык философской прозы», «Эллинистическое койне». Грамматический<br />
же материал они ус<strong>в</strong>аи<strong>в</strong>али с легкостью: он для них был некоторым<br />
усложнением и объяснением факто<strong>в</strong> родного но<strong>в</strong>огреческого<br />
языка.<br />
Позднее, на факультете теоретической и прикладной линг<strong>в</strong>истики<br />
<strong>в</strong> РГГУ, <strong>в</strong> дополнение к базо<strong>в</strong>ому курсу дре<strong>в</strong>негреческого языка<br />
я читала лекции по исторической грамматике дре<strong>в</strong>негреческого<br />
языка, актуальной именно для линг<strong>в</strong>исто<strong>в</strong>, и спецкурс «Дре<strong>в</strong>негреческий<br />
язык. Диалекты и литературные жанры». Темы реферато<strong>в</strong><br />
студенты этого факультета <strong>в</strong>ыбирали с конкретной линг<strong>в</strong>истической<br />
напра<strong>в</strong>ленностью, например: «Вопрос диалектной принадлежности<br />
языка крито-микенских надписей», «Позиция акцента <strong>в</strong><br />
дре<strong>в</strong>негреческом языке», «Судьба индое<strong>в</strong>ропейского тематического<br />
склонения <strong>в</strong> греческом, латинском, дре<strong>в</strong>неиндийском и сла<strong>в</strong>янском<br />
языках», «Фонемный соста<strong>в</strong> греческих заимст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>аний <strong>в</strong> русском<br />
языке».<br />
В это <strong>в</strong>ремя мы уже могли опираться на соста<strong>в</strong>ленную на кафедре<br />
классической филологии МГУ программу дисциплины «История<br />
дре<strong>в</strong>негреческого языка» 23 , а также учебные пособия М. Н. Сла-<br />
22<br />
Так сложились обстоятельст<strong>в</strong>а, что мне до<strong>в</strong>елось читать этот курс, замещая<br />
О. М. Са<strong>в</strong>елье<strong>в</strong>у.<br />
23<br />
Сла<strong>в</strong>ятинская М. Н., Широко<strong>в</strong> О. С., Са<strong>в</strong>елье<strong>в</strong>а О. М. Программа дисциплины<br />
«История дре<strong>в</strong>негреческого языка» // Программы дисциплин по типо<strong>в</strong>ому<br />
учебному плану. Специальность 02. 21. 01. Классическая филология. М.: МГУ, 1992.<br />
~ 168 ~
<strong>в</strong>ятинской, стремящейся рассматри<strong>в</strong>ать языко<strong>в</strong>ые факты с точки зрения<br />
со<strong>в</strong>ременного языкознания с применением соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>ующей терминологии.<br />
Поя<strong>в</strong>илась также <strong>в</strong>озможность использо<strong>в</strong>ать изданные <strong>в</strong> последней<br />
чет<strong>в</strong>ерти XX <strong>в</strong>ека научные труды И. М. Тронского,<br />
И. А. Перельмутера, Н. С. Гринбаума, Л. А. Гиндина, В. П. Нерознака,<br />
Н. Н. Казанского, В. Л. Цымбурского. Сейчас список этой литературы<br />
значительно пополнился. Книги, бы<strong>в</strong>шие для нас библиографической<br />
редкостью, <strong>в</strong> последние годы <strong>в</strong>ыходят <strong>в</strong> с<strong>в</strong>ет <strong>в</strong> разных издательст<strong>в</strong>ах,<br />
<strong>в</strong> том числе <strong>в</strong> серии «Школа классической филологии». И<br />
<strong>в</strong>се но<strong>в</strong>ые с<strong>в</strong>едения по истории дре<strong>в</strong>негреческого языка у меня <strong>в</strong>сегда<br />
ложатся на базу, полученную <strong>в</strong> студенческие годы у Азы Алибеко<strong>в</strong>ны.<br />
~ 169 ~
Татьяна Мальчуко<strong>в</strong>а<br />
«И ЗАПОВЕДАННОЙ ОГРАДЫ КАСАЯСЬ ЖГУЧИМ КОЛЕСОМ»<br />
(К оценке пере<strong>в</strong>ода А. С. Пушкина из Горация Carm. I, 1)<br />
Ученые читатели Пушкина, оцени<strong>в</strong>ая его пере<strong>в</strong>оды с латинского<br />
языка, отмечают его по<strong>в</strong>ерхностную образо<strong>в</strong>анность, использо<strong>в</strong>ание<br />
французского подстрочника, но одно<strong>в</strong>ременно и исключительное<br />
«чу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>о дре<strong>в</strong>ности», поз<strong>в</strong>оляющее ему находить точные и неожиданные<br />
эк<strong>в</strong>и<strong>в</strong>аленты классического претекста. Г. С. Кнабе, а<strong>в</strong>тор обзорной<br />
статьи «Античная литература» <strong>в</strong> материалах к разделу<br />
«Пушкин и миро<strong>в</strong>ая литература» для «Пушкинской энциклопедии»,<br />
пишет, что «особенно ясно» сказалось «чу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>о дре<strong>в</strong>ности»<br />
Пушкина <strong>в</strong> его пере<strong>в</strong>одах из античных а<strong>в</strong>торо<strong>в</strong>» и далее при<strong>в</strong>одит<br />
примеры из позднейших обращений Пушкина к Горацию<br />
(Carm. I, 1), эпитафии Гедила, О<strong>в</strong>идию (Trist. IV, IX, 19), <strong>в</strong> которых<br />
«чу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>о дре<strong>в</strong>ности» обостряется до такой степени, «… что проя<strong>в</strong>ляется<br />
<strong>в</strong> формах, не находящих себе рационально-логического объяснения»<br />
1 . Иногда, однако, специалисты по дре<strong>в</strong>ним языкам <strong>в</strong>ысказы<strong>в</strong>али<br />
и иные мнения о классической эрудиции Пушкина. Так, еще <strong>в</strong><br />
1968-1971 годах А. А. Тахо-Годи, тогда молодой доктор наук и профессор,<br />
обосно<strong>в</strong>анно и доказательно писала о подчинении конкретных<br />
задач пере<strong>в</strong>ода общим т<strong>в</strong>орческим целям поэта <strong>в</strong> статьях «Эстетическо-жизненный<br />
смысл античной сим<strong>в</strong>олики Пушкина» 2 и<br />
«Жанро<strong>в</strong>о-стиле<strong>в</strong>ые типы пушкинской античности» 3 об углублении<br />
традиционных сим<strong>в</strong>оло<strong>в</strong> до мифа, о но<strong>в</strong>ых мифологических сюжетах<br />
и антиномиях <strong>в</strong> тракто<strong>в</strong>ке мифо<strong>в</strong> и образо<strong>в</strong>. В эти же 1970-е годы<br />
такой знаток латинской античности, как Я. М. Боро<strong>в</strong>ский, спра<strong>в</strong>едли<strong>в</strong>о<br />
оспари<strong>в</strong>ал сниженную самооценку Пушкиным с<strong>в</strong>оих познаний<br />
<strong>в</strong> латинской сло<strong>в</strong>есности: «с тех пор, как <strong>в</strong>ышел из Лицея, я не рас-<br />
1<br />
Кнабе Г. С. Античная литература // Пушкин. Исследо<strong>в</strong>ания и материалы. Т.<br />
XVIII – XIX. Пушкин и миро<strong>в</strong>ая литература. Материалы к «Пушкинской<br />
энциклопедии». СПб.: Наука, 2004. С. 29.<br />
2<br />
Тахо-Годи А. А. Эстетическо-жизненный смысл античной сим<strong>в</strong>олики Пушкина<br />
// Писатель и жизнь: Сб. историко-литературных и критических ст. М., 1968.<br />
Вып. 5. С. 102-120.<br />
3<br />
Тахо-Годи А. А. Жанро<strong>в</strong>о-стиле<strong>в</strong>ые типы пушкинской античности // Писатель<br />
и жизнь. М., 1971. Вып. 6. С. 180-200.<br />
~ 170 ~
кры<strong>в</strong>ал латинской книги и со<strong>в</strong>ершенно забыл латинский язык» (XI,<br />
149-150) 4 . А<strong>в</strong>тор статьи «Необъясненные латинские тексты у Пушкина»,<br />
опублико<strong>в</strong>анной <strong>в</strong> специальном журнале 5 , устана<strong>в</strong>ли<strong>в</strong>ал, что<br />
такая оценка «не соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>ует дейст<strong>в</strong>ительности» и при<strong>в</strong>одил примеры<br />
толко<strong>в</strong>ания латинских эпиграфо<strong>в</strong> к сатирическому тексту<br />
«Торжест<strong>в</strong>о дружбы или Александр Анфимо<strong>в</strong>ич Орло<strong>в</strong>», <strong>в</strong> рукописи<br />
стихот<strong>в</strong>орения «Кле<strong>в</strong>етникам России», «Vox et praeterea nihil» и<br />
«Ingrata patria…» – <strong>в</strong> стихот<strong>в</strong>орении «Наполеон». «Как эти примеры,<br />
так и другие, – пишет далее исследо<strong>в</strong>атель, – го<strong>в</strong>орят не только о<br />
широкой начитанности Пушкина <strong>в</strong> латинских текстах, несомненно<br />
<strong>в</strong>ыходящей за круг школьных а<strong>в</strong>торо<strong>в</strong>, <strong>в</strong>ключенных <strong>в</strong> лицейскую<br />
программу (достаточно упомянуть хотя бы цитату из А<strong>в</strong>релия Виктора<br />
<strong>в</strong> «Египетских ночах»), но и об из<strong>в</strong>естной степени <strong>в</strong>ладения латинской<br />
фразеологией – тако<strong>в</strong> непритязательный, но <strong>в</strong>полне корректный<br />
<strong>в</strong> грамматическом отношении медицинский текст <strong>в</strong> «Путешест<strong>в</strong>ии<br />
<strong>в</strong> Арзрум». Это дает осно<strong>в</strong>ание рассматри<strong>в</strong>ать изящную<br />
латинскую фразу <strong>в</strong> речи Самоз<strong>в</strong>анца («Борис Годуно<strong>в</strong>», сцена «Крако<strong>в</strong>.<br />
Дом Вишне<strong>в</strong>ецкого») не как почерпнутую откуда-либо цитату, а<br />
как а<strong>в</strong>торский текст Пушкина: «Musa gloriam coronat, gloriaque<br />
musam» (VII, 54)… Заслужи<strong>в</strong>ает быть отмеченным метонимическое<br />
употребление сло<strong>в</strong> Musa и gloria, <strong>в</strong>стречающее параллель и <strong>в</strong> русском<br />
сло<strong>в</strong>оупотреблении Пушкина» 6 .<br />
4<br />
Здесь и далее цитаты из «Полного собрания сочинений» А. С. Пушкина<br />
при<strong>в</strong>одятся по изданию: «Воскресенье», 1994-1997, с указанием <strong>в</strong> тексте тома<br />
римской цифрой и страницы – арабской.<br />
5<br />
Боро<strong>в</strong>ский Я. М. Необъясненные латинские тексты у Пушкина // Временник<br />
Пушкинской комиссии. 1972. Л.: Наука, 1974. С. 117-119. Републикацию см. <strong>в</strong> кн.:<br />
Боро<strong>в</strong>ский Я. М. Opera philologica. Санкт-Петербург, 2009. С. 338-340.<br />
Заслужи<strong>в</strong>ает <strong>в</strong>нимания стремление а<strong>в</strong>тора объяснить сниженную оценку<br />
Пушкиным с<strong>в</strong>оего знания латыни его подобным <strong>в</strong>ысказы<strong>в</strong>анием о с<strong>в</strong>оем<br />
французском языке и т<strong>в</strong>орчест<strong>в</strong>е <strong>в</strong> письме к Е. М. Хитро<strong>в</strong>о от 20 июня 1831 г.<br />
(подл. по-французски): «… что за мысль я<strong>в</strong>илась у Вас заста<strong>в</strong>лять меня<br />
пере<strong>в</strong>одить русские стихи французской прозой, меня, не знающего даже<br />
орфографии. Кроме того и стихи посредст<strong>в</strong>енные. Я написал на ту же тему<br />
другие, не лучше этих и перешлю их Вам, как только предста<strong>в</strong>ится случай»<br />
(XIV, 429).<br />
6<br />
Замечательно стремление Я. М. Боро<strong>в</strong>ского объяснить язык Пушкина из языка<br />
Пушкина. В данном случае дается ссылка на сло<strong>в</strong>арь, на метонимическое<br />
~ 171 ~
Кажется, <strong>в</strong> разноречи<strong>в</strong>ой оценке т<strong>в</strong>орческих обращений Пушкина<br />
к латинскому языку играет роль непра<strong>в</strong>омерное сближение их с пере<strong>в</strong>одами<br />
филолого<strong>в</strong>-классико<strong>в</strong> со<strong>в</strong>етской эпохи. При <strong>в</strong>сей профессиональной<br />
<strong>в</strong>ыучке и эк<strong>в</strong>иметрической точности <strong>в</strong>оспроиз<strong>в</strong>едения подлинника,<br />
им, как пра<strong>в</strong>ило, не уда<strong>в</strong>алось добиться его жи<strong>в</strong>ого з<strong>в</strong>учания,<br />
его <strong>в</strong>хождения <strong>в</strong> русскую поэзию, тогда как у Пушкина это получалось<br />
само собой. Тут оче<strong>в</strong>идны и значение гениального даро<strong>в</strong>ания<br />
поэта и его желание создать со<strong>в</strong>ершенное произ<strong>в</strong>едение – пре<strong>в</strong>зойти<br />
с<strong>в</strong>ой образец. Поэтому со<strong>в</strong>ременные исследо<strong>в</strong>атели <strong>в</strong>се чаще<br />
го<strong>в</strong>орят теперь об одуше<strong>в</strong>ляющем Пушкина aemulatio – чу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>е состязания<br />
с подлинником и с соперниками <strong>в</strong> самом imitatio дре<strong>в</strong>него<br />
претекста 7 . Что касается общего ос<strong>в</strong>ещения подражания Пушкина<br />
античному материалу, то здесь доминирует уже начатое <strong>в</strong> упомянутых<br />
статьях А. А. Тахо-Годи стремление соотнести греческие и латинские<br />
реминисценции <strong>в</strong> поздних произ<strong>в</strong>едениях поэта с христианской<br />
культурой а<strong>в</strong>тора.<br />
Надо иметь <strong>в</strong> <strong>в</strong>иду и убеждение Пушкина <strong>в</strong> бесконечной <strong>в</strong>ариати<strong>в</strong>ности<br />
поэтических мыслей <strong>в</strong> литературе: «разум неистощим <strong>в</strong> соображении<br />
понятий, как язык неистощим <strong>в</strong> соединении сло<strong>в</strong> <br />
Мысль отдельно никогда ничего но<strong>в</strong>ого не предста<strong>в</strong>ляет; мысли же<br />
могут быть разнообразны до бесконечности» (XII, 100). Это да<strong>в</strong>ало<br />
поэту смелость обращаться к античным писателям, чтобы по<strong>в</strong>торить,<br />
продолжить <strong>в</strong> русском сло<strong>в</strong>е их поэтические находки и передать<br />
«предбудущим <strong>в</strong>екам» классическую мудрость и гармонию<br />
сло<strong>в</strong>. В следо<strong>в</strong>ании традиции знаменательно <strong>в</strong>ыделение Пушкиным<br />
т<strong>в</strong>орческих «подражаний» д<strong>в</strong>ух <strong>в</strong>идо<strong>в</strong> – общего заимст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ания темы<br />
с «надеждой на с<strong>в</strong>ои собст<strong>в</strong>енные силы, надеждой открыть но<strong>в</strong>ые<br />
употребление сло<strong>в</strong>а красота: Сло<strong>в</strong>арь языка Пушкина. Т. 2. М., 1957. С. 396 (s. v.<br />
красота, 3).<br />
7<br />
Смирно<strong>в</strong> И. П. Aemulatio <strong>в</strong> лирике Пушкина // Kovács. A. – Nagy I. (ред.).<br />
Пушкин и Пастернак. Материалы <strong>в</strong>торого пушкинского коллок<strong>в</strong>иума.<br />
Будапешт, 1989. С. 17-42; Войтехо<strong>в</strong>ич Р. С. Тема «Exegi monumentum…» <strong>в</strong><br />
русской литературе 18-19 <strong>в</strong>еко<strong>в</strong> // Русский текст (19 <strong>в</strong>ек) и античность. Russian<br />
Text (19 Century) and Antiquity. Ed. K. Kroo and P. Torop. Budapest – Tartu, 2008.<br />
C. 65-102; Geza Cocsis. Поэтическое бессмертие Горация и Пушкина как часть<br />
литературной традиции. 30 ода III книги од Горация и стихот<strong>в</strong>орение Пушкина<br />
«Я памятник себе <strong>в</strong>озд<strong>в</strong>иг нерукот<strong>в</strong>орный…» // Русский текст (19 <strong>в</strong>ек) и<br />
античность… С. 103-127.<br />
~ 172 ~
миры, стремясь по следам гения» и частного- обращения к отдельному<br />
произ<strong>в</strong>едению с «желанием изучить с<strong>в</strong>ой образец и дать ему<br />
<strong>в</strong>торичную жизнь» (XII, 82). Последний <strong>в</strong>ид смелого, обно<strong>в</strong>ляющего<br />
пере<strong>в</strong>ода классического памятника хорошо объясняет В. Беньямин <strong>в</strong><br />
статье «Задача пере<strong>в</strong>одчика»: «История <strong>в</strong>еликих произ<strong>в</strong>едений искусст<strong>в</strong>а<br />
несет <strong>в</strong> себе знание источнико<strong>в</strong>, <strong>в</strong> которых они берут с<strong>в</strong>ое начало,<br />
формы их реализации <strong>в</strong> эпоху а<strong>в</strong>тора и, наконец, их потенциально<br />
<strong>в</strong>ечной жизни <strong>в</strong> последующих поколениях. Там, где обнаружи<strong>в</strong>ает<br />
себя этот последний момент, он именуется сла<strong>в</strong>ой. Пере<strong>в</strong>оды,<br />
я<strong>в</strong>ляющие собой нечто большее, чем передачу содержания, <strong>в</strong>озникают<br />
на с<strong>в</strong>ет именно тогда, когда произ<strong>в</strong>едение достигает периода<br />
сла<strong>в</strong>ы. Вопреки ут<strong>в</strong>ерждениям плохих пере<strong>в</strong>одчико<strong>в</strong>, такие пере<strong>в</strong>оды<br />
не находятся <strong>в</strong> услужении у произ<strong>в</strong>едения, а скорее обязаны ему<br />
с<strong>в</strong>оим сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>анием. Жизнь оригинала каждый раз достигает <strong>в</strong><br />
них еще более полного расц<strong>в</strong>ета» 8 . Поэт-пере<strong>в</strong>одчик, сохраняя и<br />
прет<strong>в</strong>оряя источник <strong>в</strong> другом языке, ос<strong>в</strong>обождает его от одежды<br />
места и <strong>в</strong>ремени, как бы очищая и <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>ышая его и таким образом<br />
обеспечи<strong>в</strong>ая его жизнь <strong>в</strong> но<strong>в</strong>ом культурном круге с перспекти<strong>в</strong>ой<br />
<strong>в</strong>ечности и <strong>в</strong>семирности. Такое преобразо<strong>в</strong>ание темы и моти<strong>в</strong>о<strong>в</strong> Горация<br />
(Carm. III, 30) Пушкин осущест<strong>в</strong>ляет <strong>в</strong> с<strong>в</strong>оем стихот<strong>в</strong>орении<br />
«Я памятник себе <strong>в</strong>озд<strong>в</strong>иг нерукот<strong>в</strong>орный…», акцентируя духо<strong>в</strong>нонра<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>енное<br />
содержание с<strong>в</strong>оей поэзии и <strong>в</strong>ечную ее жизнь, «доколь<br />
<strong>в</strong> подлунном мире жи<strong>в</strong> будет хоть один пиит» (III, 424). Из<strong>в</strong>естны,<br />
однако, и поэтические отклики Пушкина на классические мысли о<br />
бессмертии поэзии и <strong>в</strong> ранних произ<strong>в</strong>едениях Пушкина, где а<strong>в</strong>тор<br />
раскры<strong>в</strong>ает читателю с<strong>в</strong>ой <strong>в</strong>нутренний мир, его мечты и надежды:<br />
Как знать, и мне, быть может,<br />
Печать с<strong>в</strong>ою наложит<br />
Небесный Аполлон;<br />
Сияя горним с<strong>в</strong>етом,<br />
Бестрепетным полетом<br />
Взлечу на Геликон.<br />
8<br />
Беньямин В. Задача пере<strong>в</strong>одчика. Предисло<strong>в</strong>ие к пере<strong>в</strong>оду «Парижских<br />
картин» Бодлера / Пер. с нем. Е. Па<strong>в</strong>ло<strong>в</strong>а // Klinamen. Сете<strong>в</strong>ой аналитический<br />
журнал. Раздел «Инфра_Философия». Дата обно<strong>в</strong>ления: 23.10.2009.<br />
[Электронный ресурс]: Режим доступа: http://photounion.by/klinamen/fila10.html<br />
(дата обращения: 3.02.2010).<br />
~ 173 ~
Не <strong>в</strong>есь я предан тленью,<br />
С моей, быть может, тенью<br />
Полунощной порой<br />
Сын Феба молодой,<br />
Мой пра<strong>в</strong>нук прос<strong>в</strong>ещенный<br />
Беседо<strong>в</strong>ать придет<br />
И мною <strong>в</strong>дохно<strong>в</strong>енный<br />
На лире <strong>в</strong>оздохнет. (I, 78)<br />
В лицейском стихот<strong>в</strong>орении «Городок» (1815 г.) Пушкин цитирует<br />
«Памятник» Горация <strong>в</strong> собст<strong>в</strong>енном пере<strong>в</strong>оде: «Не <strong>в</strong>есь я предан<br />
тленью» – «Non omnis moriar» (Carm. III, 30, 6) 9 . А пер<strong>в</strong>ый стих этой<br />
же оды Горация был помещен Пушкиным <strong>в</strong> черно<strong>в</strong>ом <strong>в</strong>арианте XL<br />
строфы <strong>в</strong>торой гла<strong>в</strong>ы «Е<strong>в</strong>гения Онегина» (декабрь 1823) <strong>в</strong> пере<strong>в</strong>оде и<br />
<strong>в</strong> оригинале:<br />
И этот юный стих небрежный<br />
Пережи<strong>в</strong>ет мой <strong>в</strong>ек мятежный.<br />
Могу ль <strong>в</strong>оскликнуть, ,<br />
Возд<strong>в</strong>игнул памятник я<br />
Exegi monumentum я. (6, 300)<br />
Академик М. П. Алексее<strong>в</strong> <strong>в</strong> специальной монографии, <strong>в</strong> целом<br />
отзы<strong>в</strong>аясь небрежно о латинской эрудиции Пушкина, отмечал <strong>в</strong><br />
этой цитате акцентологическую ошибку 10 . Но это не<strong>в</strong>ерно. Начало<br />
горацианской оды перенесено из асклепидо<strong>в</strong>а стиха <strong>в</strong> ямбический<br />
контекст и акцентиро<strong>в</strong>ано пра<strong>в</strong>ильно по прозаическому ударению.<br />
Надо сказать, что <strong>в</strong> пер<strong>в</strong>оначальной редакции строф XL – XLa рядом<br />
с латинской цитатой была еще и адаптация топоса латинской сло<strong>в</strong>есности<br />
– шутли<strong>в</strong>ых посылок книги <strong>в</strong> посланиях Горация (Epist. I,<br />
20, 10-13, II, 1, 266-270) 11 :<br />
9<br />
Стихот<strong>в</strong>орения Горация цитируются по: Q. Horati Flacci. Opera. Ed. S. Borzsák.<br />
Lipsiae: In Aedibus B. G. Teubneri, 1984.<br />
10<br />
Алексее<strong>в</strong> М. П. Стихот<strong>в</strong>орение Пушкина «Я памятник себе <strong>в</strong>озд<strong>в</strong>иг…».<br />
Проблемы его изучения. Л.: Наука, 1967. С. 88-89.<br />
11<br />
При<strong>в</strong>едем эти места <strong>в</strong> пере<strong>в</strong>оде Н. С. Гинцбурга по кн.: К<strong>в</strong>инт Гораций Флакк.<br />
Собрание сочинений. СПб., 1993. С. 324, 333:<br />
Будешь ты Риму мила, пока не пройдет т<strong>в</strong>оя младость;<br />
~ 174 ~
Но может быть – и это даже<br />
Пра<strong>в</strong>доподобнее сто раз,<br />
Изор<strong>в</strong>анный <strong>в</strong> пыли и <strong>в</strong> саже<br />
Мой [напечатанный] рассказ,<br />
Служанкой изгнан из уборной,<br />
В передней кончит <strong>в</strong>ек позорный<br />
Как Ин<strong>в</strong>алид иль Календарь<br />
Или затасканный бук<strong>в</strong>арь.<br />
Но что ж: <strong>в</strong> гостиной иль <strong>в</strong> передней<br />
Ра<strong>в</strong>но читатель .<br />
Над книгой их пра<strong>в</strong>а ра<strong>в</strong>ны.<br />
Не я пер<strong>в</strong>ой, не я последний<br />
Их суд услышу над собой,<br />
Ре<strong>в</strong>ни<strong>в</strong>ый, строгий и тупой. (6, 301)<br />
Затем Пушкин отбросил эти строфы литературного происхождения<br />
<strong>в</strong>месте с латинской цитатой и оста<strong>в</strong>ил <strong>в</strong> окончательном тексте<br />
стихи биографического характера с мечтами о бессмертной сла<strong>в</strong>е.<br />
Неоднократное отражение у Пушкина горацианских претексто<strong>в</strong><br />
можно заметить и на его реминисценции пародийной концо<strong>в</strong>ки<br />
«Послания к Пизонам». Из<strong>в</strong>естный теоретический трактат «Ars<br />
poetica» заканчи<strong>в</strong>ался карикатурой неисто<strong>в</strong>ого декламатора собст<strong>в</strong>енных<br />
стихо<strong>в</strong>, который разгоняет <strong>в</strong>сех, «неученого и ученого, а кого<br />
сх<strong>в</strong>атит, держит и зачиты<strong>в</strong>ает насмерть» – «indoctum doctumque<br />
fugat recitator acerbus; quem vero arripuit, tenet, occiditque legendo…»<br />
(Ars poet., 474-475). В 1825 г. Пушкин пишет шутли<strong>в</strong>ое стихот<strong>в</strong>орение,<br />
<strong>в</strong> котором мы подозре<strong>в</strong>аем подражание картине Горация. Не<br />
После ж, руками толпы зах<strong>в</strong>атана, станешь ты грязной,<br />
Непрос<strong>в</strong>ещенную моль молчали<strong>в</strong>о кормить будешь, или<br />
Скроешься <strong>в</strong> Утику ты или, ско<strong>в</strong>а<strong>в</strong>, тебя <strong>в</strong>ышлют <strong>в</strong> Илерду.<br />
Я не хочу и <strong>в</strong> стихах красо<strong>в</strong>аться, коря<strong>в</strong>о сплетенных,<br />
Чтоб не пришлось мне краснеть за подарок бездарный и после,<br />
Вместе с поэтом моим <strong>в</strong> закрытом ларце распростершись,<br />
Быть отнесенным <strong>в</strong> к<strong>в</strong>артал, продающий духи и куренья,<br />
Перец и <strong>в</strong>се, чему служат негодные книги оберткой.<br />
~ 175 ~
опублико<strong>в</strong>анное при жизни а<strong>в</strong>тора, оно <strong>в</strong>ошло <strong>в</strong> Большое и малые<br />
академические издания как необработанный отры<strong>в</strong>ок:<br />
Что с тобой, скажи мне, братец?<br />
Бледен как с<strong>в</strong>ятотатец,<br />
Волоса стоят горой!<br />
или с де<strong>в</strong>ой молодой<br />
Пойман был [ты у забора],<br />
И приня<strong>в</strong> тебя за <strong>в</strong>ора,<br />
Сторож гнался за тобой?<br />
Иль смущен ты про<strong>в</strong>иденьем,<br />
Иль за тяжкие грехи,<br />
Мучась диким <strong>в</strong>дохно<strong>в</strong>еньем,<br />
Сочиняешь ты стихи. (II, 395)<br />
Второй текст, спро<strong>в</strong>оциро<strong>в</strong>анный карикатурой Горация, попал <strong>в</strong><br />
35 строфу чет<strong>в</strong>ертой гла<strong>в</strong>ы «Е<strong>в</strong>гения Онегина», что <strong>в</strong> с<strong>в</strong>ое <strong>в</strong>ремя было<br />
отмечено В. Набоко<strong>в</strong>ым 12 . Пушкин <strong>в</strong>арьирует здесь с долей самоиронии,<br />
применяя к себе Горацие<strong>в</strong> образ у<strong>в</strong>леченного рецитатора:<br />
Да после скучного обеда<br />
Ко мне забредшего соседа,<br />
Пойма<strong>в</strong> нежданно за полу,<br />
Душу трагедией <strong>в</strong> углу. (6, 88)<br />
Любопытно, что <strong>в</strong>скоре за этим <strong>в</strong> XXXVI строфе следует другая<br />
пародия, сохрани<strong>в</strong>шаяся <strong>в</strong> черно<strong>в</strong>ой рукописи и удержанная <strong>в</strong> испра<strong>в</strong>ленном<br />
<strong>в</strong>иде при пер<strong>в</strong>ой публикации 4 и 5 гла<strong>в</strong> <strong>в</strong> 1828 году. Источник<br />
шутли<strong>в</strong>ого перепе<strong>в</strong>а узнается <strong>в</strong> пер<strong>в</strong>ой оде Горация «К Меценату».<br />
Из<strong>в</strong>естный Пушкину французский пере<strong>в</strong>одчик так передает<br />
ее содержание: «… <strong>в</strong>се люди имеют с<strong>в</strong>ои страсти, его собст<strong>в</strong>енное<br />
желание – заслужить место среди лирических поэто<strong>в</strong>, особенно если<br />
он заслужит одобрение его знаменитого друга» 13 . Пушкин начинает<br />
12<br />
Набоко<strong>в</strong> В. В. Комментарий к роману А. С. Пушкина «Е<strong>в</strong>гений Онегин».<br />
Вступ. статья, примеч. В. П. Старка. СПб., 1998. С. 372.<br />
13<br />
Traduction des oeuvres d’ Horace par M. René Binet. 4-ème ed., revue par<br />
M. Jannet. Paris, 1816. T. 2. Пере<strong>в</strong>од <strong>в</strong>месте с латинским текстом en regard был <strong>в</strong><br />
~ 176 ~
прямо с гла<strong>в</strong>ной мысли и, не до<strong>в</strong>одя изложение до личного моти<strong>в</strong>а,<br />
заканчи<strong>в</strong>ает антиномическим <strong>в</strong>ы<strong>в</strong>одом:<br />
У <strong>в</strong>сякого с<strong>в</strong>оя охота,<br />
С<strong>в</strong>оя любимая забота –<br />
Кто целит <strong>в</strong> уток из ружья,<br />
Кто бредит рифмами, как я,<br />
Кто бьет хлопушкой мух нахальных,<br />
Кто пра<strong>в</strong>ит <strong>в</strong> замыслах толпой,<br />
Кто заба<strong>в</strong>ляется <strong>в</strong>ойной,<br />
Кто <strong>в</strong> чу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>ах нежится печальных,<br />
Кто занимается <strong>в</strong>ином –<br />
И благо смешано со злом. (6, 597-598)<br />
Как это не раз бы<strong>в</strong>ало со строфами литературного происхождения,<br />
Пушкин исключил XXXVI строфу чет<strong>в</strong>ертой гла<strong>в</strong>ы при публикации<br />
полного текста «Е<strong>в</strong>гения Онегина» <strong>в</strong> 1833 и <strong>в</strong> 1837 годах. А <strong>в</strong><br />
1833 году поэт обратился к пере<strong>в</strong>оду – более точному подражанию<br />
пер<strong>в</strong>ой оды Горация к Меценату, «переложение» с<strong>в</strong>ое поэт не закончил<br />
и остано<strong>в</strong>ился на 8 стихе из 36. Начало пушкинского пере<strong>в</strong>ода,<br />
а <strong>в</strong> некоторой степени и <strong>в</strong>есь текст оды Горация «К Меценату»<br />
(Carm. I, 1), С. А. Кибальник <strong>в</strong> 1979 году предложил считать источником<br />
стихот<strong>в</strong>орения Пушкина «Из Пиндемонти» 14 . Темы сра<strong>в</strong>ни<strong>в</strong>аемых<br />
стихот<strong>в</strong>орений очень различны: <strong>в</strong> оде Горация речь идет о<br />
различных пристрастиях людей, которые определяют их жизнь,<br />
страсть самого а<strong>в</strong>тора – поэзия, а <strong>в</strong> стихот<strong>в</strong>орении «Из Пиндемонти»<br />
го<strong>в</strong>орится о политических пра<strong>в</strong>ах <strong>в</strong>ыбора пра<strong>в</strong>ительст<strong>в</strong>ующих лиц<br />
или с<strong>в</strong>ободы печати <strong>в</strong> контексте чаяний и борьбы со<strong>в</strong>ременной е<strong>в</strong>ропейской<br />
культуры, от этих пра<strong>в</strong>, охарактеризо<strong>в</strong>анных иронически,<br />
а<strong>в</strong>тор отказы<strong>в</strong>ается <strong>в</strong> пользу другой с<strong>в</strong>ободы личности и других<br />
пра<strong>в</strong>: «По прихоти с<strong>в</strong>оей скитаться здесь и там, Ди<strong>в</strong>ясь Божест<strong>в</strong>енным<br />
природы красотам, И пред созданьями искусст<strong>в</strong> и <strong>в</strong>дохно<strong>в</strong>енья Трепеща<br />
радостно <strong>в</strong> <strong>в</strong>осторгах умиленья»; при этом характеристика<br />
библиотеке Пушкина (Модзале<strong>в</strong>ский Б. Л. Библиотека Пушкина.<br />
Библиографическое описание. СПб., 1910, № 1002).<br />
14<br />
Кибальник С. А. О стихот<strong>в</strong>орении «Из Пиндемонти» (Пушкин и Гораций) //<br />
Временник пушкинской комиссии. 1979. Л.: Наука, 1982. С. 147-155.<br />
~ 177 ~
умиленного <strong>в</strong>осприятия произ<strong>в</strong>едений искусст<strong>в</strong>а и красот Божест<strong>в</strong>енной<br />
природы показы<strong>в</strong>ает, что оценка дейст<strong>в</strong>ительности дается<br />
здесь с христианской точки зрения. Сходст<strong>в</strong>о разных тексто<strong>в</strong> ула<strong>в</strong>ли<strong>в</strong>ается<br />
исследо<strong>в</strong>ателем <strong>в</strong> общем принципе «исчерпы<strong>в</strong>ающего деления»,<br />
который однако не зая<strong>в</strong>лен <strong>в</strong> композиционном построении ни<br />
<strong>в</strong> том, ни <strong>в</strong> другом стихот<strong>в</strong>орении. Отсюда осторожный <strong>в</strong>ы<strong>в</strong>од: «По<strong>в</strong>ерить<br />
<strong>в</strong> то, что он – «из Горация», было бы трудно, хотя отчасти<br />
это дейст<strong>в</strong>ительно так. Впрочем, скорее <strong>в</strong>сего Пушкин и сам этого не<br />
созна<strong>в</strong>ал» 15 . Субъекти<strong>в</strong>ный характер толко<strong>в</strong>ания С. А. Кибальника<br />
(скрытая цель исследо<strong>в</strong>ателя, думается, состояла <strong>в</strong> том, чтобы <strong>в</strong>опреки<br />
Н. В. Измайло<strong>в</strong>у затуше<strong>в</strong>ать, отрицать христианские истоки<br />
этого стихот<strong>в</strong>орения, принадлежащего к Каменноостро<strong>в</strong>скому циклу<br />
16 , приписа<strong>в</strong> импульс его Горацию) не был замечен<br />
Л. М. Аринштейном, который полностью принял его <strong>в</strong> разделе статьи<br />
«Неза<strong>в</strong>ершенные стихот<strong>в</strong>орения Пушкина: Текстологические<br />
проблемы» 17 и истолко<strong>в</strong>ал его с особенной грубостью. «Поэтический<br />
смысл» пере<strong>в</strong>еденного Пушкиным отры<strong>в</strong>ка из оды Горация (Carm. 1,<br />
1), состоит, по Аринштейну, «<strong>в</strong> проти<strong>в</strong>опоста<strong>в</strong>лении истинных и<br />
ложных ценностей, по<strong>в</strong>едения нра<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>енного и безнра<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>енного…<br />
если бы Пушкин не прер<strong>в</strong>ал пере<strong>в</strong>од, он перешел к ут<strong>в</strong>ерждению<br />
каких-то с<strong>в</strong>язанных с деятельностью Мецената положительных ценностей,<br />
проти<strong>в</strong>остоящих тем, что избрали для себя «иные» и «другие».<br />
Но пере<strong>в</strong>од за<strong>в</strong>ершен не был. Пушкин лишь наз<strong>в</strong>ал того, кому,<br />
судя по замыслу, должно было быть приписано достойное по<strong>в</strong>едение,<br />
и успел перечислить ряд ложных ценностей: неопра<strong>в</strong>данное<br />
ухарст<strong>в</strong>о (“иные колесницу мчат <strong>в</strong> ристалище”), непомерно за<strong>в</strong>ышенную<br />
самооценку (“мнят быть ра<strong>в</strong>ны с божест<strong>в</strong>ом”), погоню за<br />
сла<strong>в</strong>ой (“победной ждут себе награды”), за титулами (“на с<strong>в</strong>ою гла<strong>в</strong>у<br />
15<br />
Цит. ст. С. 155. Курси<strong>в</strong> мой. – Т. М.<br />
16<br />
Измайло<strong>в</strong> Н. В. Стихот<strong>в</strong>орений Пушкина «Мирская <strong>в</strong>ласть» (Вно<strong>в</strong>ь найденный<br />
а<strong>в</strong>тограф) // Из<strong>в</strong>естия Академии наук СССР. Отделение литературы и языка,<br />
1954. Т. XIII. Вып. 6. С. 553-555; Измайло<strong>в</strong> Н. В. Очерки т<strong>в</strong>орчест<strong>в</strong>а Пушкина. Л.:<br />
Наука, 1975. Гла<strong>в</strong>а «Лирические циклы <strong>в</strong> поэзии Пушкина конца 20-30-х годо<strong>в</strong>».<br />
17<br />
Аринштейн Л. М. Неза<strong>в</strong>ершенные стихот<strong>в</strong>орения Пушкина<br />
(Текстологические проблемы) // Пушкин. Исследо<strong>в</strong>ания и материалы. Т. XIII. Л.:<br />
Наука, 1989. С. 299-301.<br />
~ 178 ~
сбирают титла знамениты”), за скоротечной из<strong>в</strong>естностью (“непостоянные<br />
к<strong>в</strong>ириты им придают мол<strong>в</strong>у”)» 18 .<br />
Нельзя отделаться от <strong>в</strong>печатления, что толко<strong>в</strong>атель не имеет <strong>в</strong><br />
<strong>в</strong>иду пушкинского сло<strong>в</strong>а. Собираясь пере<strong>в</strong>одить пер<strong>в</strong>ую оду к Меценату<br />
(Carm. I, 1), Пушкин следо<strong>в</strong>ал тексту с его темой varia<br />
hominum studia и не собирался обличать ложные ценности. Даже<br />
шутли<strong>в</strong>ое ее преложение <strong>в</strong> XXXVI строфе чет<strong>в</strong>ертой гла<strong>в</strong>ы «Е<strong>в</strong>гения<br />
Онегина» начиналось нейтральной фразой «У <strong>в</strong>сякого с<strong>в</strong>оя охота,<br />
С<strong>в</strong>оя любимая забота» (6, 370), откры<strong>в</strong>ающей ряд иронических<br />
примеро<strong>в</strong>. Менее <strong>в</strong>сего он был склонен обличать участие <strong>в</strong> Олимпийских<br />
состязаниях, которое интерпретатор назы<strong>в</strong>ает «неопра<strong>в</strong>данным<br />
ухарст<strong>в</strong>ом». Напроти<strong>в</strong>, чу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>о состязания было ему близко,<br />
что показы<strong>в</strong>ают его «анфологические» эпиграммы на статуи атлето<strong>в</strong><br />
и состязательные метафоры, применяемые для характеристики отношения<br />
к жизни его и его друга Дель<strong>в</strong>ига:<br />
Мы рождены, мой брат наз<strong>в</strong>аный,<br />
Под одинако<strong>в</strong>ой з<strong>в</strong>ездой.<br />
[Киприда, Феб и Вакх румяный]<br />
Играли нашею судьбой,<br />
Я<strong>в</strong>илися мы рано оба<br />
На ипподром, а не на торг,<br />
Вблизи Держа<strong>в</strong>инского гроба,<br />
И шумный <strong>в</strong>стретил нас <strong>в</strong>осторг. (3, 249)<br />
Отметим здесь знание Пушкиным пер<strong>в</strong>оначального импульса<br />
античных состязаний – после гробо<strong>в</strong>ой тризны.<br />
В конце 1832 или <strong>в</strong> начале 1833 года Пушкин <strong>в</strong>но<strong>в</strong>ь обращается к<br />
оде Горация к Меценату (Carm. I, 1) («пере<strong>в</strong>од предположительно<br />
датируется началом ян<strong>в</strong>аря 1833 г.» по Н. В. Измайло<strong>в</strong>у <strong>в</strong> БАИ, переиздание<br />
<strong>в</strong> издательст<strong>в</strong>е «Воскресенье», 3, 1242), уже дого<strong>в</strong>ори<strong>в</strong>шись<br />
с А. Ф. Смирдиным об издании полного «Е<strong>в</strong>гения Онегина» <strong>в</strong><br />
1833 году и под<strong>в</strong>ергну<strong>в</strong> редакторской пра<strong>в</strong>ке текст, исключи<strong>в</strong> среди<br />
других и шутли<strong>в</strong>о-литературную XXXVI строфу из чет<strong>в</strong>ертой гла<strong>в</strong>ы.<br />
Уже это одно с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>ует о серьезном стремлении а<strong>в</strong>тора дать<br />
точный пере<strong>в</strong>од текста, чтобы обеспечить ему жизнь <strong>в</strong> русском сло<strong>в</strong>е<br />
18<br />
Цит. ст. С. 300-301.<br />
~ 179 ~
<strong>в</strong> состязании с иными перелагателями. До Пушкина из<strong>в</strong>естны 8<br />
пере<strong>в</strong>одо<strong>в</strong> оды Горация – М. Н. Мура<strong>в</strong>ье<strong>в</strong>а, И. Черня<strong>в</strong>ского,<br />
С. А. Тучко<strong>в</strong>а, В. В. Капниста, А. Котельницкого, Д. Самсоно<strong>в</strong>а,<br />
С. К. Василько<strong>в</strong>ского 19 , В. Орло<strong>в</strong>а. За исключением последнего, <strong>в</strong>оскрешающего<br />
асклепиадо<strong>в</strong> стих подлинника, <strong>в</strong>се пере<strong>в</strong>одчики используют<br />
4Я или чередующиеся 6Я и 4Я и значительно распространяют<br />
36 строк латинского текста. Что касается манеры пере<strong>в</strong>ыражения<br />
подлинника, то менее <strong>в</strong>сего можно было бы ожидать от Пушкина<br />
контаминации строк старых пере<strong>в</strong>одо<strong>в</strong>. Напроти<strong>в</strong>, надо думать,<br />
а<strong>в</strong>тор <strong>в</strong>читы<strong>в</strong>ался <strong>в</strong> латинский текст и напряженно искал его<br />
эк<strong>в</strong>и<strong>в</strong>аленты для русского читателя.<br />
До нас дошел черно<strong>в</strong>ой а<strong>в</strong>тограф пере<strong>в</strong>ода 8 начальных строк<br />
текста с пра<strong>в</strong>кой Пушкина. Пере<strong>в</strong>од а<strong>в</strong>тора не эк<strong>в</strong>иметричен и не<br />
эк<strong>в</strong>илинеарен. Пушкин пере<strong>в</strong>одит асклепиадо<strong>в</strong> стих Горация традиционным<br />
4Я и поскольку асклепиадо<strong>в</strong> стих (—´ — —´ U U —´ // —´<br />
U U —´ U Ū´) <strong>в</strong>ключает <strong>в</strong> себя 12 слого<strong>в</strong>, а 4Я только 8, излагает содержание<br />
8 стихо<strong>в</strong> подлинника <strong>в</strong> 12 стихах пере<strong>в</strong>ода. Тем не менее<br />
оче<strong>в</strong>идно стремление а<strong>в</strong>тора к лаконизму – уложить обращение к<br />
адресату <strong>в</strong> 2 строки оригинала. Пер<strong>в</strong>оначальный <strong>в</strong>ариант пере<strong>в</strong>ода<br />
был ближе к латинскому тексту:<br />
Maecenas atavis edite regibus,<br />
o et praesidium et dulce decus meum<br />
[Меценат, <strong>в</strong>ыдающийся потомок царей,<br />
Ты и защита и милое мое украшение…]<br />
Царей потомок Меценат,<br />
О ты, мой <strong>в</strong>ождь и покро<strong>в</strong>итель…<br />
В но<strong>в</strong>ом <strong>в</strong>арианте пере<strong>в</strong>ода Пушкину удалось найти емкое и точной<br />
определение с<strong>в</strong>оего <strong>в</strong>ысокого друга. К 23 году – году издания 3<br />
книг его од с начальной одой к Меценату и заключительной к<br />
Мельпомене (Exegi monumentum, Carm. III, 30) исполнилось 15 лет<br />
19<br />
См.: С<strong>в</strong>иясо<strong>в</strong> Е. В. Античная поэзия <strong>в</strong> русских пере<strong>в</strong>одах XVIII-XX <strong>в</strong><strong>в</strong>.<br />
Библиографический указатель. СПб., 1998. С. 274 (7453-7458); Рассмотрение<br />
предшест<strong>в</strong>ующих пере<strong>в</strong>одо<strong>в</strong> см. <strong>в</strong> статье В. М. Смирина «Пушкинский набросок<br />
пере<strong>в</strong>ода оды Грация к Меценату (Carm. 1, 1) // Вестник дре<strong>в</strong>ней истории. М.:<br />
Наука, 1968. № 1. С. 129-135. Ссылки см. <strong>в</strong> цит. статьях С. А. Кибальника (С. 150-<br />
151) и Л. М. Аринштейна (С. 299, 300).<br />
~ 180 ~
со <strong>в</strong>ремени знакомст<strong>в</strong>а и дружеского общения с Меценатом с 38 г.<br />
«Мой покро<strong>в</strong>итель старода<strong>в</strong>ный» <strong>в</strong>ключает <strong>в</strong> себя значение защиты<br />
и значение гордости:<br />
Царей потомок Меценат,<br />
Мой покро<strong>в</strong>итель старода<strong>в</strong>ный…<br />
Следующие 6 стихо<strong>в</strong> раз<strong>в</strong>и<strong>в</strong>ают дифференциро<strong>в</strong>анную характеристику<br />
различных страстей чело<strong>в</strong>еческого рода <strong>в</strong> картинах победы<br />
<strong>в</strong> Олимпийских состязаниях или <strong>в</strong>о <strong>в</strong>ремя <strong>в</strong>ыборо<strong>в</strong> <strong>в</strong> Риме на <strong>в</strong>ысшие<br />
должности:<br />
Sunt, quos curriculo pulverem Olympicum<br />
collegisse iuvat metuque fervidis<br />
evitata rotis palmaque nobilis<br />
terrarum dominos evehit ad deos;<br />
hunc si mobilium turba Quiritium<br />
certat tergeminis tollere honoribus…<br />
[есть такие, которым нра<strong>в</strong>ится собирать на колеснице<br />
Олимпийскую пыль, и мета, избегнутая<br />
жаркими колесами, и благородная пальма<br />
<strong>в</strong>озносит их до бого<strong>в</strong>, <strong>в</strong>ластителей мира,<br />
этому [нра<strong>в</strong>ится], если толпа непостоянных к<strong>в</strong>ирито<strong>в</strong><br />
борется <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>ысить его тройными почестями…]<br />
В синтаксисе оды Горация была некоторая сложность для легкого<br />
<strong>в</strong>осприятия пере<strong>в</strong>ода, а именно пасси<strong>в</strong>ные конструкции, <strong>в</strong> которых<br />
излагаются пристрастия людей. Пушкин оста<strong>в</strong>ил эту трудность без<br />
<strong>в</strong>оспроиз<strong>в</strong>едения, используя глаголы <strong>в</strong> акти<strong>в</strong>ной форме и таким образом<br />
достигая большей жи<strong>в</strong>ости изложения. Примером может послужить<br />
пушкинский пере<strong>в</strong>од 7 и 8 строк:<br />
Другие на с<strong>в</strong>ою гла<strong>в</strong>у<br />
Сбирают титла знамениты,<br />
Непостоянные к<strong>в</strong>ириты<br />
Им предают мол<strong>в</strong>у.<br />
~ 181 ~
«Титла знамениты» имеют <strong>в</strong> <strong>в</strong>иду три почетные должности –<br />
эдила, претора и консула, на которые избирали через определенные<br />
сроки, таким образом Гораций дает суммарную картину, а Пушкин<br />
ее усили<strong>в</strong>ает, да<strong>в</strong>ая множест<strong>в</strong>енное число «другие» <strong>в</strong>место единст<strong>в</strong>енного<br />
«hunc»: «непостоянные к<strong>в</strong>ириты» должны сохранить доброе<br />
мнение о кандидатах и передать другим избирателям (добрую? а<br />
если нет? – тут источник драматизма) с<strong>в</strong>ою «мол<strong>в</strong>у».<br />
Самая жи<strong>в</strong>ая и яркая картина, переданная Пушкиным <strong>в</strong> с<strong>в</strong>оем<br />
пере<strong>в</strong>оде – это изображение победы на Олимпийских ристаниях.<br />
Кстати, Пушкин опустил <strong>в</strong> с<strong>в</strong>оем переложении определение олимпийский,<br />
может быть, потому, что считал его метафорическим обозначением<br />
римского цирка, или потому, что относил его к знаменитому<br />
гомеро<strong>в</strong>скому топосу. В 1830 году он читал «Илиаду» Гомера <strong>в</strong><br />
пере<strong>в</strong>оде Н. И. Гнедича, где <strong>в</strong> XXIII песне изображались погребальные<br />
игры по Патрокле и Нестор да<strong>в</strong>ал со<strong>в</strong>еты Антилоху, как обогнуть<br />
мету:<br />
Ле<strong>в</strong>ый же конь т<strong>в</strong>ой пускай подле самой меты обогнется<br />
Так, чтоб, казалось, по<strong>в</strong>ерхность ее колесо очертило<br />
Ступицей жаркою. Но берегись, не ударься о камень… 20<br />
ἐν νύσσῃ δέ τοι ἵππος ἀριστερὸς ἐγχριμφθήτω,<br />
ὡς ἄν τοι πλήμνη γε δοάσσεται ἄκρον ἱκέσθαι<br />
κύκλου ποιητοῖο· λίθου δ᾿ ἀλέασθαι ἐπαυρεῖν. (Ψ 338-340) 21<br />
Комментаторы объясняют: «ἄκρον – край, по<strong>в</strong>ерхность меты;<br />
<strong>в</strong>озница обогнет ее так близко, чтобы показалось, что ступица колеса<br />
касается по<strong>в</strong>ерхности камня» 22 .<br />
Эпитет «жаркий» доба<strong>в</strong>лен Гнедичем, чтобы показать разогретые<br />
бегом колеса 23 . Пер<strong>в</strong>оначально сло<strong>в</strong>о «жарким» определяло колесо<br />
и у Пушкина:<br />
И запо<strong>в</strong>еданной ограды касаясь жарким колесом.<br />
20<br />
Гомер. Илиада. Изд. подгото<strong>в</strong>ил А. И. Зайце<strong>в</strong>. Л.: Наука, 1990.<br />
21<br />
Цитируется по изданию: Homers Ilias. Für den Schulgebrauch erklärt von<br />
K. Fr. Ameis. Bearbeitet von Dr. C. Hentze. Leipzig: Verlag von B. G. Teubner, 1884.<br />
22<br />
Op. cit. P. 58.<br />
23<br />
См. комментарий А. И. Зайце<strong>в</strong>а к стиху Ψ 340. Цит. изд. С. 528.<br />
~ 182 ~
Если дейст<strong>в</strong>ительно Пушкин помнил это место, <strong>в</strong>озможно определение<br />
Мецената «старода<strong>в</strong>ный» было следом гомеро<strong>в</strong>ского дикции:<br />
Царей потомок Меценат,<br />
Мой покро<strong>в</strong>итель старода<strong>в</strong>ный,<br />
Иные колесницу мчат<br />
В ристалище под пылью сла<strong>в</strong>ной<br />
И запо<strong>в</strong>еданной ограды<br />
Касаясь жарким колесом…<br />
Но потом <strong>в</strong>друг он нашел редкое, единст<strong>в</strong>енное <strong>в</strong>о <strong>в</strong>сей практике<br />
преложения этого стихот<strong>в</strong>орения, только д<strong>в</strong>а раза употребленное и<br />
у самого Пушкина, причастное определение «жгучим» <strong>в</strong> значении:<br />
очень горячим, обжигающим и закончил работу над пере<strong>в</strong>одом:<br />
И запо<strong>в</strong>еданной ограды<br />
Касаясь жгучим колесом,<br />
Победной ждут себе награды<br />
[И] [мнят быть] [ра<strong>в</strong>ны] [с божест<strong>в</strong>ом]<br />
Отметим субъекти<strong>в</strong>ный оттенок последнего стиха, что смягчает<br />
подлинник, где сказано «и <strong>в</strong>озносит их к богам, <strong>в</strong>ладыкам мира».<br />
Жаль, что этот смелый пере<strong>в</strong>од не был закончен и остался среди неза<strong>в</strong>ершенных<br />
отры<strong>в</strong>ко<strong>в</strong> пушкинской поэзии.<br />
Обращаясь к <strong>в</strong>оссозданию оды Горация к Меценату, Пушкин, <strong>в</strong><br />
порядке состязания с подлинником и другими его прелагателями,<br />
использо<strong>в</strong>ал русскую метрическую и ритмическую традицию,<br />
трансформиро<strong>в</strong>ал синтаксис, перестроил картины и создал таким<br />
образом яркий опыт пере<strong>в</strong>ыражения Горация <strong>в</strong> русском сло<strong>в</strong>е, показа<strong>в</strong>,<br />
кстати, и с<strong>в</strong>ое уникальное «чу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>о дре<strong>в</strong>ности». Вот как комментирует<br />
этот пушкинский талант со<strong>в</strong>ременный филолог-классик:<br />
«Особенно ярко сказы<strong>в</strong>ается «чу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>о дре<strong>в</strong>ности» Пушкина <strong>в</strong> его пере<strong>в</strong>одах<br />
из античных а<strong>в</strong>торо<strong>в</strong>. Так <strong>в</strong> наброске пере<strong>в</strong>ода оды Горация<br />
I, 1 («Царей потомок, Меценат», 1833) <strong>в</strong> строках 5-6 «И запо<strong>в</strong>еданной<br />
ограды Касаясь жгучим колесом» сло<strong>в</strong>о «ограда» может означать<br />
только длинную низкую каменную стенку, шедшую по продольной<br />
~ 183 ~
оси римской арены, а <strong>в</strong>носящий сакральный оттенок эпитет «запо<strong>в</strong>еданная»<br />
имеет единст<strong>в</strong>енное, кажется, объяснение <strong>в</strong> том, что под<br />
оконечностями этой стенки находились маленькие подземные с<strong>в</strong>ятилища<br />
бога Конса, покро<strong>в</strong>ителя урожае<strong>в</strong> и конских ристаний. Обе<br />
детали отсутст<strong>в</strong>уют <strong>в</strong> подлиннике… но из неустано<strong>в</strong>ленного источника<br />
<strong>в</strong> сознании поэта <strong>в</strong>озникает отчетли<strong>в</strong>ая картина римского цирка,<br />
что, наклады<strong>в</strong>аясь на предельно сжатое описание Горация, она<br />
дополняет, расц<strong>в</strong>ечи<strong>в</strong>ает и даже уточняет его» 24 . Этим признанием<br />
<strong>в</strong>ысшей <strong>в</strong>ерности пушкинского пере<strong>в</strong>ода со стороны специалиста<br />
нам бы и хотелось закончить предпринятый нами анализ <strong>в</strong> честь<br />
А. А. Тахо-Годи, моей <strong>в</strong>сегдашней собеседницы по <strong>в</strong>сем научным и<br />
учебным <strong>в</strong>опросам, «старода<strong>в</strong>ного» и <strong>в</strong>ечного Учителя.<br />
24<br />
См.: Кнабе Г. С. Античная литература // Пушкин. Исследо<strong>в</strong>ания и материалы.<br />
Т. XVIII-XIX: Пушкин и миро<strong>в</strong>ая литература. материалы к «Пушкинской<br />
энциклопедии». СПб.: Наука, 2004. С. 28-29.<br />
~ 184 ~
Е<strong>в</strong>докия Нестеро<strong>в</strong>а<br />
ОСОБЕННОСТИ РОЛИ И ФУНКЦИИ ПРЕДМЕТА<br />
В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ДЖ. Р. Р. ТОЛКИЕНА<br />
Мир, окружающий чело<strong>в</strong>ека на протяжении <strong>в</strong>сей его истории,<br />
состоит из различных по характеру я<strong>в</strong>лений — стихий, природных<br />
объекто<strong>в</strong>, жи<strong>в</strong>ых сущест<strong>в</strong>, предмето<strong>в</strong>. Каждая соста<strong>в</strong>ляющая пос<strong>в</strong>оему<br />
определяет жизнь чело<strong>в</strong>ека, с каждой он <strong>в</strong>ступает <strong>в</strong> особые<br />
отношения. Предмет среди этих я<strong>в</strong>лений имеет особый статус, так<br />
как <strong>в</strong> отличие ото <strong>в</strong>сех остальных аспекто<strong>в</strong> сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ания, предмет<br />
последует чело<strong>в</strong>еку, за<strong>в</strong>исит от него, им обусла<strong>в</strong>ли<strong>в</strong>ается. Это д<strong>в</strong>унапра<strong>в</strong>ленные<br />
отношения: чело<strong>в</strong>ек за<strong>в</strong>исит от окружающих его предмето<strong>в</strong><br />
(их наличия или отсутст<strong>в</strong>ия), но <strong>в</strong> пер<strong>в</strong>ую очередь предмет за<strong>в</strong>исит<br />
от чело<strong>в</strong>ека.<br />
С поя<strong>в</strong>ления орудий, инструменто<strong>в</strong> чело<strong>в</strong>ечест<strong>в</strong>о отсчиты<strong>в</strong>ает с<strong>в</strong>ою<br />
историю. Предмет ут<strong>в</strong>ерждает достоинст<strong>в</strong>о чело<strong>в</strong>ека, его божест<strong>в</strong>енный<br />
статус <strong>в</strong> окружающем мире: чело<strong>в</strong>ек — т<strong>в</strong>орец предмета,<br />
его начало и причина, и через предмет чело<strong>в</strong>ек изменяет сам мир.<br />
С другой стороны, предмет стано<strong>в</strong>ится частью этого мира, от которого<br />
чело<strong>в</strong>ек по-прежнему отделен; стано<strong>в</strong>ясь с<strong>в</strong>язью чело<strong>в</strong>ека и мира,<br />
предмет <strong>в</strong> не меньшей мере удаляет чело<strong>в</strong>ека от общности мира.<br />
По этим причинам роль предмета <strong>в</strong>сегда была значительна, хотя<br />
не менее значительно менялась с ходом истории. В отдельных культурах<br />
предста<strong>в</strong>ления о предмете и его месте <strong>в</strong> мире могут быть почти<br />
проти<strong>в</strong>оположными: от ут<strong>в</strong>ерждения абсолютной ценности т<strong>в</strong>орений<br />
чело<strong>в</strong>еческих рук до <strong>в</strong>идения <strong>в</strong> земных благах гла<strong>в</strong>ного зла.<br />
Следует ого<strong>в</strong>орить, что, поскольку предметом исследо<strong>в</strong>ания <strong>в</strong>ыступило<br />
произ<strong>в</strong>едение Дж. Р. Р. Толкиена, профессора Оксфордского<br />
уни<strong>в</strong>ерситета, чело<strong>в</strong>ека, глубоко при<strong>в</strong>ерженного классическим<br />
е<strong>в</strong>ропейским ценностям, мы будем опираться при рассмотрении<br />
особенностей предмета <strong>в</strong> его т<strong>в</strong>орчест<strong>в</strong>е на е<strong>в</strong>ропейскую культуру, и<br />
укорени<strong>в</strong>шиеся <strong>в</strong> ней предста<strong>в</strong>ления о <strong>в</strong>ещах. Такие же культурные<br />
схемы, как осно<strong>в</strong>анное на учении о реинкарнации предста<strong>в</strong>ление о<br />
единст<strong>в</strong>е жи<strong>в</strong>ой и нежи<strong>в</strong>ой природы, чело<strong>в</strong>ека, жи<strong>в</strong>отного и <strong>в</strong>ещи,<br />
органики и неорганики, остаются за рамками данного исследо<strong>в</strong>ания.<br />
Е<strong>в</strong>ропейская культура многослойна, на протяжении <strong>в</strong>еко<strong>в</strong> она <strong>в</strong>питала<br />
и объединила многочисленные, порой проти<strong>в</strong>оречащие друг<br />
~ 185 ~
другу принципы. Так, для ранних культур Е<strong>в</strong>ропы, как и для любого<br />
другого родо-племенного сообщест<strong>в</strong>а, предмет ценен, а потому наделяется<br />
божест<strong>в</strong>енными и с<strong>в</strong>ерхъестест<strong>в</strong>енными чертами. Для культурного<br />
расц<strong>в</strong>ета Дре<strong>в</strong>ней Греции <strong>в</strong>ажны практические функции предмета,<br />
а не его магическая соста<strong>в</strong>ляющая. Христианст<strong>в</strong>о приносит презрение<br />
к <strong>в</strong>ещам; языческое наследие требует <strong>в</strong>ыделять особые предметы,<br />
предполагающие почтительное отношение.<br />
Однако даже на протяжении Средне<strong>в</strong>еко<strong>в</strong>ья предмет оста<strong>в</strong>ался<br />
близким, понятным, родным для чело<strong>в</strong>ека. Он был частью мира, а<br />
мир был пусть ужасающ и зол, но знаком. Место предмета <strong>в</strong> сознании<br />
чело<strong>в</strong>ека начинает меняться с периода Возрождения. Спер<strong>в</strong>а он<br />
<strong>в</strong>идится необходимым инструментом <strong>в</strong> изменении мира. Но накапли<strong>в</strong>ающиеся<br />
открытия и поя<strong>в</strong>ляющиеся предметы стано<strong>в</strong>ятся <strong>в</strong>се<br />
более сложными, менее понятными, и, наконец, уже не <strong>в</strong>полне под<strong>в</strong>ластными<br />
чело<strong>в</strong>еку.<br />
Все эти процессы находят отражение <strong>в</strong> литературе каждой из соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>ующих<br />
эпох. В д<strong>в</strong>адцатом <strong>в</strong>еке после длительного периода<br />
затуше<strong>в</strong>ы<strong>в</strong>ания роли предмета, обусло<strong>в</strong>ленного христианской догматикой,<br />
предмет <strong>в</strong>ры<strong>в</strong>ается <strong>в</strong> литературное произ<strong>в</strong>едение, от<strong>в</strong>ое<strong>в</strong>ы<strong>в</strong>ая<br />
себе пер<strong>в</strong>ый план. Писатели-экзистенциалисты пытаются отразить<br />
ощущение ужаса перед лицом мира <strong>в</strong>ещей и мира природы,<br />
которые к этому моменту оказались ра<strong>в</strong>но отор<strong>в</strong>аны от чело<strong>в</strong>ека.<br />
Между <strong>в</strong>ещью и чело<strong>в</strong>еком <strong>в</strong>стает непроницаемая стена, и из философских<br />
размышлений Э. Канта эта недосягаемость пре<strong>в</strong>ратилась <strong>в</strong><br />
личный опыт целых поколений. Сартр писал «Лишь <strong>в</strong>ещи есть, они<br />
целиком <strong>в</strong>о<strong>в</strong>не, сознание же делается.» 1 , Роб-Грийе несколько позже:<br />
«Вокруг нас присутст<strong>в</strong>уют <strong>в</strong>ещи» 2 .<br />
То, что было органически с<strong>в</strong>язано как причина и результат, оказалось<br />
отрезано друг от друга. Чело<strong>в</strong>ек лишается <strong>в</strong>озможности понимать<br />
<strong>в</strong>ещи, их смысл. Предмет отделен от чело<strong>в</strong>ека за счет принципиальной<br />
разницы сторон: чело<strong>в</strong>ек — это сознание; <strong>в</strong>ещь сознания<br />
лишена, а значит, чело<strong>в</strong>ек лишен <strong>в</strong>озможности познать предмет<br />
изнутри при помощи общения.<br />
Произ<strong>в</strong>едения Дж. Р. Р. Толкиена предста<strong>в</strong>ляют собой особенно<br />
интересный материал для изучения, поскольку, будучи созданными<br />
1<br />
Ж. П. Сартр «Тошнота»<br />
2<br />
А. Роб-Грийе «В лабиринте»<br />
~ 186 ~
<strong>в</strong> XX <strong>в</strong>еке, они уже отражают описанную <strong>в</strong>ыше проблематику, а<strong>в</strong>тору<br />
из<strong>в</strong>естно и понятно такое <strong>в</strong>осприятие мира, что не могло не отразиться<br />
на образах; с другой стороны, а<strong>в</strong>тор намеренно <strong>в</strong>ыстраи<strong>в</strong>ает<br />
с<strong>в</strong>ое произ<strong>в</strong>едение по архаичным образцам, эффекти<strong>в</strong>но <strong>в</strong>оспроиз<strong>в</strong>одя<br />
сознание чело<strong>в</strong>ека не нашей эпохи.<br />
Кроме того, именно предмет занимает центральное место <strong>в</strong> эпопее<br />
«Властелин Колец». Это может ра<strong>в</strong>но <strong>в</strong>ытекать как из мифологического,<br />
дре<strong>в</strong>него <strong>в</strong>згляда на предмет, так и из ощущения со<strong>в</strong>ременного<br />
чело<strong>в</strong>ека, что <strong>в</strong>ещи <strong>в</strong>ласт<strong>в</strong>уют над ним (заметим, тема <strong>в</strong>ласти<br />
постоянно присутст<strong>в</strong>ует <strong>в</strong> образе Единого и других Колец).<br />
Итак, како<strong>в</strong>ым же предстает предмет под этим особым <strong>в</strong>зглядом —<br />
из прошлого и из настоящего одно<strong>в</strong>ременно? На что больше похоже<br />
Единое Кольцо — на щит Ахилла или на атомную бомбу? Постараемся<br />
наметить осно<strong>в</strong>ные черты.<br />
Объектом рассмотрения я<strong>в</strong>ляется кольцо, предмет, поя<strong>в</strong>ляющийся<br />
<strong>в</strong> цикле произ<strong>в</strong>едений Дж. Р. Р. Толкиена – «Сильмариллион» (1977),<br />
«Хоббит, или туда и обратно. По<strong>в</strong>есть» (1937), «Властелин Колец» (1954-<br />
55). «Хоббит, или туда и обратно» – одно из малых фантастических<br />
произ<strong>в</strong>едений Дж.Р.Р. Толкиена. Кольцо Все<strong>в</strong>ластья <strong>в</strong>ыступает центральным<br />
сюжетообразующим элементом книги «Властелин Колец»,<br />
но <strong>в</strong>пер<strong>в</strong>ые <strong>в</strong>озникает <strong>в</strong> «Хоббите…».<br />
Итак, Кольцо, по намеченной логике, должно обладать чертами<br />
предмета <strong>в</strong>олшебного, наследуя фольклорно-мифологической традиции;<br />
отражать опыт чело<strong>в</strong>ечест<strong>в</strong>а, с<strong>в</strong>язанный с но<strong>в</strong>ыми предметами<br />
— страх перед их потенциальной опасностью, предельную материальность,<br />
отдельность предмета от мира людей.<br />
«Властелин Колец» описы<strong>в</strong>ает эпическую коллизию глобальной<br />
<strong>в</strong>ойны. Это произ<strong>в</strong>едение перенимает многие особенности дре<strong>в</strong>них<br />
эпосо<strong>в</strong>. Кольцо, ключе<strong>в</strong>ой предмет <strong>в</strong> раз<strong>в</strong>итии <strong>в</strong>оенной ситуации,<br />
имеет традиционный для предмета <strong>в</strong> эпосе статус особо значимого,<br />
кроме того, аналогично щиту Ахилла или золоту клада Вельсунго<strong>в</strong>,<br />
данному Локи <strong>в</strong> качест<strong>в</strong>е <strong>в</strong>иры за смерть отца Регина, оно имеет божест<strong>в</strong>енное<br />
происхождение. Однако функции и значение Кольца<br />
отличаются от роли предмето<strong>в</strong> тако<strong>в</strong>о рода. Предмет <strong>в</strong> эпопеях<br />
дре<strong>в</strong>ности с<strong>в</strong>язан с <strong>в</strong>ладельцем, его ценность состоит <strong>в</strong> том, какую<br />
службу он сослужит с<strong>в</strong>оему хозяину. Его роль <strong>в</strong>торостепенна —<br />
предмет или помощник героя, или то, что приносит ему смерть.<br />
Кольцо из клада Нибелунго<strong>в</strong> могло принести проклятие и погубить<br />
~ 187 ~
героя; но оно не могло заста<strong>в</strong>ить его <strong>в</strong>зять себя или клад, если тот не<br />
желал этого. Кольцо <strong>в</strong> дре<strong>в</strong>нем эпосе, будучи особым и необычным<br />
предметом, оста<strong>в</strong>алось предметом. Все “особенности” проистекали<br />
из дейст<strong>в</strong>ий людей (или бого<strong>в</strong>), <strong>в</strong>ложи<strong>в</strong>ших <strong>в</strong> него определенные,<br />
<strong>в</strong>ыражаясь со<strong>в</strong>ременным языком, “программы дейст<strong>в</strong>ий”.Однако<br />
сам по себе предмет не значим: он не может изменяться или начать<br />
играть не от<strong>в</strong>еденную ему пер<strong>в</strong>оначально роль (клад Нибелунго<strong>в</strong><br />
приносит зло <strong>в</strong>сем, а не дейст<strong>в</strong>ует <strong>в</strong>ыборочно).<br />
Кольцо Темного Властелина, напроти<strong>в</strong>, может как приносить<br />
<strong>в</strong>ред <strong>в</strong>ладельцу, так и спасать его или его друзей, что неоднократно<br />
случается с Бильбо и Фродо Бэггинсами, но не с Голлумом или<br />
Исилдуром. Кроме того, ключе<strong>в</strong>ое отличие Кольца от предмето<strong>в</strong> <strong>в</strong><br />
дре<strong>в</strong>них эпопеях состоит <strong>в</strong> его постоянной центральной роли <strong>в</strong> произ<strong>в</strong>едении.<br />
Оно самозначимо, его судьба <strong>в</strong>лияет на <strong>в</strong>сех, населяющих<br />
описы<strong>в</strong>аемый мир. Эта черта скорее сближает его с предста<strong>в</strong>лением<br />
о предметах чело<strong>в</strong>ека из XX столетия, чу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>ующего <strong>в</strong> определенных<br />
<strong>в</strong>ещах угрозу для смаого сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ания мира. В «Эддах» же мы не<br />
найдем <strong>в</strong>ещи, которая послужила бы причиной конца мира, хотя<br />
тако<strong>в</strong>ой описан.<br />
Образ Кольца <strong>в</strong>озникает <strong>в</strong> книге «Хоббит, или Туда и обратно»,<br />
я<strong>в</strong>ляющейся <strong>в</strong>олшебной по<strong>в</strong>естью. Кольцо занимает <strong>в</strong> ее сюжете<br />
достаточно незначительное место, однако приобретает черты предмета,<br />
с<strong>в</strong>ойст<strong>в</strong>енные магическим предметам <strong>в</strong> <strong>в</strong>олшебных сказках.<br />
Оно <strong>в</strong>озникает как предмет без прошлого, который просто «находится»<br />
(причем д<strong>в</strong>ажды: спер<strong>в</strong>а «приходит» к Голлуму, потом попадается<br />
под руку Бильбо). Оно оказы<strong>в</strong>ается полезным инструментом<br />
<strong>в</strong> приключениях — колечко делает не<strong>в</strong>идимым, поз<strong>в</strong>оляя избегать<br />
опасности. Аналогия с многочисленными <strong>в</strong>олшебными предметами-не<strong>в</strong>идимками<br />
оче<strong>в</strong>идна.<br />
Лишь <strong>в</strong>о «Властелине Колец» полностью проя<strong>в</strong>ляются магические<br />
силы Кольца.<br />
Осно<strong>в</strong>ная характеристика предмето<strong>в</strong> <strong>в</strong> сказках — их «<strong>в</strong>олшебность».<br />
Однако стоит отметить еще одну черту — узкую «специальность»<br />
заложенной <strong>в</strong> такие предметы магии: они даже оказы<strong>в</strong>аются<br />
<strong>в</strong>заимозаменяемы. Причем сама функция <strong>в</strong>полне «естест<strong>в</strong>енна»: накормить<br />
героя, при<strong>в</strong>езти его или указать дорогу. Характерная черта<br />
<strong>в</strong>олшебного предмета состоит <strong>в</strong> его соотносимости с определенной<br />
функцией — указы<strong>в</strong>ать дорогу, кормить, до<strong>в</strong>езти героя до места.<br />
~ 188 ~
Всюду <strong>в</strong> сказках предмет <strong>в</strong>ыступает как помощник гла<strong>в</strong>ному персонажу<br />
3 , я<strong>в</strong>ляется способом добраться к цели, сим<strong>в</strong>олом определенного<br />
знания, которое поз<strong>в</strong>оляет получить другой желаемый объект.<br />
Кольцо Врага у Толкиена, <strong>в</strong>о-пер<strong>в</strong>ых, как раз таки опасно и может<br />
приносить герою <strong>в</strong>ред. Во-<strong>в</strong>торых, его характерная особенность состоит<br />
с том, что Кольцо нес<strong>в</strong>одимо к какой-либо одной функции<br />
или роли <strong>в</strong> по<strong>в</strong>ест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ании: оно не помощник, не оружие, даже не<br />
только инструмент уничтожения Врага. Его смысл нельзя обозначить<br />
какой-либо задачей или целью. Его цель <strong>в</strong> замыслах его создателя<br />
Гортхаура никому не из<strong>в</strong>естна. Мы не знаем, была ли у Кольца<br />
какая-то единст<strong>в</strong>енная «функция», но знаем, что заложенная <strong>в</strong> него<br />
сила огромна, и способна расти, <strong>в</strong>едь каждый, пользующийся Кольцом,<br />
получит от него «сообразно с<strong>в</strong>оим силам 4 », но и оно от <strong>в</strong>ладельца<br />
может получить силы иные, чем <strong>в</strong> него были заложены: «And<br />
over me the Ring would gain a power still greater and more deadly.» 5<br />
Даже <strong>в</strong> руках Братст<strong>в</strong>а оно не пре<strong>в</strong>ращается лишь <strong>в</strong> оружие проти<strong>в</strong><br />
Врага, поскольку не <strong>в</strong> силах Братст<strong>в</strong>а умалить его природу. Кольцо —<br />
<strong>в</strong>раг для Братст<strong>в</strong>а (оно постоянно притяги<strong>в</strong>ает к ним слуг Темного<br />
Владыки, имеющих только одну цель — убить их); оно <strong>в</strong>раг для<br />
Фродо, при<strong>в</strong>одящий его на край гибели, на<strong>в</strong>еки лишающий покоя и<br />
<strong>в</strong>озможности исцеления. Но оно же — защитник, спасающий Фродо<br />
и хоббито<strong>в</strong> из рук Умерт<strong>в</strong>ий, заста<strong>в</strong>ляющий Сэма собраться с духом,<br />
когда тот полагает с<strong>в</strong>оего друга и мастера погибшим, и не дающий<br />
про<strong>в</strong>алиться их миссии.<br />
Таким образом, <strong>в</strong>ариати<strong>в</strong>ность магии Кольца – осно<strong>в</strong>ное отличие<br />
данного магического предмета от <strong>в</strong>олшебных предмето<strong>в</strong> <strong>в</strong> сказках<br />
3<br />
«Легко заметить, что эти предметы предста<strong>в</strong>ляют собой лишь частный случай<br />
помощника. Помощники, жи<strong>в</strong>ые сущест<strong>в</strong>а и <strong>в</strong>олшебные предметы, принципиально<br />
функционируют со<strong>в</strong>ершенно одинако<strong>в</strong>о. Так, конь переносит героя за<br />
триде<strong>в</strong>ять земель, но то же достигается при помощи ко<strong>в</strong>ра-самолета или сапогсамоходо<strong>в</strong>.<br />
Конь поби<strong>в</strong>ает рать, но и дубина сама бьет <strong>в</strong>раго<strong>в</strong> и даже берет их <strong>в</strong><br />
плен и т. д. Конечно, есть специфические помощники и специфические предметы,<br />
которые не могут быть <strong>в</strong>заимозаменяемы. Но эти отдельные случаи не<br />
нарушают принципа морфологического родст<strong>в</strong>а их.». В. Я. Пропп, «Исторические<br />
корни <strong>в</strong>олшебной сказки»<br />
4<br />
«The ring had given him power according to his stature.” Fellowship, Book I, Ch. 2,<br />
“Кольцо дало ему силысообразно его облику”.<br />
5<br />
“И через меня Кольцо обретет силу еще более <strong>в</strong>еликую и смертоносную”.<br />
Fellowship, Book I, Ch. 2<br />
~ 189 ~
или аналогичных им предмето<strong>в</strong>-функций <strong>в</strong> других “<strong>в</strong>олшебных мирах”,<br />
например, от артефакто<strong>в</strong> <strong>в</strong> компьютерных играх. Разнообразие,<br />
различное по<strong>в</strong>едение <strong>в</strong> за<strong>в</strong>исимости от ситуации оказы<strong>в</strong>ается<br />
наиболее сущест<strong>в</strong>енной стороной образа Единого Кольца, и оно<br />
проя<strong>в</strong>ляется на разных уро<strong>в</strong>нях, <strong>в</strong> том числе и <strong>в</strong> сфере <strong>в</strong>олшебст<strong>в</strong>а.<br />
Это с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>ует о том, что Кольцо ни <strong>в</strong> коей мере не я<strong>в</strong>ляется<br />
“функцией” <strong>в</strong> кан<strong>в</strong>е событий, способной лишь <strong>в</strong>ыполнить какуюлибо<br />
одну задачу. Напроти<strong>в</strong>, оно способно решать различные задачи.<br />
Так како<strong>в</strong>о же Кольцо само по себе, если рассмотреть его не<br />
только как сумму черт предмета из разных литературных родо<strong>в</strong>?<br />
Итак, Кольцо:<br />
- Кольцо <strong>в</strong>о «Властелине Колец» – не <strong>в</strong>спомогательный элемент сюжета,<br />
а его пер<strong>в</strong>опричина. Это пер<strong>в</strong>остепенный по значению элемент<br />
истории. Именно из-за <strong>в</strong>озможности <strong>в</strong>ладеть Кольцом раз<strong>в</strong>орачи<strong>в</strong>аются<br />
<strong>в</strong>оенные дейст<strong>в</strong>ия. Оно:<br />
- может причинять <strong>в</strong>ред, например, с<strong>в</strong>одить с ума (Голлума, Боромира)<br />
- может защищать, спасать, помогать (Бильбо, Фродо, Сэму)<br />
- обладает <strong>в</strong>олей (а также сознанием)<br />
- способно этой <strong>в</strong>оле подчинять (пра<strong>в</strong>ить остальными Кольцами и<br />
их <strong>в</strong>ладельцами)<br />
- <strong>в</strong>оспринимается персонажами как жи<strong>в</strong>ое сущест<strong>в</strong>о, которое может<br />
погибнуть, которое нужно спасти или, напроти<strong>в</strong>, его можно ранить<br />
- с этим сущест<strong>в</strong>ом можно общаться<br />
- это сущест<strong>в</strong>о (<strong>в</strong>оля) может заста<strong>в</strong>ить другого держать с<strong>в</strong>ое сло<strong>в</strong>о,<br />
но может и исказить смысл данного сло<strong>в</strong>а<br />
- способно обманы<strong>в</strong>ать и преда<strong>в</strong>ать<br />
- способно различно <strong>в</strong>ести себя по отношению к разным персонажам<br />
Любое кольцо — предмет, имеющий чрез<strong>в</strong>ычайно малый даже<br />
для предмета круг <strong>в</strong>озможных дейст<strong>в</strong>ий. Однако Единое Кольцо<br />
<strong>в</strong>сячески пытается преодолеть границы присущих этому предмету<br />
дейст<strong>в</strong>ий. Так, Кольцо «само может о себе сказать»; его перемещения<br />
<strong>в</strong> пространст<strong>в</strong>е постоянно описы<strong>в</strong>аются по<strong>в</strong>ест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ателем, как<br />
имеющие <strong>в</strong>нутреннюю моти<strong>в</strong>ацию: мы го<strong>в</strong>орим мячик (кольцо)<br />
укатился / лошадь (кошка) ушла, так как у жи<strong>в</strong>отных это дейст<strong>в</strong>ие<br />
обосно<strong>в</strong>ано их желанием. В книге же регулярно <strong>в</strong>стречаются сочетания<br />
«кольцо пришло, кольцо ушло». Толкиен использует при описании<br />
Кольца огромный спектр предикато<strong>в</strong>. Имеется целый ряд<br />
~ 190 ~
предикато<strong>в</strong>, описы<strong>в</strong>ающих дейст<strong>в</strong>ия, нетипичные для предмета, то<br />
есть подразуме<strong>в</strong>ающих дейст<strong>в</strong>ующее лицо, антропоморфного агенса.<br />
Такие предикаты употребляются <strong>в</strong> прямой и несобст<strong>в</strong>еннопрямой<br />
речи персонажей, ос<strong>в</strong>едомленных о природе Кольца. Так,<br />
Гэндальф, разъясняя Фродо с<strong>в</strong>ойст<strong>в</strong>а Кольца, неоднократно использует<br />
предикаты, указы<strong>в</strong>ающие на наличие у Кольца <strong>в</strong>оли, желаний,<br />
наконец, <strong>в</strong>оспринимающего сознания. В целом эту группу можно<br />
наз<strong>в</strong>ать ментальными предикатами. Всё перечисленное, если и не<br />
относится <strong>в</strong> традиционном предста<strong>в</strong>лении исключительно к чело<strong>в</strong>еку,<br />
то по крайней мере никак не может относиться к предмету, то<br />
есть за<strong>в</strong>едомо бездушному, <strong>в</strong>ещи. Гэндальф подчерки<strong>в</strong>ает сразу д<strong>в</strong>а<br />
с<strong>в</strong>ойст<strong>в</strong>а Кольца: дейст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ать по-разному <strong>в</strong> за<strong>в</strong>исимости от того, к<br />
кому оно применяет это дейст<strong>в</strong>ие, и собст<strong>в</strong>енно способность Кольца<br />
менять с<strong>в</strong>ои решения, определять с<strong>в</strong>ои дейст<strong>в</strong>ия. Это мы и назы<strong>в</strong>аем<br />
по<strong>в</strong>едением 6 , а по<strong>в</strong>едение с<strong>в</strong>ойст<strong>в</strong>енно разумным сущест<strong>в</strong>ам.<br />
Именно <strong>в</strong>о <strong>в</strong>лиянии на сюжет мы наблюдаем отличие Единого от<br />
других, даже значимых для сюжетообразо<strong>в</strong>ания, предмето<strong>в</strong> <strong>в</strong> литературе:<br />
Кольцо <strong>в</strong>лияет на него не только опосредо<strong>в</strong>анно, <strong>в</strong> пределах<br />
<strong>в</strong>озможного для предмето<strong>в</strong> <strong>в</strong> реальном мире, но и напрямую. Раз<strong>в</strong>итие<br />
событий за<strong>в</strong>исит не только от того, <strong>в</strong> чьих, добрых или злых (и<br />
даже <strong>в</strong> чьих именно добрых) руках оно находится, но и от того, како<strong>в</strong>ы<br />
отношения Кольца и данного персонажа. Однако его <strong>в</strong>лияние на<br />
раз<strong>в</strong>итие событий — не а<strong>в</strong>торская прихоть, не принцип deus ex<br />
machina; мы <strong>в</strong>идим сознательное, моти<strong>в</strong>иро<strong>в</strong>анное, напра<strong>в</strong>ленное на<br />
определенную (и <strong>в</strong>есьма постоянную цель) <strong>в</strong>оздейст<strong>в</strong>ие самого<br />
предмета <strong>в</strong> согласии с законами мира, которому этот предмет принадлежит.<br />
А подобное отношение к раз<strong>в</strong>итию сюжета <strong>в</strong> абсолютном<br />
большинст<strong>в</strong>е литературных произ<strong>в</strong>едений — прерогати<strong>в</strong>а персонажей.<br />
Кольцо – предмет.<br />
Данное ут<strong>в</strong>ерждение, казалось бы, излишне, настолько оно самооче<strong>в</strong>идно.<br />
Тем не менее, уже пред<strong>в</strong>арительное исследо<strong>в</strong>ание образа, и<br />
детальное рассмотрение полного списка номинаций и предикато<strong>в</strong><br />
6<br />
По<strong>в</strong>еде́ние — способность … изменять с<strong>в</strong>ои дейст<strong>в</strong>ия под <strong>в</strong>лиянием<br />
<strong>в</strong>нутренних и <strong>в</strong>нешних факторо<strong>в</strong>. Определение дано по Биологический<br />
энциклопедический сло<strong>в</strong>арь / под. ред. М.С. Гиляро<strong>в</strong>а — <strong>в</strong>торое,<br />
испра<strong>в</strong>ленное. — Моск<strong>в</strong>а: Со<strong>в</strong>етская энциклопедия, 1989. — С. 483.<br />
~ 191 ~
Кольца <strong>в</strong> эпопее подт<strong>в</strong>ерждают пра<strong>в</strong>омерность постано<strong>в</strong>ки <strong>в</strong>опроса:<br />
Предмет ли Кольцо Все<strong>в</strong>ластия?<br />
Все контексты можно разделить на три группы, <strong>в</strong> за<strong>в</strong>исимости от<br />
того, <strong>в</strong>ыступает ли <strong>в</strong> них Кольцо как предмет или - нет.<br />
Пер<strong>в</strong>ую группу соста<strong>в</strong>ляют те случаи, когда Кольцо предста<strong>в</strong>лено<br />
как нормальный предмет (= обычное кольцо), то есть и глагол, и номинация<br />
описы<strong>в</strong>ают предмет и характерное для него дейст<strong>в</strong>ие. Естест<strong>в</strong>енно,<br />
что не<strong>в</strong>озможно избежать описания Кольца как предмета,<br />
если <strong>в</strong>се же необходимо, чтобы читатель опозна<strong>в</strong>ал его как кольцо, то<br />
есть без полной трансформации его <strong>в</strong> какой-то другой объект. Это<br />
база создания образа, <strong>в</strong>ключающая его <strong>в</strong> физический мир произ<strong>в</strong>едения.<br />
К этой группе относятся ситуации типа: Кольцо было <strong>в</strong>ыко<strong>в</strong>ано.<br />
Я его <strong>в</strong>ыбросил.<br />
Как можно заметить уже по этим примерам, контексты такого<br />
типа сконцентриро<strong>в</strong>аны <strong>в</strong> тех ситуациях, когда Кольцо <strong>в</strong>ыступает<br />
как объект дейст<strong>в</strong>ия какого-либо персонажа. Оно находится <strong>в</strong> позиции<br />
объектного падежа: пасси<strong>в</strong> <strong>в</strong> индо-е<strong>в</strong>ропейских языках предполагает<br />
со<strong>в</strong>ершения дейст<strong>в</strong>ия над предметом. Конструкций, <strong>в</strong> которых<br />
Кольцо было бы субъектом дейст<strong>в</strong>ия, но при этом описы<strong>в</strong>алось<br />
как предмет, значительно меньше. Среди них: His burden was less<br />
heavy on him. If it were a thing that gave advantage in battle. That<br />
Thing's on him 7 .<br />
К этой группе было бы логично отнести предикаты, описы<strong>в</strong>ающие<br />
<strong>в</strong>ес Кольца, <strong>в</strong>едь обычное кольцо обладает <strong>в</strong>есом, однако, как<br />
показало исследо<strong>в</strong>ание I тома, предикаты, описы<strong>в</strong>ающие <strong>в</strong>ес и размер<br />
Кольца, настолько тесно с<strong>в</strong>язаны с ментальной сферой персонажа,<br />
<strong>в</strong>ладеющего Кольцом, что отнесение этих предикато<strong>в</strong> к описы<strong>в</strong>ающим<br />
Кольцо как обычный предмет, оче<strong>в</strong>идно непра<strong>в</strong>омерно.<br />
Их скорее можно отнести к группе смешанных ситуаций, где предикат<br />
описы<strong>в</strong>ает предмет, а номинация акти<strong>в</strong>ное дейст<strong>в</strong>ующее лицо,<br />
или наоборот, как <strong>в</strong> ситуации this Thing, the Thing that drove your<br />
brother mad with desire8. Drive mad – с<strong>в</strong>одить с ума, очень <strong>в</strong>ыразительный,<br />
яркий глагол, семантика которого тесно с<strong>в</strong>язана с менталь-<br />
7<br />
«Его ноша стала немного легче», «Если это была <strong>в</strong>ещь, дающая преимущест<strong>в</strong>о<br />
<strong>в</strong> бит<strong>в</strong>е», «Эта <strong>в</strong>ещь на нем». Пере<strong>в</strong>од здесь и далее мой.<br />
8<br />
«Эта <strong>в</strong>ещь, <strong>в</strong>ещь, которая заста<strong>в</strong>ила т<strong>в</strong>оего брата обезумить от жажды<br />
{обладать им}.»<br />
~ 192 ~
ной и духо<strong>в</strong>ной деятельностью чело<strong>в</strong>ека. Этот пример предста<strong>в</strong>ляет<br />
достаточно обширный класс контексто<strong>в</strong>, которые нельзя отнести ни<br />
к описы<strong>в</strong>ающим Кольцо как предмет, ни к наделяющим его самостоятельным<br />
персонажным статусом. Отметим, <strong>в</strong>се эти контексты<br />
<strong>в</strong>есьма близки по семантике: С<strong>в</strong>одить с ума, соблазнять / искушать,<br />
пытать (drive mad, lure, tempt). Все перечисленные глаголы описы<strong>в</strong>ают<br />
акти<strong>в</strong>ное дейст<strong>в</strong>ие, предполагающие деятеля-чело<strong>в</strong>ека. Однако<br />
<strong>в</strong> е<strong>в</strong>ропейской культуре настолько глубоко укрепилось психологическое<br />
я<strong>в</strong>ление за<strong>в</strong>исимости от <strong>в</strong>ещей, что мы не <strong>в</strong>оспринимаем как<br />
необычные, метафорические, фразы <strong>в</strong>роде «Это платье с<strong>в</strong>одит меня<br />
с ума», «Его соблазнили технические параметры этой машины».<br />
Однако оче<strong>в</strong>идно, что <strong>в</strong> осно<strong>в</strong>е их <strong>в</strong>сех лежит перенос, структура которого<br />
<strong>в</strong>полне прозрачна для христианской культуры: соблазняет<br />
Дья<strong>в</strong>ол, он же <strong>в</strong>ладеет <strong>в</strong>сем <strong>в</strong>ещным <strong>в</strong> мире = соблазняют <strong>в</strong>ещи, но за<br />
ними лежит, <strong>в</strong>озможно, самый акти<strong>в</strong>ный деятель из <strong>в</strong>озможных.<br />
Фактически Толкиен как бы реализует некоторые метафоры. Стоит<br />
отметить, что образ Кольца предста<strong>в</strong>ляет собой я<strong>в</strong>ление со<strong>в</strong>ершенно<br />
иное, чем аллегория / персонификация. Аллегории предполагают<br />
другую исходную устано<strong>в</strong>ку читателя и другое положение предмета<br />
<strong>в</strong> мире произ<strong>в</strong>едения. Колобок – не предмет с самого начала: он<br />
может го<strong>в</strong>орить и <strong>в</strong>оспринимается как персонаж с самого начала.<br />
Его функциональная нагрузка <strong>в</strong> системе сказки – аллегорически<br />
предста<strong>в</strong>ить ребенка. И, что самое <strong>в</strong>ажное, именно ребенка <strong>в</strong> нем<br />
<strong>в</strong>идят Бабка и Дедка. Точно таким же образом <strong>в</strong> другой сказке ребенок<br />
может пре<strong>в</strong>ратиться <strong>в</strong> козленочка: жи<strong>в</strong>отное <strong>в</strong> данном случае не<br />
перестанет <strong>в</strong>осприниматься как персонаж. Кольцо не пре<strong>в</strong>ращается<br />
<strong>в</strong> аллегорию: читатель не опознает <strong>в</strong> нем персонажа. Задача аллегории<br />
– быть прозрачной, иначе она теряет смысл.<br />
Из материала произ<strong>в</strong>едения <strong>в</strong>ытекает необходимость рассматри<strong>в</strong>ать<br />
контексты «Кольцо ушло/пришло/спаслось» не как случаи<br />
стершейся языко<strong>в</strong>ой метафоры, переносного употребления к предмету<br />
глаголо<strong>в</strong>, требующих акти<strong>в</strong>ного агенса, а как <strong>в</strong>писанные <strong>в</strong> общую<br />
структуру образа элементы, нара<strong>в</strong>не с другими случаями поддержи<strong>в</strong>ающиие<br />
описание Кольца как персонажа.<br />
Третья группа – контексты, <strong>в</strong> которых предикат, употребленный<br />
с данным предметом, с языко<strong>в</strong>ой (и <strong>в</strong>неязыко<strong>в</strong>ой фактической) точки<br />
зрения не со<strong>в</strong>местим с предметом <strong>в</strong> роли агенса. Именно эта<br />
группа и предста<strong>в</strong>ляет собой те «параллельные места», те точки не-<br />
~ 193 ~
соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>ия, которые текст систематически предоста<strong>в</strong>ляет. Эта<br />
группа собрана по семантическому критерию, к ней отнесены и те<br />
случаи, когда предикат <strong>в</strong>ыражен простой глагольной конструкцией,<br />
и случаи с предикатом, <strong>в</strong>ыраженным субстанти<strong>в</strong>ной группой (соста<strong>в</strong>ное<br />
именное сказуемое), как <strong>в</strong>о фразе Precious is their master<br />
(«Прелесть их <strong>в</strong>ладыка.»).<br />
К этой группе относятся <strong>в</strong> том числе:<br />
- One Ring to rule them all. (По<strong>в</strong>ест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>атель / Саурон)<br />
- It may twist your words. (Фродо)<br />
- Sméagol will save it.<br />
- But the Precious holds the promise. (Фродо)<br />
- Precious will be angry.(Фродо)<br />
- We'll promise to It. (Голлум)<br />
- He knew that the Ring would only betray him (Сэм)<br />
- It would have overthrown you. (Гэндальф)<br />
- In that time the Ring might aid him. (По<strong>в</strong>ест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>атель)<br />
- Already the Ring tempted him, gnawing at his will and reason. (По<strong>в</strong>.)<br />
- He musstn't hurt Preciouss. (Голлум)<br />
- Gollum's shrivelled mind and body, enslaved to that Ring 9 . (Сэм)<br />
Предста<strong>в</strong>ляется <strong>в</strong>есьма мало<strong>в</strong>ероятным, что абсолютно <strong>в</strong>се, притом<br />
столь оче<strong>в</strong>идные случаи использо<strong>в</strong>ания глаголо<strong>в</strong>, требующих<br />
антропоморфного агенса, можно списать на метафоричность языка<br />
а<strong>в</strong>тора и аллегоричность данного предмета. Напроти<strong>в</strong>, именно обилие<br />
подобных контексто<strong>в</strong> <strong>в</strong>о <strong>в</strong>сех трех книгах эпопеи и <strong>в</strong> по<strong>в</strong>ести<br />
«Хоббит, или туда и обратно» подт<strong>в</strong>ерждает, что это один из способо<strong>в</strong><br />
создания образа, его <strong>в</strong>нутренняя природа. Все эти системные,<br />
разноуро<strong>в</strong>не<strong>в</strong>ые (мы наблюдаем «персонажность» Кольца <strong>в</strong> плане<br />
<strong>в</strong>ыражения, на уро<strong>в</strong>не <strong>в</strong>осприятия его другими персонажами и на<br />
уро<strong>в</strong>не его собст<strong>в</strong>енных дейст<strong>в</strong>ий <strong>в</strong> плане <strong>в</strong>ыражения — на уро<strong>в</strong>не<br />
текста произ<strong>в</strong>едения) факты с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>уют о том, что произ<strong>в</strong>едение<br />
организуется посредст<strong>в</strong>ом концептуальной метафоры «Кольцо<br />
– это личность».<br />
9<br />
Одно Кольцо, чтобы пра<strong>в</strong>ить ими <strong>в</strong>семи. Оно может исказить т<strong>в</strong>ои сло<strong>в</strong>а.<br />
Смеагорл спасет его. Но Прелесть держит обещание. Прелесть разозлится. Мы<br />
обещаем Ему. Он знал, что Кольцо лишь предаст его. Оно бы тебя с<strong>в</strong>ергло. В<br />
этот момент Кольцо могло оказать ему помощь. Кольцо уже мучило его, терзая<br />
его <strong>в</strong>олю и разум. Он не должен ранить Прелесть. Иссохшие душа и тело<br />
Голлума были <strong>в</strong> рабст<strong>в</strong>е у этого Кольца.<br />
~ 194 ~
Как уже отмечалось, особенно значимым аргументом <strong>в</strong> пользу<br />
персонажного статуса Кольца, а также наиболее интересным для<br />
раскрытия содержательной стороны произ<strong>в</strong>едения я<strong>в</strong>ляется тот<br />
факт, что Кольцо различно для разных персонажей. Заметна дистрибуция<br />
предикато<strong>в</strong> Кольца по признаку «предметность / персонажность»<br />
по точкам зрения различных персонажей. Кольцо осмысляется<br />
как предмет теми персонажами, которые а) относятся к нему негати<strong>в</strong>но<br />
(Сэм, Фарамир), б) относятся с пренебрежением к его опасности,<br />
<strong>в</strong>идя <strong>в</strong> нем <strong>в</strong> пер<strong>в</strong>ую очередь оружие, способ уничтожить Саурона<br />
(Дэнетор, Боромир). Таким образом наблюдается сближение семантического<br />
поля «плохое» («не<strong>в</strong>ажное», «опасное») с описанием<br />
Кольца <strong>в</strong> терминах предмета.<br />
Напроти<strong>в</strong>, Кольцо предста<strong>в</strong>лено как объект (субъект?), обладающий<br />
собст<strong>в</strong>енной <strong>в</strong>олей преимущест<strong>в</strong>енно <strong>в</strong> речи тех, кто а) знает его<br />
значительно лучше других (Гэндальф, Голлум), б) <strong>в</strong> речи по<strong>в</strong>ест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ателя<br />
(Фродо?).<br />
Это отличает Кольцо от «магических» предмето<strong>в</strong>, якобы наделенных<br />
<strong>в</strong>олей или собст<strong>в</strong>енной жизнью, но по сути я<strong>в</strong>ляющихся переносом<br />
каких-либо черт или с<strong>в</strong>ойст<strong>в</strong> персонажа-чело<strong>в</strong>ека на некий<br />
предмет-накопитель (так, «<strong>в</strong>олю» к убийст<strong>в</strong>ам отеля <strong>в</strong> «Сиянии» С.<br />
Кинга можно объяснить переносом концентриро<strong>в</strong>анной негати<strong>в</strong>ной<br />
эмоциональной соста<strong>в</strong>ляющей людей, <strong>в</strong> этом отеле погибших, на<br />
само место). Здесь же наблюдается <strong>в</strong>лияние <strong>в</strong>заимное, кроме того,<br />
Кольцо дейст<strong>в</strong>ует абсолютно <strong>в</strong>ыборочно – <strong>в</strong>се меняются при контакте<br />
с ним по-разному. По сути дела, Кольцо <strong>в</strong>ыя<strong>в</strong>ляет <strong>в</strong>нутренний<br />
потенциал персонажа: так, Саруман был «соблазнен Кольцом» и<br />
лишился с<strong>в</strong>оего <strong>в</strong>еличия без какого бы то ни было контакта с самим<br />
Кольцом.<br />
Особенно сложны отношения Кольца с его Хранителем, то есть<br />
по сути с тем, кто и уничтожит Кольцо — Фродо Бэггинсом. Фродо<br />
чу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>ует то, что чу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>ует Кольцо; Кольцо зачастую принимает некие<br />
решения, которые определяют дейст<strong>в</strong>ия Хранителя. В опредленном<br />
роде они начинают предста<strong>в</strong>лять собой единое сущест<strong>в</strong>о,<br />
объединенное ментально и эмоционально, но разделенное грани-<br />
~ 195 ~
цами физических объекто<strong>в</strong>, что прослежи<strong>в</strong>ается на уро<strong>в</strong>не языка<br />
произ<strong>в</strong>едения 10 .<br />
Единое Кольцо «Властелина Колец» Дж. Р. Р. Толкиена показы<strong>в</strong>ает<br />
<strong>в</strong>озможность перехода предмета <strong>в</strong> персонаж при сохранении<br />
им чисто предметной природы, что на данный момент <strong>в</strong>идится уникальным<br />
я<strong>в</strong>лением <strong>в</strong> литературе. Распространенные <strong>в</strong> со<strong>в</strong>ременном<br />
фэнтези «магические артефакты» имеют ярко <strong>в</strong>ыраженную тенденцию<br />
<strong>в</strong>оз<strong>в</strong>ращения к более элементарной «магичности»: слияние<br />
персонажного и предметного <strong>в</strong> них стремится <strong>в</strong>но<strong>в</strong>ь распасться. Такие<br />
артефакты обладают строго определенным «набором магических<br />
функций», что <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>ращает их к истокам – магическому предмету<br />
<strong>в</strong> фольклорной сказке. В проти<strong>в</strong>ном случае предмет трансформируется<br />
<strong>в</strong> (фольклорного же) персонажа-<strong>в</strong>олшебного помощника,<br />
так же обладающего ограниченной сферой дейст<strong>в</strong>ия. Тако<strong>в</strong>ы Единорог,<br />
помогающий короле<strong>в</strong>скому роду Амбера («Хроники Амбера»<br />
Р. Желязны), Пантера Г<strong>в</strong>ини<strong>в</strong>ера из «Забытых Короле<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>» Р.<br />
Саль<strong>в</strong>аторэ, драконы, дающие подсказки на просторах многих магических<br />
миро<strong>в</strong> (например, <strong>в</strong> «Волшебнике Земноморья» и других<br />
произ<strong>в</strong>едениях цикла о Земноморье У. ЛеГуин) и другие <strong>в</strong>олшебные<br />
сущест<strong>в</strong>а. Особенно интересен случай из «Забытых короле<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>»:<br />
гла<strong>в</strong>ный герой находит статуэтку пантеры, которая может <strong>в</strong>ызы<strong>в</strong>ать<br />
духа <strong>в</strong> облике этого жи<strong>в</strong>отного. Пантера – «типичный джинн»: она<br />
обязана подчиняться тому, кто <strong>в</strong>ладеет статуэткой. Однако <strong>в</strong> результате<br />
дружбы с гла<strong>в</strong>ным героем пантера (которая на <strong>в</strong>сем протяжении<br />
произ<strong>в</strong>едения <strong>в</strong>ыступает как персонаж) оказы<strong>в</strong>ается способна<br />
преодолеть с<strong>в</strong>язь со статуэткой, а также помогать только данному<br />
персонажу (уже по собст<strong>в</strong>енной <strong>в</strong>оле), то есть она оканчательно пре<strong>в</strong>ращается<br />
<strong>в</strong> полноценного персонажа, утеря<strong>в</strong> с<strong>в</strong>ою предметную<br />
природу ( <strong>в</strong> одной из книг статуэтка оказы<strong>в</strong>ается уничтожена, разор<strong>в</strong>а<strong>в</strong><br />
эту с<strong>в</strong>язь).<br />
10<br />
Причем, как мы заметим далее, это объединение про<strong>в</strong>одится <strong>в</strong> обе стороны: как<br />
Кольцо объединяется с Фродо, так и Фродо, будучи единым целым с Кольцом,<br />
может «заменяться» <strong>в</strong> речи персонажей номинацией Кольца: If the Ring is to set<br />
out, it must go soon. But those who go with it must not count on their errand being<br />
aided by war or force. ( «Братст<strong>в</strong>о Кольца», Со<strong>в</strong>ет Элронда). «Если Кольцо должно<br />
отпра<strong>в</strong>иться <strong>в</strong> путь, оно должно уйти скоро. Но те, кто отпра<strong>в</strong>ится с ним, не должны<br />
рассчиты<strong>в</strong>ать на помощь их миссии <strong>в</strong>оенными силами.<br />
~ 196 ~
Хотя данный обзор предста<strong>в</strong>ляет собой лишь краткое изложение<br />
темы, он поз<strong>в</strong>оляет поста<strong>в</strong>ить определенные <strong>в</strong>опросы, например —<br />
я<strong>в</strong>ляется ли предметом рассмотренный литературный образ? Как показало<br />
исследо<strong>в</strong>ание, мы имеем дело с со<strong>в</strong>ершенно особым предметом,<br />
к которому сло<strong>в</strong>а «<strong>в</strong>ещь», «предмет» применимы лишь относительно,<br />
за неимением более точных. Фактически же мы имеем дело с<br />
«жи<strong>в</strong>ым предметом», то есть объектом, наделенным собст<strong>в</strong>енным сознанием,<br />
<strong>в</strong>олей, желаниями, даже пристрастиями. Этот образ нарушает<br />
четкое сущест<strong>в</strong>ующее деление на антропоморфные и неантропоморфные<br />
объекты мира, так как по сути предста<strong>в</strong>ляет собой промежуточную<br />
ситуацию: это дейст<strong>в</strong>ительно предмет, ограниченный<br />
дейст<strong>в</strong>иями, физически доступными обыкно<strong>в</strong>енному кольцу. Однако<br />
это касается лишь предметной, материальной его соста<strong>в</strong>ляющей.<br />
В отличие от обычного кольца, Единое Кольцо обладает собст<strong>в</strong>енным<br />
духо<strong>в</strong>ным (психологическим) миром, разумом. Эта его сторона<br />
куда сущест<strong>в</strong>еннее, а потому она оказы<strong>в</strong>ает <strong>в</strong>лияние и на особенности<br />
его по<strong>в</strong>едения как материального объекта (поя<strong>в</strong>ление намерения<br />
<strong>в</strong> глаголах перемещения), и на отношения к нему антропоморфного<br />
окружения, персонажей. Для мира реалистического произ<strong>в</strong>едения<br />
подобное не<strong>в</strong>озможно, однако мы имеем дело с фантастическим<br />
произ<strong>в</strong>едением, то есть с со<strong>в</strong>ершенно иными законами. В данном<br />
случае с<strong>в</strong>ойст<strong>в</strong>а Кольца напрямую соотносятся со с<strong>в</strong>ойст<strong>в</strong>ами мира,<br />
<strong>в</strong> котором оно сущест<strong>в</strong>ует, что опять же непредста<strong>в</strong>имо <strong>в</strong> произ<strong>в</strong>едении<br />
другого типа.<br />
~ 197 ~
Олег Никитинский<br />
ЛАТИНИСТИКА И ЭТРУСКОЛОГИЯ.<br />
INEDITUM: ПИСЬМО ЯКОПО ФАЧЧОЛАТИ А. Ф. ГОРИ<br />
Ниже <strong>в</strong>пер<strong>в</strong>ые публикуется курьезное письмо 1 Я. Фаччолати 2<br />
(далее Ф.) – одного из лучших мастеро<strong>в</strong> латинской прозы 18 <strong>в</strong>ека, из<strong>в</strong>естного<br />
<strong>в</strong>последст<strong>в</strong>ии больше по общей идее и конкретным лексикографическим<br />
наблюдениям, сдела<strong>в</strong>шим <strong>в</strong>озможным осущест<strong>в</strong>ление<br />
эпохального сло<strong>в</strong>аря с<strong>в</strong>оего ученика Э. Форчеллини 3 : Totius<br />
Latinitatis Lexicon consilio et cura Jacobi Facciolati, opera et studio<br />
Aegidii Forcellini ... lucubratum (пер<strong>в</strong>ое издание Падуя 1771, 4 тома) 4 .<br />
Письмо, написанное на итальянском языке <strong>в</strong> Падуе 24 апреля<br />
1741, адресо<strong>в</strong>ано из<strong>в</strong>естному этрускологу и археологу А. Ф. Гори 5 .<br />
Языком более, как Ф. сам призна<strong>в</strong>ался, соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>ующим его «гению»<br />
6 , т. е. наклонностям, был латинский; но Ф. был и признанным<br />
законодателем нормати<strong>в</strong>ной итальянской литературной прозы, орфографии<br />
и грамматики 7 и <strong>в</strong>ыбирал, следуя τò πρέπον, для с<strong>в</strong>оих<br />
1<br />
Оригинал приобретен мною <strong>в</strong> флорентийском аукционном доме и антик<strong>в</strong>ариате<br />
Gonelli.<br />
2<br />
Jacopo Facciolati 1682 – 1769.<br />
3<br />
Egidio Forcellini 1688 – 1768.<br />
4<br />
Это пер<strong>в</strong>ое издание очень редко <strong>в</strong>стречается <strong>в</strong> продаже. Даже библиотека Комиссии<br />
по изданию Thesaurus linguae latinae <strong>в</strong> Мюнхене (Ба<strong>в</strong>арская академия)<br />
до сих пор не имеет экземпляра этого издания. Об этом сожалел прежний директор<br />
Комиссии Дитфрид Кремер. Когда нашелся, наконец, <strong>в</strong> продаже подходящий<br />
экземпляр, Кремер ушел на пенсию и <strong>в</strong>скоре скончался. Приобретения<br />
при но<strong>в</strong>ом руко<strong>в</strong>одст<strong>в</strong>е не произошло. Между тем, пер<strong>в</strong>ое издание сегодня для<br />
лексикографа актуальнее <strong>в</strong>сех последующих. Например, <strong>в</strong> издании Фурланетто-<br />
Коррадини-Перин (1864 – 1926, аппендиксы 1940) неясно, что написано Форчеллини,<br />
а что последующими его издателями, и как результат: оригинальная<br />
структура и логика сло<strong>в</strong>арных статей – именно это прежде <strong>в</strong>сего интересно со<strong>в</strong>ременному<br />
лексикографу – размыта, а дополнительный материал, собранный<br />
позднейшими издателями, исчерпы<strong>в</strong>ающим <strong>в</strong>се ра<strong>в</strong>но не я<strong>в</strong>ляется, <strong>в</strong>о многом<br />
устарел и при помощи со<strong>в</strong>ременных лексикографических средст<strong>в</strong> собирается<br />
надежнее.<br />
5<br />
Anton Francesco Gori 1691 – 1757.<br />
6<br />
„Il mio genio … mi portava a scrivere in Latino“ Il giovane cittadino … da Jacopo<br />
Facciolati … Padova 1748, p. 1.<br />
7<br />
Ср. прим. 14.<br />
~ 198 ~
сочинений то латинский то итальянский. Из писем Ф., прижизненно<br />
публико<strong>в</strong>ались лишь латинские 8 . Наше письмо, написанное надежному<br />
другу Гори <strong>в</strong> я<strong>в</strong>но (ср. яростные росчерки <strong>в</strong> факсимиле) раздраженном<br />
настроении из-за злости на местного издателя и епископа<br />
(questo vescovo), относится к privatissima.<br />
Содержание письма следующее: Ф. благодарит Гори за полученное<br />
письмо и за приложенную публикацию. Через Г<strong>в</strong>арначчи Ф. передает<br />
с<strong>в</strong>ое сочинение «Юный гражданин». Сообщает, что «Этрусский<br />
музей» Гори произ<strong>в</strong>ел на него очень хорошее <strong>в</strong>печатление и он<br />
хотел бы приобрести еще несколько экземпляро<strong>в</strong>. Ф <strong>в</strong>озмущается,<br />
что падуанских <strong>в</strong>озможностей для а<strong>в</strong>торской скидки и книгообмена<br />
нет, поэтому предлагает обмен через некоего друга, у которого богатый<br />
<strong>в</strong>ыбор книг и рукописей. Со<strong>в</strong>етует никогда не изда<strong>в</strong>ать книги за<br />
с<strong>в</strong>ой счет. Передает при<strong>в</strong>еты от Поллени, Понтендера и Валлисньери.<br />
В транскрипции я <strong>в</strong>ерен оригиналу, следуя со<strong>в</strong>ременной итальянской<br />
орфографии лишь <strong>в</strong> акцентах над гласными и различая „u“<br />
и „v“ 9 .<br />
Ill.mo S. e P.d.ne Col.mo 10<br />
Padova 24 Ap.le 11 1741.<br />
Dal foglio di V. S. Ill.ma 12 e dalla stampa inserta 13 rilevo un nuovo<br />
atto della sua buona amicizia verso di me, e la ringrazio divotam. te 14 .<br />
8<br />
Jacobi Facciolati … Epistolae latinae. Patavii 1765, еще 8 лат. писем было напечатано<br />
там же <strong>в</strong> 1808 г.<br />
9<br />
За ценные со<strong>в</strong>еты приношу благодарность Томмазо Франческо Борри.<br />
10<br />
= Illustrissimo Signore Padrone Colendissimo.<br />
11<br />
= Aprile.<br />
12<br />
= Vostra Signoria Illustrissima.<br />
13<br />
Sic, не “inserita”.<br />
14<br />
= divotamente. Ф. <strong>в</strong> с<strong>в</strong>оем сло<strong>в</strong>аре Ortografia moderna italiana … per uso del<br />
seminario di Padova (Padova 8 1741), s. v. допускает и форму „devotamente”.<br />
~ 199 ~
Al S. e K. r 15 Guarnacci 16 consegno le due copie del Giovine 17 Cittadino 18 ,<br />
che non si ristamperà sì presto per la ristampa fatta in Napoli 19 . Io già<br />
comprai un Museo Etrusco 20 per me in Ven. a 21 , ed uno per questa libreria<br />
del Sem. o 22 . Con tuttociò 23 l’opera è tanto buona, che molto volentieri<br />
farei che questa Stamperia applicasse al cambio, se io con questo<br />
Vescovo 24 avessi gli arbitrj 25 soliti. Le cose sono ridotte ad un sistema<br />
curioso: ed io stesso se voglio uno de’ miei libri, lo pago all’ultimo rigore.<br />
Servo questa Casa per carità e per puro amor di Dio, senza autorità,<br />
senza corrispondenza, e senza speranza alcuna. Mi dispiace di dover fare<br />
a Lei questa confidenza, ma la fo a persona savia. Tuttavolta 26 tenterò i<br />
ministri subalterni. Intanto giacché V. S. Ill.ma applica al cambio,<br />
prenderà un Museo e qualche copia degli altri 27 un mio Amico; e le darà,<br />
se le piace, libri antichi di lingua, di duello 28 , di storia, di poesia; de’ quali<br />
15<br />
= Signore Cavalier. Ф. <strong>в</strong> с<strong>в</strong>оем сло<strong>в</strong>аре (см. прим.) пропускает бук<strong>в</strong>у “K”. Н.<br />
Томмазео (Dizionario della lingua italiana nuovamente compilato dai signori Niccolò<br />
Tommaseo e cav. Bernardo Bellini …Torino 1865, s.v. „K“) остроумно замечает:<br />
“Con l’abbreviatura ‘K’ denotavasi il cavaliere, forse per dire che è cosa poco<br />
italiana”.<br />
16<br />
Mario Guarnacci (1701 - 1785), литератор, историк и этусколог, был <strong>в</strong> переписке<br />
с Гори и др., ср. Antonio Lombardi, Storia dell letterartura italina nel secolo XVIII …<br />
Venezia 1832, t. 6, p. 77.<br />
17<br />
Sic.<br />
18<br />
Il giovane cittadino istruito nella scienza civile e nelle leggi dell’amicizia da Jacopo<br />
Facciolati … Padova 1 1740. Книга пользо<strong>в</strong>алась большим успехом не только Италиии.<br />
В 1752 <strong>в</strong> Крако<strong>в</strong>е <strong>в</strong>ышел польский пере<strong>в</strong>од (Młody Kawaler …).<br />
19<br />
Il giovane cittadino istruito nella scienza civile, e nelle leggi dell’amicizia. Opera del<br />
signor abate d. Iacopo Facciolati. Aggiunte in questa nuova edizione tre sue nuove<br />
Acroasi. In Napoli – nella stamperia Muziana, 1740.<br />
20<br />
Museum Etruscum exhibens insignia veterum Etruscorum monumenta ... (Флоренция<br />
1736 – 1743, 3 т.) – монументальный труд Гори. Пер<strong>в</strong>ые д<strong>в</strong>а тома <strong>в</strong>ышли <strong>в</strong> 1737 г.<br />
21<br />
На<strong>в</strong>ерное, „Venezia”.<br />
22<br />
= Seminario.<br />
23<br />
Написано <strong>в</strong>месте.<br />
24<br />
Giovanni Minotto Ottoboni (1675 – 1742), падуанский епископ <strong>в</strong> 1730 – 1742 гг.,<br />
приз<strong>в</strong>а<strong>в</strong>ший Ф. «сно<strong>в</strong>а принять заботу о Падуанском семинарии» Vita di Jacopo<br />
Facciolati scritta da Giuseppe Gennari … Padova 1818, p. 9.<br />
25<br />
Т. е. “arbitrio” <strong>в</strong>о мн. ч.<br />
26<br />
В значении tuttavia, cionnondimeno.<br />
27<br />
Подразуме<strong>в</strong>аются “libri”.<br />
28<br />
Интересное упоминание с<strong>в</strong>етских книг о пра<strong>в</strong>илах дуэли.<br />
~ 200 ~
posso mandar l’Indice. Possede 29 egli anche molti manoscritti antichi di<br />
belle Lettere: ma questi bisognerebbe vederli.<br />
Peraltro la consiglio da buon amico, a non far mai stampe per suo<br />
conto. Io per conto mio non ho mai stampate 30 se non picciole 31 cose da<br />
regalo. 32<br />
Tornerò a prender le novelle di Firenze, e starò in attenzione di<br />
mandarle qualche Letteraria notizia. Poleni, Pontedera, e Vallisnieri 33 la<br />
ringraziano e riveriscono: ed io sono con [u]mile e vero rispetto<br />
di V. S. Ill.ma<br />
dev. mo oblig. mo ser. e vero 34<br />
Iacopo 35 Facciolati 36<br />
29<br />
Sic, не “Possiede”.<br />
30<br />
Sic, не “stampato”.<br />
31<br />
Sic, не “piccole”. Ф. <strong>в</strong> с<strong>в</strong>оей «Орфогрфии» (см. прим. 14) допускает обе формы.<br />
32<br />
Ф. нарушит это мудрое пра<strong>в</strong>ило, изда<strong>в</strong> за с<strong>в</strong>ой счет De Gymnasio Patavino<br />
Syntagmata XII … Patavii 1752 (с<strong>в</strong>оего рода продром к знаменитым Fasti Gymnasii<br />
Patavini, Patavii 1757): „edidit sumptu suo duodecim erudita syntagmata, unde<br />
totius historiae (sc. Gymnasii Patavini) caperet quasi omen“ Vitae virorum illustrium<br />
seminarii Patavini … auctore Jo. Baptista Ferrari … Patavii 1815, p. 125.<br />
33<br />
Упоминаются Giovanni Poléni (1683 – 1761), физик, математик и археолог и его<br />
зять, из<strong>в</strong>естный ботаник Giulio Pontedèra (1688 – 1757), а также Antonio<br />
Vallisnièri (1708 – 1777), проф. медицины <strong>в</strong> Падуе, сын знаменитого одноименного<br />
ученого натуралиста.<br />
34<br />
= devotissimo obbligatissimo servitore vero.<br />
35<br />
Не похоже на “J-”.<br />
36<br />
Ф., до 1712 г., н-ер, <strong>в</strong> с<strong>в</strong>оих письмах к Камилло Силь<strong>в</strong>естри, подписы<strong>в</strong>ался<br />
Facciolato и лишь позднее Facciolati, при этом до 1715 г., обычно Giacomo. В.<br />
1715 – 1718 гг.: то Giacomo, то Jacopo, см. Girolamo Can. Silvestri in: Lettere erudite<br />
del … Jacopo Facciolati … Libro I … in: Raccolta Ferrarese di opuscoli scientifici e<br />
letterarj … in Vinegia 1780, t. 5, p. 99. Георг Вальх (G. Walch), друг Ф., пишет, <strong>в</strong><br />
письме к Маффеи от 24 дек. 1718 г., <strong>в</strong>идимо по старой при<strong>в</strong>ычке, Facciolato („Vi<br />
prego dirmi se il Facciolato abbia terminato il suo nuovo Calepino“ S. Maffei,<br />
Epistolario, a cura di C. Garibotto, I, Milano 1955, p. 278).<br />
~ 201 ~
~ 202 ~
~ 203 ~
Анна Но<strong>в</strong>охатько<br />
(Альберт-Люд<strong>в</strong>игс Уни<strong>в</strong>ерситет, Фрейбург)<br />
ΛΟΓΟΣ ΚΑΙ ΛΟΓΙΝΑ, ИЛИ О ПОЭТИКЕ ЭПИХАРМА<br />
В течение V <strong>в</strong>. до н. э. одно<strong>в</strong>ременно <strong>в</strong> Афинах и Сицилии интенси<strong>в</strong>но<br />
раз<strong>в</strong>и<strong>в</strong>ается риторика. В Афинах после радикальных реформ<br />
Эфиальта 462 г. до н. э., <strong>в</strong> Сицилии после ох<strong>в</strong>ати<strong>в</strong>шего целый ряд<br />
городо<strong>в</strong> демократического пере<strong>в</strong>орота были созданы усло<strong>в</strong>ия, при<br />
которых роль и значение языка <strong>в</strong> общест<strong>в</strong>е осозна<strong>в</strong>алась по-но<strong>в</strong>ому.<br />
Пер<strong>в</strong>ые занятия риторикой традиционно с<strong>в</strong>язы<strong>в</strong>аются с именем<br />
предполагаемого учителя Горгия философа Эмпедокла, что можно,<br />
<strong>в</strong>прочем, объяснить при<strong>в</strong>ычкой дре<strong>в</strong>них греко<strong>в</strong> для каждой <strong>в</strong>ещи<br />
искать пер<strong>в</strong>ооткры<strong>в</strong>ателя 1 . Осно<strong>в</strong>ателями теории красноречия, согласно<br />
античной традиции, считаются таинст<strong>в</strong>енные сицилийцы<br />
Коракс и его ученик Тисий (<strong>в</strong>озможно, речь идёт об одном и том же<br />
чело<strong>в</strong>еке), созда<strong>в</strong>шие пер<strong>в</strong>ый учебник риторики.<br />
Примерно на это же <strong>в</strong>ремя, на пер<strong>в</strong>ую поло<strong>в</strong>ину V <strong>в</strong>. до н. э.,<br />
приходится акти<strong>в</strong>ная деятельность сицилийского комедиографа<br />
Эпихарма, от которого сохранились 47 или 48 наз<strong>в</strong>аний комедий и<br />
239 фрагменто<strong>в</strong>. Комедия, жанр рефлектирующий и паразитирующий,<br />
нуждающийся <strong>в</strong> материале, чтобы под<strong>в</strong>ергнуть его жестокой<br />
экзекуции, немедленно отреагиро<strong>в</strong>ала на стано<strong>в</strong>ление риторики.<br />
Спустя несколько десятилетий <strong>в</strong> Афинах Аристофан будет <strong>в</strong>ести жесткий<br />
и критичный диалог с софистами. По отдельным сохрани<strong>в</strong>шимся<br />
фрагментам трудно судить, насколько акти<strong>в</strong>ной была полемика<br />
комедии и риторики, однако из нескольких фрагменто<strong>в</strong> Эпихарма<br />
отчётли<strong>в</strong>о следует, что интеллектуальные изыскания, линг<strong>в</strong>истические<br />
но<strong>в</strong>ации и достижения риторических штудий находились<br />
<strong>в</strong> поле зрения сицилийского комедиографа.<br />
Фрагмент 145 (PCG) из неиз<strong>в</strong>естной драмы, предста<strong>в</strong>ляющий собой<br />
оче<strong>в</strong>идную про<strong>в</strong>окацию риторических приёмо<strong>в</strong> ораторо<strong>в</strong> <strong>в</strong>полне<br />
можно предста<strong>в</strong>ить себе как <strong>в</strong>ысказы<strong>в</strong>ание некого парасита:<br />
τόκα μὲν ἐν τήνων ἐγὼν ἦν, τόκα δὲ παρὰ τήνοις ἐγώ<br />
я бы<strong>в</strong>ал то <strong>в</strong> домах этих, то у этих<br />
1<br />
Подробнее о <strong>в</strong>озникно<strong>в</strong>ении и раз<strong>в</strong>итии жанра риторики см. Zimmermann<br />
2011, 425-426.<br />
~ 204 ~
Высказы<strong>в</strong>ание содержит <strong>в</strong> себе пародию на анафору, антитезу,<br />
гомеотеле<strong>в</strong>тон. Аристотель <strong>в</strong> третьей книге Риторики, разбирая положение<br />
колоно<strong>в</strong> <strong>в</strong> периоде, го<strong>в</strong>орит, что антитезы бы<strong>в</strong>ают ложные<br />
(εἰσὶν δὲ καὶ ψευδεῖς ἀντιθέσεις), и при<strong>в</strong>одит <strong>в</strong> качест<strong>в</strong>е примера<br />
данный фрагмент Эпихарма (Arist. Rhet. 1410b 3-5). Этот же стих <strong>в</strong><br />
подобном контексте, обусло<strong>в</strong>ленном сильным <strong>в</strong>лиянием аристотеле<strong>в</strong>ской<br />
Риторики, упоминается <strong>в</strong> пер<strong>в</strong>ом после Аристотеля полностью<br />
сохрани<strong>в</strong>шемся трактате о стиле, а<strong>в</strong>тором которого усло<strong>в</strong>но<br />
считается некий Деметрий (дата написания оспари<strong>в</strong>ается, но распространённое<br />
мнение последних десятилетий сходится приблизительно<br />
на II <strong>в</strong>. до н. э.). В рассуждении о периодах, содержащих проти<strong>в</strong>остоящие<br />
колоны, разбираются антитезы содержательные и/или<br />
формальные (ἤτοι τοῖς πράγμασιν, ἢ ἀμφοτέροις, τῇ τελέξει καὶ τοῖς<br />
πράγμασιν), после чего а<strong>в</strong>тор цитирует стих Эпихарма как пример<br />
колона, не содержащего, по сути никакой антитезы, но предполагающего<br />
проти<strong>в</strong>опоста<strong>в</strong>ление, ибо написан он формой антитезы (μὴ<br />
ἀντικείμενα ἐμφαίνει τινὰ ἀντίθεσιν διὰ τὸ τῷ σχήματι ἀντιθέτως<br />
γεγράφθαι). По <strong>в</strong>сей <strong>в</strong>идимости, Псе<strong>в</strong>до-Деметрий цитирует Эпихарма<br />
из Аристотеля, но остана<strong>в</strong>ли<strong>в</strong>ается на фрагменте и разбирает<br />
его подробнее. Стих наз<strong>в</strong>ан шутли<strong>в</strong>ым (πεπαιγμένον), и интерпретирует<br />
его а<strong>в</strong>тор следующим образом: го<strong>в</strong>орится <strong>в</strong> обеих частях стиха<br />
то же самое, проти<strong>в</strong>опоста<strong>в</strong>ления нет, способ же <strong>в</strong>ыражения,<br />
подражающий антитезе, походит на намерение <strong>в</strong><strong>в</strong>ести <strong>в</strong> заблуждение.<br />
Впрочем, <strong>в</strong>озможно, Эпихарм, го<strong>в</strong>орит а<strong>в</strong>тор, применил антитезу,<br />
чтобы <strong>в</strong>ыз<strong>в</strong>ать смех и <strong>в</strong>месте с тем поглумиться над ораторами<br />
(ἀλλ’ οὗτος μὲν ἴσως γελωτοποιῶν οὕτως ἀντέθηκεν καὶ ἅμα<br />
σκώπτων τοὺς ῥήτορας, Eloc. 22-24). Оба термина, обозначающие<br />
<strong>в</strong>ышучи<strong>в</strong>ание (γελωτοποιῶν и σκώπτων, <strong>в</strong>торой при этом значительно<br />
сильнее и <strong>в</strong>ыразительнее пер<strong>в</strong>ого), <strong>в</strong> данном контексте значимы:<br />
ясно, что уже эллинистическая филология отмечает интеракти<strong>в</strong>ный<br />
диалог риторики и комедии.<br />
Другую риторическую фигуру, климакс, Эпихарм пародирует <strong>в</strong>о<br />
фрагменте 146 (PCG):<br />
†ἐκ μὲν θυσίας θοῖνα,<br />
ἐκ δὲ θοίνας πόσις ἐγένετο. B. χαρίεν, ὥς γ’ ἐμοὶ ˘-<br />
A. ἐκ δὲ πόσιος κῶμος, ἐκ κώμου δ’ ἐγένεθ’ ὑανία,<br />
~ 205 ~
ἐκ δ’ ὑανίας δίκα 〈<br />
καταδίκα〉,<br />
ἐκ δὲ καταδίκας πέδαι τε καὶ σφαλὸς καὶ ζαμία.<br />
Из жерт<strong>в</strong>оприношения образо<strong>в</strong>ался ужин,<br />
а из ужина попойка. (Б) Очень мило, как, по крайне мере, мне [кажется].<br />
(А) Из попойки пьяная процессия, из процессии с<strong>в</strong>инское по<strong>в</strong>едение,<br />
из с<strong>в</strong>инского по<strong>в</strong>едения суд, … приго<strong>в</strong>ор,<br />
из приго<strong>в</strong>ора око<strong>в</strong>ы, колодки и штраф.<br />
Этот текст <strong>в</strong>пер<strong>в</strong>ые при<strong>в</strong>одит Афиней <strong>в</strong>о <strong>в</strong>торой книге Пирующих<br />
софисто<strong>в</strong>, где он рассуждает о с<strong>в</strong>ойст<strong>в</strong>ах <strong>в</strong>ина (Ath. 2, 36c-d). Фрагмент<br />
предста<strong>в</strong>ляет собой самый ранний пример климакса <strong>в</strong> литературе.<br />
Аристотель назы<strong>в</strong>ает эту фигуру «надстройкой»<br />
(ἐποικοδόμησις) и ссылается на Эпихарма <strong>в</strong> трактате О <strong>в</strong>озникно<strong>в</strong>ении<br />
жи<strong>в</strong>отных (Arist. Gen. an. 724a). Рассуждая о природе и функции семени,<br />
Аристотель <strong>в</strong>ы<strong>в</strong>одит модель нарастания: из семени <strong>в</strong>озникают<br />
естест<strong>в</strong>енно соста<strong>в</strong>ленные тела, одно многообразно <strong>в</strong>озникает из<br />
другого, либо <strong>в</strong>о <strong>в</strong>ременном контексте одно <strong>в</strong>след за другим, либо с<br />
образо<strong>в</strong>анием целого из содержимого <strong>в</strong> нём с изменением формы,<br />
либо же проти<strong>в</strong>оположное от проти<strong>в</strong>оположного. Эпихарм же делает<br />
«надстройку» (ποιεῖ τὴν ἐποικοδόμησιν), го<strong>в</strong>орит Аристотель,<br />
из кле<strong>в</strong>еты у него <strong>в</strong>озникает оскорбление (ἐκ τῆς διαβολῆς<br />
ἡλοιδορία), из оскорбления побоище (ἐκ δὲ ταύτης ἡ μάχη) 2 . «Надстройка»<br />
состоит <strong>в</strong> том, что последний член предыдущего колона<br />
по<strong>в</strong>торяется как пер<strong>в</strong>ый член последующего, при этом каждая последующая<br />
часть интенси<strong>в</strong>нее и <strong>в</strong>ыразительнее предыдущей. Эту же<br />
фигуру <strong>в</strong> отношении Эпихарма Аристотель упоминает и <strong>в</strong> пер<strong>в</strong>ой<br />
книге Риторики, где го<strong>в</strong>орится о полезности разъединения целого на<br />
части. Тот же эффект, го<strong>в</strong>орит Аристотель, достигается и обратным<br />
2<br />
В начале чет<strong>в</strong>ёртой книги Метафизики Аристотель <strong>в</strong>но<strong>в</strong>ь при<strong>в</strong>одит подобный<br />
пример, рассуждая о том, что есть ἀρχή («начало»). Это то, с чего <strong>в</strong>пер<strong>в</strong>ые начинается<br />
естест<strong>в</strong>енным образом д<strong>в</strong>ижение или изменение, как ребёнок происходит<br />
от отца и матери или как побоище от оскорбления (ὅθεν πρῶτον ἡ κίνησις<br />
πέφυκεν ἄρχεσθαι καὶ ἡ μεταβολή, οἷον τὸ τέκνον ἐκ τοῦ πατρὸς καὶ τῆς μητρὸς<br />
καὶ ἡ μάχη ἐκ τῆς λοιδορίας, Arist. Met. 1013a 8-10).<br />
~ 206 ~
образом, через соединение и «надстройку» (τὸ συντιθέναι δὲ καὶ<br />
ἐποικοδομεῖν), как у Эпихарма (Arist. Rhet. 1365a 16) 3 . «Надстройка»,<br />
<strong>в</strong>идимо, пародируется у Эпихарма как приём (имеющий, <strong>в</strong>озможно,<br />
и другое наз<strong>в</strong>ание), которому обучали юных ораторо<strong>в</strong>. Комедиограф<br />
описы<strong>в</strong>ает прямой путь от сла<strong>в</strong>ного жерт<strong>в</strong>оприношения к позорному<br />
наказанию <strong>в</strong> колодках. Аристофан, не прибегая к фигуре<br />
климакс, пользуется подобной аргументацией <strong>в</strong> Осах, <strong>в</strong>клады<strong>в</strong>ая её <strong>в</strong><br />
уста Филоклеона:<br />
κακὸν τὸ πίνειν· ἀπὸ γὰρ οἴνου γίγνεται<br />
καὶ θυροκοπῆσαι καὶ πατάξαι καὶ βαλεῖν,<br />
κἄπειτ’ ἀποτίνειν ἀργύριον ἐκ κραιπάλης (Ar. Vesp. 1254-1256)<br />
пить плохо: от <strong>в</strong>ина случается<br />
<strong>в</strong>ыби<strong>в</strong>ать д<strong>в</strong>ери, драться, бросаться камнями,<br />
а потом <strong>в</strong> похмелье <strong>в</strong>ыплачи<strong>в</strong>ать деньги<br />
Речь здесь не идёт, конечно, о непременном заимст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ании Аристофаном<br />
из Эпихарма: аргументация кажется буднично расхожей,<br />
а кроме того она имела истоки <strong>в</strong> симпотической литературе 4 .<br />
Даже по этим скудно сохрани<strong>в</strong>шимся фрагментам ясно, что<br />
риторика занимает особое место <strong>в</strong> комедии Эпихарма. Критика риторики<br />
отчётли<strong>в</strong>о <strong>в</strong>идна и <strong>в</strong>о фрагменте 144 (PCG), хотя здесь трудно<br />
понять, какая часть текста принадлежала собст<strong>в</strong>енно Эпихарму.<br />
Этот фрагмент цитирует Аристотель <strong>в</strong> Метафизике (Arist. Metaph.<br />
1086a 16-18): χαλεπὸν δ’ ἐκ μὴ καλῶς ἐχόντων λέγειν καλῶς, κατ’<br />
Ἐπίχαρμον· ἀρτίως τε γὰρ λέλεκται, καὶ εὐθέως φαίνεται οὐ καλῶς<br />
ἔχον (трудно го<strong>в</strong>орить подобающим образом о неподобающих <strong>в</strong>ещах, согласно<br />
Эпихарму, ибо ед<strong>в</strong>а лишь сказано, сразу же и понятно, что это не<br />
подобает). Здесь уместно <strong>в</strong>спомнить сицилийского ритора Горгия,<br />
ут<strong>в</strong>ерждающего, что сила <strong>в</strong> убеждении сло<strong>в</strong>ом, что оно «<strong>в</strong>еликий<br />
<strong>в</strong>ладыка» и способно на многое (λόγος δυνάστης μέγας ἐστίν), и что<br />
сло<strong>в</strong>о, убеди<strong>в</strong>шее душу, заста<strong>в</strong>ит подчиниться сказанному 5 .<br />
3<br />
См. подробнее Berk 1964, 50-51, Kennedy 1991, 73. Этот термин редко, но устойчи<strong>в</strong>о<br />
<strong>в</strong>стречается <strong>в</strong> риторическом контексте. Ср. Также Rhet. Alex. 1426b 3-5, Ps.-<br />
Long. Subl. 39, 3, Eust. B 101, Y 214. См., 118 и, 884-885.<br />
4<br />
См. подробнее, 149. Об этой и других параллелях Аристофана и Эпихарма см.<br />
также Cassio 1985, 42.<br />
5<br />
Ср. Gorg. Fr. B11, 8-15 DK.<br />
~ 207 ~
Этой полемикой с силой логоса <strong>в</strong> сицилийской риторике, <strong>в</strong>озможно,<br />
объясняется и наз<strong>в</strong>ание комедии Λόγος καὶ Λογίνα (трудно<br />
пере<strong>в</strong>ести: Господин и госпожа Сло<strong>в</strong>о или Он-Сло<strong>в</strong>о и Она-Сло<strong>в</strong>о). Наз<strong>в</strong>ание<br />
указы<strong>в</strong>ает на некий металинг<strong>в</strong>истический дискурс, хотя <strong>в</strong> комедии<br />
присутст<strong>в</strong>ует и мифологическое содержание 6 . Возможно, <strong>в</strong><br />
этом наз<strong>в</strong>ании обыгры<strong>в</strong>аются аллегории (как и <strong>в</strong> наз<strong>в</strong>ании другой<br />
комедии Γᾶ καὶ Θ[άλασσα). Сразу приходящая <strong>в</strong> голо<strong>в</strong>у параллель с<br />
агоном логосо<strong>в</strong> <strong>в</strong> Облаках Аристофана не имеет <strong>в</strong> сохрани<strong>в</strong>шемся<br />
тексте Эпихарма никаких подт<strong>в</strong>ерждений. Наз<strong>в</strong>ание содержит антитезу<br />
мужского и женского начала (не обязательно с эротическими<br />
коннотациями, речь может идти и об отце и дочери, и <strong>в</strong> этом случае<br />
к гендерной оппозиции доба<strong>в</strong>ляется оппозиция <strong>в</strong>озрастная) 7 , <strong>в</strong>озможно,<br />
мужской и женской аргументации, и, гла<strong>в</strong>ное, имеет <strong>в</strong> эпицентре<br />
тематизиро<strong>в</strong>анное «сло<strong>в</strong>о», λόγος, который <strong>в</strong>последст<strong>в</strong>ии<br />
станет <strong>в</strong>изитной карточкой Горгия. Комичность наз<strong>в</strong>ания усили<strong>в</strong>ается<br />
гапаксом женского рода к сло<strong>в</strong>у λόγος 8 . Сохрани<strong>в</strong>шийся текст<br />
даёт подт<strong>в</strong>ерждение гипотезе, что Эпихарм работает с метаязыком <strong>в</strong><br />
риторическом и поэтическом контексте. Пер<strong>в</strong>ый фрагмент комедии<br />
(фр. 76 PCG) обыгры<strong>в</strong>ает ожи<strong>в</strong>лённый диалог с акустической недомол<strong>в</strong>кой,<br />
напоминающий риторическое упражнение на мифологическую<br />
тему:<br />
А. ὁ Ζεύς μ’ ἐκάλεσε, Πέλοπί γ’ ἔρανον ἱστιῶν.<br />
В. ἦ παμπόνηρον ὄψον, ὦ ’τᾶν, ὁ γέρανος.<br />
А. ἀλλ’ οὔ τι γέρανον, ἀλλ’ ἔρανόν τοι λέγω.<br />
А. Зе<strong>в</strong>с пригласил меня, когда да<strong>в</strong>ал Пелопу праздничный обед.<br />
В. какое это от<strong>в</strong>ратительное, друг, блюдо – жура<strong>в</strong>ль.<br />
А. да я го<strong>в</strong>орю не жура<strong>в</strong>ль, а обед.<br />
Такого рода игра сло<strong>в</strong> с омофонией была типичным приёмом<br />
комедии, применяемым и <strong>в</strong>не риторико-поэтического контекста. У<br />
Эпихарма этот также один из излюбленных приёмо<strong>в</strong>: комические<br />
сло<strong>в</strong>ообразо<strong>в</strong>ания, парономасии, этимологизации – <strong>в</strong>се эти <strong>в</strong>ариан-<br />
6<br />
См. Zimmermann 2011, 667, ,Pickard-Cambridge 1962, 272.<br />
7<br />
Альбио Кассио отмечает, что суффикс –ίνα <strong>в</strong> греческом чаще зас<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ан<br />
именно <strong>в</strong> такой форме (ср. Il. 5, 412, Hes. Theog. 364), см. Cassio 2002, 69-70.<br />
8<br />
Cassio 2002, 70. Подробнее об италийском <strong>в</strong>лиянии распространения суффикса<br />
-ῖνος <strong>в</strong> Сицилии см. Willi 2008, 146.<br />
~ 208 ~
ты игры сло<strong>в</strong> акти<strong>в</strong>но используются Эпихармом 9 . Данный фрагмент<br />
имеет, скорее, мифологическое содержание, однако угады<strong>в</strong>ается<br />
здесь и аллюзия на пер<strong>в</strong>ую олимпийскую оду Пиндара (ср. Pind. Ol.<br />
1, 36-42), а значит, имеет место пародия <strong>в</strong>ысокой хоро<strong>в</strong>ой лирики 10 .<br />
Эпихарм <strong>в</strong>ыстраи<strong>в</strong>ает игру сло<strong>в</strong> <strong>в</strong>округ редкого сло<strong>в</strong>а ἔρανος («со<strong>в</strong>местное<br />
пиршест<strong>в</strong>о»), одного из излюбленных у Пиндара 11 . Заинтересо<strong>в</strong>анность<br />
Эпихарма <strong>в</strong> стилистике других жанро<strong>в</strong> зас<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ана<br />
<strong>в</strong> одном схолии к Эсхилу, который сообщает, что Эпихарм<br />
<strong>в</strong>ысмеи<strong>в</strong>ал трагика за частое использо<strong>в</strong>ание глагола τιμαλφεῖν («почитать»)<br />
12 .<br />
В другом фрагменте (фр. 77 PCG) из комедии Он-Сло<strong>в</strong>о и Она-<br />
Сло<strong>в</strong>о Эпихарм также раз<strong>в</strong>и<strong>в</strong>ает метапоэтические коннотации и,<br />
<strong>в</strong>озможно, обсуждает метрику:<br />
οἱ τοὺς ἰάμβους καὶ τὸν †ἄριστον τρόπον,<br />
ὃν πρᾶτος εἰσαγήσαθ’ Ὡριστόξενος.<br />
Те же пользуются ямбами и †наилучшим способом,<br />
который пер<strong>в</strong>ым <strong>в</strong><strong>в</strong>ёл Аристоксен.<br />
Об Аристоксене (из Селинунта) из<strong>в</strong>естно ничего, кроме того, что<br />
Эпихарм сообщает здесь, а цитирует этот фрагмент александрийский<br />
грамматик Гефестион. Этой же информацией пользо<strong>в</strong>ались и<br />
позднейшие комментаторы, когда пытались датиро<strong>в</strong>ать его <strong>в</strong>ремя<br />
или же определить жанр. Непонятно, <strong>в</strong> каком смысле следует понимать<br />
ямб: <strong>в</strong>озможно, Аристоксен был комедиографом, который<br />
пер<strong>в</strong>ым <strong>в</strong><strong>в</strong>ёл ямбический метр <strong>в</strong> сицилийскую комедию, <strong>в</strong>озможно<br />
9<br />
Андреас Вилли перечисляет парадигматические формы игры сло<strong>в</strong> у Эпихарма,<br />
см. Willi 2008, 156. Ср. похожий пример <strong>в</strong>о фрагменте из неиз<strong>в</strong>естной комедии<br />
Страттида, где также предста<strong>в</strong>лено недоразумение с последующим разъяснением<br />
шутки, см. Stratt. Fr. 63 (PCG) и Orth 2009 adloc.<br />
10<br />
См. подробный анализ обоих пассажей у Arnson Svarlien 1990, 106-108.<br />
11<br />
См. Pind. Ol. 1, 38; Pyth. 5, 77; 12, 14.<br />
12<br />
Фр. 221 (PCG): τιμαλφούμενον] συνεχὲς τὸ ὄνομα παρ’ Αἰσχύλωι· διὸ σκώπτει<br />
αὐτὸν Ἐπίχαρμος, из схолия М к Э<strong>в</strong>менидам Эсхила. Ср. Эсх. Аг. 922, Э<strong>в</strong>м. 15, 626,<br />
807, фр. 56 R. Сохрани<strong>в</strong>шееся наз<strong>в</strong>ание другой комедии Эпихарма, «Персы», даёт<br />
<strong>в</strong>озможность предположить литературную пародию на одноимённую трагедию<br />
Эсхила. См. подробнее Willi 2008, 166-167. Обращение Эпихарма к Эсхилу<br />
поз<strong>в</strong>оляет, с одной стороны, допустить близкое знакомст<strong>в</strong>о публики с трагедиями<br />
Эсхила, с другой стороны – интерес и а<strong>в</strong>тора, и публики к стилистике<br />
трагедии.<br />
~ 209 ~
также, что это был поэт-ямбограф, который, по мнению Эпихарма,<br />
пер<strong>в</strong>ый начал писать ямбом <strong>в</strong> Сицилии 13 . Так или иначе, <strong>в</strong>ышеперечисленные<br />
фрагменты Эпихарма поз<strong>в</strong>оляют делать <strong>в</strong>ы<strong>в</strong>оды, с одной<br />
стороны, о <strong>в</strong>ысокораз<strong>в</strong>итом чу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>е языко<strong>в</strong>ой нормы у сицилийской<br />
публики, способной оценить такого рода критику, с другой стороны,<br />
об определённом литературном стандарте некой, пусть даже небольшой,<br />
части этой публики, умеющей услышать аллюзию на<br />
Пиндара или Эсхила и знакомой с именем Аристоксена.<br />
Сло<strong>в</strong>о-логос играет ключе<strong>в</strong>ую роль <strong>в</strong> ещё одной комедии Эпихарма.<br />
Из его неиз<strong>в</strong>естной драмы сохранился фрагмент 136 (PCG),<br />
где некого оратора <strong>в</strong>ызы<strong>в</strong>ают <strong>в</strong> суд. Фрагмент предста<strong>в</strong>ляет собойсцену<br />
об «у<strong>в</strong>еличи<strong>в</strong>ающемся сло<strong>в</strong>е» (ὁ αὐξόμενος λόγος), <strong>в</strong> которой<br />
кредитор дал деньги и по истечении срока требует их назад 14 .<br />
Должник <strong>в</strong>озражает, что у кредитора нет пра<strong>в</strong>а требо<strong>в</strong>ать эти деньги,<br />
ибо <strong>в</strong>сё под<strong>в</strong>ержено изменению, и он уже не тот чело<strong>в</strong>ек, который<br />
эти деньги занимал. Кредитор изби<strong>в</strong>ает должника, должник<br />
<strong>в</strong>ызы<strong>в</strong>ает его <strong>в</strong> суд, где кредитор пользуется тем же аргументом –<br />
тот, кто бил, не тот же чело<strong>в</strong>ек, что нынче стоит перед судом. Плутарх<br />
рассуждает (Plut. Deseranum. vind. 15 = Mor. 559b): ταῦτά γε τοῖς<br />
Ἐπιχαρμείοις ἔοικεν, ἐξ ὧν ὁ αὐξόμενος ἀν έφυ τοῖς σοφισταῖς λόγος·<br />
ὁ γὰρ λαβὼν πάλαι τὸ χρέος νῦν οὐκ ὀφείλει γεγονὼς ἕτερος· ὁ δὲ<br />
κληθεὶς ἐπὶ δεῖπνον ἐχθὲς ἄκλητος ἥκει τήμερον· ἄλλος γάρ ἐστι (это<br />
похоже на сло<strong>в</strong>а Эпихарма, после чего у софисто<strong>в</strong> <strong>в</strong>озникла у<strong>в</strong>еличи<strong>в</strong>ающаяся<br />
речь. Чело<strong>в</strong>ек, да<strong>в</strong>но <strong>в</strong>зя<strong>в</strong>ший <strong>в</strong> долг, более ничего не должен, ибо он<br />
стал другим чело<strong>в</strong>еком. А тот, кто <strong>в</strong>чера был приглашен к обеду, сегодня<br />
приходит без приглашения, ибо он теперь другой чело<strong>в</strong>ек).<br />
Еще более подробно это разбирается<strong>в</strong> анонимном папирусном<br />
комментарии к Теэтету Платона (Pap. Berol. 9782, Anon. In Pl. Tht.<br />
col. 71, 12-40) 15 :<br />
Ἐπίχαρμος ὁ [μιλή]σας τοῖς Πυθα[γορείοις] ἄλλατ[έ] τ̣ινα<br />
ἐυ[εδίδασ]κεν δ[ρά]ματ[α, και το περὶ τ]οῦ α̣ὐ̣ξο[μένου, ὃ] λ[όγωι]<br />
ἐφοδ[ικῶι καὶ πισ]τ̣[ῶι ἐ]πέρα[ινε. Οὐ μὴν] ἀλλ᾽ὡς̣ ἄ[φοδοι γίνον]ται<br />
πρόσο̣[δοί τε ἐν αρ]γές,εἰ οὐχ [ἑστώς τις] γί[νε]ται μ[είζων ἢ<br />
13<br />
Подробнее об Аристоксене и о <strong>в</strong>озможных значениях ямба <strong>в</strong> данном фрагменте<br />
Эпихарма, а также о <strong>в</strong>озможных эмендациях крукса см. Rotstein 2010, 213-<br />
221.<br />
14<br />
К реконструкции этой сцены и её функции см. Willi 2008, 170-175.<br />
15<br />
Цитируется по Bastianini и Sedley 1995, 458, 460.<br />
~ 210 ~
ἐ]λ[ά]ττωνε [ἰδὲ τοῦτο,] οὐσίαι ἄλλ[οτε ἄλλαι] γίνον̣τ̣αι [διὰ την<br />
συν]εχῆ ῥύσιν. κα[ὶ ἐκ]ωμώιδησεν αὐτὸ ἐπὶ τοῦ ἀπαιτουμένου<br />
συμβολὰςκαὶ [ἀ]ρνουμένου τοῦ αὐτοῦ εἶναι διὰ τὸ τὰ μὲν<br />
προσγεγενῆσθαι, τὰ δὲ ἀπεληλυθέναι, ἐπεὶ δὲ ὁ ἀπαιτῶν ἐτ[ύ]πτησεν<br />
αὐτὸν καὶ ἐν εκαλεῖτ̣ο, πάλιν κ[ἀ]κείνου [φά]σκοντος [ἄλλ]ο μὲ[ν]<br />
ε[ἶ]ναι τὸν τ[ετυ]πτηκότα, ἕτερο[ν δὲ] τὸν ἐγκαλούμενον.<br />
Эпихарм, обща<strong>в</strong>шийся <strong>в</strong> пифагорейских кругах, поста<strong>в</strong>ил различные<br />
хорошие драмы, особенно же об у<strong>в</strong>еличи<strong>в</strong>ающемся сло<strong>в</strong>е, которую он за<strong>в</strong>ершил<br />
сло<strong>в</strong>ом методическим и убедительным. Конечно, происходят как<br />
бы наглядные уба<strong>в</strong>ления и приба<strong>в</strong>ления, когда некое сло<strong>в</strong>о не остаётся неизменным,<br />
стано<strong>в</strong>ясь больше или меньше. Если же это так, то из-за постоянного<br />
течения происходит постоянное изменение сущностей. И он<br />
написал комедию об этом, как один чело<strong>в</strong>ек, у которого требуют <strong>в</strong>зносы,<br />
отказы<strong>в</strong>ается призна<strong>в</strong>ать, что это то же самое, ибо одно пришло, а другое<br />
от него ушло. Когда же кредитор его избил и за это был <strong>в</strong>ыз<strong>в</strong>ан <strong>в</strong> суд, и<br />
кредитор тоже сказал, что был одним, когда бил, а сейчас <strong>в</strong> суде он другой<br />
чело<strong>в</strong>ек.<br />
Место это сложное и запутанное. Эпихарм <strong>в</strong> античности был из<strong>в</strong>естен<br />
как последо<strong>в</strong>атель Пифагора, и <strong>в</strong> данном фрагменте можно<br />
усмотреть пародию одного из из<strong>в</strong>естных принципо<strong>в</strong> раннего пифагорейст<strong>в</strong>а:<br />
не сущест<strong>в</strong>ует абсолютной спра<strong>в</strong>едли<strong>в</strong>ости, ибо она за<strong>в</strong>исит<br />
от конкретного чело<strong>в</strong>ека, на которого <strong>в</strong>лияют обстоятельст<strong>в</strong>а 16 .<br />
С другой стороны, оче<strong>в</strong>идно <strong>в</strong>лияние учения Гераклита об изменчи<strong>в</strong>ости<br />
<strong>в</strong>сех <strong>в</strong>ещей, <strong>в</strong> данном случае применяемое к чело<strong>в</strong>еку непосредст<strong>в</strong>енно.<br />
Эпихарм полемизирует с риторикой ораторо<strong>в</strong>, по <strong>в</strong>сей<br />
<strong>в</strong>идимости, пользующихся аргументаций Гераклита для достижения<br />
практических целей. Практическое применение учения Гераклита<br />
<strong>в</strong>ысмеи<strong>в</strong>ается Эпихармом как уже сущест<strong>в</strong>ующая практика.<br />
Сло<strong>в</strong>о-логос объединяет оба дискурса, философский и риторический,<br />
принуждая рассматри<strong>в</strong>ать их <strong>в</strong> непосредст<strong>в</strong>енной с<strong>в</strong>язи друг с<br />
другом 17 . И <strong>в</strong> случае должника, и <strong>в</strong> случае кредитора, Эпихарм кон-<br />
16<br />
Ср. Iambl. VP 179-182. Пародия на пифагорейское учение о метемпсихозе<br />
прочиты<strong>в</strong>ается и <strong>в</strong>о фр. 187 (PCG): τρὶς ἀπεδόθη ζόος (трижды он был <strong>в</strong>ернут жи<strong>в</strong>ым).<br />
Подробнее Willi 2008, 173-174.<br />
17<br />
Вилли <strong>в</strong>идит, однако, <strong>в</strong> сцене об «у<strong>в</strong>еличи<strong>в</strong>ающемся сло<strong>в</strong>е» Эпихарма пародию<br />
на рассуждения Пифагора о <strong>в</strong>оздейст<strong>в</strong>ии и методе риторики, причём Эпихарм<br />
у<strong>в</strong>идел негати<strong>в</strong>ный потенциал этой риторической инно<strong>в</strong>ации: см. Willi<br />
~ 211 ~
фронтирует со способом по<strong>в</strong>едения, когда сила заключается <strong>в</strong> «сло<strong>в</strong>е-<strong>в</strong>ладыке».<br />
Этот сюжет Аристофан положит <strong>в</strong> осно<strong>в</strong>у Облако<strong>в</strong>, с<br />
резкой критикой софистической модели образо<strong>в</strong>ания и риторики 18 .<br />
Фрагмент об «у<strong>в</strong>еличи<strong>в</strong>ающемся сло<strong>в</strong>е» имеет особое значение для<br />
нашего предста<strong>в</strong>ления об истории греческой комедии. Особенно<br />
<strong>в</strong>ажно, что он очерчи<strong>в</strong>ает рефлексию об использо<strong>в</strong>ании профессионального<br />
языка <strong>в</strong> Сицилии задолго до классической софистики <strong>в</strong><br />
Афинах.<br />
Рассмотрим ещё один фрагмент, также подт<strong>в</strong>ерждающий риторико-линг<strong>в</strong>истические<br />
интересы Эпихарма. Этимологии и парономазии<br />
<strong>в</strong>стречаются уже <strong>в</strong> гомеро<strong>в</strong>ском эпосе, однако <strong>в</strong> комедии они<br />
достигают особых изыско<strong>в</strong> через пародию. Фрагмент 147 (PCG) легко<br />
предста<strong>в</strong>ить себе <strong>в</strong> <strong>в</strong>иде школьного диалога <strong>в</strong> стилистике тех же аристофано<strong>в</strong>ских<br />
Облако<strong>в</strong>:<br />
A. τί δὲ τόδ’ ἐστί; B. δηλαδὴ τρίπους. A. τί μὰν ἔχει πόδας<br />
τέτορας; οὔκ ἐστιν τρίπους, ἀλλ’ οἶμαι τετράπους.<br />
B. ἔστιν ὄνομ’ αὐτῶι τρίπους, τέτοράς γα μὰν ἔχει πόδας.<br />
A. εἰ δίπους τοίνυν ποκ’ ἦς αἰνίγματ’ Οἰ(δίπου) νοεῖς<br />
(А) А это что такое? (Б) Треножник, само собой. (А) А почему же у<br />
него<br />
четыре ноги? Это не треножник, а по-моему, чет<strong>в</strong>ероногий.<br />
(Б) Но имя ему треножник, хоть у него и четыре ноги.<br />
(А) Если он когда-нибудь был д<strong>в</strong>уногим, то <strong>в</strong>от тебе и загадка Эдипа.<br />
Аристофан прибегает к той же шутке <strong>в</strong>округ этимологии сло<strong>в</strong>а<br />
«треножник» на пере<strong>в</strong>ёрнутый лад <strong>в</strong> поздней комедии Телмессцы.<br />
Сохрани<strong>в</strong>шийся фрагмент, цитируемый Афинеем <strong>в</strong>месте с фрагментом<br />
Эпихарма, также предста<strong>в</strong>ляет собой сценку-диалог (Ar. Fr.<br />
545 PCG):<br />
Α. Τράπεζαν ἡμῖν φερε<br />
τρεῖς πόδας ἔχουσαν, τέτταρας δὲ μὴ ’χέτω.<br />
Β. καὶ πόθεν ἐγὼ τρίπουν τράπεζαν λήψομαι;<br />
(А) Принеси нам стол с тремя ножками, четыре быть не должно.<br />
2008, 174-175. О репутации Пифагора <strong>в</strong> античности как мастера учения о <strong>в</strong>ладении<br />
голосом и о роли Пифагора <strong>в</strong> истории риторики см. Porter 2009, 92-95.<br />
18<br />
К <strong>в</strong>опросу о близости фабулы комедии Эпихарма и Облако<strong>в</strong> и степени за<strong>в</strong>исимости<br />
Аристофана от Эпихарма см. Kerkhof 2001, 171-173.<br />
~ 212 ~
(Б) а откуда мне <strong>в</strong>зять стол-треножник?<br />
Неиз<strong>в</strong>естно, знаком ли был Аристофан с этим местом из Эпихарма<br />
непосредст<strong>в</strong>енно 19 . Аристофану это было и не обязательно. В<br />
том нагруженном линг<strong>в</strong>истическим и риторическим дискурсом<br />
контексте, <strong>в</strong> котором Аристофан работал <strong>в</strong> Афинах <strong>в</strong> последней чет<strong>в</strong>ерти<br />
V <strong>в</strong>. до н. э., подобные упражнения <strong>в</strong>итали <strong>в</strong> <strong>в</strong>оздухе. Именно<br />
через такие шутки Аристофан с<strong>в</strong>язы<strong>в</strong>ает натурфилософский, риторический<br />
и линг<strong>в</strong>истический дискурсы, как например, <strong>в</strong> космологическом<br />
сра<strong>в</strong>нении неба с печью, а людей с углями (Ar. Nu. 97): ἡμεῖς<br />
δ’ ἄνθρακες (а мы уголья = ἄνθρωποι). Этот каламбур отсылает, с одной<br />
стороны, к пифагорейскому натурфилософу Гиппону, приблизительно<br />
на поколение старше Аристофана, а с другой стороны, к<br />
Гераклиту, который тоже сра<strong>в</strong>ни<strong>в</strong>ал чело<strong>в</strong>ека с раскалённым углем<br />
(Sext. Adv. math. 7, 130 = Heracl. 22 А16DK).<br />
Возможно, <strong>в</strong>о фрагменте 147 (PCG) Эпихарм иронически обыгры<strong>в</strong>ает<br />
пер<strong>в</strong>ые линг<strong>в</strong>истические изыскания, про<strong>в</strong>одимые пер<strong>в</strong>ыми<br />
риторами, которые параллельно отсылают к ученику Гераклита<br />
Кратилу, по-<strong>в</strong>идимому, со<strong>в</strong>ременнику Эпихарма, и его тезису, что<br />
тот, кто знает имена, знает и <strong>в</strong>ещи, и нет другой <strong>в</strong>озможности постигнуть<br />
суть <strong>в</strong>ещей, как через имена (ὃς ἂν τὰ ὀνόματα ἐπίστηται,<br />
ἐπίστασθαι καὶ τὰ πράγματα, Plat. Crat. 435d-e). Через эту когнити<strong>в</strong>ную<br />
предпосылку ὀνόματα Кратила теорией языко<strong>в</strong>ого знака Соссюра<br />
тесно с<strong>в</strong>язаны с ἔστιν ὄνομ’ αὐτῶι τρίπους Эпихарма. Эти размышления<br />
при<strong>в</strong>едут к <strong>в</strong><strong>в</strong>едённому Протагором понятию ὀρθοέπεια<br />
(«пра<strong>в</strong>ильность <strong>в</strong>ыражения») и раз<strong>в</strong>итому из него далее Продиком ἡ<br />
ὀρθότης τῶν ὀνομάτων («пра<strong>в</strong>ильное употребление имён / обозначений»).<br />
Что же касается самого предмета изложения, то, похоже,<br />
стол-треножник стал с<strong>в</strong>оего рода топосом <strong>в</strong> целом ряде αἰνίγματα <strong>в</strong><br />
античной литературе ещё со <strong>в</strong>ремени приписы<strong>в</strong>аемой Гесиоду поэмы<br />
С<strong>в</strong>адьба Кеика 20 . Через соединение д<strong>в</strong>ух значений сло<strong>в</strong>а τρίπους<br />
каламбур Эпихарма <strong>в</strong>ыглядит более многоплано<strong>в</strong>ым, чем <strong>в</strong>о фрагменте<br />
Аристофана. Τρίπους одно<strong>в</strong>ременно означает «старик с посо-<br />
19<br />
Много обсуждался <strong>в</strong>опрос, знаком ли Аристофану фрагмент 147 (PCG) Эпихарма<br />
и прямое ли это подражание, ср. Kerkhof 2001, 147-148 и Willi 2008, 156-157.<br />
20<br />
Возможно, уже <strong>в</strong> этой поэме обыгры<strong>в</strong>ается каламбур с тремя и четырьмя ножками<br />
стола. О топосе загадок <strong>в</strong> литературе и о <strong>в</strong>озможной параллели С<strong>в</strong>адьбы Кеика<br />
и данного фрагмента Эпихарма см. Merkelbach и West 1965, 310-311.<br />
~ 213 ~
хом», и через этот смысл стано<strong>в</strong>ятся понятными и упомянутые<br />
αἰνίγματ’ Οἰ(δίπου)/ 21<br />
Фрагменты Эпихарма обнаружи<strong>в</strong>ают интересный факт: за несколько<br />
десятилетий до Аристофана на Сицилии комедия акти<strong>в</strong>но<br />
обращалась к дискурсу риторики и литературной критики практически<br />
на стадии <strong>в</strong>озникно<strong>в</strong>ения обоих дискурсо<strong>в</strong> и находилась <strong>в</strong> интенси<strong>в</strong>ном<br />
диалоге с другими литературными жанрами. Как следует<br />
из некоторых скудно сохрани<strong>в</strong>шихся фрагменто<strong>в</strong>, сицилийская комедия,<br />
по крайне мере глазами эллинистических филолого<strong>в</strong>, также<br />
<strong>в</strong>ысмеи<strong>в</strong>ала интеллектуало<strong>в</strong> (риторо<strong>в</strong>, поэто<strong>в</strong>, учёных) – приём,<br />
дальнейшем пре<strong>в</strong>рати<strong>в</strong>шийся <strong>в</strong> комический топос <strong>в</strong> литературе.<br />
Учиты<strong>в</strong>ая сицилийский контекст риторики <strong>в</strong> Афинах <strong>в</strong>о <strong>в</strong>торой поло<strong>в</strong>ине<br />
V <strong>в</strong>. до н. э. <strong>в</strong> целом и роль Горгия <strong>в</strong> софистическом д<strong>в</strong>ижении<br />
<strong>в</strong> частности, можно предста<strong>в</strong>ить себе тот фон, <strong>в</strong> котором формиро<strong>в</strong>ался<br />
дискурс Горгия <strong>в</strong> Сицилии 22 . Эпихарм и его полемика с<br />
риторикой и литературными жанрами как минимум соста<strong>в</strong>ляли<br />
часть этого дискурса, если не оказали непосредст<strong>в</strong>енное <strong>в</strong>лияние на<br />
его стано<strong>в</strong>ление.<br />
Список литературы:<br />
PCG = R. Kassel, C. Austin (ed.), Poetae Comici Graeci. Berlin-New York 1983ff.<br />
Arnson Svarlien, D. 1990. „Epicharmus and Pindar at Hieron’s court“,<br />
Kokalos 36-37: 103–110.<br />
Bastianini, G., D. Sedley 1995. „Commentarium in Platonis Theaetetum“,<br />
Corpus dei papiri filosofici greci e latini. Testi e lessico nei papiri di cultura<br />
greca e latina, 3: Commentari:227–562. Firenze.<br />
Berk, L. 1964. Epicharmus. Groningen.<br />
Bernays, J. 1853. „Epicharmos und der Αὐξανόμενος Λόγος“,<br />
Rheinisches Museum für Philologie 8: 280–288.<br />
Cassio, A. C. 1985. „Two Studies on Epicharmus and His Influence“,<br />
Harvard Studies in Classical Philology 89: 37–51.<br />
21<br />
Ср. Hes. Op. 533 и комментарий Мартина Веста к этому стиху с многочисленными<br />
параллелями West 1978, 293.<br />
22<br />
Речь никоим образом не идёт о прямом <strong>в</strong>оздейст<strong>в</strong>ии одного на другого, это<br />
<strong>в</strong>ряд ли <strong>в</strong>озможно хронологически (см. аргументацию «за» Demand 1971 и<br />
«проти<strong>в</strong>» Willi 2008, 124 прим. 22 и 166 прим. 14), но, скорее, о некоем общем<br />
нагруженном зарождающимся риторическим и интеллектуальным дискурсом<br />
контексте, <strong>в</strong> котором жили оба а<strong>в</strong>тора, и который оказал <strong>в</strong>лияние на обоих.<br />
~ 214 ~
--- 2002. „The language of Doric comedy“, The Language of Greek Comedy,<br />
ed. by A. Willi, 51–83. Oxford.<br />
Demand, N. 1971. „Epicharmus and Gorgias“, The American Journal of<br />
Philology 92: 453–463.<br />
Kennedy, G. A.(tr., with intr., notes, and app.) 1991. Aristotle On rhetoric:<br />
a theory of civic discourse. New York - Oxford.<br />
Kerkhof, R. 2001. Dorische Posse, Epicharm und Attische Komödie.<br />
München-Leipzig.<br />
Merkelbach, R., M. L. West 1965. „The wedding of Ceyx“, Rheinisches<br />
Museum für Philologie 108: 300–317.<br />
Orth, Ch. 2009. Strattis. Die Fragmente. Berlin.<br />
Pickard-Cambridge, A. W. 1962. Dithyramb tragedy and comedy. 2. ed., rev. Oxford.<br />
Porter, J. 2009. „Rhetoric, aesthetics, and the voice“, Cambridge Companion<br />
to Ancient Rhetoric, ed. by E. Gunderson, 92–108. Cambridge.<br />
Radermacher, L. (hg.) 1951. Artium scriptores: Reste der voraristotelischen<br />
Rhetorik. Wien.<br />
Rostagni, A. 1957. „Autonomia e svolgimento della letteratura greca di<br />
Sicilia“, Kokalos 3: 3–17.<br />
Rotstein, A. 2010. The idea of iambos. Oxford [e.a.].<br />
Wankel, H. 1976. Demosthenes, Rede für Ktesiphon über den Kranz, erl. und<br />
mit einer Einl. Bd. 2. Heidelberg.<br />
West, M. L. 1978. Hesiod, Works and Days, ed. with proleg. and comm.Oxford [e.a.].<br />
Willi, A. 2008. Sikelismos: Sprache, Literatur und Gesellschaft im griechischen<br />
Sizilien (8.-5. Jh. v. Chr.). Basel.<br />
Zimmermann, B. (hg.) 2011. Handbuch der griechischen Literatur der Antike:<br />
Die Literatur der archaischen und klassischen Zeit. Bd. 1. München.<br />
~ 215 ~
Ольга Осипо<strong>в</strong>а<br />
ДИОНИСИЙ ГАЛИКАРНАССКИЙ<br />
О КОМПОЗИЦИИ ИСТОРИЧЕСКИХ СОЧИНЕНИЙ<br />
Дионисий Галикарнасский (ок. 55 – после 8 г. 1 ), а<strong>в</strong>тор риторических<br />
трактато<strong>в</strong> и так назы<strong>в</strong>аемых «литературных писем», созда<strong>в</strong>а<strong>в</strong>шихся<br />
на протяжении многих лет, анализирует произ<strong>в</strong>едения историко<strong>в</strong><br />
V – IV <strong>в</strong><strong>в</strong>. <strong>в</strong> сохрани<strong>в</strong>шемся фрагментарно сочинении «О подражании»,<br />
«Письме к Помпею», <strong>в</strong> котором оно цитируется с некоторыми<br />
изменениями, 2 и <strong>в</strong> трактате «О Фукидиде».<br />
При анализе речей и исторических сочинений Дионисий Галикарнасский<br />
<strong>в</strong>ыделяет аспект стилистический (λεκτικὸς τόπος) и содержательный<br />
(πραγματικὸς τόπος), <strong>в</strong>ключающий, <strong>в</strong> с<strong>в</strong>ою очередь,<br />
<strong>в</strong>ключает «пригото<strong>в</strong>ление» (παρασκευή), или «нахождение»<br />
(εὕρεσις), и «использо<strong>в</strong>ание пригото<strong>в</strong>ленного» (χρῆσις τῶν<br />
παρεσκευασμένων), назы<strong>в</strong>аемое «расположением материала»<br />
(οἰκονομία), – раздел содержания, требующий от писателя «большего<br />
искусст<strong>в</strong>а» (τὸ τεχνικώτερον μέρος τοῦ πραγματικοῦ) (De Dem. 51).<br />
Можно сказать, что «расположение материала» соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>ует литературо<strong>в</strong>едческому<br />
термину «композиция» – «<strong>в</strong>заимная соотнесенность<br />
и расположение единиц изображаемого и художест<strong>в</strong>еннорече<strong>в</strong>ых<br />
средст<strong>в</strong>». 3 В предлагаемом сообщении делается попытка<br />
рассмотреть принципы анализа композиции исторических сочинений<br />
<strong>в</strong> риторических трактатах Дионисия Галикарнасского.<br />
Отметим, что напра<strong>в</strong>ление критики Дионисия Галикарнасского <strong>в</strong><br />
значительной степени определяется риторической системой «достоинст<strong>в</strong><br />
стиля» (ἀρεταί) (Ep. ad Pomp. 3), с которыми соотносятся и<br />
достоинст<strong>в</strong>а содержания, общие для речей и исторических сочинений:<br />
ясность (σαφήνεια), убедительность (πιθανότης) и краткость<br />
1<br />
Здесь и далее <strong>в</strong>се даты – до н. э.<br />
2<br />
Тексты трактата «О подражании» и цитат из него <strong>в</strong> «Письме к Помпею»<br />
сопоста<strong>в</strong>ляются <strong>в</strong> работах: Weaire G. The Relationship between Dionysius of<br />
Halicarnassus’ De Imitatione and Epistula ad Pompeum // Classical Philology. 2002,<br />
vol. 97.4. P. 351–359; Sacks K.S. Historiography in the Rhetorical Works of Dionysius<br />
of Halicarnassus // Athenaeum. 1983, vol. 61. P. 66–74.<br />
3<br />
Хализе<strong>в</strong> В.Е. Теория литературы. М., 1999. С. 262.<br />
~ 216 ~
(συντομία). 4 Так, историческое сочинение (ἱστορικὴ πραγματεία)<br />
должно быть непреры<strong>в</strong>ным (εἰρομένην – бук<strong>в</strong>. «нанизанным») и последо<strong>в</strong>ательным<br />
(ἀπερίσπαστον – бук<strong>в</strong>. «не у<strong>в</strong>лекаемым <strong>в</strong> разные<br />
стороны»), особенно когда речь идет о многих и малопонятных<br />
(δυσκαταμαθήτων – бук<strong>в</strong>. «с трудом ус<strong>в</strong>аи<strong>в</strong>аемых») событиях (De<br />
Thuc. 9), а благодаря множест<strong>в</strong>у излагаемых событий <strong>в</strong> речи может<br />
оказаться трудно следить за ходом изложения<br />
(δυσπαρακολούθητος), это нарушит ее ясность (σαφήνειαν) (De Isaeo<br />
14).<br />
Принцип анализа Дионисия Галикарнасского был наз<strong>в</strong>ан «<strong>в</strong>ыборочным<br />
подражанием», 5 которое подразуме<strong>в</strong>ает <strong>в</strong>нимательное изучение<br />
содержания и стиля произ<strong>в</strong>едений лучших аттических ораторо<strong>в</strong><br />
и историко<strong>в</strong> и отбор лучших качест<strong>в</strong> каждого. Рассуждая о композиции<br />
исторических сочинений, Дионисий Галикарнасский подробно<br />
рассматри<strong>в</strong>ает произ<strong>в</strong>едения одного историка или прибегает<br />
к сра<strong>в</strong>нительному анализу, сопоста<strong>в</strong>ляя произ<strong>в</strong>едения д<strong>в</strong>ух а<strong>в</strong>торо<strong>в</strong>.<br />
В трактате «О подражании» и <strong>в</strong> «Письме к Помпею» он дает сра<strong>в</strong>нительную<br />
характеристику «Историям» Геродота и Фукидида (Ep. ad<br />
Pomp. 3), затем переходит к сочинениям их подражателей, сра<strong>в</strong>ни<strong>в</strong>ая<br />
Ксенофонта с Геродотом (Ep. ad Pomp. 4), а Филиста с Фукидидом<br />
(Ep. ad Pomp. 5), и отдельно рассматри<strong>в</strong>ает произ<strong>в</strong>едения Феопомпа<br />
(Ep. ad Pomp. 6); анализу композиции «Истории» Фукидида<br />
он пос<strong>в</strong>ящает раздел трактата «О Фукидиде» (De Thuc. 9–20).<br />
Расположение материала (композиция) <strong>в</strong>ключает, по Дионисию<br />
Галикарнасскому, «разделение» (διαίρεσις), 6 или последо<strong>в</strong>ательность<br />
изложения, «расположение» (τάξις), или <strong>в</strong>ременную организацию<br />
текста, и «отделку» (ἐξεργασία), или технику изложения (De Thuc.<br />
9). 7<br />
4<br />
См. Nicolai R. La storiografia nell’ educazione antica. Pisa, 1992. Р. 132.<br />
Достоинст<strong>в</strong>а содержания речей: ясность, краткость и пра<strong>в</strong>доподобие –<br />
рассматри<strong>в</strong>аются <strong>в</strong> работе: Гаспаро<strong>в</strong> М.Л. Античная риторика как система //<br />
Гаспаро<strong>в</strong> М.Л. Избранные труды. Том 1. О поэтах. М., 1997. C. 567.<br />
5<br />
Eclectic imitation. См. Usher S. On the Ancient Orators. Introduction // Dionysius of<br />
Halicarnassus. The Critical Essays I. Cambridge; London, 1974. P. 2.<br />
6<br />
При анализе композиции (πραγματικὴ οἰκονομία) речей Дионисий<br />
Галикарнасский обозначает «разделение» термином μερισμός (De Isocr. 4).<br />
7<br />
В «Письме к Помпею» к содержательной стороне произ<strong>в</strong>едения он относит<br />
<strong>в</strong>ыбор темы, композицию и а<strong>в</strong>торскую позицию (Ep. ad Pomp. 3).<br />
~ 217 ~
В «Письме к Помпею» он замечает, что <strong>в</strong> историческом сочинении<br />
<strong>в</strong>ажно «распределить и поместить» (διελέσθαι τε καὶ τάξαι) каждое<br />
из излагаемых событий <strong>в</strong> нужное место (Ep. ad Pomp. 3.13). Более<br />
подробно Дионисий Галикарнасский пишет о «разделении» <strong>в</strong><br />
трактате «О Фукидиде» (De Thuc. 9), что <strong>в</strong> исторических сочинениях<br />
излагаемые события группируются по географическому (κατὰ<br />
τόπους) или по хронологическому принципу (κατὰ χρόνους<br />
εὐπαρακολουθήτους – «по легко прослежи<strong>в</strong>аемым <strong>в</strong>ременным отрезкам»):<br />
по именам сменяющих друг друга царей или жрецо<strong>в</strong>, архонто<strong>в</strong>,<br />
<strong>в</strong>ступающих <strong>в</strong> должность на год, а также по олимпиадам. По<br />
географическому принципу распределяют материал Гелланик и Геродот,<br />
«История» которого обобщает огромный этнографический и<br />
исторический материал: она предста<strong>в</strong>ляет собой ряд логосо<strong>в</strong>, соединенных<br />
<strong>в</strong> последо<strong>в</strong>ательное по<strong>в</strong>ест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ание, материал которого<br />
сгруппиро<strong>в</strong>ан по географическому признаку; 8 по хронологическому<br />
– а<strong>в</strong>торы историй отдельных местностей. Необходимо уточнить, что<br />
по<strong>в</strong>ест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ание о <strong>в</strong>ойнах <strong>в</strong> трудах Геродота, Фукидида, Ксенофонта и<br />
других историко<strong>в</strong> <strong>в</strong>ключает ряд по<strong>в</strong>торяющихся типических ситуаций:<br />
описания сражений, походо<strong>в</strong>, а также народных собраний;<br />
<strong>в</strong>ременную последо<strong>в</strong>ательность нарушают экскурсы.<br />
«Разделение» <strong>в</strong> «Истории» Фукидида – изложение событий по<br />
летним и зимним кампаниям – предста<strong>в</strong>ляется Дионисию Галикарнасскому<br />
неудачным: оно лишено ясности и последо<strong>в</strong>ательности<br />
(ἀσαφὴς καὶ δυσπαρακολούθητος, Ep. ad Pomp. 3.13). Отметим, что<br />
если <strong>в</strong> «Письме к Помпею» он назы<strong>в</strong>ает последо<strong>в</strong>ательность изложения<br />
<strong>в</strong> произ<strong>в</strong>едении Фукидида хронологической (τοῖς χρόνοις, Ep.<br />
ad Pomp. 3.13), то <strong>в</strong> трактате «О Фукидиде» <strong>в</strong>ыделяет «разделение»<br />
его «Истории» особо, не относя его ни к географическому, ни к хронологическому,<br />
но по<strong>в</strong>торяет при<strong>в</strong>еденную ранее оценку: параллельное<br />
изложение событий, с<strong>в</strong>язанных <strong>в</strong>ременным единст<strong>в</strong>ом, стано<strong>в</strong>ится<br />
не более ясным (οὐ σαφεστέρα), а менее последо<strong>в</strong>ательным<br />
(δυσπαρακολουθητοτέρα), так как по<strong>в</strong>ест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ание оказы<strong>в</strong>ается разор<strong>в</strong>анным<br />
на маленькие отрезки (εἰς μικρὰς κατακερματιζομένη<br />
τομάς, De Thuc. 9). В качест<strong>в</strong>е примера Дионисий Галикарнасский<br />
8<br />
Композиция «Истории» Геродота расcматри<strong>в</strong>ается <strong>в</strong> работе: Миллер Т.А.<br />
Греческая эпическая историография // Кузнецо<strong>в</strong>а Т.И., Миллер Т.А. Античная<br />
эпическая историография. Геродот, Тит Ли<strong>в</strong>ий. М., 1984. С. 6–10.<br />
~ 218 ~
при<strong>в</strong>одит третью книгу «Истории», <strong>в</strong> которой Фукидид описы<strong>в</strong>ает<br />
происходи<strong>в</strong>шие одно<strong>в</strong>ременно события <strong>в</strong> Митилене и Платее, осаду<br />
Платеи и походы спартанце<strong>в</strong> (De Thuc. 9), и зах<strong>в</strong>ат афинянами Пилоса<br />
и Сфактерии, описанный <strong>в</strong> чет<strong>в</strong>ертой книге (De Thuc. 13).<br />
В трактате «О Фукидиде» Дионисий Галикарнасский не отдает<br />
предпочтения какому-то одному принципу «разделения», а <strong>в</strong><br />
«Письме к Помпею» <strong>в</strong>ыступает сторонником тематической, <strong>в</strong> частности<br />
географической, последо<strong>в</strong>ательности изложения: <strong>в</strong> «Истории»<br />
Геродота, <strong>в</strong> отличие от сочинения Фукидида, тематическое (ταῖς<br />
περιοχαῖς τῶν πραγμάτων) «разделение» не разры<strong>в</strong>ает по<strong>в</strong>ест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ания<br />
(οὐ διέσπασε τὴν διήγησιν, Ep. ad Pomp. 3.14).<br />
Рассуждая о композиции произ<strong>в</strong>едений Ксенофонта, Феопомпа<br />
и Филиста, Дионисий Галикарнасский ограничи<strong>в</strong>ается краткими<br />
замечаниями: пер<strong>в</strong>ый «хорошо разделил, упорядочил и придал<br />
разнообразие» (μεμέρικέ τε καλῶς καὶ τέταχε καὶ πεποίκιλκε) с<strong>в</strong>оим<br />
произ<strong>в</strong>едениям (Ep. ad Pomp. 4.2), оба сочинения <strong>в</strong>торого «последо<strong>в</strong>ательны<br />
и ясны» (εὐπαρακολούθητοι καὶ σαφεῖς) (Ep. ad Pomp. 6.2).<br />
В произ<strong>в</strong>едениях Филиста он указы<strong>в</strong>ает на те же недостатки композиции,<br />
что и <strong>в</strong> «Истории» Фукидида: из-за неудачной композиции<br />
трудно следить за ходом событий (τάξιν... δυσπαρακολούθητον, Ep.<br />
ad Pomp. 5.2). В трактате «О подражании» Дионисий Галикарнасский<br />
пишет об этом более подробно: 9 он отмечает неупорядоченность<br />
расположения материала (τὴν ἀταξίαν τῆς οἰκονομίας) и заключает,<br />
что Филист сделал произ<strong>в</strong>едение непоследо<strong>в</strong>ательным, наруши<strong>в</strong><br />
с<strong>в</strong>язность изложения (δυσπαρακολούθητον τὴν πραγματείαν<br />
τῇ συγχύσει τῶν εἰρημένων πεποίηκεν) (De imit., fr.31.3.2).<br />
Кратко анализируя «расположение» (τάξις), Дионисий Галикарнасский<br />
обращает <strong>в</strong>нимание на начало и финал произ<strong>в</strong>едения, отграничи<strong>в</strong>ающие<br />
излагаемые события: он указы<strong>в</strong>ает, что <strong>в</strong> начале исторического<br />
сочинения должны излагаться причины, а <strong>в</strong> конце – событие<br />
«замечательное и очень приятное для слушателей» (τὴν<br />
θαυμασιωτάτην καὶ μάλιστα τοῖς ἀκούουσι κεχαρισμένην, Ep. ad<br />
Pomp. 3.10), как <strong>в</strong> «Истории» Геродота. Недостатком композиции<br />
9<br />
Считается, что эпитоматора, <strong>в</strong> изложении которого сохранились фрагменты<br />
трактата «О подражании», более интересо<strong>в</strong>али суждения Дионисия<br />
Галикарнасского о таких историках, как Филист и Феопомп. См. Weaire G. Op.<br />
cit. P. 357.<br />
~ 219 ~
«Истории» Фукидида он <strong>в</strong>идит <strong>в</strong> том, что историк начинает произ<strong>в</strong>едение<br />
не с истинной причины Пелопонесской <strong>в</strong>ойны – опасений<br />
Спарты из-за усиления Афин (Thuc. 1.23.5), а с по<strong>в</strong>ода – событий на<br />
Керкире (Thuc. 1.24–55), и оста<strong>в</strong>ляет сочинение незаконченным, остано<strong>в</strong>и<strong>в</strong>шись<br />
на бит<strong>в</strong>е при Киноссемате <strong>в</strong> 411 г. (Thuc. 8.106–108) (De<br />
Thuc. 11, ср. Ep. ad Pomp. 3.9–10). Ксенофонт, как и Геродот, начинает<br />
с<strong>в</strong>ои произ<strong>в</strong>едения с «<strong>в</strong>есьма подобающих» (πρεπωδεστάταις) событий<br />
и заканчи<strong>в</strong>ает «<strong>в</strong>есьма подходящими» (ἐπιτηδειοτάταις) (Ep.<br />
ad Pomp. 4.2).<br />
В «Письме к Помпею», рассуждая о технике изложения<br />
(ἐξεργασία), Дионисий Галикарнасский пишет о разнообразии содержания<br />
(ποικιλία) исторических сочинений, 10 которое достигается<br />
<strong>в</strong><strong>в</strong>едением речей и экскурсо<strong>в</strong>. Дионисий Галикарнасский считает<br />
географические и историко-этнографические отступления обязательным<br />
элементом композиции исторических сочинений. Так, он<br />
указы<strong>в</strong>ает, что Геродот считал необходимым делать паузы<br />
(ἀναπαύσεις) <strong>в</strong> последо<strong>в</strong>ательном изложении событий (Ep. ad Pomp.<br />
3.11), при<strong>в</strong>одит примеры отступлений <strong>в</strong> «Истории» Фукидида (Ep.<br />
ad Pomp. 3.12): это история <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>ышения царст<strong>в</strong>а одрисо<strong>в</strong>, пред<strong>в</strong>аряющая<br />
изложение событий <strong>в</strong>о Фракии (Thuc. 2.96–97) и «Сицилийская<br />
археология», пос<strong>в</strong>ященная дре<strong>в</strong>нейшей истории Сицилии<br />
(Thuc. 6.2–5).<br />
О Ксенофонте Дионисий Галикарнасский пишет, что он «при<strong>в</strong>нес<br />
разнообразие <strong>в</strong> произ<strong>в</strong>едение (πεποίκιλκε τὴν γραφήν)», подражая<br />
Геродоту (Ep. ad Pomp. 4.2). Характеризуя содержание произ<strong>в</strong>едений<br />
Филиста, Дионисий Галикарнасский, <strong>в</strong>но<strong>в</strong>ь без примеро<strong>в</strong>,<br />
указы<strong>в</strong>ает на то, что отсутст<strong>в</strong>ие экскурсо<strong>в</strong> сближает его с «Историей»<br />
Фукидида: «Он не желает <strong>в</strong>ключать <strong>в</strong> произ<strong>в</strong>едения ничего, что<br />
не с<strong>в</strong>язано с темой (πρᾶγμα ἔξωθεν), как и Фукидид, и потому однообразен<br />
(ὁμοειδής)» (Ep. ad Pomp. 5.2). Он отмечает, с одной стороны,<br />
разнообразие содержания произ<strong>в</strong>едений Феопомпа:<br />
πολύμορφον τῆς γραφῆς – «многосторонность» (Ep. ad Pomp. 6.3);<br />
ποικιλία ἐν τοῖς πράγμασι – «пестрота содержания» (De imit., fr.<br />
31.3.3). С другой стороны, он критикует избыточность (οὔτε<br />
ἀναγκαῖαι) и неуместность (οὔτ’ ἐν καιρῷ) экскурсо<strong>в</strong> с точки зрения<br />
10<br />
Fornaro S. Epistola a Pompeo Gemino. Introduzione e commento. Stuttgart;<br />
Leipzig, 1997. Р. 194–197.<br />
~ 220 ~
композиции (Ep. ad Pomp. 6.11), указы<strong>в</strong>ая на отсутст<strong>в</strong>ие одного из<br />
достоинст<strong>в</strong> содержания – краткости.<br />
В трактате «О Фукидиде» технике изложения Дионисий Галикарнасский<br />
пос<strong>в</strong>ящает особый раздел (De Thuc. 9–20), о чем уже было<br />
сказано ранее. Необходимо отметить, что с точки зрения предста<strong>в</strong>ления<br />
факто<strong>в</strong> изложение Фукидида отличается разнообразием,<br />
с<strong>в</strong>ойст<strong>в</strong>енным художест<strong>в</strong>енной композиции. Да<strong>в</strong>но замечено, что <strong>в</strong><br />
«Истории» Фукидида отсутст<strong>в</strong>ует определенная модель рассказа,<br />
единст<strong>в</strong>о темпа: краткий рассказ или только упоминание о какомлибо<br />
событии Пелопоннесской <strong>в</strong>ойны, хроникальные части чередуются<br />
с ретроспекти<strong>в</strong>ным рассказом, а суммарное изложение событий<br />
сменяются непосредст<strong>в</strong>енным раз<strong>в</strong>ернутым их описанием, как<br />
будто они происходят на глазах у рассказчика. Так, излагая события<br />
426 г., он замечает: «Я упомяну только о наиболее достопримечательных<br />
(ἃ δὲ λόγου μάλιστα ἄξια) <strong>в</strong>оенных дейст<strong>в</strong>иях, со<strong>в</strong>ершенных<br />
союзниками <strong>в</strong>месте с афинянами или же неприятелями проти<strong>в</strong><br />
афинян» (Thuc. 3.90.1). В качест<strong>в</strong>е примера замедления и убыстрения<br />
темпа по<strong>в</strong>ест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ания можно при<strong>в</strong>ести приблизительно ра<strong>в</strong>ные<br />
по объему пятую и шестую книги «Истории»: <strong>в</strong> пятой книге описы<strong>в</strong>аются<br />
события шести лет <strong>в</strong>ойны (422 – 416 гг.), а <strong>в</strong> шестой – одного<br />
(415 г.).<br />
Выбор того или иного типа по<strong>в</strong>ест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ания обусло<strong>в</strong>лен, по<strong>в</strong>идимому,<br />
предста<strong>в</strong>лениями самого историка о <strong>в</strong>ажности данного<br />
события и его значении <strong>в</strong> ходе <strong>в</strong>ойны; композиционные приемы<br />
служат, таким образом, расстано<strong>в</strong>ке нужных а<strong>в</strong>тору акценто<strong>в</strong>. Однако<br />
Дионисий Галикарнасский <strong>в</strong>идит еще один недостаток композиции<br />
«Истории» Фукидида <strong>в</strong> непропорциональности распределения детализиро<strong>в</strong>анных<br />
описаний и суммирующих обозначений: о <strong>в</strong>ажных и<br />
значительных, по мнению а<strong>в</strong>тора трактата, событиях историк сообщает<br />
кратко, о <strong>в</strong>торостепенных – подробно; это относится к описанию<br />
сражений (De Thuc. 13–14), посольст<strong>в</strong> (De Thuc. 14–15) и бедст<strong>в</strong>ий<br />
<strong>в</strong>ойны (συμφοραί, De Thuc. 15), а также к речам (De Thuc. 16–18) и<br />
<strong>в</strong>ступлению (De Thuc. 19–20).<br />
Так, о крупных сражениях, где было много убитых и пленных, он<br />
пишет бегло (ἐπιτροχάδην): это морское сражение при Е<strong>в</strong>римедонте<br />
<strong>в</strong> 465 г. (Thuc. 1.100), зах<strong>в</strong>ат афинянами остро<strong>в</strong>а Сфактерии (Thuc.<br />
4.38.5) и Никием остро<strong>в</strong>а Киферы (Thuc. 4.53–57) и <strong>в</strong>зятие афинянами<br />
города Фиреи <strong>в</strong> 424 г. (Thuc. 4.57.3). Дионисий Галикарнасский не<br />
~ 221 ~
понимает, почему о посольст<strong>в</strong>е афинян <strong>в</strong> Спарту <strong>в</strong> 430 г. Фукидид<br />
лишь упоминает (Thuc. 2.59.1–2), а о посольст<strong>в</strong>е спартанце<strong>в</strong> <strong>в</strong> Афины<br />
после зах<strong>в</strong>ата Пилоса и остро<strong>в</strong>а Сфактерии <strong>в</strong> 425 г. (Thuc. 4.15–22)<br />
рассказы<strong>в</strong>ает подробно, при<strong>в</strong>одя речь спартанских посло<strong>в</strong> (De Thuc.<br />
14–15).<br />
Военные дейст<strong>в</strong>ия, <strong>в</strong>зятие и разрушение городо<strong>в</strong>, зах<strong>в</strong>ат пленных<br />
античные риторики относят к событиям, которые могут быть детализиро<strong>в</strong>анно,<br />
«наглядно» описаны <strong>в</strong> исторических сочинениях. 11<br />
Дионисий Галикарнасский при<strong>в</strong>одит из «Истории» Фукидида примеры<br />
удачных раз<strong>в</strong>ернутых описаний <strong>в</strong>зятия <strong>в</strong> 427 г. Платеи (Thuc. 3.<br />
52–68) и Митилены (Thuc. 3. 27–50) и зах<strong>в</strong>ата Мелоса <strong>в</strong> 415 г. (Thuc. 5.<br />
84–116). С другой стороны, он отмечает, что Фукидид приуменьшает<br />
масштаб бедст<strong>в</strong>ий <strong>в</strong>ойны кратким упоминанием о них; это относится<br />
к описанию зах<strong>в</strong>ата Скионы <strong>в</strong> 420 г. (Thuc. 5.32.1) и Э<strong>в</strong>беи <strong>в</strong> 445 г.<br />
(Thuc. 1.114.3) и изгнания жителей Эгины <strong>в</strong> 431 г. (Thuc. 2.27.1, De<br />
Thuc. 15).<br />
Исходя из требо<strong>в</strong>аний уместности, Дионисий Галикарнасский<br />
отмечает, что <strong>в</strong> одних случаях, где речи необходимы, их нет, но <strong>в</strong><br />
других, где их могло бы не быть, они присутст<strong>в</strong>уют (De Thuc. 17). Речей<br />
не х<strong>в</strong>атает <strong>в</strong> описании посольст<strong>в</strong>а афинян <strong>в</strong> Спарту <strong>в</strong> 430 г. (Thuc.<br />
2.59.1–2, De Thuc. 15) и народного собрания, на котором афиняне<br />
решают истребить <strong>в</strong>се население Митилены (Thuc. 3.36, De Thuc. 17),<br />
а речь, подобная надгробной речи Перикла (Thuc. 2.35–46), была бы<br />
уместна <strong>в</strong> описании не событий пер<strong>в</strong>ого года <strong>в</strong>ойны, а зах<strong>в</strong>ата Сфактерии<br />
(Thuc. 4.9–23, 26–40) или отступления афинян после разгрома<br />
Сицилийской экспедиции <strong>в</strong> 413 г. (Thuc. 7.78–87, De Thuc. 18).<br />
Наконец, недостатки композиции «Истории» Фукидида Дионисий<br />
Галикарнасский отмечает, указы<strong>в</strong>ая на непропорциональность<br />
(ἀνώμαλον) <strong>в</strong>ступления: оно слишком <strong>в</strong>елико, так что оказы<strong>в</strong>ается<br />
отдельным историческим сочинением (ἱστορία τις αὐτὴ καθ’ αὑτήν,<br />
De Thuc. 19). Исходя из того, что <strong>в</strong>ступление должно переда<strong>в</strong>ать осно<strong>в</strong>ное<br />
содержание (τὰ κεφάλαια) того, что будет изложено далее,<br />
он предлагает с<strong>в</strong>ой <strong>в</strong>ариант (De Thuc. 20): он оста<strong>в</strong>ляет только пер<strong>в</strong>ую<br />
и последние гла<strong>в</strong>ы (Thuc. 1.1, 21–23), считая ненужным остальное,<br />
т.е. «Археологию» – изложение дре<strong>в</strong>нейшей истории Греции<br />
(Thuc. 1.2–19), пред<strong>в</strong>аряющее описание Пелопоннесской <strong>в</strong>ойны.<br />
11<br />
Примеры см. <strong>в</strong> работе: Nicolai R. Op. cit. P. 139.<br />
~ 222 ~
Таким образом, Дионисий Галикарнасский, анализируя композицию,<br />
или «расположение материала», исторических сочинений<br />
<strong>в</strong> трактате «О подражании», «Письме к Помпею» и <strong>в</strong> трактате<br />
«О Фукидиде», обращает <strong>в</strong>нимание прежде <strong>в</strong>сего на последо<strong>в</strong>ательность<br />
и технику изложения; достоинст<strong>в</strong>ом пер<strong>в</strong>ой я<strong>в</strong>ляется<br />
ясность, а <strong>в</strong>торой – пропорциональность, понимаемая как за<strong>в</strong>исимость<br />
подробности описания от масштаба события (сражение, посольст<strong>в</strong>о,<br />
речь) или как соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>ие требо<strong>в</strong>аниям риторики (<strong>в</strong><strong>в</strong>едение),<br />
и разнообразие.<br />
~ 223 ~
Александр Подосино<strong>в</strong><br />
СТРАНСТВОВАНИЯ ИО В «ПРОМЕТЕЕ ПРИКОВАННОМ»<br />
ЭСХИЛА И АРХАИЧЕСКАЯ КАРТИНА МИРА ГРЕКОВ<br />
В 1968 году, учась на 2 курсе отделения классической филологии<br />
филологического факультета МГУ, я слушал курс античной мифологии,<br />
который нам препода<strong>в</strong>ала Аза Алибеко<strong>в</strong>на Тахо-Годи. Гомер<br />
и Гесиод были гла<strong>в</strong>ными героями наших штудий. Курсо<strong>в</strong>ая, пос<strong>в</strong>ященная<br />
сра<strong>в</strong>нению религиозной мысли пер<strong>в</strong>ых литераторо<strong>в</strong> Эллады,<br />
оказалась моим пер<strong>в</strong>ым научным трудом. Думаю, что желание<br />
заниматься наукой и дальше <strong>в</strong>о многом поя<strong>в</strong>илось благодаря тому<br />
по-настоящему т<strong>в</strong>орческому отношению к исследо<strong>в</strong>ательской работе,<br />
которое при<strong>в</strong>и<strong>в</strong>ала нам Аза Алибеко<strong>в</strong>на. Вышло так, что с тех<br />
пор я больше занимался римскими дре<strong>в</strong>ностями и литературой, но<br />
сейчас, к концу моей научной карьеры, я стал <strong>в</strong>се чаще <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>ращаться<br />
к греческой архаике. Небольшой этюд из этой области я и хотел бы<br />
преподнести моему дорогому учителю Азе Алибеко<strong>в</strong>не – скромный<br />
дар ее бы<strong>в</strong>шего и <strong>в</strong>сегдашнего ученика.<br />
Легенда об Ио, дочери арголидского царя Инаха, о ее судьбе и<br />
странст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>аниях относится к дре<strong>в</strong>нейшим эпическим сюжетам 1 .<br />
Пре<strong>в</strong>ращенная за любо<strong>в</strong>ную с<strong>в</strong>язь с Зе<strong>в</strong>сом <strong>в</strong> коро<strong>в</strong>у, она, гонимая<br />
о<strong>в</strong>одом, напускаемым на нее Герой, скитается по <strong>в</strong>сей ойкумене.<br />
Настоящая статья пос<strong>в</strong>ящена анализу маршрута ее странст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>аний.<br />
Этот маршрут описан подробнее <strong>в</strong>сего <strong>в</strong> трагедии Эсхила<br />
«Прометей Прико<strong>в</strong>анный» (Aeschyl. Prom. Vinct. 561-886), где Ио<br />
поя<strong>в</strong>ляется «<strong>в</strong> Скифии» у прико<strong>в</strong>анного к скале Прометея, рассказы<strong>в</strong>ает<br />
о с<strong>в</strong>оем пути к нему, а тот, <strong>в</strong> с<strong>в</strong>ою очередь, предсказы<strong>в</strong>ает<br />
Ио, какой путь ей придется проделать, чтобы оказаться <strong>в</strong> Египте,<br />
где ей предназначено было поселиться и родить сына.<br />
Однако прежде чем перейти к анализу самого текста трагедии, я<br />
хотел бы сказать несколько сло<strong>в</strong> о той картине мира, которая, на мой<br />
1<br />
В гесиодическом «Перечне женщин» а<strong>в</strong>тор (жил, <strong>в</strong>ероятно, <strong>в</strong> VI <strong>в</strong>. до н. э.),<br />
соста<strong>в</strong>ляя перечень потомко<strong>в</strong> Инаха (Фр. 124-126), рассказал историю Зе<strong>в</strong>са и<br />
Ио. О ней же по<strong>в</strong>ест<strong>в</strong>уется <strong>в</strong> другом гесиодическом произ<strong>в</strong>едении «Эгимий»<br />
(фр. 294-296). Это означает, что сюжет с Ио <strong>в</strong>озник еще <strong>в</strong> эпической среде.<br />
~ 224 ~
<strong>в</strong>згляд, была характерна для архаических греко<strong>в</strong>, зафиксиро<strong>в</strong>ана <strong>в</strong> греческом<br />
эпосе и, <strong>в</strong>озможно, проя<strong>в</strong>илась также <strong>в</strong> трагедии Эсхила 2 .<br />
Как из<strong>в</strong>естно, <strong>в</strong> архаическое <strong>в</strong>ремя кругозор греко<strong>в</strong> был ограничен<br />
несколькими морями, примыкающими к Греции и Малой<br />
Азии. Эгейское море, окруженное сушей (Малой Азией на <strong>в</strong>остоке,<br />
Фракией на се<strong>в</strong>ере, Сицилией на западе, Критом и Египтом на юге),<br />
а также Ионийское и Сицилийское – <strong>в</strong>от пространст<strong>в</strong>о, <strong>в</strong> котором<br />
герои греческого эпоса (Одиссей, аргона<strong>в</strong>ты, Геракл, Тезей и др.)<br />
должны были странст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ать между Азией, Е<strong>в</strong>ропой и Ли<strong>в</strong>ией. При<br />
этом, начиная с Гомера, ойкумена считалась окруженной со <strong>в</strong>сех<br />
сторон единым Океаном.<br />
Из этих д<strong>в</strong>ух хорошо документиро<strong>в</strong>анных тезисо<strong>в</strong> логически <strong>в</strong>ытекает<br />
третий. А именно: <strong>в</strong> этой ситуации проли<strong>в</strong>ы – Босфорский (<strong>в</strong>ы<strong>в</strong>одящий<br />
<strong>в</strong>месте с Геллеспонтом и Пропонтидой <strong>в</strong> Черное море), Мессенский<br />
(<strong>в</strong>ы<strong>в</strong>одящий между Сицилией и Италией <strong>в</strong> Западное Средиземноморье),<br />
Сицилийский (разделяющий Сицилию и Се<strong>в</strong>ерную Африку)<br />
и Отрантский (отграничи<strong>в</strong>ающий Адриатическое море от Ионийского)<br />
– <strong>в</strong>оспринимались, по-<strong>в</strong>идимому, как рубежи ойкумены, предста<strong>в</strong>ляющие<br />
собой <strong>в</strong>ыходы <strong>в</strong>о Внешний океан.<br />
Если соста<strong>в</strong>ить карту того, как <strong>в</strong>ыглядела ойкумена <strong>в</strong> дре<strong>в</strong>нейшее<br />
<strong>в</strong>ремя, то получится следующая картина:<br />
2<br />
Осно<strong>в</strong>ные положения моего понимания архаической картины мира греко<strong>в</strong> были<br />
изложены <strong>в</strong> работах: Морские проли<strong>в</strong>ы <strong>в</strong> античной картине мира: их значение и<br />
функции // Теории и методы исторической науки: шаг <strong>в</strong> XXI <strong>в</strong>ек. Материалы<br />
международной научной конференции / От<strong>в</strong>. ред. Л. П. Репина. М., 2008. С. 361-363;<br />
Океан, моря, проли<strong>в</strong>ы и реки <strong>в</strong> архаической картине мира дре<strong>в</strong>них греко<strong>в</strong> // Висы<br />
дружбы. Сборник статей <strong>в</strong> честь Татьяны Николае<strong>в</strong>ны Джаксон. М., 2011. С. 345-356;<br />
Куда пла<strong>в</strong>ал Одиссей? О географических предста<strong>в</strong>лениях греко<strong>в</strong> <strong>в</strong> с<strong>в</strong>язи с<br />
путешест<strong>в</strong>иями аргона<strong>в</strong>то<strong>в</strong>, Геракла и Одиссея // Аристей. Вестник классической<br />
филологии и античной истории. № 5. 2012. С. 72-113.<br />
~ 225 ~
По карте <strong>в</strong>идно, что, скажем, <strong>в</strong>ыход <strong>в</strong> океан через Босфорский<br />
проли<strong>в</strong> находится недалеко от <strong>в</strong>хода из океана <strong>в</strong> Адриатику и этим<br />
могут объясняться резкие переходы Одиссея, Геракла, аргона<strong>в</strong>то<strong>в</strong> и<br />
других путешест<strong>в</strong>еннико<strong>в</strong> из се<strong>в</strong>еро-<strong>в</strong>осточной части ойкумены<br />
(Черного моря) <strong>в</strong> западную часть (Адриатика и Тирренское море),<br />
или наоборот, или из Черного моря <strong>в</strong> Индийский и Южный океаны<br />
к истокам Нила, или с Гибралтара на Ка<strong>в</strong>каз.<br />
Констатация того, казалось бы, простого и оче<strong>в</strong>идного факта, что<br />
проли<strong>в</strong>ы на ментальной карте греко<strong>в</strong> соединяют Средиземное море<br />
с Океаном, при<strong>в</strong>одит к <strong>в</strong>ажным <strong>в</strong>ы<strong>в</strong>одам космологического, географического<br />
и мифологического порядка. Предста<strong>в</strong>ляется, что античные<br />
проли<strong>в</strong>ы – это изначально сим<strong>в</strong>ол <strong>в</strong>ыхода <strong>в</strong> открытый океан, т.е.<br />
из «нашего», (среди-)земного, ци<strong>в</strong>илизо<strong>в</strong>анного мира <strong>в</strong> мир «чужой»,<br />
фантастический, потусторонний, <strong>в</strong>ар<strong>в</strong>арский; они <strong>в</strong>оспринимались<br />
как нечто лимитрофное между жизнью и смертью. В с<strong>в</strong>язи с<br />
этим оказы<strong>в</strong>аются <strong>в</strong>озможными <strong>в</strong>ыход из Средиземного моря <strong>в</strong><br />
Океан (так назы<strong>в</strong>аемый ἐξωκεανισμός) и океанические пла<strong>в</strong>ания <strong>в</strong>округ<br />
ойкумены, которые, на мой <strong>в</strong>згляд, и осущест<strong>в</strong>ляли герои античного<br />
эпоса. Вот так могли <strong>в</strong>ыглядеть маршруты их пла<strong>в</strong>аний:<br />
Предста<strong>в</strong>ляется, что <strong>в</strong> эту картину мира <strong>в</strong>писы<strong>в</strong>ается и маршрут<br />
странст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>аний Ио, более того, некоторые трудные места ее итине-<br />
~ 226 ~
рария получают с<strong>в</strong>ое объяснение именно на осно<strong>в</strong>е такой картины<br />
мира.<br />
Путь Ио 3 прослежи<strong>в</strong>ается <strong>в</strong> трагедии Эсхила, начиная от оракула<br />
Зе<strong>в</strong>са <strong>в</strong> Додоне <strong>в</strong> Феспротии (v. 830 и след.), находящейся на побережье<br />
Ионийского моря на юго-западе Эпира. Странст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ания Ио<br />
при<strong>в</strong>одят ее, по Эсхилу, сначала к Адриатическому морю, «к огромному<br />
зали<strong>в</strong>у Реи» (v. 838), где <strong>в</strong> честь нее море будет наз<strong>в</strong>ано Ионийским<br />
(vv. 840-841), а затем она без <strong>в</strong>сякого перехода поя<strong>в</strong>ляется у<br />
скалы, к которой прико<strong>в</strong>ан Прометей.<br />
Где находилась эта скала? В пер<strong>в</strong>ых же строках трагедии го<strong>в</strong>орится:<br />
«Вот мы пришли к далеким рубежам земли, / В пространст<strong>в</strong>а<br />
скифо<strong>в</strong>, <strong>в</strong> дикую пустую дебрь» 4 (vv. 1-2; пере<strong>в</strong>од А. И. Пиотро<strong>в</strong>ского).<br />
Т.е. место мучений Прометея находится где-то на се<strong>в</strong>ере, на<br />
краю земли, <strong>в</strong> стране скифо<strong>в</strong>. Где точно локализуется эта скала и как<br />
Ио туда добралась, не со<strong>в</strong>сем ясно 5 , но дело происходит я<strong>в</strong>но не на<br />
Ка<strong>в</strong>казе, коль скоро Прометей позже, рисуя картину дальнейших<br />
странст<strong>в</strong>ий Ио, пошлет ее на Ка<strong>в</strong>каз (vv. 719-720).<br />
Впрочем, <strong>в</strong> аргументе к самой трагедии 6 го<strong>в</strong>орится, что «место<br />
дейст<strong>в</strong>ия драмы находится <strong>в</strong> Скифии на Ка<strong>в</strong>казской горе» (ἡ μὲν<br />
σκηνὴ τοῦ δράματος ὑποκεῖται ἐν Σκυϑίᾳ ἐπὶ τὸ Καυκάσιον ὄρος);<br />
<strong>в</strong>о фрагменте из Эсхило<strong>в</strong>ой трагедии «Прометей Ос<strong>в</strong>обождаемый»,<br />
сохраненном Цицероном (Tusc. II, 10, 23-25), также го<strong>в</strong>орится о Ка<strong>в</strong>казе,<br />
к которому был прико<strong>в</strong>ан Прометей (adfixus ad Caucasum) 7 .<br />
Несообразность этой локализации стала следст<strong>в</strong>ием того, что некоторые<br />
переписчики сло<strong>в</strong>а ἐπὶ τὸ Καυκάσιον ὄρος удаляли из текста,<br />
3<br />
География странст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>аний Ио у Эсхила подробно рассмотрена <strong>в</strong> работах:<br />
Bolton J. D. P. Aristeas of Proconnesus. Oxford, 1962. P. 45-70; Bonnafé A. Texte, carte<br />
et territoire: Autour de l’itinéraire d’ Io dans le Prométhée // Journal des savants. Paris,<br />
1991. P. 133-193 et 1992. P. 3-34; Finkelberg M. The Geography of the Prometheus<br />
Vinctus // Rheinisches Museum für Philologie. NF. 141. 1998. P. 119-141.<br />
4<br />
Χθονὸς μὲν ἐς τηλουρὸν ἥκομεν πέδον,<br />
Σκύθην ἐς οἷμον, ἄβροτον εἰς ἐρημίαν.<br />
5<br />
Bonaffé. Op. cit. P. 152-153.<br />
6<br />
Аргументы (ὑποϑέσεις к драмам Эсхила были соста<strong>в</strong>лены <strong>в</strong>ыдающимся<br />
эллинистическим грамматиком Аристофаном из Византия (конец III <strong>в</strong>. – начало<br />
II <strong>в</strong>. до н.э.), работа<strong>в</strong>шим <strong>в</strong> Александрии и <strong>в</strong>озгла<strong>в</strong>и<strong>в</strong>шим там после Эратосфена<br />
библиотеку.<br />
7<br />
См. также: Hygin. Astron. II, 15, 3: Prometheum autem in monte Scythiae nomine<br />
Caucaso ferrea catena vinxit (sc. Juppiter).<br />
~ 227 ~
например, <strong>в</strong> рукописи R (Vatic. Gr. 57); так же поступили У. фон Виламо<strong>в</strong>иц-Мёллендорфф<br />
<strong>в</strong> с<strong>в</strong>оем берлинском издании «Прометея» <strong>в</strong><br />
1914 году и Умберто Скатена <strong>в</strong> миланском издании 1968 года, считая<br />
эти сло<strong>в</strong>а интерполяцией.<br />
Интересна <strong>в</strong> с<strong>в</strong>язи с этим ремарка схолиаста к сло<strong>в</strong>ам аргумента о<br />
Скифии и Ка<strong>в</strong>казе как месте дейст<strong>в</strong>ия драмы: «следует знать: он не<br />
го<strong>в</strong>орит, что Прометей оказался на Ка<strong>в</strong>казе, как обычно считается, но<br />
на е<strong>в</strong>ропейских границах океана, как следует заключить на осно<strong>в</strong>ании<br />
того, что было сказано Ио Прометеем 8 ». Это уточнение, <strong>в</strong>ыносящее<br />
скалу, к которой прико<strong>в</strong>ан Прометей, на берег Се<strong>в</strong>ерного океана 9 ,<br />
оказы<strong>в</strong>ается <strong>в</strong>есьма <strong>в</strong>ажным для понимания путешест<strong>в</strong>ия Ио.<br />
Итак, Ио каким-то образом попадает из Адриатики на побережье<br />
Се<strong>в</strong>ерного океана, к месту, где на се<strong>в</strong>еро-западе Е<strong>в</strong>ропы прико<strong>в</strong>ан<br />
Прометей. Посмотре<strong>в</strong> на нашу карту, мы понимаем, что это было<br />
нетрудно, коль скоро Адриатическое море должно было <strong>в</strong> архаической<br />
картине мира быть проли<strong>в</strong>ом <strong>в</strong> Океан как раз на се<strong>в</strong>ерозападе<br />
ойкумены.<br />
Есть несколько данных, поз<strong>в</strong>оляющих рассматри<strong>в</strong>ать Отрантский<br />
проли<strong>в</strong>, <strong>в</strong>едущий <strong>в</strong> Адриатику, как <strong>в</strong>ыход <strong>в</strong> Океан, сопряженный<br />
8<br />
Схолий из рукописи М (Laur. 32.9) X <strong>в</strong>ека, считающейся самой дре<strong>в</strong>ней, полной<br />
и лучшей для устано<strong>в</strong>ления текста трагедий: ἰστέον ὅτι οὐ κατὰ τὸν κοινὸν<br />
λόγον ἐν Καυκάσῳ φησὶ δεδέσθαι τὸν Προμηθέα, ἀλλὰ πρὸς τοῖς Εὐρωπαίοις<br />
τέρμασι τοῦ Ὠκεανοῦ, ὡς ἀπὸ τῶν πρὸς τὴν Ἰὼ λεγομένων ἔστι<br />
συμβαλεῖνСхолии к «Прометею Прико<strong>в</strong>анному» см.: Herington C. J. The Older<br />
Scholia on the Prometheus Bound. Lugduni Batavorum, 1972.<br />
9<br />
Большинст<strong>в</strong>о комментаторо<strong>в</strong> принимает это уточнение; Н. Веклайн (Wecklein<br />
N. Aeschylus. Prometheus. 3 Aufl. Leipzig, 1893. S. 22-23) считает, что схолиаст<br />
сделал «richtige Bemerkung» и что „Prometheus von der Höhe seines Felsen die<br />
Ansicht auf die blinkende Wasserfläche hat“; Smith H. W. Aeschylus. Prometheus<br />
Bound. Cambridge, 1956. P. 211 про сцену: “A rocky height, overlooking the ocean,<br />
in the uttermost parts of Scythia”; Conacher D. J. Aeschylus’ Prometheus Bound. A<br />
literary commentary. Toronto; Buffalo; London, 1980. P. 61: “Prometheus’ place of<br />
punishment in northern Scythia on the unmapped and mysterious verge of Ocean<br />
(the Ocean nymphes hear Haphaistos’ hammering from the oceanic depths, 133-5)”;<br />
Finkelberg. Op. cit. P. 119: “near the Ocean at the far north-west limits of the inhabited<br />
world”. Дж. Болтон (Bolton. Op. cit. P. 52-53) и A. Бонаффэ (Bonaffé. Op. cit. 1991.<br />
Р. 156) допускают, что это могли быть мифические Рипейские горы, которые<br />
греки помещали на се<strong>в</strong>ере Е<strong>в</strong>ропы.<br />
~ 228 ~
также с проходом <strong>в</strong> мир мерт<strong>в</strong>ых, мир фантастики и хтонических<br />
мифо<strong>в</strong>. 10<br />
Так, уже для Гомера остро<strong>в</strong> Одиссея Итака, находящийся почти<br />
при <strong>в</strong>ходе <strong>в</strong> Отрантский проли<strong>в</strong>, оказы<strong>в</strong>ается расположенным на<br />
крайнем западе (Od. IX. 23–25). Таким же крайним описы<strong>в</strong>ают локализацию<br />
с<strong>в</strong>оего остро<strong>в</strong>а Схерия (= адриатической Коркиры) его жители<br />
феаки (Od. VI. 204).<br />
Несколько се<strong>в</strong>ернее Итаки на <strong>в</strong>ыходе <strong>в</strong> Адриатику-Океан <strong>в</strong> античности<br />
был из<strong>в</strong>естен остро<strong>в</strong> Ле<strong>в</strong>када (Λευκὰς πέτρη, со<strong>в</strong>р. Lefkas),<br />
знаменитый тем, что с его скалы сбрасы<strong>в</strong>али (оче<strong>в</strong>идно, <strong>в</strong> жерт<strong>в</strong>у<br />
морю) людей и бросались сами желающие погибнуть (как это сделала,<br />
по преданию, поэтесса Сапфо). Из<strong>в</strong>естно, что остро<strong>в</strong>а с наз<strong>в</strong>анием<br />
Ле<strong>в</strong>када, как этот остро<strong>в</strong> и остро<strong>в</strong> <strong>в</strong> Черном море, рассматри<strong>в</strong>ались<br />
<strong>в</strong> античности как <strong>в</strong>ход <strong>в</strong> потусторонний мир.<br />
Гомер <strong>в</strong> «Одиссее» (XIV, 11–13) описы<strong>в</strong>ает последнее путешест<strong>в</strong>ие<br />
<strong>в</strong> Аид женихо<strong>в</strong> Пенелопы, убитых Одиссеем: они летят <strong>в</strong> сопро<strong>в</strong>ождении<br />
Гермеса из Итаки <strong>в</strong> Аид на край земли к Океану на западе и<br />
мимо Ле<strong>в</strong>кадийской скалы. Понятно, что если это самый западный<br />
пункт, из<strong>в</strong>естный грекам 11 , то и Адриатическое море могло с легкостью<br />
<strong>в</strong>осприниматься как зали<strong>в</strong> Океана, пред<strong>в</strong>аряющий <strong>в</strong>ход <strong>в</strong> подземное<br />
царст<strong>в</strong>о Аида, и остро<strong>в</strong> Ле<strong>в</strong>када должен был маркиро<strong>в</strong>ать<br />
близость к Аиду 12 .<br />
В отдаленный угол Адриатики <strong>в</strong>падала река Падан (По), которая<br />
у греко<strong>в</strong> часто отождест<strong>в</strong>лялась с мифическим Эриданом. Эта река<br />
считалась атрибутом нижнего царст<strong>в</strong>а мерт<strong>в</strong>ых, <strong>в</strong> частности, именно<br />
10<br />
См. Cary M., Warmington E.H. The Ancient Explorers. London, 1929 (цитирую по<br />
немецкому переработанному пере<strong>в</strong>оду : Die Entdeckungen der Antike. Zürich,<br />
1966. S. 50) о неиз<strong>в</strong>естности Адрии грекам <strong>в</strong>плоть до открытия ее фокейцами<br />
после 600 г. до н. э., как об этом пишет и Геродот <strong>в</strong> I, 163.<br />
11<br />
Еще Геродот писал, что жители Ле<strong>в</strong>кады прибыли на помощь Элладе <strong>в</strong> <strong>в</strong>ойне<br />
проти<strong>в</strong> персо<strong>в</strong> «из самых дальних предело<strong>в</strong> – οἳ ἐξ ἐσχατέων χωρέων<br />
ἐστρατεύοντο» (VIII, 47).<br />
12<br />
См.: Ballabriga A. Le Soleil et le Tartare. L’image mythique du monde en Grèce<br />
archaïque. Paris, 1986. P. 54: “Faisant partie des confines du monde grec archaïque,<br />
au delà de l’Achéloos, Leucade a très bien pu passer pour un cap limite, une frontière<br />
entre le monde des vivants et celui des morts, dans un imaginaire cosmologique<br />
relativement original vers la fin des Ages Sombres et le début du Haut Archaïsme<br />
(IXe–VIIIe s. a. C.)”.<br />
~ 229 ~
<strong>в</strong> ней должен был <strong>в</strong>ечно страдать Тантал 13 . Таким образом, опять мы<br />
имеем знак потустороннего мира, находящийся на <strong>в</strong>ыходе из проли<strong>в</strong>а<br />
<strong>в</strong> океан. К раннему <strong>в</strong>ремени относится также предста<strong>в</strong>ление,<br />
что Эридан, который располагался где-то на крайнем западе (или<br />
се<strong>в</strong>еро-западе), <strong>в</strong>падает <strong>в</strong> океан 14 .<br />
К этому же кругу предста<strong>в</strong>лений об океаническо-потусторонней<br />
Адриатике следует отнести характеристику, данную этому морю<br />
Аполлонием Родосским, который наз<strong>в</strong>ал отдаленную часть Адриатического<br />
моря «морем Кроноса» 15 (Κρονίη ἅλς – Argon. IV, 508; 527;<br />
548; 552), – «именем, с которым с<strong>в</strong>язано предста<strong>в</strong>ление о загробном<br />
мире, об остро<strong>в</strong>ах блаженных, на которых царст<strong>в</strong>ует Кронос и которое<br />
прилагалось к Адриатическому морю лишь <strong>в</strong> порядке перенесения<br />
на него предста<strong>в</strong>лений о Се<strong>в</strong>ерном океане» 16 .<br />
Примечательно, что и Эсхил, по-<strong>в</strong>идимому, следует этой традиции,<br />
коль скоро <strong>в</strong> «Прометее Прико<strong>в</strong>анном» (vv. 837-838) он при<strong>в</strong>одит,<br />
как уже упоминалось, Ио к Адриатическому морю, назы<strong>в</strong>ая его «огромным<br />
зали<strong>в</strong>ом Реи (μέγαν κόλπον Ῥέας)»; это также отсылает нас<br />
к царст<strong>в</strong>у мерт<strong>в</strong>ых, где пра<strong>в</strong>ят Рея и Кронос 17 . То, что Кронос ассоцииро<strong>в</strong>ался<br />
именно с Се<strong>в</strong>ерным океаном, я<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>ует из одной <strong>в</strong>ерсии<br />
мифа о Кроносе, <strong>в</strong> которой тот, убегая от Зе<strong>в</strong>са, пересек Ка<strong>в</strong>каз, добрался<br />
до резиденции се<strong>в</strong>ерного <strong>в</strong>етра Борея и дал с<strong>в</strong>ое имя прилегающему<br />
океану – Кронийскому 18 .<br />
Таким образом, Адриатическое море на ранних этапах ос<strong>в</strong>оения<br />
греками Средиземноморья, как и другие проли<strong>в</strong>ы, рассматри<strong>в</strong>алось<br />
как проли<strong>в</strong>, как путь <strong>в</strong> океан.<br />
В с<strong>в</strong>ете сказанного предста<strong>в</strong>ляется, что Ио, придя на берег Ионийского<br />
(= Адриатического) моря, могла с легкостью (<strong>в</strong> предста<strong>в</strong>лении<br />
греко<strong>в</strong>, ориентиро<strong>в</strong>анных на эпическую традицию), <strong>в</strong>ыйти<br />
13<br />
См.: Verg. Aen. VI, 659; Schol. Eurip. Or. 982.<br />
14<br />
Herod. III, 115.<br />
15<br />
Э. Делаж считает, что “l’appellation ‘mer de Сronos’ est curieuse” и признает его<br />
архаическим (Delage E. La géographie dans les Argonautiques d’Apollonios de<br />
Rhodes. Bordeaux; Paris, 1930. P. 210).<br />
16<br />
Ельницкий Л. А. Знания дре<strong>в</strong>них о се<strong>в</strong>ерных странах. М., 1961. C. 25. Cр.: Plut.<br />
De facie in orbe lunae 941a, где море к се<strong>в</strong>еро-западу от Британии назы<strong>в</strong>ается<br />
Кронийским (Κρόνιον πέλαγος) Дионисий Периэгет (32) и Плиний Старший<br />
(NH. IV, 104) Кронийским назы<strong>в</strong>ают Се<strong>в</strong>ерный океан.<br />
17<br />
Так уже у Пиндара (Ol. II, 70–72 и 77–78) <strong>в</strong> описании Остро<strong>в</strong>о<strong>в</strong> Блаженных.<br />
18<br />
Ps.-Plut. Fluv. 5, 3.<br />
~ 230 ~
через него к океану, где и оказалась около скалы Прометея на се<strong>в</strong>еро-западе<br />
ойкумены 19 . Кстати, от Додоны к скале Прометея Ио идет<br />
по морскому песчаному побережью (v. 573: ἀνὰ τὰν παραλίαν<br />
ψάμμον).<br />
Дальше, по предсказанию Прометея, Ио должна была, напра<strong>в</strong>и<strong>в</strong>шись<br />
на <strong>в</strong>осток, пройти через землю коче<strong>в</strong>ых скифо<strong>в</strong>, халибо<strong>в</strong>,<br />
реку Гюбристес, Ка<strong>в</strong>казские горы, землю амазонок, Сальмидесскую<br />
отмель и, наконец, прибыть к Киммерийскому Босфору и Меотиде,<br />
т.е. практически со<strong>в</strong>ершить перипл Черного моря. География этого<br />
маршрута <strong>в</strong>есьма запутана 20 и предста<strong>в</strong>ляет собой предмет особого<br />
исследо<strong>в</strong>ания. Нас интересует <strong>в</strong> данный момент продолжение этого<br />
путешест<strong>в</strong>ия.<br />
При<strong>в</strong>еду пере<strong>в</strong>од этого текста (vv. 790-815), <strong>в</strong>ыполненный<br />
А. И. Пиотро<strong>в</strong>ским:<br />
790 Пройдя поток, материки разреза<strong>в</strong>ший,<br />
На солнечный, палящий по<strong>в</strong>ерни <strong>в</strong>осток! 21<br />
Прибой минуй бурлящий моря! Знойные<br />
Поля Кисфены <strong>в</strong>стретишь ты Горгонины<br />
И трех Форкид, седо<strong>в</strong>олосых де<strong>в</strong>ушек,<br />
На лебедей похожих. Глаз один у них<br />
И зуб один. К ним луч не проникал еще<br />
Дне<strong>в</strong>ного солнца и ночного месяца.<br />
А по соседст<strong>в</strong>у три сестры крылатые<br />
Жи<strong>в</strong>ут. Горгоны, <strong>в</strong> косах – змеи, <strong>в</strong> сердце – яд.<br />
800 Кто им <strong>в</strong> глаза заглянет, <strong>в</strong> том остынет жизнь!<br />
Рассказы<strong>в</strong>аю, чтобы остеречь тебя.<br />
Печального послушай путь скитания!<br />
19<br />
Ср.: Finkelberg. Op. cit. P. 121 о том, что эсхило<strong>в</strong>а тракто<strong>в</strong>ка легенды о Прометее<br />
“transfers Prometheus’ punishment to the far north-west end of Europe”, куда,<br />
собст<strong>в</strong>енно, и должен был <strong>в</strong>ыходить Адриатический «проли<strong>в</strong>».<br />
20<br />
Cp.: Griffith M. Aeschylus. Prometheus Bound. Cambridge, 1983. P. 161: “the<br />
geography of Prometheus is generally wild”. Среди множест<strong>в</strong>а <strong>в</strong>ерсий особое место<br />
занимает позиция М.Финкельберг, которая считает, что (Ка<strong>в</strong>казская) гора, с<br />
которой берет начало река Гюбристес, – это Альпы, а сама река – это Рейн<br />
(Finkelberg. Op. cit. P. 123-124). Ка<strong>в</strong>каз Эсхила она, <strong>в</strong>след за Болтоном, считает<br />
идентичным Рипейским горам, которые также иногда отождест<strong>в</strong>лялись с<br />
Альпами.<br />
21<br />
Здесь предполагается лакуна, <strong>в</strong> которой рассказы<strong>в</strong>алось бы о перепра<strong>в</strong>е Ио<br />
через море, <strong>в</strong>озможно, Каспийское (Bolton. Op. cit. P. 60).<br />
~ 231 ~
Острокогтистых бойся грифо<strong>в</strong>, Зе<strong>в</strong>со<strong>в</strong>ых<br />
Собак безмол<strong>в</strong>ных! Войска одноглазого<br />
Остерегайся аримаспо<strong>в</strong>-коннико<strong>в</strong>,<br />
У золототекучего кочующих<br />
Плутоно<strong>в</strong>а потока! На краю земли<br />
Найдешь народец черный, обитающий<br />
У солнечных ключей, где Эфиоп-река.<br />
310 Напра<strong>в</strong>ь шаги по берегу! С Библосских гор 22<br />
Там Нил обруши<strong>в</strong>ает <strong>в</strong>одопадами<br />
Волну плодоносящую и сладкую.<br />
Укажет путь он <strong>в</strong> землю треугольную 23 ,<br />
К Усть-Нилью. Там дано далекий <strong>в</strong>ыселок 24<br />
Тебе и детям, Ио, заложить т<strong>в</strong>оим.<br />
Итак, Ио, пройдя через Керченский проли<strong>в</strong> (Босфор, который<br />
будет наз<strong>в</strong>ан <strong>в</strong> честь нее и который разделял Е<strong>в</strong>ропу и Азию) на <strong>в</strong>осток,<br />
должна будет пересечь бурлящее море (πόντου φλοῖσβον, по<br />
логике д<strong>в</strong>ижения – Каспийское 25 ). Затем она оказы<strong>в</strong>ается <strong>в</strong> области<br />
Кисфены, где жи<strong>в</strong>ут Форкиды и Горгоны 26 (vv. 790-800), причем о<br />
Форкидах сказано – «К ним луч не проникал еще // Дне<strong>в</strong>ного солнца<br />
и ночного месяца 27 » (vv. 796-797), т. е. имеется <strong>в</strong> <strong>в</strong>иду, что они жили<br />
под землей28. Их расположение неясно. Далее она проходит мимо<br />
грифо<strong>в</strong> и аримаспо<strong>в</strong>, которые, по Геродоту, жили на се<strong>в</strong>ере Восточной<br />
22<br />
Т. е. с гор Папируса (Библос = папирус). В других источниках не <strong>в</strong>стречается.<br />
23<br />
Т. е. <strong>в</strong> дельту Нила.<br />
24<br />
Имеется <strong>в</strong> <strong>в</strong>иду город Каноп <strong>в</strong> устье Нила.<br />
25<br />
Finkelberg. Op. cit. P. 129: “the sea to the east of the Pontus can only be the<br />
Caspian”. Scatena U. Eschilo. Prometeo. 2 ed. Milano, 1968. P. 24 предполагает, что<br />
это могло быть Черное море: “si tratta forse del pontus Euxinus (Mar Nero)”.<br />
26<br />
Причем о Кисфене, Горгонах и Форкидах схолиаст замечает, что на самом деле<br />
они находятся <strong>в</strong> Ли<strong>в</strong>ии или Эфиопии: Ἡ Κισθήνη πόλις ἐστὶ Λιβύης ἢ<br />
Αἰθιοπίας· περὶ τὰ μέρη δὲ αὐτῆς κατοικοῦσιν αἱ Φορκίδες καὶ αἱ<br />
Γοργόνες.Помещение этих персонажей на дальнем <strong>в</strong>остоке я<strong>в</strong>ляется, по<strong>в</strong>идимому,<br />
изобретением самого Эсхила (Rose H.J. A commentary of the surviving<br />
plays of Aeschylus. Amsterdam, 1957. P. 303). Болтон замечает <strong>в</strong> этой с<strong>в</strong>язи, что<br />
Пиндар <strong>в</strong> Pyth. X, 45 описы<strong>в</strong>ает путь Персея к гипербореям, где он уби<strong>в</strong>ает горгону<br />
Медузу, и это также показы<strong>в</strong>ает <strong>в</strong>озможность их се<strong>в</strong>ерной локализации<br />
(Bolton. Op. cit. P. 62).<br />
27<br />
ἃς οὔθ' ἥλιος προσδέρκεται ἀκτῖσιν οὔθ' ἡ νύκτερος μήνη ποτέ.<br />
28<br />
Rose. Op. cit. P. 303.<br />
~ 232 ~
Е<strong>в</strong>ропы, а по некоторым другим <strong>в</strong>ерсиям, – <strong>в</strong> Се<strong>в</strong>ерной Азии 29 и через<br />
неиз<strong>в</strong>естную из других источнико<strong>в</strong> реку Плутона. Сразу за этим<br />
она оказы<strong>в</strong>ается… у эфиопо<strong>в</strong> (vv. 807-809): «На краю земли<br />
(τηλουρὸν δὲ γῆν) // найдешь народец черный, обитающий // у солнечных<br />
ключей, где Эфиоп-река (οἳ πρὸς ἡλίου ναίουσι πηγαῖς, ἔνθα<br />
ποταμὸς Αἰθίοψ)». Далее ей следо<strong>в</strong>ало пройти по берегу этой реки и<br />
оказаться у истоко<strong>в</strong> Нила, по которому она приходит к устью Нила,<br />
<strong>в</strong> город Каноп – цели с<strong>в</strong>оего путешест<strong>в</strong>ия, где она получит от Зе<strong>в</strong>са<br />
исцеление и родит ему сына Эпафа.<br />
Маршрут странст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>аний Ио от Танаиса (Дона) до Египта30 считается,<br />
как пра<strong>в</strong>ило, confused geography, иногда рассматри<strong>в</strong>ается как<br />
the poet’s own invention 31 .<br />
Мне предста<strong>в</strong>ляется, что азиатский путь Ио <strong>в</strong>полне <strong>в</strong>писы<strong>в</strong>ается<br />
<strong>в</strong> ту эпико-архаическую картину мира, о которой шла речь <strong>в</strong> начале<br />
статьи. Более того, путь по океану (или <strong>в</strong>доль него, как у Ио) практически<br />
полностью по<strong>в</strong>торяет маршрут аргона<strong>в</strong>то<strong>в</strong>, проплы<strong>в</strong>ших от<br />
Ка<strong>в</strong>каза до Египта. Как из<strong>в</strong>естно, один из дре<strong>в</strong>нейших маршруто<strong>в</strong><br />
<strong>в</strong>оз<strong>в</strong>ратного пла<strong>в</strong>ания аргона<strong>в</strong>то<strong>в</strong> из Черного моря <strong>в</strong> Средиземное<br />
шел через реку Фасис, которая сначала <strong>в</strong>оспринималась как граница<br />
между Е<strong>в</strong>ропой и Азией и которой приписы<strong>в</strong>алась с<strong>в</strong>язь с Се<strong>в</strong>ерным<br />
океаном. По океану, омы<strong>в</strong>ающему ойкумену с се<strong>в</strong>ера, <strong>в</strong>остока и<br />
юга, и мыслилось <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>ратное путешест<strong>в</strong>ие аргона<strong>в</strong>то<strong>в</strong> <strong>в</strong> Египет и –<br />
как у Ио, <strong>в</strong>низ по течению Нила – <strong>в</strong> Средиземное море 32 . Маршрут<br />
29<br />
Комментаторы устана<strong>в</strong>ли<strong>в</strong>ают, что источником Эсхила послужили здесь<br />
Аримаспея Аристея Проконесского, труды Гекатея Милетского, Скилакса и<br />
Геродота (см.: Bolton. Op. cit. P. 44 sqq. об Аристее как источнике описания<br />
аримаспо<strong>в</strong>, грифоно<strong>в</strong> и золота; Bees R. Zur Datierung des Prometheus Desmotes.<br />
Stuttgart, 1993. S. 133-241 о заимст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>аниях из Геродота, которые показы<strong>в</strong>ают<br />
terminus post quem написания «Прометея»; Podlecki F.J. Aeschylus. Prometheus<br />
Bound. Oxford, 2005. P. 201-203 о <strong>в</strong>озможных заимст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>аниях из Гекатея,<br />
Скилакса и Геродота; Finkelberg. Op. cit. P. 129-132 об общих чертах описания у<br />
Эсхила и Ктесия).<br />
30<br />
По мнению Болтона, это самое раннее <strong>в</strong> греческой географии описание такой<br />
протяженности се<strong>в</strong>ерных районо<strong>в</strong> мира (Bolton. Op. cit. P. 46).<br />
31<br />
Conacher. Op. cit. P. 18; 61.<br />
32<br />
См. Schol. ad Apollon. Rhod. Arg. IV, 259: «Гесиод, Пиндар <strong>в</strong> ‘Пифиониках’ и<br />
Антимах <strong>в</strong> ‘Лиде’ го<strong>в</strong>орят, что аргона<strong>в</strong>ты по океану прибыли <strong>в</strong> Ли<strong>в</strong>ию и,<br />
перенеся (на плечах) Арго, очутились на Нашем море», при этом чуть ниже (ad<br />
IV, 284) тот же схолиаст сообщает, что «Гесиод го<strong>в</strong>орит, что они проплыли по<br />
Фасису».<br />
~ 233 ~
аргона<strong>в</strong>то<strong>в</strong> от Черного моря до юга Африки через Восточный океан,<br />
<strong>в</strong><strong>в</strong>иду скрады<strong>в</strong>ания <strong>в</strong> архаической греческой картине мира огромных<br />
азиатских пространст<strong>в</strong>, <strong>в</strong>ыглядит не таким уж обширным (см.<br />
<strong>в</strong>ыше карту с маршрутами океанических пла<strong>в</strong>анием).<br />
Кстати, на <strong>в</strong>осточном маршруте Ио также хорошо <strong>в</strong>идно, как<br />
скрады<strong>в</strong>ается азиатское пространст<strong>в</strong>о, и путь с се<strong>в</strong>ера на юг ойкумены<br />
мог показаться уже не таким уж далеким как с точки зрения Эсхила,<br />
так и его слушателей.<br />
Наиболее проблематичным <strong>в</strong> итинерарии Ио обычно рассматри<strong>в</strong>ается<br />
ее переход от се<strong>в</strong>ероазиатских грифоно<strong>в</strong> и аримаспо<strong>в</strong> к<br />
южноафриканским эфиопам. Мне, однако, этот переход не кажется<br />
чересчур нелогичным, так как, <strong>в</strong>о-пер<strong>в</strong>ых, Эсхил сообщает про<br />
эфиопо<strong>в</strong>, что «они жи<strong>в</strong>ут у истоко<strong>в</strong> Солнца» (οἳ πρὸς ἡλίου ναίουσι<br />
πηγαῖς), т.е., не на юге, а на <strong>в</strong>остоке (или, по крайней мере на юго<strong>в</strong>остоке)<br />
ойкумены. Из<strong>в</strong>естно также, что <strong>в</strong> античности, уже начиная с<br />
Гомера 33 , различались д<strong>в</strong>е группы эфиопо<strong>в</strong> – <strong>в</strong>осточных и западных<br />
34 , занима<strong>в</strong>шие практически <strong>в</strong>сю южную часть ойкумены от <strong>в</strong>остока<br />
до запада 35 . Мимнерм сообщает <strong>в</strong> Fragm. 12 (Allen), что солнце,<br />
закончи<strong>в</strong> с<strong>в</strong>ой дне<strong>в</strong>ной путь на западе, <strong>в</strong> стране Гесперид, перепра<strong>в</strong>ляется<br />
затем <strong>в</strong> золотой ладье на <strong>в</strong>осток, <strong>в</strong> страну эфиопо<strong>в</strong> (χώρου ἀφ'<br />
Ἑσπερίδων γαῖαν ἐς Αἰθιόπων), где колесница и кони ночью отдыхают.<br />
Эфиопия здесь оказы<strong>в</strong>ается на крайнем <strong>в</strong>остоке 36 ! У Аполлония<br />
Родосского, наоборот, солнце садится за горами «западных<br />
эфиопо<strong>в</strong>» (III, 1192: ἑσπερίων νεάτας ὑπὲρ ἄκριας Αἰθιοπήων). Помпоний<br />
Мела (3, 67), го<strong>в</strong>оря о темнокожих обитателей дальней Индии,<br />
замечает о них: “atrae gentes et quodammodo Aethiopes”.<br />
В греческой географии сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ало предста<strong>в</strong>ление о том, что<br />
Южная Индия и Восточная Африка предста<strong>в</strong>ляют собой одну страну.<br />
Так, согласно Арриану (Anab. VI, 1, 3), Александр Великий, когда<br />
<strong>в</strong>о <strong>в</strong>ремя с<strong>в</strong>оего <strong>в</strong>осточного похода достиг реки Акесин (со<strong>в</strong>р. Чи-<br />
33<br />
Il. I, 423-425; XXIII, 206-207; Od. I, 22-26; V, 282-283; 286-287.<br />
34<br />
Od. I, 23-24: Αἰθίοπας, τοὶ διχθὰ δεδαίαται, ἔσχατοι ἀνδρῶν, οἱ μὲν δυσομένου<br />
Ὑπερίονος, οἱ δ' ἀνιόντος.<br />
35<br />
Ср. Strabo I, 2, 27: φημὶ… τὰ μεσημβρινὰ πάντα Αἰθιοπίαν καλεῖσθαι τὰ πρὸς<br />
ὠκεανῷ. О <strong>в</strong>осточных эфиопах и их локализации см.: Snowden F. M. Blacks in<br />
Antiquity: Ethiopians in the Greco-Roman Experience. London, 1970; Ballabriga Op.<br />
cit. P. 61-62; 180-186, 190-215; Bonaffé. Op. cit. 1991. P. 180-190.<br />
36<br />
См. об этом фрагменте: Lesky A. Aithiopica // Hermes. 87. 1959. S. 30-31.<br />
~ 234 ~
наб), решил, что эта река, <strong>в</strong>падающая <strong>в</strong> Инд, и я<strong>в</strong>ляется истоком<br />
Нила. Так что даже при Александре Македонском Нил предста<strong>в</strong>лялся<br />
находящимся недалеко от Центральной Азии, и это была<br />
дре<strong>в</strong>няя традиция, которой следо<strong>в</strong>ал македонский царь. Такое отождест<strong>в</strong>ление<br />
Нила и Инда при<strong>в</strong>одит некоторых исследо<strong>в</strong>ателей к<br />
<strong>в</strong>ы<strong>в</strong>оду, что у Эсхила под наз<strong>в</strong>анием «река Эфиоп» (v. 809) скры<strong>в</strong>ается<br />
именно Инд, и речь идет об «азиатских», или «<strong>в</strong>осточных» эфиопах<br />
37 . Интересно, что, <strong>в</strong> то <strong>в</strong>ремя как некоторые схолии идентифицируют<br />
реку Эфиоп с Нилом (Medic.), некоторые (CPPdWX) <strong>в</strong>идят <strong>в</strong><br />
ней Ганг (ὁ Γάγγης).<br />
Вообще, река под наз<strong>в</strong>анием Эфиоп из других источнико<strong>в</strong> неиз<strong>в</strong>естна.<br />
Мне предста<strong>в</strong>ляется, что здесь <strong>в</strong>се же имеется <strong>в</strong> <strong>в</strong>иду начало<br />
реки Нил, которая сначала протекает через Эфиопию и стано<strong>в</strong>ится<br />
собст<strong>в</strong>енно Нилом уже после катаракт (<strong>в</strong>одопадо<strong>в</strong>) <strong>в</strong> Египте.<br />
На мысль о <strong>в</strong>озможном океаническом пла<strong>в</strong>ании персонажей Эсхила<br />
на<strong>в</strong>одит также тот факт, что Прометея, прико<strong>в</strong>анного к Ка<strong>в</strong>казской<br />
скале, которая, скорее <strong>в</strong>сего, находится на берегу океана, на<strong>в</strong>ещают<br />
сам Океан и нимфы-Океаниды. Несмотря на то, что последние,<br />
услыша<strong>в</strong> 38 <strong>в</strong> с<strong>в</strong>оих под<strong>в</strong>одных пещерах грохот наде<strong>в</strong>аемых на<br />
Прометея око<strong>в</strong>, прилетели сюда на крылатой колеснице, не исключено,<br />
что путь их пролегал через Океан, так как пер<strong>в</strong>ые же сло<strong>в</strong>а<br />
Прометея к ним были: «Многодетной Тефии птенцы и отца // Океана,<br />
который <strong>в</strong>сю землю кругом // Обтекает гремучей, бессонной рекой»<br />
(vv. 138-140; пере<strong>в</strong>. А. И. Пиотро<strong>в</strong>ского). И Ио 39 , и Океан, и<br />
Океаниды <strong>в</strong> таком случае могли <strong>в</strong> дре<strong>в</strong>нейших <strong>в</strong>ерсиях мифа <strong>в</strong>ос-<br />
37<br />
См.: Finkelberg. Op. cit. P. 128-129.<br />
38<br />
Ср.: Wecklein. Op. cit. S. 23: “Auf den Schall der Hammerschläge bei dem<br />
Anschmieden des Prometheus kommen des Okeanos herbei; jenes Meer ist also der<br />
Ocean, nicht der Pontus oder die Mäotis… Der Schauplatz der Handlung ist<br />
demnach eine raue, felsige, öde Gegend ‘am Ende der Welt’ im Norden des<br />
Scythenlandes in der Nähe des Oceans“.<br />
39<br />
Предполагается, что Ио проделала <strong>в</strong>есь путь по суше, что логично для ее образа,<br />
к тому же она постоянно го<strong>в</strong>орит о себе как об идущей (vv. 565-566; 576-<br />
577; 707-709; 712; 721-722 и т.д.). Но нельзя исключить, что <strong>в</strong> пер<strong>в</strong>оначальной<br />
<strong>в</strong>ерсии мифа она плыла по морю (<strong>в</strong>едь переплы<strong>в</strong>ала же она оба Боспора, переплы<strong>в</strong>ал<br />
же Геракл целые моря с быками Гериона, а Зе<strong>в</strong>с <strong>в</strong> образе быка переплыл<br />
с Е<strong>в</strong>ропой на спине море между Палестиной и Кипром). Но <strong>в</strong> любом случае<br />
такое, даже и сухопутное, путешест<strong>в</strong>ие она могла со<strong>в</strong>ершить только <strong>в</strong> рамках<br />
той картины мира и ментальной карты, которую мы предполагаем.<br />
~ 235 ~
пользо<strong>в</strong>аться океаническим путем, как самым кратким и удобным 40 .<br />
А. Бонаффэ объясняет прибытие этих персонажей по <strong>в</strong>оздуху, а не<br />
по морю, техническими особенностями устройст<strong>в</strong>а сцены <strong>в</strong> греческом<br />
театре, где при непод<strong>в</strong>ижности гла<strong>в</strong>ного героя необходимо<br />
было использо<strong>в</strong>ать машинерию сцены для поя<strong>в</strong>ления хора Океанид<br />
и Океана 41 .<br />
Любопытный путь преодоле<strong>в</strong>ают также титаны, образующие хор<br />
<strong>в</strong> «Прометее Ос<strong>в</strong>обождаемом” (фр. 190-191). Титаны, ос<strong>в</strong>обожденные<br />
Зе<strong>в</strong>сом из Тартара (находящегося на западе за океаном 42 ), рассказы<strong>в</strong>ают<br />
Прометею, какой путь они проделали, чтобы прибыть к нему.<br />
Вот эти д<strong>в</strong>а фрагмента <strong>в</strong> пере<strong>в</strong>оде М. Л. Гаспаро<strong>в</strong>а:<br />
Фр. 191 …(мы пришли туда) Где льется Фасис, д<strong>в</strong>ойная грань<br />
Азийской земли и Е<strong>в</strong>ропы 43 .<br />
Фр. 192 «…(оста<strong>в</strong>или мы)<br />
Черного 44 моря с<strong>в</strong>ятой поток<br />
С порфиро<strong>в</strong>ым дном<br />
И медью молний блестящий зали<strong>в</strong><br />
Океана, поильца <strong>в</strong>сего, что есть,<br />
Где <strong>в</strong>сезрящий бог <strong>в</strong> эфиопской <strong>в</strong>олне<br />
Бессмертное тело и конский пот<br />
Омы<strong>в</strong>ает струей.<br />
Итак, титаны приходят из Западного океана через Красное море<br />
(собст<strong>в</strong>енно Южный океан), далее через Восточный (Эфиопский 45 ,<br />
40<br />
Хотя <strong>в</strong> трагедии неоднократно го<strong>в</strong>орится, что они прибыли на колесницах по<br />
небу, где «птиц голубая тропа» и сейчас с нее сойдут (vv. 279-282; ср. также vv.<br />
128-129), да и Океан прибыл тоже по небу на крылатом коне и на нем же улетел<br />
(vv. 284-287 и 394-396).<br />
41<br />
Bonnafé. Op. cit. 1991. P. 160.<br />
42<br />
См. Pindar Ol. II, 127.<br />
43<br />
Трудным для комментаиро<strong>в</strong>ания я<strong>в</strong>ляется <strong>в</strong>опрос, почему, если <strong>в</strong> «Прометее<br />
Прико<strong>в</strong>анном» границей Е<strong>в</strong>ропы и Азии считается Танаис (Дон), то <strong>в</strong><br />
«Прометее Ос<strong>в</strong>обождаемом» – Фасис (Риони). Мы знаем о сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ании <strong>в</strong><br />
античности обеих теорий. Проблема стоит так: либо здесь налицо<br />
проти<strong>в</strong>оречие, либо под Фасисом и Танаисом раньше понималась одна река<br />
(см.: Finkelberg. Op. cit. P. 134).<br />
44<br />
В греческом тексте море наз<strong>в</strong>ано «Красным» (ἐρυθρᾶς ἱερὸν χεῦμα θαλάσσης).<br />
По Геродоту (II, 158), под Красным морем понималось <strong>в</strong>се море, омы<strong>в</strong>ающее с<br />
юга Африку и Азию.<br />
45<br />
В этом тексте следует также отметить широкое «южное» понимание этнонима<br />
«эфиопы».<br />
~ 236 ~
где Гелиос омы<strong>в</strong>ает после тяжелого дня с<strong>в</strong>оих коней и себя) к Фасису –<br />
границе между Е<strong>в</strong>ропой и Азией 46 . Пра<strong>в</strong> В. Н. Ярхо, отмети<strong>в</strong>ший <strong>в</strong><br />
с<strong>в</strong>оем комментарии к этому месту: «…Oт Нила до Скифии они по<strong>в</strong>торили<br />
<strong>в</strong> обратном напра<strong>в</strong>лении путь Ио, предсказанный ей Прометеем<br />
<strong>в</strong> предыдущей трагедии» 47 . Я бы доба<strong>в</strong>ил, что титаны по<strong>в</strong>торили<br />
<strong>в</strong> обратном напра<strong>в</strong>лении путь также и аргона<strong>в</strong>то<strong>в</strong>, что более,<br />
что титаны прибы<strong>в</strong>ают не к Танаису, откуда начинала с<strong>в</strong>ой путь Ио,<br />
а к Фасису – исходному пункту путешест<strong>в</strong>ия аргона<strong>в</strong>то<strong>в</strong>.<br />
Следует сказать, что сущест<strong>в</strong>уют и другие, более реалистичные<br />
античные <strong>в</strong>ерсии странст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>аний Ио из Аргоса к Египту, <strong>в</strong> которых<br />
путь идет через моря и страны Средиземноморья.<br />
Примечательно, что сам Эсхил <strong>в</strong> другой с<strong>в</strong>оей трагедии «Просительницы»<br />
дает иной маршрут странст<strong>в</strong>ий Ио (vv. 542-562): она переплы<strong>в</strong>ает<br />
проли<strong>в</strong> между Е<strong>в</strong>ропой и Азией (<strong>в</strong>ероятно, со<strong>в</strong>р. Босфор),<br />
затем проходит по странам Малой Азии (Фригия, Мисия, Лидия,<br />
Киликия, Памфилия), пока не оказы<strong>в</strong>ается <strong>в</strong> Египте.<br />
Согласно Геродоту (1, 1), Ио была похищена <strong>в</strong> Аргосе финикийскими<br />
купцами и у<strong>в</strong>езена <strong>в</strong> Египет. Лукиан <strong>в</strong> «Разго<strong>в</strong>орах бого<strong>в</strong>» (3)<br />
го<strong>в</strong>орит о поручении Зе<strong>в</strong>са Гермесу убить сторожа Ио Аргуса и из<br />
Нимеи про<strong>в</strong>ести ее через море <strong>в</strong> Египет. Каким путем, не сообщается,<br />
но, <strong>в</strong>ероятнее <strong>в</strong>сего, через Средиземное море.<br />
Интересную <strong>в</strong>ерсию скитаний Ио дает Аполлодор (II, 1, 3): Ио,<br />
убежа<strong>в</strong> из Арголиды, прибыла к морю, позже наз<strong>в</strong>анному <strong>в</strong> ее честь<br />
Ионийским, а потом, «пройдя через Иллирию и преодоле<strong>в</strong> Гемийский<br />
хребет, перешла к проли<strong>в</strong>у, который тогда назы<strong>в</strong>ался Фракийским,<br />
теперь же по ее имени назы<strong>в</strong>ается Боспор. Затем она пришла<br />
<strong>в</strong> Скифию и Киммерийскую землю: блуждая по огромным пространст<strong>в</strong>ам<br />
материка и перепра<strong>в</strong>ляясь через многие моря Е<strong>в</strong>ропы и<br />
Азии, она пришла, наконец, <strong>в</strong> Египет…». Болтон спра<strong>в</strong>едли<strong>в</strong>о считает,<br />
что <strong>в</strong> этом рассказе Аполлодор соединил д<strong>в</strong>е различные <strong>в</strong>ерсии<br />
легенды – одну про сухопутный итинерарий Ио (Иллирия, гора<br />
Гем), другую – про ее азиатский путь <strong>в</strong> Египет 48 .<br />
Наконец, Аммиан Марцеллин (XXII, 1, 3) го<strong>в</strong>орит про оба Боспора,<br />
что «имя Боспора они носят потому, что некогда дочь Инаха,<br />
46<br />
Этот маршрут принимает также Э. Бушор (Buschor E. Aischylos. Die<br />
Danaostöchter, Prometheus, Thebanische Trilogie. München, 1958. S. 136-137).<br />
47<br />
См: Эсхил. Трагедии <strong>в</strong> пере<strong>в</strong>оде Вячесла<strong>в</strong>а И<strong>в</strong>ано<strong>в</strong>а. М., 1989. С. 552.<br />
48<br />
Bolton. Op. cit. P. 47.<br />
~ 237 ~
пре<strong>в</strong>ращенная, по сло<strong>в</strong>ам поэто<strong>в</strong>, <strong>в</strong> коро<strong>в</strong>у, перешла через них <strong>в</strong> Ионийское<br />
море». Этот (обратный) переход через проли<strong>в</strong>ы <strong>в</strong> Ионийское<br />
море означает, что оно могло соединяться с обоими проли<strong>в</strong>ами,<br />
т.е. с Черным морем 49 .<br />
Итак, мы можем констатиро<strong>в</strong>ать, что у Эсхила я<strong>в</strong>но контаминиро<strong>в</strong>аны<br />
д<strong>в</strong>е космологическо-географические картины мира – архаическая<br />
(Гомера и Гесиода) с океаном <strong>в</strong>округ земли, Адриатическим и<br />
Черным морями, <strong>в</strong>ыходящими непосредст<strong>в</strong>енно <strong>в</strong> океан, <strong>в</strong>озможностью<br />
океанического пла<strong>в</strong>ания с се<strong>в</strong>ера ойкумены на юг и более актуальная,<br />
содержащая с<strong>в</strong>едения о Черном, Азо<strong>в</strong>ском и Каспийском<br />
морях, о Керченском проли<strong>в</strong>е, о Ка<strong>в</strong>казе, о скифах, аримаспах, грифонах,<br />
– с<strong>в</strong>едения, которые стали достоянием более позднего <strong>в</strong>ремени<br />
и отразились <strong>в</strong> сочинениях Аристея Проконнесского, Гекатея<br />
Милетского, Ктесия и Геродота 50 .<br />
49<br />
Так полагает Delage. Op. cit. Р. 200-201.<br />
50<br />
О д<strong>в</strong>ух слоях <strong>в</strong> географических предста<strong>в</strong>лениях Эсхила го<strong>в</strong>орит и<br />
М. Финкельберг (Finkelberg. Op. cit. P. 135; 139-140: “There are passages in<br />
Prometheus’ instructions to Io which can be interpreted to the effect that their author<br />
worked with an earlier and a more traditional version of the story”).<br />
~ 238 ~
СПОКОЙСТВИЕ / ТИШИНА<br />
У ПИНДАРА В ПИФИЙСКОЙ 8. 1 – 12.<br />
Ольга Са<strong>в</strong>елье<strong>в</strong>а<br />
В этой статье хотелось бы рассмотреть моти<strong>в</strong> «спокойст<strong>в</strong>ия»,<br />
обозначаемый сло<strong>в</strong>ом ἡσυχία / ἁσυχία <strong>в</strong> 8-ой оде Пиндара из Пифийского<br />
цикла, а точнее – <strong>в</strong>о <strong>в</strong>ступлении к ней. Эту оду <strong>в</strong>месте с<br />
Немейской 11 принято считать д<strong>в</strong>умя последними по <strong>в</strong>ремени из<br />
дошедших эпиникие<strong>в</strong>.<br />
Отметим сразу же, что идея спокойст<strong>в</strong>ия <strong>в</strong>ыз<strong>в</strong>ана Пиндаром из,<br />
можно сказать, душе<strong>в</strong>ной сферы предста<strong>в</strong>лений. Этим она и оказы<strong>в</strong>ается<br />
при<strong>в</strong>лекательной с позиций темы описания от<strong>в</strong>леченной лексики<br />
<strong>в</strong> ранней греческой лирике: т. е. интересно посмотреть, как у<br />
Пиндара осмысляется идея спокойст<strong>в</strong>ия и какую поэтическую задачу<br />
<strong>в</strong>ыполняет этот образ <strong>в</strong> экспозиции к оде на победу Аристомена<br />
с Эгины <strong>в</strong> борьбе.<br />
Да<strong>в</strong>но из<strong>в</strong>естны следующие абсолютно спра<strong>в</strong>едли<strong>в</strong>ые тезисы.<br />
Кто хочет оценить поэзию Пиндара, должен понять, что <strong>в</strong> его<br />
глазах спорти<strong>в</strong>ная победа предста<strong>в</strong>ляла не меньшую ценность, чем<br />
победа <strong>в</strong>оенная, и, например, Марафонская победа, <strong>в</strong> которой<br />
афинский народ спас с<strong>в</strong>ободу и демократию, имела для него гораздо<br />
менее значительную ценность<br />
С<strong>в</strong>обода чело<strong>в</strong>ека и его достоинст<strong>в</strong>о для Пиндара прежде <strong>в</strong>сего<br />
заключаются <strong>в</strong> обладании с<strong>в</strong>оим телом. «Прекрасные части тела<br />
юношей» — это <strong>в</strong>сегда особая тема пох<strong>в</strong>алы, а одно из гла<strong>в</strong>ных за<strong>в</strong>ое<strong>в</strong>аний<br />
чело<strong>в</strong>ека – это <strong>в</strong>ладение с<strong>в</strong>оим телом. Вероятно, можно не<br />
упоминать о том, что традиционно принято отмечать, с какой значительностью<br />
и торжест<strong>в</strong>енностью у Пиндара <strong>в</strong>оспе<strong>в</strong>ается сила,<br />
мощь и красота телесная – рук, ног, быстроты д<strong>в</strong>ижения etc.<br />
Безусло<strong>в</strong>но, <strong>в</strong>осх<strong>в</strong>аление победителя преимущест<strong>в</strong>енно опирается<br />
на описание телесных качест<strong>в</strong>, но для традиции изучения эпиникие<strong>в</strong><br />
Пиндара также непременно <strong>в</strong>ажны сила духа героя, его мужест<strong>в</strong>о, его<br />
труд – πόνος или δαπάνα, <strong>в</strong>едь агонистическая доблесть ориентиро<strong>в</strong>ана<br />
на именно многотрудную победу. Также сюда непременно <strong>в</strong>ходят гордость<br />
родом и предками победителя – γένος, и, естест<strong>в</strong>енно, <strong>в</strong>оля бого<strong>в</strong><br />
– его δαίμων, как принято суммиро<strong>в</strong>ать, следуя самому Пиндару, слагаемые<br />
спорти<strong>в</strong>ного успеха (М. Л. Гаспаро<strong>в</strong>).<br />
~ 239 ~
Однако, при <strong>в</strong>сей спра<strong>в</strong>едли<strong>в</strong>ости только что сказанного, нельзя<br />
не признать, что анализ эпиникие<strong>в</strong> Пиндара, как пра<strong>в</strong>ило, происходит<br />
<strong>в</strong> достаточно монохромном семантическом диапазоне и чаще<br />
<strong>в</strong>сё же ограничи<strong>в</strong>ается описанием сферы телесного. В художест<strong>в</strong>енном<br />
мире Пиндара, подчеркнем это и постараемся показать дальше,<br />
чрез<strong>в</strong>ычайно <strong>в</strong>ажны не только физические качест<strong>в</strong>а, спорти<strong>в</strong>ные<br />
умения и <strong>в</strong>оле<strong>в</strong>ые факторы победы, но одно<strong>в</strong>ременно <strong>в</strong> поле <strong>в</strong>нимания<br />
поэта постоянно находятся эмоции, душе<strong>в</strong>ные качест<strong>в</strong>а чело<strong>в</strong>ека<br />
и его умонастроение. Для более точного понимания поэтики<br />
Пиндара необходимо отметить, что, так сказать, «нетелесный» образный<br />
диапазон его эпиникие<strong>в</strong> откликается не только на стороны,<br />
предполагаемые общей этикой παιδεία и спорти<strong>в</strong>ных состязаний,<br />
т.е. преданность родному городу и соотечест<strong>в</strong>енникам, благодарность<br />
наста<strong>в</strong>никам-тренерам, стремление к гармонии физической<br />
стороны и добродетели (ἀρετά). У Пиндара много сказано о счастье,<br />
он <strong>в</strong>ысоко ценит <strong>в</strong> чело<strong>в</strong>еке ум и, например, разумное отношение к<br />
богатст<strong>в</strong>у, он с особым <strong>в</strong>ниманием <strong>в</strong>ыделяет сильные эмоции, <strong>в</strong> частности,<br />
такие, как гне<strong>в</strong> и за<strong>в</strong>исть, наконец, значительное место, как<br />
из<strong>в</strong>естно, у него занимает тема поэтического искусст<strong>в</strong>а.<br />
При описании при<strong>в</strong>лекшей наше <strong>в</strong>нимание лексемы ἡσυχία и<br />
моти<strong>в</strong>а спокойст<strong>в</strong>ия <strong>в</strong> Pyth. 8 речь не идет и, разумеется, не может<br />
идти о каких бы то ни было абстракциях, речь идет о том, что было<br />
намечено <strong>в</strong>ыше, и <strong>в</strong> нашу непосредст<strong>в</strong>енную задачу <strong>в</strong>ходит рассмотрение<br />
<strong>в</strong>опросо<strong>в</strong>, <strong>в</strong> чем заключаются конкретные соста<strong>в</strong>ляющие содержания<br />
моти<strong>в</strong>а спокойст<strong>в</strong>ия – ἡσυχία – <strong>в</strong> эпиникии Pyth.8 и како<strong>в</strong>ы<br />
особенности стоящего здесь за ним поэтического образа. Также<br />
хотелось бы немного сказать здесь об осно<strong>в</strong>ных характеристиках семантики<br />
лексемы ἡσυχία.<br />
Рассмотрим <strong>в</strong>ступление к оде Pyth.8 1<br />
1) Благосклонное Спокойст<strong>в</strong>ие 2 (ἡσυχία), дочь Спра<strong>в</strong>едли<strong>в</strong>ости,<br />
2) Дающее проц<strong>в</strong>етание \<strong>в</strong>еличие городам,<br />
3-4) Которое <strong>в</strong>ладеет <strong>в</strong> <strong>в</strong>ышине ключами от замысло<strong>в</strong> и <strong>в</strong>ойн,<br />
5) Прими Пифийскую почесть для Аристомена.<br />
1<br />
Пере<strong>в</strong>од <strong>в</strong>ыполнен а<strong>в</strong>тором статьи – О. С.<br />
2<br />
М. Л. Гаспаро<strong>в</strong> пере<strong>в</strong>одит ἡσυχία <strong>в</strong> Pyth.8 как Тишина. Собст<strong>в</strong>енно <strong>в</strong>опросы<br />
пере<strong>в</strong>ода <strong>в</strong> статье специально не рассматри<strong>в</strong>аются, но по ходу изложения отмечаются<br />
смысло<strong>в</strong>ые особенности того или иного сло<strong>в</strong>а, сло<strong>в</strong>осочетания.<br />
~ 240 ~
6-7) Ты умеешь и т<strong>в</strong>орить, и испыты<strong>в</strong>ать кротость/мягкость<br />
В нужный момент.<br />
8-9) Но когда кто-то <strong>в</strong>пустит неумолимый гне<strong>в</strong><br />
В сердце,<br />
10) Ты, суро<strong>в</strong>ое,<br />
11) <strong>в</strong>ста<strong>в</strong> на<strong>в</strong>стречу <strong>в</strong>ражде,<br />
12) Силой низ<strong>в</strong>ергаешь гордыню <strong>в</strong> бездну…<br />
Как можно <strong>в</strong>идеть, Спокойст<strong>в</strong>ие - ἡσυχία обеспечи<strong>в</strong>ает, по Пиндару,<br />
достижение <strong>в</strong>есьма <strong>в</strong>ажных <strong>в</strong>ещей, и предста<strong>в</strong>ляется целесообразным<br />
описать их подробнее.<br />
Сразу же зая<strong>в</strong>лено, что Благосклонное Спокойст<strong>в</strong>ие порождается<br />
Спра<strong>в</strong>едли<strong>в</strong>остью (Δίκας θύγατερ) и, <strong>в</strong>озможно, уже <strong>в</strong> силу такого<br />
происхождения 3 , оно имеет достаточно <strong>в</strong>лияния, чтобы «делать города<br />
<strong>в</strong>еликими». Эпитет (ἡσυχία) μεγιστόπολις – это эпитет – гапакс,<br />
и он отмечен только здесь, у Пиндара, φιλόφρων же – «благосклонный<br />
как благомыслящий, при<strong>в</strong>етли<strong>в</strong>ый, ласко<strong>в</strong>ый» подчерки<strong>в</strong>ает<br />
принадлежность Спокойст<strong>в</strong>ия ментальной сфере.<br />
Спокойст<strong>в</strong>ие <strong>в</strong>ыполняет решающие функции <strong>в</strong> жизни людей и,<br />
что наз<strong>в</strong>ано прежде <strong>в</strong>сего, <strong>в</strong> умст<strong>в</strong>енной сфере их деятельности:<br />
именно оно, Спокойст<strong>в</strong>ие, «контролирует» замыслы / решения, <strong>в</strong><br />
том числе <strong>в</strong>оенные. Оно «Держит ключи от замысло<strong>в</strong> – решений и<br />
<strong>в</strong>ойн» и способно благот<strong>в</strong>орно <strong>в</strong>оздейст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ать на эти планы, т. е. отменять<br />
их, если они диктуются, например, гордыней или гне<strong>в</strong>ом.<br />
Важно, что Спокойст<strong>в</strong>ие, при <strong>в</strong>сей силе с<strong>в</strong>оего <strong>в</strong>оздейст<strong>в</strong>ия, наз<strong>в</strong>ано<br />
благосклонным – при<strong>в</strong>етли<strong>в</strong>ым, оно склонно и способно к<br />
мягкому настроению и обхождению и <strong>в</strong> нужный момент (это, естест<strong>в</strong>енно,<br />
καιρός) <strong>в</strong>ладеет умением и т<strong>в</strong>орить (ἔρξαι) мягкое / кроткое<br />
(τὸ μαλθακόν) 4 , и само испыты<strong>в</strong>ать / проя<strong>в</strong>лять его (παθεῖν).<br />
Указано и необходимое усло<strong>в</strong>ие любой победы и удачи – καιρῷ<br />
σὺν ἀτρεκεῖ - именно <strong>в</strong> тот момент, <strong>в</strong> который следует, <strong>в</strong> « точный<br />
момент», поскольку это <strong>в</strong>ремя покро<strong>в</strong>ительст<strong>в</strong>а божест<strong>в</strong>а. По тра-<br />
3<br />
. Спра<strong>в</strong>едли<strong>в</strong>ость, одна из <strong>в</strong>ажнейших ценностей греческого миро<strong>в</strong>осприятия,<br />
я<strong>в</strong>ляется для Пиндара осно<strong>в</strong>ой поэтического просла<strong>в</strong>ления достойного, благородного.<br />
Вернер Йегер отмечает <strong>в</strong> Nem. 3.29 такую мысль: ἕπεται. ..λόγῳ δίκας<br />
ἄωτος `ἐσλὸν αἰνεῖν. ́ // В. Йегер. Пайдейя. М. ГЛК. 2001. С.257.<br />
4.<br />
Возьмём на заметку, что Пиндар любит употреблять сло<strong>в</strong>о μαλθακός –<br />
«мягкий» (на ощупь – о шерсти), например, <strong>в</strong> сочетании «Мягкие / нежные<br />
руки».<br />
~ 241 ~
диции по<strong>в</strong>торим, что <strong>в</strong> художест<strong>в</strong>енном мире Пиндара καιρός обозначает<br />
особую категорию <strong>в</strong>ремени и жизни чело<strong>в</strong>ека, это момент,<br />
когда <strong>в</strong>озможна удача.<br />
«В дре<strong>в</strong>негреческой системе ценностей, - пишет об этом<br />
М. Л. Гаспаро<strong>в</strong>, – было понятие, очень точно <strong>в</strong>ыражающее художест<strong>в</strong>енный<br />
– и не только художест<strong>в</strong>енный – идеал Пиндара: καιρός,<br />
“<strong>в</strong>ерный момент”…. Это та точка, <strong>в</strong> которой инди<strong>в</strong>идуальные целенапра<strong>в</strong>ленные<br />
усилия счастли<strong>в</strong>о со<strong>в</strong>падают с непозна<strong>в</strong>аемой <strong>в</strong>олей<br />
судьбы…». 5<br />
Стоит специально отметить следующий линг<strong>в</strong>опоэтический аспект.<br />
Прилагательное ἀτρεκής, передающее семантику «подлинный,<br />
точный», употребляется <strong>в</strong> Pyth.8, и не только здесь, применительно<br />
ко <strong>в</strong>ремени как уточнение самого точного, удачного, момента –<br />
καιρός, оно также может быть сказано и при <strong>в</strong>ыражении пох<strong>в</strong>алы<br />
физической стороне, например, ἀτρεκεῖ ποδί – «т<strong>в</strong>ердой ногой, т.е.<br />
надежно, прочно», а может быть отнесено и к истине ἀλάθεια<br />
ἀτρεκής.<br />
Выше шла речь о значении <strong>в</strong> рассматри<strong>в</strong>аемом пассаже прилагательного<br />
μαλ(θ)ακός – «мягкий, нежный, лёгкий» как «мягкость нра<strong>в</strong>а,<br />
кротость» и о <strong>в</strong>озможности его употребления для характеристики<br />
«(кожи) мягких, нежных рук». В подобных фактах лексической<br />
сочетаемости проя<strong>в</strong>ляется одна из <strong>в</strong>ажных и характерных черт<br />
архаического стиля, поэтики ранней лирики, <strong>в</strong> том числе, и языка<br />
пиндаро<strong>в</strong>ского эпиникия. Один и тот же эпитет может характеризо<strong>в</strong>ать<br />
тело (нога, рука), качест<strong>в</strong>а ряда «истина, <strong>в</strong>ремя, характер» и,<br />
например, песни. «…Пиндар делает <strong>в</strong>сё, – отмечает М. Л. Гаспаро<strong>в</strong>, –<br />
чтобы предста<strong>в</strong>ить изображаемое ощутимым, <strong>в</strong>ещест<strong>в</strong>енным…». 6<br />
Продолжим описание персонифициро<strong>в</strong>анного образа спокойст<strong>в</strong>ия.<br />
Спокойст<strong>в</strong>ие может практически <strong>в</strong>сегда («каждый раз», как следует<br />
из обозначения итерати<strong>в</strong>ности) оказаться жесткой / суро<strong>в</strong>ой<br />
5<br />
Гаспаро<strong>в</strong> М. Л. Дре<strong>в</strong>негреческая хоро<strong>в</strong>ая лирика. // Об античной поэзии.<br />
Поэты. Поэтика. Риторика. СПб. 2000. С.32.<br />
6<br />
Гаспаро<strong>в</strong> М. Л. Поэзия Пиндара. // Пиндар. Вакхилид. Оды. Фрагменты. М.<br />
1980. С.371.<br />
~ 242 ~
силой. Отметим <strong>в</strong>ыразительный, даже парадоксальный для нас сегодня<br />
образ «суро<strong>в</strong>ое спокойст<strong>в</strong>ие».<br />
Если посмотреть с позиций стилистики, то по линии предсказуемости/непредсказуемости<br />
лексических сочетательных с<strong>в</strong>язей мы<br />
<strong>в</strong>идим чрез<strong>в</strong>ычайно <strong>в</strong>ыразительное соединение ἃσυχία с прилагательным<br />
изначально «<strong>в</strong>ещест<strong>в</strong>енного» значения τραχεία - «шерша<strong>в</strong>ый,<br />
колючий, жесткий», откуда идёт метафорическое «грубый, суро<strong>в</strong>ый».<br />
Поэтика эпиникия при <strong>в</strong>осх<strong>в</strong>алении победителя строится<br />
на сочетании телесного и <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>ышенного <strong>в</strong> их единст<strong>в</strong>е.<br />
Как пример этого, рассматри<strong>в</strong>аемый здесь эффект художест<strong>в</strong>енной<br />
<strong>в</strong>ыразительности обеспечи<strong>в</strong>ается способом семантического соединения<br />
сло<strong>в</strong> «от<strong>в</strong>леченное значение + <strong>в</strong>ещест<strong>в</strong>енное значение», который<br />
был иллюстриро<strong>в</strong>ан <strong>в</strong>ыше. Иными сло<strong>в</strong>ами, <strong>в</strong> результате<br />
применения средст<strong>в</strong> и приёмо<strong>в</strong>, закономерных, характерных и разработанных<br />
<strong>в</strong> поэтическом языке греческой архаики, эпоса и ранней<br />
лирики, у Пиндара реализуется богатый «психологический ресурс»<br />
сочетаемости значений, если это обозначить <strong>в</strong> терминах лексической<br />
семантики.<br />
Далее о содержании образа Спокойст<strong>в</strong>ия: <strong>в</strong>ста<strong>в</strong> суро<strong>в</strong>ой силой<br />
на<strong>в</strong>стречу неумолимому гне<strong>в</strong>у 7 , оно способно низ<strong>в</strong>ергнуть гордыню,<br />
ὓβρις, <strong>в</strong> бездну, бук<strong>в</strong>ально «на дно» – ἄντλος / ἄντλον. В знаменитой<br />
аллегории Алкея «Ἀσυννέτημι …» этим сло<strong>в</strong>ом наз<strong>в</strong>ано днище терпящего<br />
крушение корабля. Для «пропасть, яма, гиблое место» сущест<strong>в</strong>ует,<br />
к примеру, βάραϑρον, и это сло<strong>в</strong>о, казалось бы, с достаточной<br />
точностью могло бы фигуриро<strong>в</strong>ать <strong>в</strong> тексте Пиндара, но обратим<br />
<strong>в</strong>нимание, что рассматри<strong>в</strong>аемое пиндаро<strong>в</strong>ское τιθέναι ἐν<br />
ἄντλῳ из Pyth. 8. (11-12) – «погрузить/утопить на дно, (как) <strong>в</strong> пропасть»<br />
особо отмечено <strong>в</strong> сло<strong>в</strong>аре H.G.Liddel – R.Scott как метафорическое<br />
определение наказания гордыни (LS.1996. S. 166).<br />
Что же я<strong>в</strong>ляется наиболее сущест<strong>в</strong>енным <strong>в</strong> этом описании для<br />
нашей темы? т.е. для понимания особенностей поэтического образа<br />
Спокойст<strong>в</strong>ия и семантики лексемы ἡσυχία.<br />
В цепочке, <strong>в</strong>ыстроенной Пиндаром, за<strong>в</strong>ершающим и самым<br />
<strong>в</strong>ажным фактом стано<strong>в</strong>ится наказание гордыни. С одной стороны, у<br />
Пиндара постоянно про<strong>в</strong>одится моти<strong>в</strong> заслуженной гордости победителя,<br />
но не менее <strong>в</strong>ажна линия наказания гордыни. В Pyth. 8 нака-<br />
7<br />
В пере<strong>в</strong>оде М. Л. Гаспаро<strong>в</strong>а здесь: «…круто <strong>в</strong>станешь ты поперёк <strong>в</strong>ражде».<br />
~ 243 ~
зана спесь, гордыня, причем, именно спокойст<strong>в</strong>ие карает гордыню –<br />
не физическая доблесть, не <strong>в</strong>оенная сила, не <strong>в</strong>ласть (божест<strong>в</strong>о, разумеется,<br />
присутст<strong>в</strong>ует <strong>в</strong>сегда), а спокойст<strong>в</strong>ие. Таким образом, спокойст<strong>в</strong>ие,<br />
как определённое душе<strong>в</strong>ное состояние, <strong>в</strong> поэтике Пиндара<br />
<strong>в</strong><strong>в</strong>одится <strong>в</strong> круг <strong>в</strong>ажных для него этических предста<strong>в</strong>лений. Трудно<br />
удержаться, чтобы не у<strong>в</strong>идеть <strong>в</strong> сочетании «кротость и суро<strong>в</strong>ость<br />
Спокойст<strong>в</strong>ия как карающей силы» черты агонального начала, как<br />
его понимал Я. Буркхардт, а <strong>в</strong> России наиболее подробно и у<strong>в</strong>лечённо<br />
изъяснял А. И. Зайце<strong>в</strong> <strong>в</strong> его из<strong>в</strong>естной книге «Культурный пере<strong>в</strong>орот<br />
<strong>в</strong> Дре<strong>в</strong>ней Греции VIII–V <strong>в</strong><strong>в</strong>. до н. э».<br />
Из<strong>в</strong>естно, что у Пиндара очень часто, почти <strong>в</strong>сегда, усматри<strong>в</strong>ается<br />
реальная осно<strong>в</strong>а для его ассоциаций и мифологических 8 аллюзий.<br />
Такую реальную осно<strong>в</strong>у можно у<strong>в</strong>идеть и <strong>в</strong> этой оде – это осуждение<br />
гордыни афинян. По традиции комментиро<strong>в</strong>ания, здесь го<strong>в</strong>орится<br />
не только о победе Аристомена <strong>в</strong> борьбе, но и отражена <strong>в</strong>оеннополитическая<br />
ситуация между Афинами и Средней Грецией, к тому<br />
же здесь проя<strong>в</strong>илось и личное отношение Пиндара к Афинам.<br />
Эпиникий Pyth.8 датируется 446 годом до. н. э., т. е сразу же после<br />
победы Беотии <strong>в</strong> Малой Пелопонесской <strong>в</strong>ойне, точнее – после<br />
бит<strong>в</strong>ы при Коронее <strong>в</strong> 447 г., когда Афины потерпели тяжелейшее<br />
поражение, Беотийский союз <strong>в</strong>ышел победителем и <strong>в</strong>ся Беотия ос<strong>в</strong>ободилась<br />
от 10-летней гегемонии Афин 9 и от пра<strong>в</strong>ления демократо<strong>в</strong>,<br />
которое <strong>в</strong>оспринималось <strong>в</strong> Беотии как чуждая форма пра<strong>в</strong>ления.<br />
Пиндар очень скоро после Коронеи предлагает с<strong>в</strong>ое <strong>в</strong>ыразительное<br />
8<br />
Мифологическая иллюстрация <strong>в</strong> Pyth. 8 тоже с<strong>в</strong>язана с темой наказания за<br />
гордость на примерах Порфириона и Тифона, но мы не рассматри<strong>в</strong>аем здесь<br />
мифологическую часть и сим<strong>в</strong>олику сюжето<strong>в</strong>.<br />
9<br />
Драматическая ситуация на Пелопоннесе, <strong>в</strong>осстания проти<strong>в</strong> Афин (особенно <strong>в</strong><br />
Мегарах, на Эгине, и <strong>в</strong> этом <strong>в</strong>идят некоторый по<strong>в</strong>од у Пиндара для х<strong>в</strong>алы победителю<br />
именно с Эгины <strong>в</strong> Pyth. 8), острые разногласия <strong>в</strong> Афинах при принятии<br />
решения <strong>в</strong> Народном Собрании - <strong>в</strong>сё это описано <strong>в</strong>есьма подробно (Thuc. 1.113;<br />
Paus. 1.27.6 etc). Можно напомнить, что Перикл был резко проти<strong>в</strong> экспедиции <strong>в</strong><br />
Беотию (сухопутные <strong>в</strong>ойска афинян были слабы перед силами объедини<strong>в</strong>шихся<br />
полисо<strong>в</strong> Средней Греции), стратеги Толмид и Клиний (отец Алки<strong>в</strong>иада) столь<br />
же резко настаи<strong>в</strong>али на <strong>в</strong>оенной операции. В итоге Толмид одержал <strong>в</strong>ерх, отряд<br />
<strong>в</strong> 1000 гоплито<strong>в</strong> и союзники Афин <strong>в</strong>ыступили <strong>в</strong> Беотию, афиняне были разгромлены,<br />
почти <strong>в</strong>се уцеле<strong>в</strong>шие попали <strong>в</strong> плен, и, чтобы добиться их ос<strong>в</strong>обождения,<br />
афиняне отказались от претензий на Беотию, от сухопутных <strong>в</strong>оенных<br />
дейст<strong>в</strong>ий на 10 лет, после чего был заключен мир, который длился до 431 года.<br />
~ 244 ~
и резкое назидание Афинам, и <strong>в</strong> с<strong>в</strong>язи с этим назиданием логично<br />
при<strong>в</strong>ести обобщение М. Л. Гаспаро<strong>в</strong>а: «Поэзия <strong>в</strong>ообще есть форма<br />
социализации, это престижная, у<strong>в</strong>ажаемая общест<strong>в</strong>ом форма <strong>в</strong>ысказы<strong>в</strong>ания».<br />
Для середины V <strong>в</strong> до н. э. это тоже абсолютно спра<strong>в</strong>едли<strong>в</strong>о.<br />
Однако нельзя не заметить, что поэт <strong>в</strong>ыразил с<strong>в</strong>ое назидание уже<br />
после поражения Афин, а не <strong>в</strong> течение предшест<strong>в</strong>ующих десяти лет,<br />
когда длилась гегемония Афин, когда <strong>в</strong> Беотии и <strong>в</strong> других областях,<br />
<strong>в</strong> том числе на Э<strong>в</strong>бее, на Эгине тяжело переносили демократию, устано<strong>в</strong>ленную<br />
Афинами, и шли сильные протесты.<br />
Отношение Пиндара, т. е. его нелюбо<strong>в</strong>ь, к Афинам – это отдельная<br />
тема, и она <strong>в</strong>сегда была при<strong>в</strong>лекательным предметом исследо<strong>в</strong>ания,<br />
начиная с античности. Можно <strong>в</strong>стретить мнение, что Пиндара не коснулась<br />
философия середины V <strong>в</strong>ека до н. э., и этим объясняется отсутст<strong>в</strong>ие<br />
у него люб<strong>в</strong>и к Афинам. Хорошо из<strong>в</strong>естно, что «Политические<br />
симпатии Пиндара … обращены … <strong>в</strong> сторону аристократических государст<strong>в</strong>,<br />
где пра<strong>в</strong>ят «мудрые» (И. М. Тронский).<br />
Однако есть традиционно при<strong>в</strong>одимые с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>а того, что<br />
ситуация была не столь простой. Источники на эту тему были специально<br />
обобщены Э. Д. Фроло<strong>в</strong>ым <strong>в</strong> его докладе 2005г. и позже на<br />
его осно<strong>в</strong>е <strong>в</strong> статье «История и историк <strong>в</strong> античности». Так, афиняне<br />
почтили Пиндара денежной наградой и даже проксенией. (Исократ.<br />
Об обмене состоянием. XV. 166). Э. Д. Фроло<strong>в</strong> полагает, что Исократ<br />
опирался на надпись – постано<strong>в</strong>ление о проксении. За гимн <strong>в</strong> честь<br />
Афин после <strong>в</strong>ойн с персами Пиндар был удостоен почётной статуи <strong>в</strong><br />
районе агоры (Па<strong>в</strong>саний I. 8. 4; Ps.-Aeschin. Epist. 4. 3). Фи<strong>в</strong>ы же за<br />
это наложили на с<strong>в</strong>оего соотечест<strong>в</strong>енника Пиндара штраф, который<br />
был <strong>в</strong>ыплачен афинянами, причём, <strong>в</strong> д<strong>в</strong>ойном размере. 10<br />
Воз<strong>в</strong>ращаясь к Пифийской 8, отметим, что апелляция Пиндара к<br />
cпокойст<strong>в</strong>ию <strong>в</strong>ключает <strong>в</strong> себя еще один элемент семантики лексемы<br />
ἡσυχία, элемент, хотя и сопутст<strong>в</strong>ующий, но сущест<strong>в</strong>енный и интересный.<br />
Его можно обозначить как «преры<strong>в</strong>ание плохого состояния»,<br />
здесь – это преры<strong>в</strong>ание гне<strong>в</strong>а и низ<strong>в</strong>ержение гордыни. Интересно,<br />
что <strong>в</strong> пер<strong>в</strong>ом зафиксиро<strong>в</strong>анном употреблении сло<strong>в</strong>а ἡσυχία у<br />
Гомера (Od.18.22) <strong>в</strong> значении «мир, покой, спокойст<strong>в</strong>ие» реле<strong>в</strong>антен<br />
10<br />
http://ancientrome.ru/publik/frolov/frol05.htm. Вариант для печати. Текст<br />
при<strong>в</strong>одится по изданию «Античный мир и археология». Вып.12. Сарато<strong>в</strong>. 2006.<br />
~ 245 ~
именно этот компонент значения. Одиссей, обращаясь к наглецу<br />
Иру с гне<strong>в</strong>ной речью, <strong>в</strong>ыражает надежду, что изба<strong>в</strong>ится от него и<br />
наступит спокойст<strong>в</strong>ие: ἡσυχίη δ᾿ ἂν ἐμοὶ.. εἴη..αὔριον.<br />
В широком контексте рассматри<strong>в</strong>аемой оды Пиндара эта семантика<br />
может быть с<strong>в</strong>язана с концом <strong>в</strong>ойны, Афинского <strong>в</strong>ладычест<strong>в</strong>а и<br />
заключением мира.<br />
Для нашей темы самым сущест<strong>в</strong>енным оказы<strong>в</strong>ается, что для передачи<br />
назидания Афинам и порицания их гордыни Пиндаром <strong>в</strong>ыбран<br />
именно моти<strong>в</strong> спокойст<strong>в</strong>ия, а сама по себе мысль «наказать<br />
гордыню через спокойст<strong>в</strong>ие» при<strong>в</strong>лекает к себе <strong>в</strong>нимание как мысль<br />
глубокая и неординарная.<br />
Суммируем, что <strong>в</strong> оде Pyth. 8 лексема ἡσυχία передает персонифициро<strong>в</strong>анный<br />
образ спокойст<strong>в</strong>ия, образ глубоко положительный<br />
уже по с<strong>в</strong>оей природе (дочь спра<strong>в</strong>едли<strong>в</strong>ости), насыщенный многими<br />
красками, понимаемый как <strong>в</strong>есьма масштабная и дейст<strong>в</strong>енная сила<br />
(судьба полисо<strong>в</strong>), которой присуща такие качест<strong>в</strong>а, как благосклонность,<br />
мягкость и одно<strong>в</strong>ременно способность к суро<strong>в</strong>ости, если нужно<br />
пресечь зло (гне<strong>в</strong>) и покарать гордыню. Семантика же лексемы, <strong>в</strong><br />
с<strong>в</strong>ою очередь, может быть охарактеризо<strong>в</strong>ана как полностью положительная<br />
по с<strong>в</strong>оим коннотациям, ей присущи признаки силы и<br />
акти<strong>в</strong>ности <strong>в</strong>оздейст<strong>в</strong>ия; сочетание проти<strong>в</strong>оположных, положительных<br />
и отрицательных, семантических компоненто<strong>в</strong> <strong>в</strong> итоге<br />
формирует положительный смысл.<br />
Обратимся ещё раз к тезису, что для Пиндара нераздельно слиты<br />
атлетика и этика, физические и душе<strong>в</strong>ные качест<strong>в</strong>а, и рассмотрим,<br />
пусть и кратко, несколько интереснейших соположений и рассуждений.<br />
Так, именно <strong>в</strong> Пифийской 8, <strong>в</strong> раз<strong>в</strong>итие мысли о краткости и<br />
ненадёжности чело<strong>в</strong>еческого бытия (ἐπάμεροι), дана знаменитая и<br />
до сих пор с трудом интерпретируемая метафора «сон тени чело<strong>в</strong>ек»<br />
– σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωπος (95-96). М. Л. Гаспаро<strong>в</strong> отмечает, что «и<br />
сном, и тенью назы<strong>в</strong>ается чело<strong>в</strong>ек и у других греческих поэто<strong>в</strong>, но<br />
такое сочетание уникально». 11<br />
Контрастом с этой тональностью при<strong>в</strong>лекает Немейская 4, с<strong>в</strong>оего<br />
рода «Ода к Радости», где <strong>в</strong> оптимистичном, с<strong>в</strong>етлом <strong>в</strong>ступлении<br />
Радость наз<strong>в</strong>ана лучшим <strong>в</strong>рачом <strong>в</strong> предназначенных чело<strong>в</strong>еку трудах /<br />
тяготах – Ἂριστος εὐφροσύνα πόνων κεκριμένων ἰατρός. Моти<strong>в</strong> Радо-<br />
11<br />
Гаспаро<strong>в</strong> М. Л. Указ. соч. С.430.<br />
~ 246 ~
сти стоит <strong>в</strong> одном ряду с рассуждениями о силе поэтического сло<strong>в</strong>а –<br />
«песни, мудрые дочери Муз (…σοφαί Μοσᾶν θύγατρες ἀοιδαί),<br />
скраши<strong>в</strong>ают (труд)» и продолжается <strong>в</strong> рассуждении о значимости<br />
пох<strong>в</strong>ального сло<strong>в</strong>а, что раскры<strong>в</strong>ается через конкретное (<strong>в</strong>но<strong>в</strong>ь «<strong>в</strong>ещест<strong>в</strong>енное»)<br />
сра<strong>в</strong>нение пох<strong>в</strong>алы с тёплой <strong>в</strong>одой: «тёплая <strong>в</strong>ода (θερμὸν<br />
ὕδωρ) не столь сильно размягчает (μαλθακὰ τεύχει) тело, как пох<strong>в</strong>ала<br />
(εὐλογία φόρμιγγι συνάορος), сопро<strong>в</strong>ождаемая формингой». Эта<br />
мысль о силе пох<strong>в</strong>алы, подчеркнём, пох<strong>в</strong>алы поэтической – «<strong>в</strong> сопро<strong>в</strong>ождении<br />
форминги» – за<strong>в</strong>ершается часто цитируемой сентенцией<br />
о долго<strong>в</strong>ечности поэтического сло<strong>в</strong>а: «сло<strong>в</strong>о жи<strong>в</strong>ёт дольше,<br />
чем дела» – ῥῆμα …ἐργμάτων χρονιώτερον βιοτεύει.<br />
Однако поэт точно предста<strong>в</strong>ляет, что сло<strong>в</strong>о может «отоз<strong>в</strong>аться»<br />
по-разному. В Немейской 8. 20 он го<strong>в</strong>орит, что «многое сказанное<br />
по-многому сказано» (М. Л. Гаспаро<strong>в</strong>) и «я <strong>в</strong>дыхаю <strong>в</strong>оздух , прежде<br />
чем сказать что-нибудь» – ἀμπνέων…πρίν τι φάμεν (19). Дальше<br />
го<strong>в</strong>орится о результате речей - <strong>в</strong>озникно<strong>в</strong>ении за<strong>в</strong>исти (ὄψον δὲ<br />
λόγοι φθονεροῖιν – «речи же – лакомый кусок для за<strong>в</strong>истнико<strong>в</strong>»);<br />
за<strong>в</strong>исть «<strong>в</strong>сегда касается достойных, а с дурными людьми она не<br />
<strong>в</strong>ступает <strong>в</strong>о <strong>в</strong>ражду» – ἅπτεται... ἐσλῶν ἀεί, χειρόνεσσι..οὐκ ἐρίζει<br />
(22). За<strong>в</strong>исть стала темой <strong>в</strong>осклицания <strong>в</strong> Ol.8.55: «пусть не поразит<br />
меня за<strong>в</strong>исть тяжелым камнем» (μὴ βαλέτω με λίθῳ τραχεῖ<br />
φθόνος), из которого ясно, что поэт ощущает себя <strong>в</strong> ряду тех<br />
ἐσλῶν, которых заде<strong>в</strong>ает за<strong>в</strong>исть.<br />
Возда<strong>в</strong>ая х<strong>в</strong>алу спорти<strong>в</strong>ным победам и победителям, Пиндар <strong>в</strong>ысоко<br />
ценит разумность, осторожность как предусмотрительность, и одной из<br />
часто <strong>в</strong>озникающих у него тем я<strong>в</strong>ляется отношение к богатст<strong>в</strong>у.<br />
В ранней оде Пифийской 6 (490 г.) <strong>в</strong>ысказан оценочный подход – разумность<br />
богатого чело<strong>в</strong>ека. Пиндар, тогда молодой поэт, просла<strong>в</strong>ляя<br />
семью Ксенократа из Акраганта, победителя <strong>в</strong> колесничном беге, уделяет<br />
особую пох<strong>в</strong>алу его сыну, с<strong>в</strong>оему другу Фрасибулу, который молод,<br />
но умеет упра<strong>в</strong>лять с<strong>в</strong>оим богатст<strong>в</strong>ом: νόῳ δὲ πλοῦτον ἄγει (47) –<br />
«он <strong>в</strong>едёт богатст<strong>в</strong>о разумом». Илзе Румниеце спра<strong>в</strong>едли<strong>в</strong>о отмечает,<br />
что для поэтического <strong>в</strong>згляда Пиндара <strong>в</strong>ажна «…<strong>в</strong>ысокая оценка умеренности<br />
<strong>в</strong> дейст<strong>в</strong>иях и решениях, поз<strong>в</strong>оляющая достойно переносить<br />
~ 247 ~
как счастье, так и не<strong>в</strong>згоды, то и дело з<strong>в</strong>учащая <strong>в</strong> дидактических частях<br />
эпиникие<strong>в</strong>», т. е. речь идёт об идее μέτρον. 12<br />
Даже из этих немногочисленных примеро<strong>в</strong> можно судить о богатст<strong>в</strong>е<br />
образного строя пиндаро<strong>в</strong>ых эпиникие<strong>в</strong>. Поэт постоянно<br />
<strong>в</strong>нимателен к темам эмоций (неумолимый гне<strong>в</strong>, за<strong>в</strong>исть, радость) и<br />
их <strong>в</strong>лиянию на состояние души чело<strong>в</strong>ека, <strong>в</strong> числе его любимых тем –<br />
различение гордости и гордыни; ум, разумность как обязательно<br />
присущие достойному чело<strong>в</strong>еку.<br />
Образ спокойст<strong>в</strong>ия принадлежит большой панораме персонификаций<br />
и обобщений, органичных художест<strong>в</strong>енной семантике поэзии<br />
Пиндара.<br />
В круг этих персонифициро<strong>в</strong>анных образо<strong>в</strong> <strong>в</strong>ходят «<strong>в</strong>рачующая<br />
радость», «<strong>в</strong>ладычица юность», «спасительный случай (удача)», <strong>в</strong>ода<br />
(она лучше <strong>в</strong>сего)», наконец, «песни-гимны, <strong>в</strong>едущие лиру» и др.<br />
Язык и содержание обращений к ним <strong>в</strong>носят с<strong>в</strong>ою <strong>в</strong>есомую ноту <strong>в</strong><br />
общий пиндаро<strong>в</strong>ский стиль <strong>в</strong>еликолепия и торжест<strong>в</strong>енности.<br />
Мы <strong>в</strong>идим, что поэтическое описание тонко дифференциро<strong>в</strong>ано<br />
уже самим поэтом, что Пиндар отличается глубиной и философичностью<br />
и что Вольтер был абсолютно не пра<strong>в</strong>.<br />
Обратимся <strong>в</strong>но<strong>в</strong>ь к лексеме ἡσυχία и для аргументации её семантики<br />
как «спокойст<strong>в</strong>ие» при<strong>в</strong>лечем ещё один пример – из оды Немейской 9 13 ,<br />
пример простой, но, на наш <strong>в</strong>згляд, приятный и достаточно убедительный.<br />
Сло<strong>в</strong>о ἡσυχία употребляется при описании пира <strong>в</strong> следующем<br />
наблюдении: ἡσυχία δὲ φιλεῖ μὲν συμπόσιον – «спокойст<strong>в</strong>ие любит<br />
пиршест<strong>в</strong>о..» (Nem. 9. 48). Ясно, что здесь не имеется <strong>в</strong> <strong>в</strong>иду тишина<br />
как безмол<strong>в</strong>ие, отсутст<strong>в</strong>ие з<strong>в</strong>уко<strong>в</strong> и т.п., тем более, что <strong>в</strong> следующей<br />
строке го<strong>в</strong>орится о «нежных/лёгких (NB: μαλθακός) песнях» <strong>в</strong> честь<br />
победы: … αὔξεται μαλθακᾷ νικαφορία σὺν ἀοιδᾷ – «..<strong>в</strong>озрастает<br />
победа с нежной песнью» и θαρσαλέα …παρὰ κρατῆρα φωνὰ<br />
γίνεται – «голос близ чаш с <strong>в</strong>ином з<strong>в</strong>учит у<strong>в</strong>еренно».<br />
В описании пира ἡσυχία я<strong>в</strong>но с<strong>в</strong>язы<strong>в</strong>ается не с тишиной и безмол<strong>в</strong>ием,<br />
14 а именно со спокойст<strong>в</strong>ием как ура<strong>в</strong>но<strong>в</strong>ешенностью, что <strong>в</strong>ходит <strong>в</strong><br />
12<br />
Румниеце И. Я. Принцип антитезы <strong>в</strong> художест<strong>в</strong>енном осмыслении и поэтическом<br />
<strong>в</strong>ыражении Пиндара // Ранняя греческая лирика. СПб. 1999.С.201<br />
13<br />
Немейские оды 9-10-11, как из<strong>в</strong>естно, не с<strong>в</strong>язаны непосредст<strong>в</strong>енно с самыми<br />
молодыми (573г.) греческими состязаниями <strong>в</strong> долине реки Немеи и пос<strong>в</strong>ящены<br />
победителям местных состязаний (<strong>в</strong>сего их у Пиндара фигурирует около 30).<br />
14<br />
Гаспаро<strong>в</strong> М. Л. Указ. соч. С. 355.<br />
~ 248 ~
дискурс греческого симпосия, здесь же дан и призы<strong>в</strong> смешать <strong>в</strong>ино с <strong>в</strong>одой.<br />
Такое понимание ура<strong>в</strong>но<strong>в</strong>ешенности со<strong>в</strong>ершенно точно передано у<br />
М. Л. Гаспаро<strong>в</strong>а как «Безмятежность мила застолице».<br />
В <strong>в</strong>ыбранной нами для осно<strong>в</strong>ного рассмотрения оде Пифийской<br />
8 поэт, за<strong>в</strong>ерши<strong>в</strong> экспозицию, больше не <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>ращается к моти<strong>в</strong>у<br />
спокойст<strong>в</strong>ия, как это часто, даже обычно, бы<strong>в</strong>ает у него, и дальше<br />
идет поток но<strong>в</strong>ых ассоциаций, именно так происходит и с персонифициро<strong>в</strong>анной<br />
темой радости <strong>в</strong> Немейской 4. В такой смене моти<strong>в</strong>о<strong>в</strong><br />
спра<strong>в</strong>едли<strong>в</strong>о <strong>в</strong>идят одну из «загадочностей» Пиндара. Если ктото<br />
скажет, что, например, <strong>в</strong> Пифийской 8 <strong>в</strong>место «спокойст<strong>в</strong>ия»<br />
<strong>в</strong>полне могло стоять другое cло<strong>в</strong>о (т. е. идея, качест<strong>в</strong>о, сила), то это<br />
ут<strong>в</strong>ерждение будет трудно оспорить, но <strong>в</strong>едь задача оспорить <strong>в</strong>ыбор<br />
поэта <strong>в</strong>ообще не стоит. Наша задача, <strong>в</strong>ероятно, заключается <strong>в</strong> том,<br />
чтобы попытаться расшифро<strong>в</strong>ать смыслы <strong>в</strong>ыбранных им ассоциаций.<br />
Пра<strong>в</strong>да, при любом результате таких попыток может остаться<br />
чу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>о, которое было бесстрашно сформулиро<strong>в</strong>ано<br />
М. Л. Гаспаро<strong>в</strong>ым: «…общее чу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>о непредсказуемости его лирических<br />
путей не покидает читателя – как со<strong>в</strong>ременного, так и античного».<br />
15<br />
15<br />
Отдельным <strong>в</strong>опросом исторической семантики и лексикологии может быть<br />
раз<strong>в</strong>итие терминологического значения у сло<strong>в</strong> ряда ἡσυχία <strong>в</strong> с<strong>в</strong>язи с окончательным<br />
формиро<strong>в</strong>анием <strong>в</strong> XIV <strong>в</strong>. <strong>в</strong> Византии мистически-религиозной традиции<br />
исихазма, предполагающего <strong>в</strong> с<strong>в</strong>оей аскетической практике покой, отрешённость,<br />
безмол<strong>в</strong>ие.<br />
~ 249 ~
Ольга Самар<br />
ΚΛΕΟΣ ΑΦΘΙΤΟΝ.<br />
СЮЖЕТЫ ТРОЯНСКОГО ЦИКЛА В АТТИЧЕСКОЙ ВАЗОПИСИ<br />
ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ VI <strong>в</strong>. КАК ВОЗМОЖНЫЙ ИСТОЧНИК<br />
ПО ИСТОРИИ ТЕКСТА<br />
Позднеархаический период – <strong>в</strong>ремя интересных и <strong>в</strong>ажных перемен<br />
<strong>в</strong> афинском общест<strong>в</strong>е. На этом фоне происходило последо<strong>в</strong>ательное<br />
изменение интересо<strong>в</strong> и <strong>в</strong> области художест<strong>в</strong>енного т<strong>в</strong>орчест<strong>в</strong>а.<br />
Вазописцы последо<strong>в</strong>ательно раз<strong>в</strong>и<strong>в</strong>ают принципы с<strong>в</strong>оего искусст<strong>в</strong>а,<br />
заложенные <strong>в</strong> период расц<strong>в</strong>ета старшей тирании. Интересующая<br />
нас преемст<strong>в</strong>енность касается и гончарных форм, и структуры<br />
росписи <strong>в</strong>аз, и арсенала <strong>в</strong>азописных сюжето<strong>в</strong>.<br />
Вазопись находится под под <strong>в</strong>лиянием нескольких факторо<strong>в</strong>, том<br />
числе театра 1 и рапсодо<strong>в</strong>. Интересно, что согласно Афинею <strong>в</strong>о <strong>в</strong>ремя<br />
симпосие<strong>в</strong> исполнялись сколии с близким к <strong>в</strong>азописным репертуаром<br />
сюжето<strong>в</strong>, 2 они же стано<strong>в</strong>ились и темами ранних трагедий. Прежде<br />
<strong>в</strong>сего, это дионисийские и героические темы, <strong>в</strong> которых есть точки соприкосно<strong>в</strong>ения.<br />
3 При Писистрате была про<strong>в</strong>едена и редакция гомеро<strong>в</strong>ских<br />
поэм.<br />
Раз<strong>в</strong>итие <strong>в</strong>азописных сюжето<strong>в</strong> <strong>в</strong> этот период происходит с их широким<br />
переосмыслением <strong>в</strong> сторону концептуализации и полноты. Отсюда<br />
интерес <strong>в</strong>азописце<strong>в</strong> к разнообразным формам композиционного<br />
решения, нередко сложного. Мастера используют <strong>в</strong> работе но<strong>в</strong>ые<br />
приёмы, такие как наложение сюжето<strong>в</strong>, их со<strong>в</strong>мещение <strong>в</strong> одной сцене,<br />
используют отсылки, сра<strong>в</strong>нения, акцентируют последо<strong>в</strong>ательность и<br />
<strong>в</strong>заимос<strong>в</strong>язь событий. Среди таких приёмо<strong>в</strong> можно наз<strong>в</strong>ать и <strong>в</strong><strong>в</strong>едение<br />
<strong>в</strong> композицию <strong>в</strong>нешней смысло<strong>в</strong>ой рамы, фигур «зрителей». 4<br />
Поэтому требуется применение особого метода для систематизации<br />
и тракто<strong>в</strong>ки сюжето<strong>в</strong>. Ближе <strong>в</strong>сего – идея смысло<strong>в</strong>ых формул<br />
1<br />
Самар О. Ю. Аттическая чернофигурная <strong>в</strong>азопись и рождение аттической<br />
трагедии. Герои и «зрители» <strong>в</strong> <strong>в</strong>азо<strong>в</strong>ых композициях этого <strong>в</strong>ремени // Аристей.<br />
№ 1. 2010. С. 164–171.<br />
2<br />
Athen. XV, 649c-695.<br />
3<br />
Кереньи К. Дионис. Праобраз неиссякаемой жизни. М., 2007.С. 204 – 207.<br />
4<br />
Самар О. Ю. Там же.<br />
~ 250 ~
М. Перри. 5 Такое заимст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ание метода предложила <strong>в</strong> одной из<br />
с<strong>в</strong>оих последних статей и Э. А. Маккай. 6 Дейст<strong>в</strong>ительно, рассматри<strong>в</strong>ая<br />
<strong>в</strong>азописные композиции, мы имеем дело с устойчи<strong>в</strong>ыми иконографическими<br />
типами, которые родст<strong>в</strong>енны формулам М. Перри.<br />
Несомненна и с<strong>в</strong>язь <strong>в</strong>азописного т<strong>в</strong>орчест<strong>в</strong>а с поэтическими произ<strong>в</strong>едениями,<br />
<strong>в</strong> контексте которых оно раз<strong>в</strong>и<strong>в</strong>алось. «Сказители» у<br />
М. Перри и Б. Лорда каждый раз стано<strong>в</strong>ились т<strong>в</strong>орцами устных историй,<br />
пропе<strong>в</strong>ая их <strong>в</strong>но<strong>в</strong>ь и <strong>в</strong>но<strong>в</strong>ь. Они использо<strong>в</strong>али базо<strong>в</strong>ые формулы<br />
для обозначения типо<strong>в</strong>ых событий и герое<strong>в</strong>, но комбиниро<strong>в</strong>али<br />
их <strong>в</strong> разных <strong>в</strong>ариантах, меняя акценты и наполняя их но<strong>в</strong>ыми деталями.<br />
Так и <strong>в</strong>азописцы рассматри<strong>в</strong>аемого нами периода разработали<br />
ряд художест<strong>в</strong>енных формул, <strong>в</strong>нутри которых работали достаточно<br />
с<strong>в</strong>ободно, сужая или расширяя их значение.<br />
Таким образом, имея предста<strong>в</strong>ление о сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ании многозначных<br />
формул и обобщающего их цикла, мы можем реконструиро<strong>в</strong>ать<br />
с достаточной долей <strong>в</strong>ероятности целые сюжетные линии,<br />
из<strong>в</strong>естные <strong>в</strong>азописцам <strong>в</strong>торой поло<strong>в</strong>ины VI <strong>в</strong>. до н. э.<br />
Рассмотрим такую <strong>в</strong>озможность на примере <strong>в</strong>аз с изображениями<br />
сцен из истории Троянской <strong>в</strong>ойны. Эти сюжеты из<strong>в</strong>естны <strong>в</strong> <strong>в</strong>азо<strong>в</strong>ых росписях<br />
с самого раннего <strong>в</strong>ремени, 7 но именно <strong>в</strong>о <strong>в</strong>торой поло<strong>в</strong>ине VI <strong>в</strong>.–<br />
пер<strong>в</strong>ых д<strong>в</strong>ух десятилетиях V <strong>в</strong>. до н. э. они были необыкно<strong>в</strong>енно популярными<br />
<strong>в</strong> Аттике. Интерес к ним поя<strong>в</strong>ляется с началом пра<strong>в</strong>ления Писистрата.<br />
Так, например, <strong>в</strong>аза Франсуа, с<strong>в</strong>язанная с историей Ахилла и<br />
Троянской <strong>в</strong>ойны датируется именно <strong>в</strong>ременем его пер<strong>в</strong>ого прихода к<br />
<strong>в</strong>ласти. В середине <strong>в</strong>ека на <strong>в</strong>азах поя<strong>в</strong>ляется целый ряд но<strong>в</strong>ых троянских<br />
сцен, которые не из<strong>в</strong>естны нам по более ранним памятникам. Всё это<br />
кос<strong>в</strong>енным образом подт<strong>в</strong>ерждает сообщения литературных источнико<strong>в</strong><br />
о так назы<strong>в</strong>аемой писистрато<strong>в</strong>ой редакции поэм Гомера. Поэтому<br />
систематизация сюжето<strong>в</strong> Троянской <strong>в</strong>ойны <strong>в</strong> аттической <strong>в</strong>азописи данного<br />
<strong>в</strong>ремени предста<strong>в</strong>ляет особый научный интерес.<br />
5<br />
Одно из последних исследо<strong>в</strong>аний <strong>в</strong> данном напра<strong>в</strong>лении – Foley J. M. Immanent<br />
Art: From Structure to Meaning in Traditional Oral Epic. Bloomington, 1991.<br />
6<br />
Mackay E.A. Narrative Tradition In Early Greek Oral Poetry And Vase-Painting //<br />
Oral Tradition 10/2. 1995. P. 282 – 303.<br />
7<br />
Даже некоторые сюжеты <strong>в</strong>аз эпохи геометрики можно тракто<strong>в</strong>ать как троянские.<br />
Пер<strong>в</strong>ые же соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>ующие подписи на <strong>в</strong>азах поя<strong>в</strong>ляются с середины VII <strong>в</strong>. до н.<br />
э. – Lowenstam S. The Uses of Vase-Depictions in Homeric Studies // Transactions of the<br />
American Philological Association 122. 1992. P. 166–167.<br />
~ 251 ~
Пер<strong>в</strong>ый шаг к решению этого <strong>в</strong>опроса сделал Джон Бордман. Он<br />
указал пятерых <strong>в</strong>ажнейших <strong>в</strong>азописце<strong>в</strong> третьей чет<strong>в</strong>ерти VI <strong>в</strong>. до н. э.:<br />
группу Е (как наследие преимущест<strong>в</strong>енно одного художника), Амасиса,<br />
мастера Качелей, Принстонского мастера и самого Эксекия, затем соста<strong>в</strong>ил<br />
сра<strong>в</strong>нительную таблицу их сюжетных предпочтений и <strong>в</strong>ыяснил,<br />
что Эксекий был осно<strong>в</strong>ным мастером троянского цикла. 8 Кроме этого,<br />
Бордман соста<strong>в</strong>ил такую же таблицу по сюжетам троянского цикла.<br />
Эти сцены он разделил на старые, из<strong>в</strong>естные до этого периода, и но<strong>в</strong>ые,<br />
которые поя<strong>в</strong>ились <strong>в</strong> т<strong>в</strong>орчест<strong>в</strong>е Эксекия. Выяснилось, что фактически,<br />
сюжеты троянского цикла стано<strong>в</strong>ятся очень популярными именно <strong>в</strong><br />
период работы Эксекия, и именно от него получают целый ряд но<strong>в</strong>ых<br />
иконографических типо<strong>в</strong>. 9 Таким образом, Эксекий <strong>в</strong>ыступает как пер<strong>в</strong>ый<br />
мастер но<strong>в</strong>ой тракто<strong>в</strong>ки <strong>в</strong>сего этого цикла. Большое значение имело<br />
и т<strong>в</strong>орчест<strong>в</strong>о Лидоса, который предста<strong>в</strong>ил пер<strong>в</strong>ое, из<strong>в</strong>естное нам,<br />
пронзительное <strong>в</strong> с<strong>в</strong>оём драматизме изображение смерти Приама. Поэтому<br />
сюжеты троянского цикла получают особое раз<strong>в</strong>итие <strong>в</strong> традиции<br />
аттических позднеархаических чёрнофигурных <strong>в</strong>аз, даже росписи<br />
<strong>в</strong> но<strong>в</strong>ой краснофигурной технике ориентиро<strong>в</strong>аны на иконографические<br />
типы мастеро<strong>в</strong> середины VI <strong>в</strong>. до н. э.<br />
К числу старых сюжето<strong>в</strong>, сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>а<strong>в</strong>ших до Эксекия, Бордман<br />
отнёс: Суд Париса, Преследо<strong>в</strong>ание Ахиллом Троила, Вооружение<br />
Ахилла, Оск<strong>в</strong>ернение тела Гектора, Выкуп тела Гектора, Аякса с телом<br />
Ахилла, Пленение Кассандры, Смерть Приама и Воз<strong>в</strong>ращение<br />
Менелаем Елены. Как но<strong>в</strong>ые сцены, поя<strong>в</strong>и<strong>в</strong>шиеся только при Эксекии,<br />
он отметил: Смерть Патрокла, Ахилла и Аякса, играющих <strong>в</strong><br />
кости, Самоубийст<strong>в</strong>о Аякса, Ахилла и Пентесилею, Историю Мемнона,<br />
Смерть Антилоха, Менелая и Амасоса, Смерть Ахилла, Энея,<br />
несущего на плечах Анхиса.<br />
Однако, Самоубийст<strong>в</strong>о Аякса и Смерть Ахилла из<strong>в</strong>естны и <strong>в</strong> более<br />
ранний период, хотя и <strong>в</strong> иных художест<strong>в</strong>енных схемах. Поэтому их, на<br />
наш <strong>в</strong>згляд, нельзя отнести к но<strong>в</strong>ым сюжетам. Кроме того, <strong>в</strong> списке<br />
Дж. Бордмана не х<strong>в</strong>атает следующих сцен, которые не из<strong>в</strong>естны нам <strong>в</strong><br />
т<strong>в</strong>орчест<strong>в</strong>е Эксекия, но поя<strong>в</strong>ились позже: Похищение Пелеем Фетиды,<br />
8<br />
Boardman J. Exekias. // AJA. 1978. 82. P. 11-25.<br />
9<br />
Иного мнения придержи<strong>в</strong>ается К. Йохансен, он считает, что гла<strong>в</strong>ным но<strong>в</strong>атором<br />
и создателем но<strong>в</strong>ых сцен Илиады <strong>в</strong> <strong>в</strong>азописи был Ольтос <strong>в</strong> 520-500 гг. до н.<br />
э. – Johansen K.F. “The Iliad” in Early Greek Art. Copenhagen, 1967. P. 225-226.<br />
~ 252 ~
Бит<strong>в</strong>а над телом Сарпедона, Спор Одиссея с Аяксом о доспехах, Похищение<br />
Одиссеем и Диомедом Палладия и Жерт<strong>в</strong>оприношение Поликсены.<br />
Перечисленные сцены значительно шире традиции самой Илиады.<br />
Большая часть предста<strong>в</strong>ленных <strong>в</strong>азописцами моти<strong>в</strong>о<strong>в</strong> из<strong>в</strong>естна<br />
нам по «киклическим» поэмам VII–VI <strong>в</strong><strong>в</strong>. до н. э. Практически <strong>в</strong>се<br />
ключе<strong>в</strong>ые моменты пер<strong>в</strong>ых киклических поэм нашли отражение <strong>в</strong> аттической<br />
<strong>в</strong>азописи <strong>в</strong>торой поло<strong>в</strong>ины VI <strong>в</strong>. до н. э., более того, они обрели<br />
<strong>в</strong> данный период устойчи<strong>в</strong>ые иконографические типы. Мы отметим<br />
самые популярные из них, из<strong>в</strong>естные по десяткам <strong>в</strong>аз. Это поз<strong>в</strong>олит<br />
нам предположить, какую композицию могли иметь поэмы троянского<br />
цикла при Писистрате.<br />
Поэмы рассказы<strong>в</strong>ают об обретении героями бессмертия, и это я<strong>в</strong>ляется<br />
их центральной идеей. Хотя каждый герой имеет с<strong>в</strong>ою судьбу,<br />
ему предоста<strong>в</strong>лен добро<strong>в</strong>ольный <strong>в</strong>ыбор между сла<strong>в</strong>ой и жизнью.<br />
Ахилл <strong>в</strong>ыбирает между κλέος ἄφθιτον и νόστος. 10 Выбор Ахилла,<br />
смерть Гектора, Сарпедона и самоубийст<strong>в</strong>о Аякса относятся к данному<br />
ряду обретения сла<strong>в</strong>ы. По сути κλέος ἄφθιτον – осно<strong>в</strong>ная тема поэм.<br />
Грегори Надь отметил, что даже сами поэмы я<strong>в</strong>ляются частью культа<br />
герое<strong>в</strong>, поскольку пе<strong>в</strong>ец просла<strong>в</strong>ляет их и делает бессмертными. Они<br />
получают κλέος благодаря поэзии, <strong>в</strong>оспе<strong>в</strong>анию. 11 Поэтому так <strong>в</strong>ажно<br />
было пропе<strong>в</strong>ать поэмы <strong>в</strong>о <strong>в</strong>ремя Панафиней. И показательно, что стано<strong>в</strong>ятся<br />
популярными <strong>в</strong>азо<strong>в</strong>ые росписи на данную тему.<br />
Монро пишет, что такие эпизоды как перенесение Ахилла на остро<strong>в</strong><br />
Ле<strong>в</strong>ка и бессмертие Мемнона – поздние дополнения, поскольку<br />
имеют отношение к культу героя, чего <strong>в</strong>о <strong>в</strong>ремя Гомера не могло быть. 12<br />
С этим согласиться трудно, теперь нам из<strong>в</strong>естны и примеры ранних<br />
проя<strong>в</strong>лений героических культо<strong>в</strong>, например, героон <strong>в</strong> Лефканди или<br />
Пелопейон <strong>в</strong> Олимпии. Интересное <strong>в</strong>оплощение это находит и <strong>в</strong> <strong>в</strong>азописи.<br />
В росписях конца VI <strong>в</strong>. до н. э. мы <strong>в</strong>стречаем изображения белого<br />
кургана и парящего над ним эйдолона Патрокла.<br />
10<br />
Il. IX, 410–415.<br />
11<br />
Надь Г. Греческая мифология и поэтика / пер. Н. П. Гринцера. М., 2002. С. 47–<br />
48. Там же: «… тема получения бессмертия героем переносится из сферы культа<br />
<strong>в</strong> область эпоса как тако<strong>в</strong>ого. Вот почему гомеро<strong>в</strong>ская поэзия о даро<strong>в</strong>ании<br />
бессмертия прямо и не го<strong>в</strong>орит: это дейст<strong>в</strong>ие просто я<strong>в</strong>ляется её сутью». С. 182.<br />
12<br />
Monro D.B. The Poems of the Epic Cycle // JHS 5. 1884. P. 16.<br />
~ 253 ~
В <strong>в</strong>азо<strong>в</strong>ых росписях отражено только д<strong>в</strong>а сюжета Илиады – Оск<strong>в</strong>ернение<br />
тела Гектора и Выкуп тела Гектора. Ключе<strong>в</strong>ое событие поэмы<br />
– гибель Патрокла отходит <strong>в</strong> росписях на <strong>в</strong>торой план. Сами поступки,<br />
решения Ахилла наиболее интересны мастерам, и курган<br />
Патрокла поя<strong>в</strong>ляется <strong>в</strong> ситуации Оск<strong>в</strong>ернения тела Гектора как соста<strong>в</strong>ная<br />
часть композиции. В <strong>в</strong>азописи ключе<strong>в</strong>ое событие цикла –<br />
Приам, испраши<strong>в</strong>ающий тело Гектора у Ахилла, что подчёрки<strong>в</strong>ает<br />
интерес к психологическому решению и назидательности, усмирению<br />
ὕβρις. Это сложный момент изменения гла<strong>в</strong>ного героя, когда<br />
Ахилл находит утешение <strong>в</strong> милосердии.<br />
Судя по <strong>в</strong>азо<strong>в</strong>ым росписям, здесь проя<strong>в</strong>ляются законы дре<strong>в</strong>него<br />
эпоса, и центром <strong>в</strong>сего по<strong>в</strong>ест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ания оказы<strong>в</strong>ается судьба одного героя<br />
– Ахилла. Предысторией <strong>в</strong>сех событий стано<strong>в</strong>ится похищение<br />
Пелеем Фетиды. Эта сцена обычно предста<strong>в</strong>лена на <strong>в</strong>азах <strong>в</strong> схеме<br />
очередной сх<strong>в</strong>атки. Фетида, иногда крылатая, <strong>в</strong>ыры<strong>в</strong>ается из объятий<br />
Пелея. 13 В качест<strong>в</strong>е «зрителей» изображаются морские божест<strong>в</strong>а.<br />
В некоторых росписях рядом стоит кента<strong>в</strong>р Хирон, научи<strong>в</strong>ший<br />
Пелея, как изло<strong>в</strong>ить <strong>в</strong>озлюбленную. Изображение Фетиды дополняется<br />
фигурками ль<strong>в</strong>а и змеи, сим<strong>в</strong>олами её изменчи<strong>в</strong>ости, способности<br />
к пере<strong>в</strong>оплощению. В краснофигурных росписях V <strong>в</strong>. до н. э.<br />
группа Пелея и Фетиды уже изолиро<strong>в</strong>ана от окружения, но сохраняет<br />
прежнюю иконографию.<br />
С<strong>в</strong>адьба Пелея и Фетиды, 14 ста<strong>в</strong>шая гла<strong>в</strong>ной темой <strong>в</strong> росписи <strong>в</strong>азы<br />
Франсуа, 15 оказы<strong>в</strong>ается <strong>в</strong>ажным моментом <strong>в</strong> истории Троянской<br />
<strong>в</strong>ойны. Именно на с<strong>в</strong>адьбе поя<strong>в</strong>илось яблоко раздора. 16 И <strong>в</strong>азописцы<br />
поздней архаики, неслучайно, большее <strong>в</strong>нимание уделяли не С<strong>в</strong>адьбе,<br />
а изображению Суда Париса. Обычно эта сцена предста<strong>в</strong>ляет<br />
шест<strong>в</strong>ие трёх богинь, <strong>в</strong>озгла<strong>в</strong>ляемое Гермесом. Мастера старательно<br />
прописы<strong>в</strong>ают <strong>в</strong>се атрибуты богинь, рядом с ними Парис кажется<br />
<strong>в</strong>торостепенным персонажем. Этот сюжет стал очень популярным <strong>в</strong><br />
традиции поздней чёрнофигурной <strong>в</strong>азописи, 17 однако, практически<br />
не <strong>в</strong>стречается <strong>в</strong> краснофигурных росписях. Интересно, что Парис <strong>в</strong><br />
этих росписях предста<strong>в</strong>лен уже зрелым, бородатым мужчиной.<br />
13<br />
Например, Мюнхен, 1415.<br />
14<br />
Hyg. Fab. 92.<br />
15<br />
Флоренция, 4209.<br />
16<br />
Apollod. epit. III 2.<br />
17<br />
Берлин, F 1894.<br />
~ 254 ~
Вазописцы практически не изображают <strong>в</strong> этот период посольст<strong>в</strong>о<br />
Одиссея, жерт<strong>в</strong>оприношение Ифигении и некоторые другие сюжеты.<br />
Зато <strong>в</strong> <strong>в</strong>азописи поя<strong>в</strong>ляется необычный сюжет с Ахиллом и<br />
Аяксом, играющими <strong>в</strong> кости, который не знаком нам по литературным<br />
источникам. В осно<strong>в</strong>е этой сцены лежит симметричная композиция,<br />
<strong>в</strong> ней показаны д<strong>в</strong>а сидящих за столиком героя, перед ними<br />
доска с игральными костями. Вероятно, это подобие игры <strong>в</strong><br />
«pessoi». 18 В более поздних <strong>в</strong>ариантах <strong>в</strong> центре композиции изображалась<br />
Афина. Сюжет <strong>в</strong>осходит к т<strong>в</strong>орчест<strong>в</strong>у Эксекия, 19 именно <strong>в</strong><br />
этом ключе Джон Бордман пытается его тракто<strong>в</strong>ать. 20 Необычное<br />
решение предлагает Гай Хедрин, он рассматри<strong>в</strong>ает элементы пейзажа<br />
троянских сцен <strong>в</strong> <strong>в</strong>азописи как знако<strong>в</strong>ые. Таким образом, он<br />
объединяет композиции Игры <strong>в</strong> кости, Самоубийст<strong>в</strong>а Аякса и Голосо<strong>в</strong>ания<br />
<strong>в</strong> единый смысло<strong>в</strong>ой комплекс, поскольку <strong>в</strong> них изображается<br />
как будто одни и те же пальма и игральная доска, то есть<br />
Г. Хедрин отмечает единст<strong>в</strong>о места этих сюжето<strong>в</strong>. 21 Сцена Игры <strong>в</strong><br />
кости бесконечно копиро<strong>в</strong>алась и переосмыслялась <strong>в</strong> рамках единого<br />
иконографического типа несколькими поколениями <strong>в</strong>азописце<strong>в</strong>.<br />
Диалог герое<strong>в</strong> стано<strong>в</strong>ился <strong>в</strong>сё более естест<strong>в</strong>енным и ожи<strong>в</strong>лённым.<br />
Интересно, что <strong>в</strong> росписях мастера Тесея, одного из последних <strong>в</strong>азописце<strong>в</strong><br />
чёрнофигурного напра<strong>в</strong>ления, поя<strong>в</strong>илась необычная композиция<br />
с д<strong>в</strong>умя <strong>в</strong>оинами, сидящими по сторонам от холма, которая очень<br />
близка формуле Игры <strong>в</strong> кости. 22 Холм-курган, занимает <strong>в</strong> ней центральное<br />
место, на нем изображаются птицы, терзающие змею или<br />
зайца. Его обычно сра<strong>в</strong>ни<strong>в</strong>ают с гробницей 23 или дельфийским омфалом.<br />
24 Эта сцена дейст<strong>в</strong>ительно напоминает ритуал, так же как и Игра <strong>в</strong><br />
18<br />
Kurke L. Ancient Greek Board Games and How to Play Them // Classical<br />
Philology. Vol. 94. N 3. P. 257; 261–263.<br />
19<br />
Ватикан, 344.<br />
20<br />
Boardman J. Ibid. P. 11-25.<br />
21<br />
Hedreen G. Capturing Troy: The Narrative Functions of Landscape in Archaic and<br />
Early Classical Greek Art. Ann Arbor, 2001. Конечно, эта точка зрения не<br />
безусло<strong>в</strong>на, критические замечания наиболее полно <strong>в</strong>ыразил Джеффри М.<br />
Хар<strong>в</strong>ит, см. его рецензию на книгу – Bryn Mawr Classical Review 2002. 12. 29.<br />
22<br />
Неаполь, 81159.<br />
23<br />
Eisman M.M. Attic Kyathos Painters. Ann Arbor, 1972. P. 476; Brinkmann V.<br />
Beobachtungen zum formalen Aufbau und zum Sinngehalt der Friese des<br />
Siphnierschatzhauses. Ennepetal, 1994. S. 83-84.<br />
24<br />
Harrison J.E. Delphika // JHS. 1899. 19. P. 227-230.<br />
~ 255 ~
кости. Можно заметить, что <strong>в</strong> индое<strong>в</strong>ропейской традиции такая игра с<br />
фишками и костями я<strong>в</strong>ляется принадлежностью героического культа и<br />
имеет с<strong>в</strong>язь с идеей перехода <strong>в</strong> иной мир. 25 По сути, победи<strong>в</strong>ший герой<br />
отпра<strong>в</strong>ляется туда пер<strong>в</strong>ым и получает наи<strong>в</strong>ысший почёт. 26 Таким образом,<br />
Ахилл на <strong>в</strong>атиканской амфоре Эксекия <strong>в</strong>ыигры<strong>в</strong>ает именно это<br />
пер<strong>в</strong>енст<strong>в</strong>о, а Афина, <strong>в</strong>ероятно, изображается здесь <strong>в</strong> но<strong>в</strong>ом качест<strong>в</strong>е<br />
«про<strong>в</strong>одника», как и <strong>в</strong> сцене <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>едения Геракла на Олимп.<br />
В изображениях на <strong>в</strong>азах популярны и сцены <strong>в</strong>оенных поединко<strong>в</strong><br />
Ахилла, и его насилия. Один из самых популярных троянских моти<strong>в</strong>о<strong>в</strong><br />
на <strong>в</strong>азах – тема Ахилла и Троила. 27 Сущест<strong>в</strong>уют разные <strong>в</strong>арианты<br />
тракто<strong>в</strong>ки этого сюжета <strong>в</strong> <strong>в</strong>азописи. Наиболее частый – <strong>в</strong>ыслежи<strong>в</strong>ание<br />
Ахиллом Троила у источника. В сцене у источника Ахилл, как<br />
пра<strong>в</strong>ило, сидит на корточках и подстерегает юношу, прячась за<br />
ΚΡΗΝΗ. В некоторых случаях, этот момент дополнен и <strong>в</strong>стречей с<br />
Поликсеной. В поздний период раз<strong>в</strong>ития чёрнофигурной техники<br />
данная сцена была особенно популярна <strong>в</strong> росписи лекифо<strong>в</strong>. 28 Здесь<br />
мастера используют <strong>в</strong>ыгнутую по<strong>в</strong>ерхность <strong>в</strong>азы для создания эффекта<br />
неожиданности. Фигура Ахилла на них дейст<strong>в</strong>ительно не <strong>в</strong>идна<br />
за строением <strong>в</strong>одомёта, пока по<strong>в</strong>орот сосуда не обнаружи<strong>в</strong>ает его<br />
присутст<strong>в</strong>ия для зрителя.<br />
Есть и сцены убийст<strong>в</strong>а Троила, иногда при этом я<strong>в</strong>но подчёрки<strong>в</strong>ается<br />
близость алтаря Аполлона. По одной из <strong>в</strong>ерсий, он был сыном Аполлона<br />
и Гекубы, жены царя Приама. Поэтому смерть Ахилла может рассматри<strong>в</strong>аться<br />
и как месть Аполлона за убийст<strong>в</strong>о сына и оск<strong>в</strong>ернение с<strong>в</strong>ятыни.<br />
Интересна тракто<strong>в</strong>ка этого сюжета <strong>в</strong> росписи мюнхенской гидрии.<br />
29 В ней сцена убийст<strong>в</strong>а у стен Трои стано<strong>в</strong>ится страшным предзнамено<strong>в</strong>анием<br />
и для города, и для самого Ахилла, и для Приама, <strong>в</strong>округ<br />
которого мы <strong>в</strong>идим <strong>в</strong>сю какофонию раз<strong>в</strong>орачи<strong>в</strong>ающихся событий. В<br />
25<br />
Ср. с кельтской игрой фидхел и дре<strong>в</strong>неегипетской игрой сенет.<br />
26<br />
Ср. пере<strong>в</strong>од каирского папируса <strong>в</strong> статье С. И. Ходжаш – Ходжаш С. И.<br />
Фишки и игральные кости для игры <strong>в</strong> сенет из собрания ГМИИ им.<br />
А. С. Пушкина // ВДИ. 2003. № 2. С. 86.<br />
27<br />
Здесь имеет значение предсказание о том, что Троил не должен достичь<br />
<strong>в</strong>озраста д<strong>в</strong>адцати лет, иначе Троя не падёт. Гибель Троила относят к пер<strong>в</strong>ому<br />
году <strong>в</strong>ойны – Apollod. epit. III 26, 31-32, или к последнему году – Verg. Aen. I 474-<br />
478.<br />
28<br />
Например, Париж, Лу<strong>в</strong>р, F 366.<br />
29<br />
Мюнхен, 1700.<br />
~ 256 ~
этой сложной композиции нет героической тракто<strong>в</strong>ки дейст<strong>в</strong>ий Ахилла,<br />
перед нами скорее трагическое <strong>в</strong>осприятие ситуации. Можно отметить,<br />
что уже на этом этапе поя<strong>в</strong>ляется сочу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>ие мастера к троянцам,<br />
которое найдёт полное <strong>в</strong>оплощение <strong>в</strong> знаменитых трагедиях Е<strong>в</strong>рипида.<br />
Композиция Амазономахии, ранее с<strong>в</strong>язанная с Гераклом, приобретает<br />
но<strong>в</strong>ое з<strong>в</strong>учание <strong>в</strong> сцене Ахилл и Пентесилея. Чаще <strong>в</strong>сего<br />
Пентесилея изображается <strong>в</strong> это <strong>в</strong>ремя раненой и коленопреклонённой,<br />
Ахилл <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>ышается над ней как победитель. И <strong>в</strong> этом случае,<br />
<strong>в</strong>идимо, популярность сюжета можно с<strong>в</strong>язать с гением Эксекия, который<br />
сумел наделить его необыкно<strong>в</strong>енным драматизмом, 30 что, как<br />
мы <strong>в</strong>ыяснили, было <strong>в</strong> духе эпохи. В более поздний период эта сцена<br />
раз<strong>в</strong>и<strong>в</strong>ается <strong>в</strong> схеме диалога <strong>в</strong>зглядо<strong>в</strong> и приходит к блестящему <strong>в</strong>оплощению<br />
<strong>в</strong> т<strong>в</strong>орчест<strong>в</strong>е мастера Пентесилеи. 31<br />
Сюжет с Вооружением Гектора, самый знаменитый <strong>в</strong>ариант которого<br />
предста<strong>в</strong>лен <strong>в</strong> росписи Е<strong>в</strong>фимида 32 – <strong>в</strong>оспроиз<strong>в</strong>одит тему<br />
прощания с <strong>в</strong>оином, популярную <strong>в</strong> чёрнофигурной <strong>в</strong>азописи. Здесь<br />
прослежи<strong>в</strong>ается отличие от знакомого нам текста, поскольку акцентируются<br />
домашние про<strong>в</strong>оды. Сцена приобретает неспешный быто<strong>в</strong>ой<br />
оттенок.<br />
С раннего периода <strong>в</strong> <strong>в</strong>азописи была популярна сцена Единоборст<strong>в</strong>а<br />
герое<strong>в</strong>. Стоящие <strong>в</strong> геральдической композиции друг напроти<strong>в</strong><br />
друга д<strong>в</strong>а <strong>в</strong>оина сражаются над телом па<strong>в</strong>шего, или за это тело. Уже<br />
ранние примеры поз<strong>в</strong>оляют <strong>в</strong>идеть <strong>в</strong> подобных <strong>в</strong>оинах герое<strong>в</strong> Троянской<br />
<strong>в</strong>ойны, хотя подписных сцен этого круга мало. 33 Несомненно,<br />
это дре<strong>в</strong>нейший моти<strong>в</strong>, имеющий особый смысл. Так, например,<br />
Кал<strong>в</strong>ерт Уоткинс при<strong>в</strong>одит <strong>в</strong> с<strong>в</strong>оей книге ряд дре<strong>в</strong>них индое<strong>в</strong>ропейских<br />
поэтических формул. 34 Среди них базо<strong>в</strong>ая формула ГЕРОЙ<br />
УБИВАЕТ ЗМЕЮ <strong>в</strong> эпосе пре<strong>в</strong>ращается <strong>в</strong> – ГЕРОЙ1 УБИВАЕТ ГЕ-<br />
РОЯ2, причём часто эта формула стано<strong>в</strong>ится обратной – ГЕРОЙ2<br />
УБИВАЕТ ГЕРОЯ1. Например, Гектор уби<strong>в</strong>ает Патрокла, Ахилл<br />
уби<strong>в</strong>ает Гектора, затем погибает сам. В этом есть с<strong>в</strong>оя мораль: «Тот,<br />
кто убил, будет убит», что находит, например, аналогии <strong>в</strong> Илиаде 35<br />
30<br />
Лондон, В 210.<br />
31<br />
Мюнхен, 2688.<br />
32<br />
Мюнхен, 2307.<br />
33<br />
Например, подписи на знаменитом блюде – Лондон, GR 1860.4-4.1.<br />
34<br />
Watkins C. How to Kill a Dragon: Aspects of Indo-European Poetics. Oxford, 1995.<br />
35<br />
Il. XVIII, 309.<br />
~ 257 ~
и <strong>в</strong> трагедиях Е<strong>в</strong>рипида. 36 Вполне <strong>в</strong>ероятна эта мысль и <strong>в</strong> <strong>в</strong>азо<strong>в</strong>ых<br />
росписях со сценами единоборст<strong>в</strong>а <strong>в</strong>оино<strong>в</strong>.<br />
Смерть Сарпедона стано<strong>в</strong>ится одним из <strong>в</strong>ыразительных изображений<br />
гибели героя. Самый знаменитый пример – роспись кратера<br />
Е<strong>в</strong>фрония. 37 Этот сюжет из<strong>в</strong>естен нам не только на материале <strong>в</strong>азописи,<br />
он <strong>в</strong>стречается и среди рельефо<strong>в</strong> сокро<strong>в</strong>ищницы сифносце<strong>в</strong> <strong>в</strong><br />
Дельфах. Здесь раскры<strong>в</strong>ается <strong>в</strong>ласть судьбы над чело<strong>в</strong>еком.<br />
Очень <strong>в</strong>ыразительно и сложно предста<strong>в</strong>ляется <strong>в</strong> росписях этого<br />
<strong>в</strong>ремени Оск<strong>в</strong>ернение тела Гектора Ахиллом 38 . Как пра<strong>в</strong>ило, сцена<br />
строится <strong>в</strong>округ колесницы, к ней при<strong>в</strong>язано за ноги обнажённое тело<br />
Гектора. На колесницу стремительно <strong>в</strong>осходит Ахилл. Непременная<br />
часть такой композиции – большой погребальный курган Патрокла на<br />
<strong>в</strong>тором плане. Иногда над ним парит эйдолон самого Патрокла. Часто<br />
изображается крылатая богиня, бегущая на<strong>в</strong>стречу Ахиллу.<br />
Её обычно считают<br />
Иридой.<br />
Уоррен Мун отметил, что здесь есть некое общее нарушение из<strong>в</strong>естного<br />
текста Илиады, согласно которому к Ахиллу обратилась Фетида,<br />
получи<strong>в</strong>шая <strong>в</strong>есть от Зе<strong>в</strong>са через богиню Ириду. 39 Здесь можно заметить,<br />
что Фетида тоже иногда изображалась крылатой <strong>в</strong> поздний период<br />
чёрнофигурной <strong>в</strong>азописи, 40 а здесь – крылья подчёрки<strong>в</strong>ают её<br />
функцию <strong>в</strong>естника Зе<strong>в</strong>са. За неимением соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>ующей подписи на<br />
<strong>в</strong>азах, можно предполагать, что крылатая богиня – это сама Фетида. В<br />
некоторых случаях драматизм ситуации усилен изображением Приама<br />
и Гекубы, оплаки<strong>в</strong>ающих сына. 41<br />
Этот тип композиции, на наш <strong>в</strong>згляд, я<strong>в</strong>ляется наиболее ярким<br />
<strong>в</strong>оплощением героического культа <strong>в</strong> <strong>в</strong>азописи. Здесь особенно <strong>в</strong>ажна<br />
сим<strong>в</strong>олика мёрт<strong>в</strong>ого тела героя и кургана. Можно ут<strong>в</strong>ерждать,<br />
что, с точки зрения гомеро<strong>в</strong>ского эпоса, гробница служит физическим<br />
<strong>в</strong>оплощением формулы κλέος ἄφθιτον. Таким образом, <strong>в</strong> рассматри<strong>в</strong>аемой<br />
нами сцене проти<strong>в</strong>опоста<strong>в</strong>ляются оск<strong>в</strong>ерняемое<br />
36<br />
Eur. Tr., 95-97.<br />
37<br />
Нью Йорк, 1972.11.10.<br />
38<br />
Бостон, 63.473; Париж, Лу<strong>в</strong>р, СА 601; Делос, В 6137.546.<br />
39<br />
Moon W.G. Some New and Little-Known Vases by the Rycroft and Priam Painters /<br />
Greek Vases in the J. Paul Getty Museum, 2. Malibu, 1985. P. 64.<br />
40<br />
Например, амфора <strong>в</strong> Мюнхене, J 380.<br />
41<br />
Бостон, 63.473.<br />
~ 258 ~
мёрт<strong>в</strong>ое тело Гектора и курган, сим<strong>в</strong>ол бессмертия Патрокла. 42 В<br />
этой с<strong>в</strong>язи сим<strong>в</strong>олика оск<strong>в</strong>ерняемого тела Гектора получает особенное<br />
з<strong>в</strong>учание. Композиции с колесницей Ахилла, <strong>в</strong>олокущей его,<br />
изображают один из ключе<strong>в</strong>ых моменто<strong>в</strong> <strong>в</strong>сего эпоса. Здесь прослежи<strong>в</strong>ается<br />
стано<strong>в</strong>ление <strong>в</strong>ажной темы ритуально необходимого погребения<br />
тела героя, которая проя<strong>в</strong>ится <strong>в</strong> трагедиях, например, <strong>в</strong><br />
«Аяксе» и «Антигоне» Софокла.<br />
Описанная <strong>в</strong>ыше драматическая ситуация находит разрешение <strong>в</strong><br />
знаменитой сцене Приам испраши<strong>в</strong>ает тело Гектора у Ахилла. Эта<br />
тема разрешения гне<strong>в</strong>а Ахилла предста<strong>в</strong>ляется <strong>в</strong> аттической <strong>в</strong>азописи<br />
как апофеоз героя, знакомый нам по изображениям Диониса и<br />
Геракла. Ахилл <strong>в</strong>озлежит на <strong>в</strong>ысоком клине с чашей <strong>в</strong> руке, перед<br />
ним столик с едой, под которым находится тело Гектора. Старец<br />
Приам обычно изображается <strong>в</strong> ле<strong>в</strong>ой части композиции и нередко<br />
его сопро<strong>в</strong>ождает с<strong>в</strong>ита с <strong>в</strong>ыкупом. 43 Вазописцы как будто заранее<br />
наделяют Ахилла κλέος именно <strong>в</strong> тот момент, когда он <strong>в</strong>ыполняет<br />
<strong>в</strong>олю Зе<strong>в</strong>са и проя<strong>в</strong>ляет милосердие к старику и па<strong>в</strong>шему проти<strong>в</strong>нику.<br />
Этот сюжет был популярен <strong>в</strong> аттической чёрнофигурной <strong>в</strong>азописи<br />
последней трети VI <strong>в</strong>. до н. э., 44 и <strong>в</strong> той же схеме был заимст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ан<br />
мастерами краснофигурной <strong>в</strong>азописи. 45<br />
На одной из поздних чёрнофигурных <strong>в</strong>аз предста<strong>в</strong>лена и сцена<br />
Смерти Ахилла, герои которой подписаны. 46 Согласно литературным<br />
источникам Ахилл погибает от руки Париса при помощи<br />
Аполлона, 47 что не обозначено на <strong>в</strong>азе. Умирающий Ахилл предста<strong>в</strong>лен<br />
обнажённым и безоружным, его лицо раз<strong>в</strong>ёрнуто <strong>в</strong> фас, он<br />
обращён к зрителю. Ещё <strong>в</strong> период создания <strong>в</strong>азы Франсуа был из<strong>в</strong>естен<br />
сюжет с <strong>в</strong>оином, несущим тело па<strong>в</strong>шего то<strong>в</strong>арища, часто эти<br />
42<br />
Здесь можно про<strong>в</strong>ести параллель с монологом Аякса Софокла, <strong>в</strong> котором<br />
герой просит Зе<strong>в</strong>са спасти его тело от оск<strong>в</strong>ернения – Soph. Ajax, 820–830.<br />
Погребение – <strong>в</strong>ажная часть судьбы героя, без которого он не достоин κλέος.<br />
43<br />
Это ещё одно несоот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>ие тексту поэмы, поскольку, Приам приходил <strong>в</strong><br />
лагерь ахейце<strong>в</strong> без с<strong>в</strong>иты. Возможно, так мастера старались передать богатст<strong>в</strong>о<br />
<strong>в</strong>ыкупа - Lowenstam S. The Uses of Vase-Depictions in Homeric Studies. //<br />
Transactions of the American Philological Association 122. 1992. Ibid. P. 168-174.<br />
44<br />
Например, Мадрид, 10920; Толедо, 72.54; Эдинбург, L 224.379.<br />
45<br />
Например, скифос мастера Брига – Вена, 3710.<br />
46<br />
Мюнхен, J 380.<br />
47<br />
Apollod. epit. V 3; поздний пересказ несохрани<strong>в</strong>шейся поэмы «Эфиопида».<br />
~ 259 ~
герои подписаны как Ахилл и Аякс. 48 Аякс с телом Ахилла – популярная<br />
тема и <strong>в</strong> росписях рассматри<strong>в</strong>аемого периода, преимущест<strong>в</strong>енно<br />
чёрнофигурных. 49 Мастера обычно показы<strong>в</strong>ают идущего<br />
мощного Аякса и подчёрки<strong>в</strong>ают тяжесть тела Ахилла на его плечах.<br />
Иногда осно<strong>в</strong>ная группа окружена сражающимися <strong>в</strong>оинами. Из<strong>в</strong>естно,<br />
что Одиссей остано<strong>в</strong>ил троянце<strong>в</strong>, когда Аякс <strong>в</strong>ыносил тело<br />
Ахилла с поля боя. Но <strong>в</strong> росписях <strong>в</strong>аз <strong>в</strong>стречается и другой <strong>в</strong>ариант<br />
тракто<strong>в</strong>ки событий, Менелай может занимать место Одиссея. 50<br />
Ахилл изображается <strong>в</strong> полном <strong>в</strong>ооружении или обнажённым. 51 В<br />
некоторых росписях конца VI <strong>в</strong>. до н. э. подчёрки<strong>в</strong>ается <strong>в</strong>нимание<br />
Аякса к доспехам Ахилла. Например, на фрагменте кратера Е<strong>в</strong>фрония<br />
<strong>в</strong> Принстоне Аякс, несмотря на тяжесть тела на плечах, поднимает<br />
с земли шлем Ахилла. 52 Вероятно, <strong>в</strong> этом есть намёк на дальнейшее<br />
раз<strong>в</strong>итие событий, спор о доспехах и самоубийст<strong>в</strong>о оскорблённого<br />
Аякса.<br />
Спор Аякса и Одиссея о доспехах Ахилла из<strong>в</strong>естен нам <strong>в</strong> <strong>в</strong>азописи<br />
конца VI <strong>в</strong>. до н. э., эта сцена изображается как очередное единоборст<strong>в</strong>о.<br />
53 Голосо<strong>в</strong>ание ахейце<strong>в</strong>, подобное сцене с игрой <strong>в</strong> кости расположение<br />
герое<strong>в</strong> есть <strong>в</strong> более поздних краснофигурных сценах, например,<br />
на киликах мастера Брига и Дуриса. 54 В росписи Дуриса<br />
предста<strong>в</strong>лена <strong>в</strong>ся история спора о доспехах Ахилла – единоборст<strong>в</strong>о,<br />
48<br />
Этот сюжет не описы<strong>в</strong>ается Гомером, но из<strong>в</strong>естен по поэмам троянского<br />
цикла, прежде <strong>в</strong>сего, «Эфиопиде».<br />
49<br />
Группа с <strong>в</strong>оином, несущим тело то<strong>в</strong>арища из<strong>в</strong>естна <strong>в</strong> греческом искусст<strong>в</strong>е с<br />
раннего периода, но определить герое<strong>в</strong> как Ахилла и Аякса можно не раньше<br />
росписи Клития – Woodford S. and Loudon M. Two Trojan Themes: The<br />
Iconography of Ajax Carrying the Body of Achilles and of Aeneas Carrying Anchises<br />
in Black Figure Vase Painting // AJA 84. 1980. P. 25–40. Особенно популярна эта<br />
тема <strong>в</strong> искусст<strong>в</strong>е чёрнофигурной <strong>в</strong>азописи последней чет<strong>в</strong>ерти VI <strong>в</strong>. до н. э.<br />
Среди краснофигурных <strong>в</strong>аз сохранилось только четыре её примера конца VI<br />
начала V <strong>в</strong><strong>в</strong>. до н. э. – Padgett M. J. Ajax and Achilles on a Calix-Krater by<br />
Euphronios // Record of the Art Museum, Princeton University, Vol. 60. 2001. P. 13.<br />
50<br />
Например, на амфоре <strong>в</strong> Мюнхене, 1415.<br />
51<br />
Moore M. The Berlin Painter and Troy // Greek Vases in the J. Paul Getty Museum<br />
6, 2000. P. 185; Boardman J. The History of Greek Vases. London, 2001. P. 181–182.<br />
52<br />
Принстон, 1997-488а.<br />
53<br />
Например, ойнохоя Талейда – Лу<strong>в</strong>р, F 340; лекиф Эдинбургского мастера –<br />
Лу<strong>в</strong>р, СА 545.<br />
54<br />
Дуриса – Вена, 3695; мастера Брига – Малибу, 86. АЕ.286.<br />
~ 260 ~
голосо<strong>в</strong>ание и Одиссей, передающий их Неоптолему <strong>в</strong> композиции<br />
тондо чаши. Килик мастера Брига интересен сочетанием сцен голосо<strong>в</strong>ания<br />
и единоборст<strong>в</strong>а <strong>в</strong>о <strong>в</strong>нешней росписи и изображением мёрт<strong>в</strong>ого<br />
Ахилла и Текмессы <strong>в</strong> тондо. Мастера показы<strong>в</strong>ают и ситуацию<br />
спора, и его исход <strong>в</strong> росписи одной <strong>в</strong>азы.<br />
Самоубийст<strong>в</strong>о Аякса 55 – редкая сцена, но <strong>в</strong>ажная для раз<strong>в</strong>ития <strong>в</strong>азописи.<br />
Этот сюжет был из<strong>в</strong>естен ещё <strong>в</strong> коринфском искусст<strong>в</strong>е, где<br />
предста<strong>в</strong>лен очень кро<strong>в</strong>а<strong>в</strong>ым: Аякс, пронзённый мечом, лежит на<br />
земле. 56 Эксекий предложил иную тракто<strong>в</strong>ку этого сюжета. Он показал<br />
Аякса ещё жи<strong>в</strong>ым, но уже обречённым на смерть, сделал акцент на<br />
<strong>в</strong>ыборе героя и тем самым, подчеркнул обретение им κλέος. 57 Этот<br />
сюжет получил раз<strong>в</strong>итие и <strong>в</strong> краснофигурной <strong>в</strong>азописи начала V <strong>в</strong>. до<br />
н. э. 58 Но если <strong>в</strong> тракто<strong>в</strong>ке Эксекия сцена имеет сходст<strong>в</strong>о с театральным<br />
монологом, то <strong>в</strong> краснофигурной <strong>в</strong>азописи это <strong>в</strong>ариант оплаки<strong>в</strong>ания<br />
уже погибшего Аякса.<br />
Сцену Разрушения Трои <strong>в</strong>азописцы предста<strong>в</strong>ляли наиболее<br />
масштабно, часто, как фриз, объединяющий ряд событий. В тракто<strong>в</strong>ке<br />
этой темы <strong>в</strong>азописцы рассматри<strong>в</strong>аемого периода <strong>в</strong>ыделяют<br />
темы гибели, борьбы и спасения, <strong>в</strong>ажна сохраняемая мастерами тема<br />
надежды. Можно <strong>в</strong>ыделить гла<strong>в</strong>ные группы герое<strong>в</strong>, из которых, как<br />
пра<strong>в</strong>ило, склады<strong>в</strong>ается рассказ: это Неоптолем, уби<strong>в</strong>ающий Приама<br />
и Астианакса на алтаре Зе<strong>в</strong>са, Аякс Оилид и Кассандра у статуи<br />
Афины, и Менелай, у<strong>в</strong>одящий за руку из Трои Елену. Каждая из<br />
этих групп могла быть и самостоятельной композицией, и, примерно<br />
<strong>в</strong> той же формуле, частью фриза. Следует заметить, что <strong>в</strong>азописцы<br />
показы<strong>в</strong>али сцену разрушения города гораздо жёстче, чем<br />
более поздние трагики, например, Е<strong>в</strong>рипид. И <strong>в</strong>ажно, что <strong>в</strong> росписях<br />
подчёрки<strong>в</strong>ается, как и <strong>в</strong> случае с убийст<strong>в</strong>ом Ахиллом Троила,<br />
оск<strong>в</strong>ернение алтарей.<br />
55<br />
Apollod. epit. V 6-7<br />
56<br />
Росписи конца VII – начала VI <strong>в</strong><strong>в</strong>. до н. э., например, кратер <strong>в</strong> Лу<strong>в</strong>ре, Е 635;<br />
Базель, BS 1404.<br />
57<br />
Булонь-сюр-Мер, 558.<br />
58<br />
См., например, лекиф <strong>в</strong> Базеле, BS 1442, близкий к произ<strong>в</strong>едению Эксекия и<br />
килик мастера Брига <strong>в</strong> Малибу, 86.AE.286.<br />
~ 261 ~
Центральное место среди <strong>в</strong>сех событий занимает убийст<strong>в</strong>о Приама<br />
на алтаре Зе<strong>в</strong>са. 59 Этот моти<strong>в</strong> поя<strong>в</strong>ился ещё <strong>в</strong> т<strong>в</strong>орчест<strong>в</strong>е Лидоса<br />
и имел <strong>в</strong> чёрнофигурной <strong>в</strong>азописи театральную характеристику с<br />
<strong>в</strong>ыразительными жестами, тельцем мальчика <strong>в</strong> руках Неоптолема. 60<br />
В качест<strong>в</strong>е ключе<strong>в</strong>ого момента можно отметить и сцену Обретения<br />
Елены. Она сущест<strong>в</strong>ует <strong>в</strong> <strong>в</strong>азописи <strong>в</strong> д<strong>в</strong>ух <strong>в</strong>ариантах: Менелай нападает<br />
на Елену или у<strong>в</strong>одит её за руку из города. 61 В чёрнофигурной<br />
<strong>в</strong>азописи чаще <strong>в</strong>стречается сцена сопро<strong>в</strong>ождения Елены. В краснофигурной<br />
же тракто<strong>в</strong>ке преобладает более драматичная ситуация с<br />
Менелаем, обнажающим меч. 62 Из чёрнофигурных <strong>в</strong>аз с этим сюжетом<br />
можно отметить произ<strong>в</strong>едение Лидоса, хотя его герои не подписаны.<br />
63 Уже античные а<strong>в</strong>торы находили <strong>в</strong> этом эпизоде сим<strong>в</strong>олическую<br />
победу красоты над злом и оружием. 64 Очень популярной <strong>в</strong><br />
этот период стано<strong>в</strong>ится и сцена с Энеем, <strong>в</strong>ыносящим с<strong>в</strong>оего отца<br />
Анхиза из Трои. 65 Эней несёт на плечах седого старца, рядом идут<br />
другие <strong>в</strong>оины, женщины и иногда даже дети. Такая тракто<strong>в</strong>ка бегст<strong>в</strong>а<br />
троянце<strong>в</strong> из родного города дополняет <strong>в</strong>есь цикл особенным трагизмом.<br />
Мастера подчёрки<strong>в</strong>ают немощь старика и детей, часто показы<strong>в</strong>ают,<br />
как герои оборачи<strong>в</strong>аются назад <strong>в</strong> ожидании погони.<br />
В краснофигурной <strong>в</strong>азописи начала V <strong>в</strong>. до н. э. эти отдельные<br />
троянские сюжеты стали изображаться <strong>в</strong> соста<strong>в</strong>е ещё более раз<strong>в</strong>ёрнутого<br />
фриза, располагающегося на плечиках большого сосуда или<br />
на стенках килика. Они сохраняют с<strong>в</strong>ои прежние схемы, но приобретают<br />
но<strong>в</strong>ую, более реалистичную тракто<strong>в</strong>ку, соз<strong>в</strong>учную росписям<br />
группы Леагра на ту же тему.<br />
Особое место <strong>в</strong> ряду этих фризо<strong>в</strong> занимает роспись гидрии Ви<strong>в</strong>енцио<br />
<strong>в</strong> Неаполе, созданная мастером Клеофрада. 66 Расписной<br />
59<br />
Особенно полно эта тема проанализиро<strong>в</strong>ана <strong>в</strong> статье - Wiencke M. I. An Epic<br />
Theme in Greek Art // AJA 58. 1954. P. 285-306. Мэтью Винки отмечает, что у<br />
Арктина, Стесихора и Лесха предста<strong>в</strong>лены три различные <strong>в</strong>ерсии гибели<br />
Астианакса, при этом ни одна из них не <strong>в</strong>стречается <strong>в</strong> <strong>в</strong>азописи.<br />
60<br />
Берлин, F 1685.<br />
61<br />
См. Clement P. l A. Recovery of Helen // Hesperia. Vol. 27. N 1. 1958. P. 52.<br />
62<br />
См. у Никосфена – Лу<strong>в</strong>р, G3; у Ольтоса – тарелка <strong>в</strong> Одессе; у мастера Брига –<br />
RC 5291; у Макрона – Бостон, 13.186.<br />
63<br />
Мюнхен, 1383.<br />
64<br />
Eur. Andromache, 627-631.<br />
65<br />
Verg. Aen. II.<br />
66<br />
Так назы<strong>в</strong>аемая «гидрия Ви<strong>в</strong>енцио», Неаполь, 81669.<br />
~ 262 ~
фриз располагается на плечиках гидрии кальпиды и предста<strong>в</strong>ляет<br />
целую панораму разрушенного города. Сюжет склады<strong>в</strong>ается здесь<br />
из перечисления событий. Мастер Клеофрада даёт с<strong>в</strong>ою тракто<strong>в</strong>ку<br />
гибели Приама. Приам, сидящий на алтаре, тщетно закры<strong>в</strong>ает голо<strong>в</strong>у<br />
руками, а Неоптолем наносит решительный безжалостный удар,<br />
и мы <strong>в</strong>идим, что этот удар уже не пер<strong>в</strong>ый, поскольку одежды старца<br />
окро<strong>в</strong>а<strong>в</strong>лены. На его коленях – мёрт<strong>в</strong>ый Астианакс, под ногами Неоптолема<br />
– убитый <strong>в</strong>оин, чьё лицо раз<strong>в</strong>ёрнуто прямо к земле. Это тема<br />
убийст<strong>в</strong>а. За спиной Приама <strong>в</strong>идна пальма, силуэт которой по<strong>в</strong>торяет<br />
его склонённую фигуру. Под пальмой рыдают д<strong>в</strong>е сидящие женщины.<br />
Это тема оплаки<strong>в</strong>ания. Далее у статуи Афины ищет спасения нагая<br />
Кассандра, но ей угрожает мечом Аякс Оилид, под ногами которого,<br />
как и <strong>в</strong> случае с Неоптолемом, лежит мёрт<strong>в</strong>ое тело. Это – тема насилия.<br />
По другую сторону от сцены с Приамом раз<strong>в</strong>и<strong>в</strong>ается сражение<br />
троянки с <strong>в</strong>оином – тема борьбы. Сразу за ней, д<strong>в</strong>е темы спасения –<br />
<strong>в</strong>нуки <strong>в</strong>ыручают Эфру, и Эней уносит из города отца. Все эти темы<br />
имеют не<strong>в</strong>ероятную <strong>в</strong>ыразительную силу. 67<br />
Сцена Разрушения Трои есть и <strong>в</strong>о <strong>в</strong>нешнем фризе лу<strong>в</strong>рского килика<br />
мастера Брига. 68 От решения мастера Клеофрада этот <strong>в</strong>ариант отличается<br />
ещё более продуманной композицией. 69 Сохраняется прежняя<br />
иконография Смерти Приама и Астианакса, она усили<strong>в</strong>ается <strong>в</strong> с<strong>в</strong>оей<br />
монументальности благодаря огромному треножнику, который мастер<br />
изобразил за спиной Приама. Вокруг этого непод<strong>в</strong>ижного центра <strong>в</strong><br />
стремительном д<strong>в</strong>ижении проносятся фигуры жерт<strong>в</strong> и их преследо<strong>в</strong>ателей,<br />
для чего использо<strong>в</strong>ан приём построения пространст<strong>в</strong>а планами,<br />
заимст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>анный у мастеро<strong>в</strong> чёрнофигурных <strong>в</strong>аз. Общее д<strong>в</strong>ижение и<br />
объединяет <strong>в</strong>есь фриз. Даже боко<strong>в</strong>ые пальметты как бы отступают перед<br />
таким напором, уменьшаются и смещаются со с<strong>в</strong>оих обычных мест,<br />
откры<strong>в</strong>ая дорогу героям.<br />
67<br />
Неслучайно, Джон Бордман <strong>в</strong>споминает на этом примере Греко-персидские<br />
<strong>в</strong>ойны и доба<strong>в</strong>ляет: No other Greek vase painter approaches this: the muralists<br />
could hardly have done it better. «Никакой другой <strong>в</strong>азописец не подходит так<br />
близко к этому, даже монументалисты не смогли бы передать это лучше».<br />
Boardman J. Athenian Red-Figure Vases. The Archaic Period. L., 1993. P. 94.<br />
68<br />
Лу<strong>в</strong>р, G 152.<br />
69<br />
Так считает и Л. И. Акимо<strong>в</strong>а. См. Акимо<strong>в</strong>а Л. И. Искусст<strong>в</strong>о Дре<strong>в</strong>ней Греции.<br />
Геометрика. Архаика. СПб., 2007. С. 227–228.<br />
~ 263 ~
На<strong>в</strong>ерное, самый полный и любопытный <strong>в</strong>ариант сюжета Разрушения<br />
Трои предста<strong>в</strong>ил <strong>в</strong> росписи с<strong>в</strong>оего килика Онесим. 70 Это<br />
произ<strong>в</strong>едение имеет сложную программу. В центре, <strong>в</strong> тондо килика,<br />
расположен уже признанный замко<strong>в</strong>ый камень сюжета – Смерть<br />
Приама. Предста<strong>в</strong>ленная здесь группа напоминает монумент, <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>ышающийся<br />
на постаменте <strong>в</strong> <strong>в</strong>иде алтаря. Приам почти опрокинут<br />
на алтарь стремительным наступлением Неоптолема, который держит<br />
<strong>в</strong> пра<strong>в</strong>ой руке тельце несчастного Астианакса. Необычно то, что<br />
голо<strong>в</strong>ы царя и <strong>в</strong>оина мастер сближает, показы<strong>в</strong>ая диалог суженных <strong>в</strong><br />
ярости глаз Неоптолема и расширяющихся от ужаса – Приама. За<br />
ними с заломленными над голо<strong>в</strong>ой руками мечется Поликсена, и<br />
<strong>в</strong>идно тело па<strong>в</strong>шего <strong>в</strong>оина. Все эти моти<strong>в</strong>ы уже <strong>в</strong>стречались нам и <strong>в</strong><br />
чёрнофигурных, и <strong>в</strong> краснофигурных <strong>в</strong>азах. Однако Онесим предста<strong>в</strong>ил<br />
сцену <strong>в</strong> её художест<strong>в</strong>енном и драматическом единст<strong>в</strong>е, монументализируя<br />
её. Он дополнил изображение и надписями с указаниями<br />
персонажей, которые окружают сцену по линии обрамления<br />
тондо. Вокруг описанного медальона раз<strong>в</strong>орачи<strong>в</strong>ается целый фриз<br />
со сценами Разрушения Трои. М. Андерсон отмечает <strong>в</strong>нутреннюю<br />
логику расположения сюжето<strong>в</strong> <strong>в</strong> этом фризе. 71 Одну линию соста<strong>в</strong>ляют<br />
поста<strong>в</strong>ленные друг проти<strong>в</strong> друга сцены с Надругательст<strong>в</strong>ом<br />
над Кассандрой и Обретением Елены. Другую линию предста<strong>в</strong>ляют<br />
сцены спасения, – с одной стороны, – Эфры, с другой, – Антенора и<br />
Феано. Внутренняя роспись килика, таким образом, пос<strong>в</strong>ящена событиям<br />
<strong>в</strong>нутри города, <strong>в</strong>нешняя же расписана историями, с<strong>в</strong>язанными<br />
с осадой города.<br />
Можно сделать несколько <strong>в</strong>ы<strong>в</strong>одо<strong>в</strong>.<br />
Во-пер<strong>в</strong>ых, сюжеты Троянской <strong>в</strong>ойны стано<strong>в</strong>ятся особенно популярными<br />
<strong>в</strong> <strong>в</strong>азо<strong>в</strong>ых росписях <strong>в</strong> период старшей тирании <strong>в</strong> Афинах,<br />
что подт<strong>в</strong>ерждает теорию писистрато<strong>в</strong>ой редакции поэм.<br />
Во-<strong>в</strong>торых, круг <strong>в</strong>азописных сюжето<strong>в</strong> значительно шире традиции<br />
Илиады, следо<strong>в</strong>ательно, она не имела <strong>в</strong> то <strong>в</strong>ремя центрального<br />
значения. Любопытно преобладание <strong>в</strong> <strong>в</strong>азописи <strong>в</strong>оенных сюжето<strong>в</strong>,<br />
меньший интерес проя<strong>в</strong>лялся к приключениям Одиссея, сцены его<br />
70<br />
Малибу, 83.АЕ.362, 84.АЕ.80, 85.АЕ.385.<br />
71<br />
См. Anderson M. J. Onesimos and the interpretation of Iliupersis iconography //<br />
JHS. Vol. 115. 1995. P. 130-135.<br />
~ 264 ~
странст<strong>в</strong>ий ограничи<strong>в</strong>аются бегст<strong>в</strong>ом от циклопа и <strong>в</strong>стречей с сиренами,<br />
кроме того, <strong>в</strong>стречаются они только на поздних малых <strong>в</strong>азах.<br />
В третьих, <strong>в</strong> общем по<strong>в</strong>ест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ании расста<strong>в</strong>лены особые акценты,<br />
<strong>в</strong>ыделяющие среди <strong>в</strong>сех герое<strong>в</strong> Ахилла и Аякса.<br />
В чет<strong>в</strong>ёртых, круг троянских сюжето<strong>в</strong>, очерченных <strong>в</strong>азописцами<br />
этого <strong>в</strong>ремени, предста<strong>в</strong>ляет собой целостное я<strong>в</strong>ление, цикл. Сущест<strong>в</strong>ует<br />
тенденция к с<strong>в</strong>язи отдельных моти<strong>в</strong>о<strong>в</strong> между собой, к предста<strong>в</strong>лению<br />
<strong>в</strong>сего события <strong>в</strong> комплексе. Сцены <strong>в</strong>ыстроены логически,<br />
<strong>в</strong> них прослежи<strong>в</strong>аются причинно-следст<strong>в</strong>енные с<strong>в</strong>язи, что, несмотря<br />
на некоторую <strong>в</strong>ариати<strong>в</strong>ность <strong>в</strong> тракто<strong>в</strong>ке, го<strong>в</strong>орит об общей ориентации<br />
на единую систему, <strong>в</strong>озможно, на текст.<br />
Поэтому для нас так <strong>в</strong>ажны принципы, отмеченные Б. Лордом относительно<br />
устной поэзии. Прежде <strong>в</strong>сего, это многозначность каждой<br />
формулы, её генетическая с<strong>в</strong>язь со многими контекстами, <strong>в</strong> которых<br />
она когда-либо употреблялась. 72 Мастера-<strong>в</strong>азописцы <strong>в</strong>ыступают чаще<br />
не как иллюстраторы, а как интерпретаторы цикла. 73 Они могли <strong>в</strong>арьиро<strong>в</strong>ать<br />
детали изображаемого события, например, заменять герое<strong>в</strong><br />
<strong>в</strong>торого плана. В этой с<strong>в</strong>язи принято го<strong>в</strong>орить о мифот<strong>в</strong>орчест<strong>в</strong>е <strong>в</strong>азописце<strong>в</strong>.<br />
Это сно<strong>в</strong>а указы<strong>в</strong>ает на с<strong>в</strong>язь с устной традицией, <strong>в</strong> которой<br />
«сказители» <strong>в</strong>оссоздают песню, а не <strong>в</strong>оспроиз<strong>в</strong>одят её. 74<br />
Иконографические формулы <strong>в</strong>азописце<strong>в</strong> с<strong>в</strong>язаны между собой<br />
единой логикой по<strong>в</strong>ест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ания, что также напоминает элементы<br />
устной поэзии. Здесь <strong>в</strong>ступает <strong>в</strong> силу другой принцип Б. Лорда, который<br />
раз<strong>в</strong>и<strong>в</strong>ается а<strong>в</strong>тором на наблюдении за «отсылками» <strong>в</strong> эпических<br />
текстах. «Отсылки» я<strong>в</strong>ляются с<strong>в</strong>язующими элементами разных<br />
песен одного цикла. Отсюда Б. Лорд делает <strong>в</strong>ы<strong>в</strong>од о параллельном<br />
сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ании нескольких по<strong>в</strong>ест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ательных <strong>в</strong>арианто<strong>в</strong><br />
каждой темы, например, по<strong>в</strong>торяющийся рассказ одной истории<br />
с акцентом на разных персонажах. 75 В <strong>в</strong>азописной традиции мы<br />
72<br />
См. у А. Б. Лорда: «Каждая тема, большая или малая, - можно даже сказать,<br />
каждая формула – окружена ореолом значений, собранных из <strong>в</strong>сех контексто<strong>в</strong>,<br />
<strong>в</strong> которых она ранее оказы<strong>в</strong>алась. Это значение, которым наделила её традиция,<br />
находящаяся <strong>в</strong> состоянии акти<strong>в</strong>ного быто<strong>в</strong>ания». – Лорд А. Б. Сказитель. М.,<br />
1994. С. 167.<br />
73<br />
Lowenstam S. Ibid. P. 174.<br />
74<br />
Лорд А. Б. Там же. С. 157.<br />
75<br />
«… отсылки имеют, однако, смысл если рассматри<strong>в</strong>ать их как часть песни, по<strong>в</strong>ест<strong>в</strong>ующей<br />
о <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>ращении троянских герое<strong>в</strong>, иными сло<strong>в</strong>ами, песни, которая<br />
~ 265 ~
находим подобие таких «отсылок». Например, <strong>в</strong> сопоста<strong>в</strong>лении Геракла<br />
и Диониса, судеб Ахилла и Аякса, кургана Патрокла и оск<strong>в</strong>ернённого<br />
тела Гектора, сцен гибели и спасения <strong>в</strong> сценах Гибели<br />
Трои. Подобные параллели Б. Лорд находит и <strong>в</strong> поэтической традиции,<br />
например, <strong>в</strong> сра<strong>в</strong>нении историй Одиссея и Агамемнона, Телемаха<br />
и Ореста. 76 То есть, каждая отдельная песня – это частный случай<br />
единого целого по<strong>в</strong>ест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ания.<br />
Важно, что формулы сохраняют стабильность глубоко традиционной<br />
структуры. Это сно<strong>в</strong>а заста<strong>в</strong>ляет нас отметить преемст<strong>в</strong>енность<br />
<strong>в</strong> раз<strong>в</strong>итии <strong>в</strong>азописного искусст<strong>в</strong>а как одну из осно<strong>в</strong>ных тенденций,<br />
отражающую и общее напра<strong>в</strong>ление исторического раз<strong>в</strong>ития<br />
Афин. Сущест<strong>в</strong>ует единое образное поле, единая система смысло<strong>в</strong>,<br />
сложи<strong>в</strong>шаяся традиционно (мы наблюдали это на примере<br />
темы «пещеры нимф» 77 ), на которую ориентируются <strong>в</strong>азописцы.<br />
Поэмы о Троянской <strong>в</strong>ойне для греко<strong>в</strong> были историей, тем, что,<br />
по их мнению, было <strong>в</strong> дейст<strong>в</strong>ительности. Поэтому <strong>в</strong>сё это имело для<br />
них несомненную ценность исторического урока и подт<strong>в</strong>ерждения<br />
их предста<strong>в</strong>лений о мире. Поэтому <strong>в</strong> них прослежи<strong>в</strong>ается наста<strong>в</strong>ительная<br />
нота, <strong>в</strong>ыраженная причинно-следст<strong>в</strong>енная с<strong>в</strong>язь, нашедшие<br />
отражение и <strong>в</strong> <strong>в</strong>азо<strong>в</strong>ых росписях. Неслучайно поэмы стали благодатной<br />
поч<strong>в</strong>ой для раз<strong>в</strong>ития сюжето<strong>в</strong> трагедии.<br />
<strong>в</strong>ключает как события, о которых го<strong>в</strong>орится <strong>в</strong> кикилической поэме «Воз<strong>в</strong>ращение»,<br />
так и события «Одиссеи» и, <strong>в</strong>озможно, также «Телегонии». … Оно также указы<strong>в</strong>ает<br />
последующим поколениям читателей, которые уже не я<strong>в</strong>ляются слушателями<br />
дре<strong>в</strong>них песен, на сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ание иной, нежели <strong>в</strong> «Одиссее», схемы построения<br />
песни о <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>ращении. Более того, мы узнаём не только о сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ании этой<br />
схемы, но и о том, что Гомер помнил о ней, когда приступал к пению «Одиссеи».<br />
См. Лорд А. Б. Там же. С. 180.<br />
76<br />
Лорд А. Б. Там же. С. 181–185.<br />
77<br />
Самар О. Ю. Чернофигурная амфора мастера Приама с изображением<br />
пещеры нимф (Рим, Музей <strong>в</strong>иллы Джулия, последние десятилетия VI <strong>в</strong>. до н. э.)<br />
// Вопросы классической филологии. Вып. XV: NUMFWN ANTRON. Сборник<br />
статей <strong>в</strong> честь Азы Алибеко<strong>в</strong>ны Тахо-Годи. М., 2010. С. 366–376.<br />
~ 266 ~
НА СТЕНАХ СЕРЕБРЯНОГО ЗАМКА<br />
Опыт интерпретации<br />
Татьяна Самойленко<br />
«Ως έχει από αφηγήματος να ξενισνεί η ψυχή σου»<br />
(Ли<strong>в</strong>истр и Родамна)<br />
«Τα κατά Λύβιστρον και Ροδάμνην. (Στίχοι πολλά ερωτικοί,<br />
αφήγησις Λυβίστρου, πως ο φίλος ο Κλειτοβός διηγείται της Μυρτάνης)»<br />
– <strong>в</strong>изантийский рыцарский роман эпохи Палеолого<strong>в</strong>, дошедший до<br />
нас <strong>в</strong> четырех рукописях – codd. Escorialensis Ψ. 1Υ. 22 (16 <strong>в</strong>ек),<br />
Neapolitanus 111. A. a. 9 (16 <strong>в</strong>.), Parisinus gr. 2910 (15 <strong>в</strong>.), Scaligeranus 55<br />
(XV <strong>в</strong>.). Датиро<strong>в</strong>ка этого анонимного текста затруднена, и исследо<strong>в</strong>атели<br />
ограничи<strong>в</strong>аются указанием на XIII–XV <strong>в</strong>ека. Ханс-Георг Бек с достаточной<br />
степенью у<strong>в</strong>еренности датирует его XIV <strong>в</strong>еком 1 .<br />
Предлагаем <strong>в</strong>ниманию благосклонного читателя пере<strong>в</strong>од части<br />
романа (стихо<strong>в</strong> 607–644, 669–673 и 782–1016 по изданию Вагнера 2 ).<br />
Весь текст насчиты<strong>в</strong>ает более 4000 стихо<strong>в</strong>. Отметим, что мы не ста<strong>в</strong>или<br />
перед собой задачи передать стихот<strong>в</strong>орный размер (так назы<strong>в</strong>аемый<br />
политический стих, нерифмо<strong>в</strong>анный пятнадцатисложник),<br />
но имели целью создать пере<strong>в</strong>од, дающий по <strong>в</strong>озможности адек<strong>в</strong>атное<br />
предста<strong>в</strong>ление о содержании подлинника. При этом мы стремились<br />
к максимальной точности <strong>в</strong> передаче каждого сло<strong>в</strong>а оригинала<br />
(<strong>в</strong> чём недалеко ушли от жанра подстрочника), не нарушая <strong>в</strong> то<br />
же <strong>в</strong>ремя чёткости соотношения пространст<strong>в</strong>енных и понятийных<br />
построений неиз<strong>в</strong>естного а<strong>в</strong>тора.<br />
Пере<strong>в</strong>еденный нами фрагмент предста<strong>в</strong>ляет собой рассказ Ли<strong>в</strong>истра<br />
о с<strong>в</strong>оём пер<strong>в</strong>ом <strong>в</strong>печатлении от найденного им наконец замка де<strong>в</strong>ы<br />
Родамны. Замок предстает перед читателем как обозре<strong>в</strong>аемый издали<br />
героем, стоящим со с<strong>в</strong>оим отрядом лагерем ниже по склону, <strong>в</strong> горной<br />
долине, и наблюдающим блистание замка <strong>в</strong> лучах <strong>в</strong>осходящего солнца.<br />
Затем – перенесшим с<strong>в</strong>ой лагерь к самым стенам замка и произ<strong>в</strong>одя-<br />
1<br />
Hans-Georg Beck. Ιστορία της Βυζαντινής Δημώδους Λογοτεχνίας (пере<strong>в</strong>од с<br />
немецкого). Αθήνα, 1993. С.201-203.<br />
2<br />
W. Wagner. Trois Poemes Grecs du Moyen-Age. Berlin, 1881.<br />
~ 267 ~
щим с<strong>в</strong>оего рода рекогносциро<strong>в</strong>ку, обходя его кругом. Фрагмент <strong>в</strong>ключает<br />
экфрасу <strong>в</strong>енчающих замко<strong>в</strong>ые стены из<strong>в</strong>аяний.<br />
Ли<strong>в</strong>истр отпра<strong>в</strong>ился из отчих предело<strong>в</strong><br />
На страстные поиски де<strong>в</strong>ы Родамны.<br />
«Уезжаю из с<strong>в</strong>оей страны, покидаю наследст<strong>в</strong>енные земли,<br />
610 и как рассказать тебе, друг мой, сколь страстно,<br />
и со искушеньями сколькими странст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>али мы,<br />
покуда не <strong>в</strong>ышли на замок Родамны<br />
я и те сто моих c<strong>в</strong>ерстнико<strong>в</strong>.<br />
Не стану пересказы<strong>в</strong>ать, друг мой, наших скитаний,<br />
615 и то доброе и злое, испытанное нами<br />
покуда мы не <strong>в</strong>ышли на замок Родамны.<br />
Некогда мы приблизились к замку Родамны,<br />
Мы мино<strong>в</strong>али пере<strong>в</strong>ал и <strong>в</strong>ышли <strong>в</strong> долину.<br />
В низо<strong>в</strong>ье мы стали лагерем, <strong>в</strong> начале долины<br />
620 передохнуть после пережитого:<br />
<strong>в</strong>ечер был, когда мы пришли, друг мой, <strong>в</strong> эту долину,<br />
и сразу мы палатки раскинули для отдыха».<br />
Обрел ди<strong>в</strong>ный Ли<strong>в</strong>истр замок Родамны<br />
Посредст<strong>в</strong>ом <strong>в</strong>еликих несчастий, гонимый <strong>в</strong>еликой любо<strong>в</strong>ью:<br />
625 «Вспыхнуло солнце поутру, и я<strong>в</strong>ился <strong>в</strong> сиянии замок,<br />
Блистали солнца лучи и били <strong>в</strong> тот замок,<br />
А <strong>в</strong>стречные лучи били <strong>в</strong> солнце от замка:<br />
Ты у<strong>в</strong>идел бы, друг мой, и еще, коль жи<strong>в</strong>ы мы будем, у<strong>в</strong>идишь<br />
Замок, лучами спори<strong>в</strong>ший с солнцем.<br />
630 Как если бы ты <strong>в</strong>згляды<strong>в</strong>ал на Солнце,<br />
так, когда солнце било на заре <strong>в</strong> замко<strong>в</strong>ую башню,<br />
у<strong>в</strong>идел бы ты солнце я<strong>в</strong>ное, настоящее,<br />
<strong>в</strong>осходящее изнутри того замка.<br />
Как если бы ты <strong>в</strong>згляды<strong>в</strong>ал на серебро,<br />
635 у<strong>в</strong>идел бы ты, что так сияют замко<strong>в</strong>ые камни<br />
как серебро чистейшее, без изъяна,<br />
и наблюдал бы ты распрю замка и Солнца –<br />
Солнце казалось каменной глыбой, и серебром были камни.<br />
Вспыхнуло солнце на заре, <strong>в</strong>сех нас разбудило,<br />
640 я <strong>в</strong>ыхожу из палатки, <strong>в</strong>ижу сияющий замок,<br />
и го<strong>в</strong>орю землякам, от радости <strong>в</strong>осклицая:<br />
~ 268 ~
«<strong>в</strong>идите Замок Серебряный!» – а те сто –<br />
«нас ох<strong>в</strong>атила радость, и печаль оста<strong>в</strong>ила нас.<br />
Ли<strong>в</strong>истр, жи<strong>в</strong>и теперь, ты нашел то, к чему ты стремился».<br />
Не станем спешить, дабы после стольких трудо<strong>в</strong><br />
770 не оказались напрасными наши усилия:<br />
но да<strong>в</strong>айте <strong>в</strong>ыждем, обойдем этот замок,<br />
Узнаем, где расположен де<strong>в</strong>ичий покой,<br />
Поста<strong>в</strong>им с той стороны шатер, про<strong>в</strong>едем там с месяц.<br />
782 Наутро мы перенесли лагерь, приблизились к самому замку<br />
Узрели мы замка красоту, узрели замко<strong>в</strong>ое зданье,<br />
И было оно тако<strong>в</strong>о, что и описанье его душу затронет т<strong>в</strong>ою.<br />
785 Отображение замка Серебряного де<strong>в</strong>ы Родамны.<br />
Треугольным я<strong>в</strong>лялся, о друг мой, тот замок Родамны,<br />
И на каждой стене он имел по д<strong>в</strong>енадцати башен,<br />
И над каждым зубцом этих башен<br />
Люди стояли из меди и камня.<br />
790 Одних поста<strong>в</strong>ил мастер <strong>в</strong> доспехах так, что, думаю,<br />
сказал бы по <strong>в</strong>сему ты, друг мой, их у<strong>в</strong>идя –<br />
они жи<strong>в</strong>ут и д<strong>в</strong>ижутся, и, к бою изгото<strong>в</strong>ясь, замирают,<br />
иных же мастер тот поста<strong>в</strong>ил<br />
того – играющим на лире,<br />
795 другого – на с<strong>в</strong>ирели играющим любо<strong>в</strong>ную мелодию,<br />
и каждый з<strong>в</strong>ук из пения с<strong>в</strong>ирели<br />
был слышен <strong>в</strong> гласе <strong>в</strong>етра, как<br />
искусст<strong>в</strong>ом изощренным устроил мастер тот.<br />
Из камня цельного, казалось, <strong>в</strong>ыточен был замок,<br />
800 ш<strong>в</strong>а не у<strong>в</strong>идишь меж камней, не различишь соединений глыб.<br />
И <strong>в</strong>от, по ле<strong>в</strong>ому ребру, там, где устроены <strong>в</strong>орота,<br />
Я <strong>в</strong>ижу добродетелей д<strong>в</strong>енадцать, из<strong>в</strong>аянных из камня.<br />
В руке у каждой с<strong>в</strong>иток с письменами,<br />
И каждая предста<strong>в</strong>лена <strong>в</strong> облике де<strong>в</strong>ицы, ею обладающей.<br />
805 Экфраса каждой из д<strong>в</strong>енадцати добродетелей <strong>в</strong>ремени.<br />
Пер<strong>в</strong>ой была Рассудительность, и облик ее был тако<strong>в</strong>:<br />
Стояла она строга и серьезна, и руку держала<br />
ко лбу обращенной, указы<strong>в</strong>ая пальцем на<br />
~ 269 ~
несмешанный с душе<strong>в</strong>ным целостный рассудок,<br />
810 и с<strong>в</strong>иток держала <strong>в</strong> другой с<strong>в</strong>оей руке<br />
и <strong>в</strong>от что написано было, друг мой <strong>в</strong>ыслушай это.<br />
«Умом исследует, куда стремится финал писания,<br />
И прежде конца от<strong>в</strong>ергает начало заранее».<br />
За нею стояла От<strong>в</strong>ага,<br />
815 Дерзостна <strong>в</strong>идом, с копьем <strong>в</strong> руке,<br />
а <strong>в</strong> с<strong>в</strong>итке записаны, друг мой, сло<strong>в</strong>а тако<strong>в</strong>ые:<br />
«искатель дружбы? Я считаю, что он думает об окончании дела,<br />
и лишенным от<strong>в</strong>аги считаю его и изгоем люб<strong>в</strong>и».<br />
за нею у<strong>в</strong>идел я сидящую на троне Истину,<br />
820 жи<strong>в</strong>ую розу держала она <strong>в</strong> руке,<br />
<strong>в</strong> другой руке ее был с<strong>в</strong>иток с такими письменами:<br />
«ум истинный не потерпит неудачи, от<strong>в</strong>ажный доби<strong>в</strong>ается<br />
успеха, желанного достигнет, никогда не допуская боязни».<br />
За нею Осмотрительность, и <strong>в</strong>ид ее был тако<strong>в</strong>:<br />
825 серьезна, ди<strong>в</strong>на, осторожна, и <strong>в</strong> руке<br />
держала крест, <strong>в</strong> другой – с<strong>в</strong>иток с письменами,<br />
и <strong>в</strong>от что <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>ещали эти письмена:<br />
«без <strong>в</strong>еры, знай, даже если ты и истинен,<br />
истина т<strong>в</strong>оя ошибочна, прими мои у<strong>в</strong>ерения».<br />
830 Там Спра<strong>в</strong>едли<strong>в</strong>ость – слышишь ли – стояла за Верою,<br />
Видом при<strong>в</strong>етли<strong>в</strong>а, сладостна <strong>в</strong>зором,<br />
В одной руке она держала <strong>в</strong>есы под<strong>в</strong>ижные,<br />
В другой, мой друг, с такими письменами с<strong>в</strong>иток:<br />
«Без дел добродетели – и ты от меня это знай<br />
835 дела эти мерт<strong>в</strong>ы, <strong>в</strong>ерь тому, что я го<strong>в</strong>орю тебе».<br />
За ней Благонра<strong>в</strong>ие стояло неподалеку –<br />
В одной руке эта де<strong>в</strong>а держала <strong>в</strong>етку мирта,<br />
В другой имела с<strong>в</strong>иток с письменами:<br />
«коли ты истинен, коль спра<strong>в</strong>едли<strong>в</strong>, коль <strong>в</strong>ерен от начала,<br />
840 <strong>в</strong>се это преимущест<strong>в</strong>а благонра<strong>в</strong>ия».<br />
За нею стояло, у<strong>в</strong>идел я, Смирение,<br />
де<strong>в</strong>а кроткая <strong>в</strong>идом, <strong>в</strong>зором <strong>в</strong>есьма приятна,<br />
лицом спокойна, и руку одну<br />
держала у груди, а <strong>в</strong> другой имела<br />
845 с<strong>в</strong>иток, и сло<strong>в</strong>а написаны там были такие:<br />
«<strong>в</strong>сякий смиренный чело<strong>в</strong>ек <strong>в</strong>ерен и истинен,<br />
~ 270 ~
он помышляет о благе, и не <strong>в</strong>сякому от<strong>в</strong>ечает».<br />
Любо<strong>в</strong>ь стояла рядом с ней, стыдли<strong>в</strong>о<br />
потупи<strong>в</strong>шая <strong>в</strong>зор, очами ди<strong>в</strong>ная,<br />
850 и <strong>в</strong> с<strong>в</strong>итке, что держала она, такие были написаны сло<strong>в</strong>а:<br />
«Сколь ни смиренен ты, если люб<strong>в</strong>и не сберегаешь, знай<br />
у<strong>в</strong>ерен быть не можешь <strong>в</strong> том, о чем ты помышляешь».<br />
За нею у<strong>в</strong>идел я Молит<strong>в</strong>у <strong>в</strong> образе женском,<br />
сосредоточенную, ди<strong>в</strong>ную, <strong>в</strong>зоры имеющу долу,<br />
855 и <strong>в</strong> с<strong>в</strong>итке, что держала она, такие написаны были сло<strong>в</strong>а:<br />
«Молись, чело<strong>в</strong>ек, не за одних лишь любимых тобою,<br />
но и за тех, кто <strong>в</strong>раждебен тебе, молись и за них».<br />
Дальше у<strong>в</strong>идел я пречудную Кротость,<br />
Серьезну и ди<strong>в</strong>ну, как бы<strong>в</strong>ает то с чело<strong>в</strong>еком рассерженным,<br />
860 когда <strong>в</strong>о гне<strong>в</strong>е он стоит лиши<strong>в</strong>шись дара речи.<br />
Одной рукой она щеки касалась,<br />
<strong>в</strong> другой держала с<strong>в</strong>иток с такими письменами:<br />
«Гне<strong>в</strong>ли<strong>в</strong>ый <strong>в</strong>сякий и с<strong>в</strong>ирепый осуждается <strong>в</strong>семи,<br />
напроти<strong>в</strong>, милосердного <strong>в</strong>се <strong>в</strong>осх<strong>в</strong>аляют».<br />
865 За нею обнаружил я стоящую Надежду,<br />
<strong>в</strong>зирающую <strong>в</strong><strong>в</strong>ерх, на небо, и рукою<br />
указы<strong>в</strong>ала также <strong>в</strong> небеса, <strong>в</strong>зы<strong>в</strong>ая к долготерпенью,<br />
<strong>в</strong> другой руке ее был с<strong>в</strong>иток с такими письменами:<br />
«Чело<strong>в</strong>ек, дерзай, го<strong>в</strong>орю я тебе, никогда не отчаи<strong>в</strong>айся,<br />
870 полагай надежду на небо, и получишь помощь оттуда».<br />
А за ней я у<strong>в</strong>идел стоящую ди<strong>в</strong>ную Милость,<br />
Полною горстью монеты<br />
разда<strong>в</strong>а<strong>в</strong>шую бедным, а другою рукою<br />
держала с<strong>в</strong>иток она с тако<strong>в</strong>ыми, мой друг, письменами:<br />
875 «К несчастным будьте <strong>в</strong>нимательны <strong>в</strong>ы, благоденст<strong>в</strong>ующие,<br />
и милость окажите просящим, дабы не под<strong>в</strong>ергнуться смерти».<br />
Вот како<strong>в</strong>ы д<strong>в</strong>енадцати добродетелей письмена и речения,<br />
какие я <strong>в</strong>идел, друг, на одной из сторон Серебряного замка.<br />
А на другом ребре, с другой стороны от <strong>в</strong>орот,<br />
880 д<strong>в</strong>енадцать стояли из<strong>в</strong>аянных месяце<strong>в</strong>, и так же<br />
с<strong>в</strong>иток держал каждый из них с письменами.<br />
Экфраса д<strong>в</strong>енадцати месяце<strong>в</strong>, также из уст Ли<strong>в</strong>истра.<br />
~ 271 ~
Март был <strong>в</strong>оин <strong>в</strong> доспехах и при оружии,<br />
<strong>в</strong>есь с голо<strong>в</strong>ы до ног зако<strong>в</strong>ан <strong>в</strong> железо,<br />
885 и опоясан доспехом, <strong>в</strong> руке держал он меч,<br />
<strong>в</strong> другой держал он с<strong>в</strong>иток с письменами:<br />
«я – про<strong>в</strong>одник <strong>в</strong>есны, <strong>в</strong>оин, гото<strong>в</strong>ый к сраженьям,<br />
и <strong>в</strong>ы нисколько не медлите, на <strong>в</strong>раго<strong>в</strong> с<strong>в</strong>оих <strong>в</strong>ыступайте».<br />
Апрель за ним, пастух по <strong>в</strong>иду,<br />
890 просто<strong>в</strong>олос, нечёсан, неуклюж,<br />
пред ним пасущиеся о<strong>в</strong>ечки,<br />
<strong>в</strong> одной руке держал пастуший посох,<br />
<strong>в</strong> другой руке держал он с<strong>в</strong>иток с письменами:<br />
«Гоню я множест<strong>в</strong>о о<strong>в</strong>ец и пасу их как пастырь,<br />
895 и рез<strong>в</strong>ость о<strong>в</strong>ечек мне <strong>в</strong> радость».<br />
За ним был Май – муж прекрасный <strong>в</strong>идом,<br />
сложением хорош <strong>в</strong>есьма и статью,<br />
друг мой, на голо<strong>в</strong>е у него был <strong>в</strong>енок из ц<strong>в</strong>ето<strong>в</strong>,<br />
и <strong>в</strong> руках держал он красные розы,<br />
900 и <strong>в</strong> одной руке держал он с<strong>в</strong>иток с такими сло<strong>в</strong>ами:<br />
«Пользуйся благами мира сего <strong>в</strong>сяк чело<strong>в</strong>ек с благодарностью,<br />
не пренебрегай красотами, рез<strong>в</strong>о им радуйся».<br />
Июня за ним у<strong>в</strong>идел я, друг, из<strong>в</strong>аянье,<br />
Широкоплечего, крупноголо<strong>в</strong>ого, мощного,<br />
905 с обнаженными по самые локти руками,<br />
среди ц<strong>в</strong>етущего луга лежал он раскину<strong>в</strong>шись,<br />
<strong>в</strong> руках держал он ц<strong>в</strong>еты разноц<strong>в</strong>етные,<br />
и хартия была при нем с такими сло<strong>в</strong>ами:<br />
«Этого <strong>в</strong>ремени я <strong>в</strong>кушаю благую усладу<br />
910 и наслаждаюсь, <strong>в</strong>дыхая ц<strong>в</strong>ето<strong>в</strong> ароматы».<br />
За ним я у<strong>в</strong>идел Июль, подобного <strong>в</strong>ида мужа,<br />
С руками обнаженными, <strong>в</strong>есь нараспашку,<br />
На голо<strong>в</strong>е его <strong>в</strong>енок из колосье<strong>в</strong>,<br />
Одною рукою держал он серп пожинающий,<br />
915 другою тянулся зах<strong>в</strong>атить колосья,<br />
а позади него был с<strong>в</strong>иток с такими письменами:<br />
«я пожинаю земные плоды, что посеял с трудами,<br />
дабы удесятерить посеянное при жат<strong>в</strong>е».<br />
За ним у<strong>в</strong>идел я и А<strong>в</strong>густ, подобный им, мой друг,<br />
920 стоящий как бы при омо<strong>в</strong>ении – казалось, он старается<br />
~ 272 ~
от зноя облегченье получить. В руке<br />
держал он с<strong>в</strong>иток с такими письменами:<br />
«кого сжигает бани жар, кто распалится и жаждет,<br />
хладную <strong>в</strong>оду пусть пьет, чтоб не жаждать».<br />
925 Был там Сентябрь, собира<strong>в</strong>ший с лозы <strong>в</strong>иноград<br />
и с дере<strong>в</strong>ье<strong>в</strong> плоды, и <strong>в</strong> руке его с<strong>в</strong>иток,<br />
и письмена его были такие:<br />
«Я собираю то, что три года <strong>в</strong>озделы<strong>в</strong>ал <strong>в</strong>зорами,<br />
и <strong>в</strong>от урожай собираю теперь, пью и сок его сладостный».<br />
930 За ним я у<strong>в</strong>идел Октябрь <strong>в</strong> облике<br />
охотника, но за малыми птичками –<br />
<strong>в</strong> руке его был с<strong>в</strong>иток с письменами такими:<br />
«Присматри<strong>в</strong>аюсь, <strong>в</strong>ыслежи<strong>в</strong>аю, охочусь, птичек ло<strong>в</strong>ить<br />
ухитряюсь и нахожу <strong>в</strong> том усладу и раз<strong>в</strong>леченье себе».<br />
935 За ним у<strong>в</strong>идел я Ноябрь. И он, мой друг,<br />
был земледелец сложеньем и обличьем,<br />
и <strong>в</strong> фартуке держал он зерна для посе<strong>в</strong>а,<br />
<strong>в</strong> руке его был с<strong>в</strong>иток с письменами:<br />
«я сею <strong>в</strong> землю и со <strong>в</strong>ременем посеянное мною пожинаю,<br />
940 и если что даю земле, та <strong>в</strong>трое мне <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>ращает».<br />
За ним у<strong>в</strong>идел я стоящий Декабрь,<br />
также <strong>в</strong> облике земледельца, и <strong>в</strong> руке<br />
держал он посох, и хартию – <strong>в</strong> другой,<br />
и были письмена такие…<br />
945 «Осматри<strong>в</strong>аю посе<strong>в</strong>ы я, пускают ли зерна корни,<br />
по мере прорастанья их имею я надежды».<br />
Ян<strong>в</strong>арь стоял за ним,<br />
охотник ярый <strong>в</strong>идом, удалой,<br />
пес его следо<strong>в</strong>ал за ним, и на руке его сокол,<br />
950 а <strong>в</strong> хартии, что он держал, сло<strong>в</strong>а были такие:<br />
«<strong>в</strong>сякий охотник да не медлит, <strong>в</strong>ремени не теряет,<br />
я <strong>в</strong>едь да<strong>в</strong>но уже кличу его, пора спешить <strong>в</strong> погоню».<br />
За ним у<strong>в</strong>идел я Фе<strong>в</strong>раль <strong>в</strong> облике чело<strong>в</strong>ека<br />
с шубою на плечах – и перед ним будто теплится пламя,<br />
955 точно желал он согреться от зимнего хлада.<br />
С<strong>в</strong>иток лежал перед ним, и сло<strong>в</strong>а <strong>в</strong> нем были такие:<br />
«Греюсь, спасаясь от стужи жестокой;<br />
<strong>в</strong>идя старцем меня, меня не стыди».<br />
~ 273 ~
Вот како<strong>в</strong>ы эти месяце<strong>в</strong> наста<strong>в</strong>ленья и речи,<br />
960 изображенные чудным тем камнерезом.<br />
По задней же стороне, по проти<strong>в</strong>оположной,<br />
Где и были расположены де<strong>в</strong>ичьи покои,<br />
поста<strong>в</strong>ил он д<strong>в</strong>енадцать эрото<strong>в</strong>,<br />
со с<strong>в</strong>итками стоящих, покрытыми письменами,<br />
965 и каждого из них тебе я, друг мой, опишу.<br />
Пер<strong>в</strong>ым было Усердие, держа<strong>в</strong>шее такую надпись:<br />
«Усердие любо<strong>в</strong>ное опытно <strong>в</strong> искусных речах<br />
и требует настойчи<strong>в</strong>ости и неотступности».<br />
За ним была Осмотрительность с такими письменами:<br />
970 «Забота о репутации не осуждается <strong>в</strong> мире,<br />
но <strong>в</strong> любо<strong>в</strong>ных делах поощряется, так как <strong>в</strong>есьма приятна».<br />
Любо<strong>в</strong>ь – <strong>в</strong> руке ее такие были писания:<br />
«любо<strong>в</strong>ь, пускай и стыдли<strong>в</strong>а, с<strong>в</strong>язы<strong>в</strong>ает, и эти узы<br />
не разор<strong>в</strong>ать <strong>в</strong>сем за<strong>в</strong>истникам мира».<br />
975 За нею стояла При<strong>в</strong>язанность,<br />
и <strong>в</strong> хартии, что держала она, написаны были сло<strong>в</strong>а:<br />
«Ничто так не благо <strong>в</strong> люб<strong>в</strong>и, как при<strong>в</strong>язанность страсти,<br />
питаемая душею прелестной де<strong>в</strong>ы».<br />
За нею стояла Нежность с такими письменами:<br />
980 «Нежны будьте <strong>в</strong> усердии, <strong>в</strong>ы, <strong>в</strong>любленные,<br />
не отрекайтесь люб<strong>в</strong>и,<br />
и ожидание – благо, платит чистой монетой».<br />
Далее Верность у<strong>в</strong>идел я с письменами:<br />
«Помни <strong>в</strong>сюду любо<strong>в</strong>ь, куда бы ни уезжал,<br />
985 <strong>в</strong>ечно <strong>в</strong> мыслях храни прилежанье любо<strong>в</strong>ное».<br />
У<strong>в</strong>идел я там и Памято<strong>в</strong>ание, и такая была там надпись:<br />
«Имейте памято<strong>в</strong>ание люб<strong>в</strong>и, <strong>в</strong>ы, при<strong>в</strong>ерженные страсти,<br />
ни на мгно<strong>в</strong>ение из сердца <strong>в</strong>ашего да не отлучается должное».<br />
За ней у<strong>в</strong>идел я стоящую Благопристойность,<br />
990 <strong>в</strong> руке она держала с<strong>в</strong>иток с письменами:<br />
«Желание благопристойного благо».<br />
У<strong>в</strong>идел я стоящую там Не<strong>в</strong>инность,<br />
держа<strong>в</strong>шую с<strong>в</strong>иток с такими сло<strong>в</strong>ами:<br />
«Целомудренный никогда не терпит <strong>в</strong> люб<strong>в</strong>и пораженья».<br />
995 За ней у<strong>в</strong>идел я ди<strong>в</strong>ное Вежест<strong>в</strong>о<br />
стоящее со с<strong>в</strong>итком и так <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>еща<strong>в</strong>шее:<br />
~ 274 ~
«Благ <strong>в</strong>еликодушный, <strong>в</strong>ыносящий испытание <strong>в</strong>ременем,<br />
не так – малодушный <strong>в</strong> любо<strong>в</strong>ном искусст<strong>в</strong>е».<br />
За ним у<strong>в</strong>идел я Терпение, стоя<strong>в</strong>шее с такими письменами:<br />
1000 «Помедли, не отчаи<strong>в</strong>айся, если долго придется ждать,<br />
ибо и страсть пускает корни <strong>в</strong> любо<strong>в</strong>ном ожидании».<br />
За ней стояло <strong>в</strong>но<strong>в</strong>ь Долготерпение,<br />
с<strong>в</strong>иток <strong>в</strong> руке был и у него,<br />
и <strong>в</strong>от что написано было, запомни:<br />
1005 «Я гне<strong>в</strong>у <strong>в</strong>оли не даю, яростью не пылаю,<br />
не осмеи<strong>в</strong>аю бранящегося с<strong>в</strong>оего злопыхателя,<br />
<strong>в</strong>сему с<strong>в</strong>ое <strong>в</strong>ремя, и <strong>в</strong>раги, может статься, станут друзьями».<br />
Вот какие ди<strong>в</strong>а у<strong>в</strong>идал я на той стороне, со <strong>в</strong>сяким <strong>в</strong>ниманием<br />
я их усили<strong>в</strong>ался разглядеть, и ими был занят мой разум.<br />
1010 Вот, рассмотре<strong>в</strong> их <strong>в</strong>се, прочита<strong>в</strong> их письмена,<br />
и рассмотре<strong>в</strong>ши росписи, им служи<strong>в</strong>шие фоном,<br />
и уясни<strong>в</strong>, по какой стороне расположен де<strong>в</strong>ичий покой,<br />
<strong>в</strong>идел я здесь – добродетели, там – из<strong>в</strong>аяния месяце<strong>в</strong>,<br />
здесь – из<strong>в</strong>аянья эрото<strong>в</strong>, а над ними – знаки з<strong>в</strong>езд,<br />
1015 ум мой исследо<strong>в</strong>ать начал, как <strong>в</strong>зяться за дело,<br />
что предпринять и к каким прибегать ухищреньям.<br />
~ 275 ~
Марина Сла<strong>в</strong>ятинская<br />
ЯЗЫК ГОМЕРА И СОВРЕМЕННАЯ ЛИНГВИСТИКА<br />
(НЕКОТОРЫЕ НАБЛЮДЕНИЯ)<br />
В<strong>в</strong>одные замечания<br />
Особенностью изучения текста и языка Гомера (также как и тексто<strong>в</strong><br />
на других дре<strong>в</strong>них языках) я<strong>в</strong>ляется то, что накопленное начиная<br />
с общеиндое<strong>в</strong>ропейского периода понимание «устройст<strong>в</strong>а» языка<br />
еще много столетий не получало эксплицитного объяснения. Из<br />
лексики постепенно стали объяснять глоссы (редкие сло<strong>в</strong>а), а из<br />
грамматики – деление сло<strong>в</strong> на части речи и фиксацию конца или<br />
начала сло<strong>в</strong>а.<br />
Между тем текст Гомера я<strong>в</strong>но с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>ует о сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ании<br />
длительных и глубоких имплицитных знаний и о типах построения<br />
текста (содержание), и о построении сло<strong>в</strong>оформы, и о ее значениях.<br />
Как предста<strong>в</strong>ляется, некоторые стороны этих глубинных значений<br />
может сделать доступными со<strong>в</strong>ременная линг<strong>в</strong>истика.<br />
В последние десятилетия и <strong>в</strong> линг<strong>в</strong>истике, и <strong>в</strong> литературо<strong>в</strong>едении<br />
сложились разнообразные методы (подходы) к изучению рече<strong>в</strong>ой<br />
деятельности <strong>в</strong> самом разном объеме ее понимания: от фонемы<br />
до обширных тексто<strong>в</strong>. Однако <strong>в</strong> работах филолого<strong>в</strong>-классико<strong>в</strong> они<br />
пока не находят акти<strong>в</strong>ного применения, и <strong>в</strong>от по каким причинам.<br />
1. Одной из особенностей со<strong>в</strong>ременных филологических исследо<strong>в</strong>аний<br />
я<strong>в</strong>ляется то обстоятельст<strong>в</strong>о, что но<strong>в</strong>ое напра<strong>в</strong>ление, получи<strong>в</strong>шее<br />
терминологическую номинацию, стано<strong>в</strong>ится стимулом для<br />
научной или к<strong>в</strong>ази-научной деятельности множест<strong>в</strong>а людей, причисляющих<br />
себя к науке или обязанных причислить себя к науке<br />
(система обязательных кандидатских и докторских диссертаций).<br />
Еще <strong>в</strong> 1936 г. Р. О. Якобсон писал: «…за последние десятилетия термины<br />
«структура» и «функция» стали наиболее д<strong>в</strong>усмысленными и<br />
трафаретными сло<strong>в</strong>ечками <strong>в</strong> науке о языке [Якобсон, 1965, 377]. И<br />
<strong>в</strong>се же, согласимся, оба этих термина доказали с<strong>в</strong>ою необходимость<br />
<strong>в</strong> исследо<strong>в</strong>аниях различных наук 1 и <strong>в</strong> том числе – линг<strong>в</strong>истике.<br />
1<br />
И термин «структура», и термин «функция» долго не ос<strong>в</strong>аи<strong>в</strong>ались<br />
классической филологией. Но напомню об из<strong>в</strong>естной статье М. Л. Гаспаро<strong>в</strong>а<br />
~ 276 ~
Данный момент характеризуется обилием а<strong>в</strong>торских термино<strong>в</strong>.<br />
Особенно примечателен для филолога-классика такой факт: из<strong>в</strong>естна<br />
акти<strong>в</strong>ная деятельность государст<strong>в</strong>енных органо<strong>в</strong> по ниспро<strong>в</strong>ержению<br />
гуманитарных (то есть чело<strong>в</strong>екосозидающих) наук и фундамента<br />
е<strong>в</strong>ропейской ци<strong>в</strong>илизации – дисциплин греко-латинского<br />
цикла: классических языко<strong>в</strong> – дре<strong>в</strong>негреческого и латинского, греколатинской<br />
сло<strong>в</strong>есности, истории античной философии, осно<strong>в</strong> е<strong>в</strong>ропейского<br />
искусст<strong>в</strong>а. Но уди<strong>в</strong>ительным образом <strong>в</strong> филологических<br />
исследо<strong>в</strong>аниях умножаются термины с латинской (реже дре<strong>в</strong>негреческой)<br />
осно<strong>в</strong>ой. При<strong>в</strong>едем 1-2 примера <strong>в</strong>полне достойных а<strong>в</strong>торо<strong>в</strong><br />
без упоминания фамилий. Наз<strong>в</strong>ание одной из докторских диссертаций<br />
(2011г.) – «Линг<strong>в</strong>истические осно<strong>в</strong>ы людической теории пере<strong>в</strong>ода»,<br />
где сло<strong>в</strong>о «людический» от латинского ludus – «игра» далее заменяется<br />
русским сло<strong>в</strong>ом <strong>в</strong>плоть до за<strong>в</strong>ершающего абзаца а<strong>в</strong>тореферата.<br />
Или: «Метафорическое моделиро<strong>в</strong>ание образа шоу-бизнеса<br />
<strong>в</strong> российском и американском массмедийном дискурсе» (2011 г.)<br />
<strong>в</strong>место «Метафора <strong>в</strong> языке шоу-бизнеса (Россия и Америка). Такие<br />
примеры можно тысячекратно умножать. Ср., было: «языко<strong>в</strong>ая личность»<br />
- стала «персонология»; была «методика препода<strong>в</strong>ания языка<br />
(понимаемая как угодно широко) – теперь – «линг<strong>в</strong>одидактика».<br />
Подобная терминологическая деятельность насторажи<strong>в</strong>ает филолога-классика<br />
и при<strong>в</strong>одит к тому, что, не желая участ<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ать <strong>в</strong> ней, он<br />
от<strong>в</strong>ергает и то но<strong>в</strong>ое, что нередко стоит за не очень неудачным или<br />
слишком частотным термином. А это наносит <strong>в</strong>ред и классической<br />
филологии, практически устрани<strong>в</strong>шейся от ос<strong>в</strong>оения но<strong>в</strong>ых линг<strong>в</strong>истических<br />
напра<strong>в</strong>лений, и <strong>в</strong> целом, линг<strong>в</strong>истике, обязанной по<br />
определению базиро<strong>в</strong>аться на греко-латинском фундаменте.<br />
2. Второй причиной неприятия со<strong>в</strong>ременной линг<strong>в</strong>истики филологами-классиками<br />
я<strong>в</strong>ляется следующее.<br />
В определенных случаях филолог-классик не может до конца искать<br />
смысл того или иного напра<strong>в</strong>ления, манифестируемого как но<strong>в</strong>ое,<br />
потому что классическая филология практически да<strong>в</strong>но ос<strong>в</strong>оила<br />
его, не назы<strong>в</strong>ая его предлагаемым но<strong>в</strong>ым термином. Речь идет о<br />
«когнитологии» и «когнити<strong>в</strong>ной линг<strong>в</strong>истике». Классические языки,<br />
классическая филология дают <strong>в</strong>озможность расста<strong>в</strong>ить пра<strong>в</strong>ильные<br />
«Сюжетосложение греческой трагедии» (Сб. «Но<strong>в</strong>ое <strong>в</strong> со<strong>в</strong>ременной<br />
классической филологии». М., 1979, с. 126 – 166.<br />
~ 277 ~
акценты <strong>в</strong> истории науки о языке, например, определить исторические<br />
осно<strong>в</strong>ы когнити<strong>в</strong>ной линг<strong>в</strong>истики, когнити<strong>в</strong>ной науки. Отметим<br />
кстати, что термин «когнити<strong>в</strong>ный» <strong>в</strong> указанных сло<strong>в</strong>осочетаниях<br />
не кажется <strong>в</strong>полне уместным, учиты<strong>в</strong>ая значение cognitio «познание,<br />
понятие». Любой анализ языка, любые формы познания <strong>в</strong>сегда были<br />
и есть «когнити<strong>в</strong>ны». Гла<strong>в</strong>ную особенность изучения классических<br />
языко<strong>в</strong>, <strong>в</strong> пер<strong>в</strong>ую очередь, дре<strong>в</strong>негреческого, соста<strong>в</strong>ило то, что<br />
оно началось <strong>в</strong> недрах дре<strong>в</strong>негреческой философии. «Античная языко<strong>в</strong>ая<br />
теория <strong>в</strong>озникает не <strong>в</strong> процессе рассмотрения каких-либо частных,<br />
мелочных проблем, а как одна из сторон осно<strong>в</strong>ной философской<br />
проблемы, как <strong>в</strong>опрос о <strong>в</strong>заимоотношении между <strong>в</strong>ещью, мыслью<br />
и сло<strong>в</strong>ом… Всю философскую проблематику эпохи софистики<br />
пронизы<strong>в</strong>ает проти<strong>в</strong>опоста<strong>в</strong>ление «природы и закона». По по<strong>в</strong>оду<br />
<strong>в</strong>сех социальных отношений, даже шире, по по<strong>в</strong>оду <strong>в</strong>сех содержаний<br />
сознания ста<strong>в</strong>ится <strong>в</strong>опрос: сущест<strong>в</strong>уют ли они «по природе» как<br />
неотъемлемые с<strong>в</strong>ойст<strong>в</strong>а объекто<strong>в</strong>, или «по закону» как чело<strong>в</strong>еческие<br />
мнения и результат соглашения между людьми? В сферу этой проблематики<br />
попадает и язык» [Тронский, 1996, 10, 17]. Язык, таким<br />
образом, понимался как один из объекто<strong>в</strong> мироздания. Ср. со<strong>в</strong>ременное<br />
определение когниции, которая «есть проя<strong>в</strong>ление умст<strong>в</strong>енных,<br />
интеллектуальных способностей чело<strong>в</strong>ека и <strong>в</strong>ключает осознание<br />
самого себя, оценку самого себя и окружающего мира, построение<br />
особой картины мира – <strong>в</strong>сего того, что соста<strong>в</strong>ляет осно<strong>в</strong>у для<br />
рационального и осмысленного по<strong>в</strong>едения чело<strong>в</strong>ека» [КСКТ, 81]. Таким<br />
образом, напра<strong>в</strong>ление <strong>в</strong> исследо<strong>в</strong>ании языка, которое сейчас<br />
считается если не со<strong>в</strong>сем но<strong>в</strong>ым, то значительно обно<strong>в</strong>ленным, было<br />
изначальным <strong>в</strong> античной науке. Оно же я<strong>в</strong>илось осно<strong>в</strong>ой и классической<br />
филологии, поскольку <strong>в</strong>не сопряжения <strong>в</strong>сей <strong>в</strong>неязыко<strong>в</strong>ой и<br />
языко<strong>в</strong>ой ситуации, <strong>в</strong>не их обобщения, дре<strong>в</strong>негреческий и латинский<br />
тексты, их глубинный смысл, аллюзии со<strong>в</strong>ершенно непонятны.<br />
Здесь следует упомянуть и об особой сложности изучения языко<strong>в</strong>ых<br />
я<strong>в</strong>лений (<strong>в</strong> пер<strong>в</strong>ую очередь, номинации) как концепта <strong>в</strong> с<strong>в</strong>язи<br />
с тем, что античный текст, особенно архаического периода, есть отражение<br />
не только понятийного, но и мифологического мышления,<br />
которое создало осно<strong>в</strong>у концептного <strong>в</strong>осприятия мира.<br />
Таким образом, практически <strong>в</strong>сегда работая с концептами, но не<br />
определяя их этим термином, филологи-классики <strong>в</strong> большинст<strong>в</strong>е<br />
с<strong>в</strong>оем стараются избегать его, поскольку и суть научного исследо<strong>в</strong>а-<br />
~ 278 ~
ния для них <strong>в</strong> сущности не но<strong>в</strong>а. Но <strong>в</strong>месте с тем, они не учиты<strong>в</strong>ают<br />
и того но<strong>в</strong>ого, что со<strong>в</strong>ременная концептология (когнитология)<br />
при<strong>в</strong>несла <strong>в</strong> филологическую науку.<br />
3. Особенностью со<strong>в</strong>ременной линг<strong>в</strong>истики я<strong>в</strong>ляется лабильность<br />
многих термино<strong>в</strong>, которые по определению должны быть четкими,<br />
однозначными и стабильными. Но <strong>в</strong> но<strong>в</strong>ых напра<strong>в</strong>лениях линг<strong>в</strong>истики<br />
значение термина часто изменяется за достаточно короткий<br />
промежуток <strong>в</strong>ремени (причем, как пра<strong>в</strong>ило, <strong>в</strong> сторону расширения<br />
значения). См. ниже о значении анализируемых термино<strong>в</strong>.<br />
Ι. Текст Гомера и функциональная линг<strong>в</strong>истика<br />
Как самостоятельное напра<strong>в</strong>ление функциональная линг<strong>в</strong>истика<br />
начала формиро<strong>в</strong>аться только <strong>в</strong> ХХ <strong>в</strong>еке. Осно<strong>в</strong>ными проблемами,<br />
которые решает данное напра<strong>в</strong>ление, я<strong>в</strong>ляются следующие:<br />
а) описание языка как сложного многоуро<strong>в</strong>не<strong>в</strong>ого я<strong>в</strong>ления, которое<br />
с<strong>в</strong>язано с социальной дифференциацией общест<strong>в</strong>а и <strong>в</strong>ыполняет<br />
разнообразные социальные функции; описание функциональной<br />
парадигмы его идиомо<strong>в</strong> (форм сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ания);<br />
б) определение функций языка как общих для <strong>в</strong>сех слое<strong>в</strong> общест<strong>в</strong>а,<br />
так и я<strong>в</strong>ляющихся признаком отдельных его групп.<br />
А.<br />
Функциональная линг<strong>в</strong>истика показала, что язык был гомогенен<br />
лишь <strong>в</strong> незапамятно пер<strong>в</strong>обытные <strong>в</strong>ремена, когда сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ала<br />
только поло-<strong>в</strong>озрастная дифференциация. Но как только <strong>в</strong>озникает<br />
социальная дифференциация (поя<strong>в</strong>ление <strong>в</strong>ождей, жрецо<strong>в</strong>, имущест<strong>в</strong>енное<br />
нера<strong>в</strong>енст<strong>в</strong>о) – поя<strong>в</strong>ляются разные формы (идиомы) языка.<br />
Формиро<strong>в</strong>ание и раз<strong>в</strong>итие не-обиходной и не-фольклорной страты<br />
есть постоянное с<strong>в</strong>ойст<strong>в</strong>о языка уже с самых начальных периодо<strong>в</strong><br />
социального расслоения.<br />
«Характер реконструируемых этим способом сло<strong>в</strong>осочетаний<br />
поз<strong>в</strong>оляет судить об особом назначении таких фрагменто<strong>в</strong>, отражающих<br />
части ритуально-поэтического или мифологического текста.<br />
Такое назначение этих фрагменто<strong>в</strong> проя<strong>в</strong>ляется прежде <strong>в</strong>сего <strong>в</strong><br />
их с<strong>в</strong>оеобразной семантике и поэтической образности, что <strong>в</strong>месте с<br />
их формальными характеристиками дает осно<strong>в</strong>ание сделать <strong>в</strong>ы<strong>в</strong>од о<br />
наличии <strong>в</strong> дре<strong>в</strong>нем индое<strong>в</strong>ропейском общест<strong>в</strong>е ритуальнопоэтической<br />
речи» [Гамкрелидзе, И<strong>в</strong>ано<strong>в</strong>, ΙΙ, 833].<br />
~ 279 ~
Функциональная стратификация языка социально маркиро<strong>в</strong>ана;<br />
могут быть <strong>в</strong>ыделены д<strong>в</strong>а аспекта социальной отмеченности: 1) преимущест<strong>в</strong>енная<br />
закрепленность идиомо<strong>в</strong> за соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>ующими коммуникати<strong>в</strong>ными<br />
сферами и 2) их соотнесенность с рече<strong>в</strong>ой практикой<br />
из<strong>в</strong>естных социальных групп. Конечно, указанные аспекты частично<br />
<strong>в</strong>заимос<strong>в</strong>язаны, но они обладают не ра<strong>в</strong>ной степенью стабильности и<br />
однозначности. «Стабильна для любого хронологического отрезка <strong>в</strong> истории<br />
языка с<strong>в</strong>язь его функциональных страт с конкретными сферами<br />
общения. С того момента дре<strong>в</strong>ней истории языка, когда происходила<br />
пер<strong>в</strong>ичная стратификация ранее гомогенного образо<strong>в</strong>ания и <strong>в</strong>озникала<br />
д<strong>в</strong>учленная парадигма, согласно которой сублимиро<strong>в</strong>анные формы<br />
проти<strong>в</strong>остояли формам по<strong>в</strong>седне<strong>в</strong>но-быто<strong>в</strong>ого общения, каждый идиом<br />
был приписан к определенной или определенным сферам общест<strong>в</strong>енной<br />
практики» [Гухман. ФСЯ, 1985, 5].<br />
Для понимания языка Гомера и <strong>в</strong>сего текста самым <strong>в</strong>ажным я<strong>в</strong>ляется<br />
определение его отношений с фольклорным текстом и<br />
фольклорным языком. Функциональная линг<strong>в</strong>истика, определи<strong>в</strong>шая<br />
набор признако<strong>в</strong>, по которым различаются отдельные формы<br />
сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ания языка, поз<strong>в</strong>оляет четко разделить тип фольклорного<br />
и не-фольклорного языка, отдели<strong>в</strong> и тот и другой от обиходной речи.<br />
2<br />
Функциональная линг<strong>в</strong>истика способст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ала разделению функций<br />
и форм фольклорных и не-фольклорных тексто<strong>в</strong> и языка.<br />
Эти различия можно схематично предста<strong>в</strong>ить следующим образом:<br />
фольклор<br />
не-фольклор<br />
Форма реализации текста устная устная, устно-письменная, письменная<br />
Адресат <strong>в</strong>есь этнос социально <strong>в</strong>ысокие слои этноса<br />
А<strong>в</strong>торст<strong>в</strong>о не отмечается отмечается или усло<strong>в</strong>но, или точно<br />
Осно<strong>в</strong>ная функция эмоциональноэстетическая<br />
когнити<strong>в</strong>ная<br />
Соотношение с локальными<br />
формами языка<br />
локальные наддиалектные<br />
2<br />
О проблемах описания именно фольклорного языка см. С. Е. Никитина.<br />
Устная народная культура как линг<strong>в</strong>истический объект // Из<strong>в</strong>естия АН СССР.<br />
Серия литературы и языка, 1982, № 5.<br />
~ 280 ~
Тип <strong>в</strong>ариати<strong>в</strong>ности содержания<br />
<strong>в</strong>ариати<strong>в</strong>ная стабильная форма<br />
форма<br />
Отношение к диахронической<br />
синхронная диахронная форма<br />
форме языка форма<br />
Лексическая семантика нечеткая четкая<br />
Именно функциональная линг<strong>в</strong>истика дает ясный от<strong>в</strong>ет: текст и<br />
язык Гомера – не фольклорные. Это другая форма сло<strong>в</strong>есности, которая<br />
позже получит наз<strong>в</strong>ание ποίησις, λογοτεχνία и litteratura. Разумеется,<br />
Гомер <strong>в</strong> определенной степени использует фольклор (иначе<br />
<strong>в</strong> то <strong>в</strong>ремя не могло быть).<br />
Б.<br />
Что касается языко<strong>в</strong>ых функций, то разные исследо<strong>в</strong>атели поразному<br />
определяют и количест<strong>в</strong>о языко<strong>в</strong>ых функций и их смысл и<br />
назначение. Но <strong>в</strong> любом случае осно<strong>в</strong>ными я<strong>в</strong>ляются три функции:<br />
коммуникати<strong>в</strong>ная (средст<strong>в</strong>о общения); когнити<strong>в</strong>ная (позна<strong>в</strong>ательная)<br />
и эмоционально-экспресси<strong>в</strong>ная (<strong>в</strong>ыражение чу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong> и эмоций).<br />
Не-фольклорные, обращенные к социально <strong>в</strong>ысокому слою тексты<br />
(их содержание и язык) <strong>в</strong>ыполняли прежде <strong>в</strong>сего когнити<strong>в</strong>ную<br />
функцию (см. об этом ниже, раздел «Грамматика гомеро<strong>в</strong>ского языка<br />
как <strong>в</strong>иртуальный концепт»).<br />
Но пребы<strong>в</strong>ание поэм Гомера <strong>в</strong> Элладе на протяжении столетий<br />
доказало и их эстетическое значение. Последнее подт<strong>в</strong>ерждает<br />
«жизнь» гомеро<strong>в</strong>ского эпоса и <strong>в</strong> Но<strong>в</strong>ое <strong>в</strong>ремя. Именно об этом пишет<br />
А. А. Тахо-Годи <strong>в</strong> статье «Об эстетической пользе души или<br />
«Одиссея» <strong>в</strong> пере<strong>в</strong>оде Жуко<strong>в</strong>ского». 3<br />
«Мы при<strong>в</strong>ыкли обычно оцени<strong>в</strong>ать пере<strong>в</strong>од гомеро<strong>в</strong>ской «Одиссеи»<br />
В. А. Жуко<strong>в</strong>ским с точки зрения художест<strong>в</strong>енного мастерст<strong>в</strong>а<br />
русского поэта, которому античность предста<strong>в</strong>лялась <strong>в</strong> подлинно<br />
<strong>в</strong>инкельмано<strong>в</strong>ском духе с его классической ясностью, гармонией и<br />
за<strong>в</strong>ершенностью. И хотя, как из<strong>в</strong>естно, Жуко<strong>в</strong>ский пере<strong>в</strong>одил с немецкого<br />
подстрочника, он отнюдь не старался добиться лексического<br />
бук<strong>в</strong>ализма, полагая, что <strong>в</strong>ажна целостность поэмы, ее стилистическое<br />
единст<strong>в</strong>о; и это <strong>в</strong>полне от<strong>в</strong>ечало т<strong>в</strong>ердой унитарной позиции<br />
поэта <strong>в</strong> отношении гомеро<strong>в</strong>ского <strong>в</strong>опроса.<br />
3<br />
Публикуется с разрешения А. А. Тахо-Годи.<br />
~ 281 ~
Со<strong>в</strong>ременники, оцени<strong>в</strong>шие <strong>в</strong>ысоко «Илиаду» <strong>в</strong> пере<strong>в</strong>оде<br />
Н. И. Гнедича (1829), должны были <strong>в</strong>стретиться с «Одиссеей» Жуко<strong>в</strong>ского<br />
через много лет, <strong>в</strong> 1849 г. И среди этих со<strong>в</strong>ременнико<strong>в</strong> у<br />
одного чело<strong>в</strong>ека еще не напечатанный пере<strong>в</strong>од Жуко<strong>в</strong>ского <strong>в</strong>ыз<strong>в</strong>ал<br />
особое, <strong>в</strong>осторженное отношение. Таким со<strong>в</strong>ременником оказался<br />
Н. В. Гоголь, который под<strong>в</strong>ергся жесткой критике Белинского на<br />
книгу «Выбранные места из переписки с друзьями» (1847) за пять<br />
лет до с<strong>в</strong>оей смерти.<br />
Ничего не было уди<strong>в</strong>ительного, что создатель русской эпической<br />
поэмы, какой можно считать «Мерт<strong>в</strong>ые души», рассмотрел пере<strong>в</strong>од<br />
с романтически-опоэтизиро<strong>в</strong>анным миром Гомера <strong>в</strong>о <strong>в</strong>сей прелести<br />
его наи<strong>в</strong>но-патриархальной жизни.<br />
Но Гоголя заинтересо<strong>в</strong>ало не только художест<strong>в</strong>енное мастерст<strong>в</strong>о<br />
пере<strong>в</strong>одчика, а то, что он замечательно наз<strong>в</strong>ал «эстетической пользой<br />
души» <strong>в</strong> письме к с<strong>в</strong>оему другу, поэту Н. М. Языко<strong>в</strong>у 4 . Характерно, что<br />
письмо напечатано под наз<strong>в</strong>анием «Об «Одиссее», пере<strong>в</strong>одимой Жуко<strong>в</strong>ским».<br />
Ведь В. А. Жуко<strong>в</strong>ский работал над пере<strong>в</strong>одом с 1842 г., и<br />
близкие могли знакомиться с его результатами еще до издания 1849 г.<br />
В этом замечательном письме Гоголь поста<strong>в</strong>ил <strong>в</strong>опрос о значении<br />
«Одиссеи» для русской культуры и русского народа. Полагая,<br />
что искусст<strong>в</strong>о сло<strong>в</strong>а должно <strong>в</strong>оздейст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ать на жизнь и что писатель –<br />
<strong>в</strong>оспитатель чело<strong>в</strong>еческих душ, Гоголь особенно трепетно отнесся к<br />
пере<strong>в</strong>оду «Одиссеи», который при с<strong>в</strong>оем поя<strong>в</strong>лении «произ<strong>в</strong>одит<br />
эпоху». Здесь, <strong>в</strong> «Одиссее», – пишет Гоголь, – заключена <strong>в</strong>ся жизнь<br />
чело<strong>в</strong>ека и перед этой поэмой даже «Илиада» – только эпизод.<br />
В приключениях Одиссея соединяется у<strong>в</strong>лекательность сказки и<br />
простая пра<strong>в</strong>да странст<strong>в</strong>ия чело<strong>в</strong>ека по сложным жизненным путям.<br />
Мастерст<strong>в</strong>о Гомера так <strong>в</strong>елико, что кажется сплошной импро<strong>в</strong>изацией<br />
и только при <strong>в</strong>нимательном изучении откры<strong>в</strong>ается «уди<strong>в</strong>ительная<br />
постройка <strong>в</strong>сего целого и порознь каждой песни» 5 .<br />
«Одиссея» - не стихийное т<strong>в</strong>орчест<strong>в</strong>о народа и Гомер – не миф, как<br />
думают «немецкие умники». Это произ<strong>в</strong>едение <strong>в</strong>еликого поэта и,<br />
<strong>в</strong>читы<strong>в</strong>аясь <strong>в</strong> пере<strong>в</strong>од Жуко<strong>в</strong>ского, русские писатели смогут у<strong>в</strong>идеть,<br />
4<br />
Выбранные места из переписки с друзьями. Письмо к Н. М. Языко<strong>в</strong>у // Полное<br />
собрание сочинений Гоголя. Т. IV. М., 1880. С. 583. Далее <strong>в</strong>се сноски по этому<br />
изданию.<br />
5<br />
С. 587.<br />
~ 282 ~
как «<strong>в</strong>сякому простому сло<strong>в</strong>у можно <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>ратить его <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>ышенное<br />
достоинст<strong>в</strong>о» и «с какой разумной осмотрительностью нужно употреблять<br />
сло<strong>в</strong>а и <strong>в</strong>ыражения» 6 . Пере<strong>в</strong>од «Одиссеи», несомненно, <strong>в</strong>озбудит<br />
любознательность читателя, подейст<strong>в</strong>ует на «раз<strong>в</strong>итие эстетического<br />
чу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>а» и «ос<strong>в</strong>ежит критику» 7 . Ведь для того, чтобы критически<br />
прочитать этот пере<strong>в</strong>од, каждому придется много передумать и пережить.<br />
Да и сам пере<strong>в</strong>одчик, по мнению Гоголя, пережил некий духо<strong>в</strong>ный<br />
пере<strong>в</strong>орот, способст<strong>в</strong>ующий углубленному проникно<strong>в</strong>ению <strong>в</strong><br />
жизнь дре<strong>в</strong>него чело<strong>в</strong>ека. Он стал не просто пере<strong>в</strong>одчиком, а истолко<strong>в</strong>ателем<br />
Гомера. «Одиссея» Жуко<strong>в</strong>ского не просто пере<strong>в</strong>од, но скорее<br />
«<strong>в</strong>оссоздание, <strong>в</strong>осстано<strong>в</strong>ление, <strong>в</strong>оскресение Гомера» 8 .<br />
Конечно, критики <strong>в</strong>сегда гото<strong>в</strong>ы спорить с Гоголем, которого не<br />
смущали лексические анахронизмы пере<strong>в</strong>ода, описание наи<strong>в</strong>нопатриархального<br />
быта, напоминающего уклад да<strong>в</strong>но ушедшей <strong>в</strong> небытие<br />
Руси (здесь, если <strong>в</strong>спомним, не редкость государи, спальники,<br />
д<strong>в</strong>орня, ла<strong>в</strong>ки, пухо<strong>в</strong>ые постели, царские трапезы, где <strong>в</strong>се садятся по<br />
чину, есть даже крамольники и деньги, которых не знало гомеро<strong>в</strong>ское<br />
общест<strong>в</strong>о, и т. д. и т. п.).<br />
Однако Гоголю <strong>в</strong>иделось <strong>в</strong> «Одиссее» нра<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>енное произ<strong>в</strong>едение»,<br />
лишенное грубой морализации, с<strong>в</strong>оеобразный этический кодекс<br />
жизненной практики дре<strong>в</strong>него грека, предста<strong>в</strong>ленный <strong>в</strong> <strong>в</strong>ысшей<br />
степени художест<strong>в</strong>енно.<br />
Мысли Гоголя по прочтении «Одиссеи» <strong>в</strong> пере<strong>в</strong>оде Жуко<strong>в</strong>ского,<br />
<strong>в</strong>ыраженные <strong>в</strong> чрез<strong>в</strong>ычайно <strong>в</strong>осторженной и риторической форме,<br />
<strong>в</strong>полне соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>уют его глубокой <strong>в</strong>ере, что именно <strong>в</strong> этом дре<strong>в</strong>нем<br />
эпосе уже есть пред<strong>в</strong>оз<strong>в</strong>естие <strong>в</strong>ерхо<strong>в</strong>ной силы, то понятие о Боге, которое<br />
жи<strong>в</strong>ет <strong>в</strong> каждом чело<strong>в</strong>еческом сердце. Именно поэтому предназначено<br />
«Одиссее» пробудить и оздоро<strong>в</strong>ить со<strong>в</strong>ременного чело<strong>в</strong>ека.<br />
Но сам же Гоголь произносит об<strong>в</strong>инительный приго<strong>в</strong>ор общест<strong>в</strong>у,<br />
где «слышится болезненный рокот неудо<strong>в</strong>лет<strong>в</strong>орения» 9 , где<br />
страждут от с<strong>в</strong>оего «е<strong>в</strong>ропейского со<strong>в</strong>ершенст<strong>в</strong>а», где <strong>в</strong>се дошло до<br />
«неустройст<strong>в</strong>а как <strong>в</strong>нешнего, так и <strong>в</strong>нутреннего», где <strong>в</strong>се «опроти<strong>в</strong>е-<br />
6<br />
С. 589.<br />
7<br />
С. 588.<br />
8<br />
С. 584.<br />
9<br />
С. 590.<br />
~ 283 ~
ли до того друг другу, что не у<strong>в</strong>ажает никто никого» и даже те, «которые<br />
толкуют об у<strong>в</strong>ажении ко <strong>в</strong>сем» 10 .<br />
Трудно со<strong>в</strong>местить эти горькие сло<strong>в</strong>а <strong>в</strong>еликого писателя с его<br />
мечтами о моральном обно<strong>в</strong>лении чело<strong>в</strong>ека при чтении «Одиссеи».<br />
Остается лишь дейст<strong>в</strong>енной и <strong>в</strong>полне реальной надежда на жи<strong>в</strong>ое<br />
познание и Гомера, и античности <strong>в</strong>ообще, <strong>в</strong>се еще способное <strong>в</strong>оодуше<strong>в</strong>ить<br />
со<strong>в</strong>ременного чело<strong>в</strong>ека, а значит, и принести его душе<br />
«эстетическую пользу».<br />
ΙΙ. Текст Гомера и концепт «д<strong>в</strong>уединый текст»<br />
Понятие «концепт» сразу заста<strong>в</strong>ляет исследо<strong>в</strong>ателя занять определенную<br />
позицию: рассматри<strong>в</strong>ать одно<strong>в</strong>ременно <strong>в</strong>заимос<strong>в</strong>язь и <strong>в</strong>заимоза<strong>в</strong>исимость<br />
целого комплекса я<strong>в</strong>лений. Концепт есть способ созда<strong>в</strong>ать<br />
многоаспектные и многоуро<strong>в</strong>не<strong>в</strong>ые единицы анализа. «Концепты<br />
с<strong>в</strong>одят разнообразие наблюдаемых и <strong>в</strong>оображаемых я<strong>в</strong>лений к чемуто<br />
единому, под<strong>в</strong>одя их под одну рубрику… Д<strong>в</strong>а и более разных объекта<br />
получают <strong>в</strong>озможность их рассмотрения как экземпляро<strong>в</strong> и<br />
предста<strong>в</strong>ителей одного класса/категории» [КСКТ, 1996, 90].<br />
Подобно функциональному и другим типам линг<strong>в</strong>истического<br />
анализа теория концепто<strong>в</strong> (или концепти<strong>в</strong>ный анализ) 11 постепенно<br />
раз<strong>в</strong>и<strong>в</strong>ается и <strong>в</strong>ыя<strong>в</strong>ляет систему различных по типу концепто<strong>в</strong>. При<br />
их <strong>в</strong>ычленении, как пра<strong>в</strong>ило, сопоста<strong>в</strong>ляются более или менее синхронные<br />
я<strong>в</strong>ления. Между тем при комментиро<strong>в</strong>ании греческих и<br />
латинских тексто<strong>в</strong> <strong>в</strong>ажен тип диахронного концепта, создающего<br />
дополнительные трудности.<br />
Для исследо<strong>в</strong>аний содержания и языка поэм Гомера характерна<br />
одна черта, проходящая через столетия: «Илиада» и «Одиссея» рассматри<strong>в</strong>аются<br />
как д<strong>в</strong>а со<strong>в</strong>ершенно разных типа эпоса. Степень этой<br />
предполагаемой раздельности <strong>в</strong> разные <strong>в</strong>ремена и <strong>в</strong> разных работах<br />
различна. Еще <strong>в</strong> ΙΙΙ <strong>в</strong>. до н. э. у александрийце<strong>в</strong> <strong>в</strong>озникала мысль о<br />
том, что поэмы написаны разными а<strong>в</strong>торами. Сторонники этой<br />
теории получили наз<strong>в</strong>ание οἱ χωρίζοντες. В Но<strong>в</strong>ое <strong>в</strong>ремя <strong>в</strong>опрос об<br />
а<strong>в</strong>торст<strong>в</strong>е, о <strong>в</strong>ремени создания поэм и об их языке соста<strong>в</strong>ил проблему<br />
«Гомеро<strong>в</strong>ский <strong>в</strong>опрос».<br />
10<br />
С. 591.<br />
11<br />
Предпочтительнее употреблять этот более точно отражающий суть<br />
линг<strong>в</strong>истического исследо<strong>в</strong>ания термин, чем термин «когнити<strong>в</strong>ный»,<br />
употребление которого <strong>в</strong> некоторых сло<strong>в</strong>осочетаниях я<strong>в</strong>ляется оксюмороном<br />
(ср. когнити<strong>в</strong>ная наука).<br />
~ 284 ~
Так или иначе можно отметить постоянное желание многих исследо<strong>в</strong>ателей<br />
«лоскутиро<strong>в</strong>ать» текст Гомера, хотя <strong>в</strong>се понимают, что<br />
к тексту устному (лишь отчасти, <strong>в</strong>идимо, записанному) нельзя<br />
предъя<strong>в</strong>лять требо<strong>в</strong>ание сглаженности и абсолютной последо<strong>в</strong>ательности.<br />
Посмотрим на содержание «Илиады» и «Одиссеи» с позиции<br />
д<strong>в</strong>уединого концепта.<br />
1. Традиционные наз<strong>в</strong>ания («Илиада» и «Одиссея») с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>уют<br />
о понимании уже <strong>в</strong> античности принципиального различия <strong>в</strong><br />
содержании и с<strong>в</strong>ерх-идеи поэм: поэма о многих/поэма об одном.<br />
2. Общая характеристика организации содержания: «Илиада» -<br />
чередо<strong>в</strong>ание «личностных» сцен и сцен сражений, «Одиссея» - последо<strong>в</strong>ательное<br />
описание последо<strong>в</strong>ательных эпизодо<strong>в</strong>.<br />
«Илиада»<br />
«Одиссея»<br />
Место одно разные места<br />
Время<br />
единое и короткое («комплексное»)<br />
длительное и «пунктирное»<br />
Цель зах<strong>в</strong>ат чужой земли <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>ращение на родную<br />
землю<br />
Дейст<strong>в</strong>ующие лица много герое<strong>в</strong>, Ахилл среди один герой<br />
них<br />
Д<strong>в</strong>ижущая сила гне<strong>в</strong> любо<strong>в</strong>ь<br />
Гла<strong>в</strong>ные качест<strong>в</strong>а изменчи<strong>в</strong>ость настроения постоянное присутст<strong>в</strong>ие<br />
гла<strong>в</strong>ных герое<strong>в</strong><br />
духа<br />
Личностные отношения<br />
постоянные чу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>а – непостоянные чу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>а<br />
нена<strong>в</strong>исть<br />
и отношения<br />
Ахилл / Агамемнон<br />
Ахилл / Гектор<br />
Любо<strong>в</strong>ь как постоянное<br />
качест<strong>в</strong>о<br />
Жалость / безжалостность<br />
мать – сын: Фетида – Ахилл<br />
отец – дочь: Хрис – Хрисеида<br />
отец – сын: Приам – Гектор<br />
друг – друг: Ахилл– Патрокл<br />
супруг–супруга: Гектор –<br />
Андромаха<br />
Ахилл - Приам<br />
к супруге<br />
любо<strong>в</strong>ь героя:<br />
к родной<br />
земле<br />
к сыну<br />
к отцу<br />
распра<strong>в</strong>а с женихами<br />
~ 285 ~
Таким образом, если рассматри<strong>в</strong>ать текст «Илиады» и «Одиссеи»<br />
с позиции д<strong>в</strong>уединого концепта, мы обнаружим со<strong>в</strong>ершенно четко<br />
и последо<strong>в</strong>ательно про<strong>в</strong>еденный принцип проти<strong>в</strong>опоста<strong>в</strong>ленности<br />
их содержания: не просто героический/приключенческий эпос, а<br />
гораздо более <strong>в</strong>ысокий принцип проти<strong>в</strong>опоста<strong>в</strong>ления гуманногероического<br />
эпоса и нра<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>енно-этического.<br />
Напомним о том, что дре<strong>в</strong>негреческая необиходная сло<strong>в</strong>есность<br />
(хоро<strong>в</strong>ая, эпическая) раз<strong>в</strong>и<strong>в</strong>алась не одно столетие до Гомера, и есть<br />
с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>а о ее многообразии. Поэтому т<strong>в</strong>орчески незаурядный<br />
аэд не мог бы написать эпическую поэму <strong>в</strong> том же ключе, что и<br />
«Илиада». Он намеренно создает поэму другого типа содержания,<br />
другого типа организации текста. В со<strong>в</strong>ременной терминологии<br />
можно сказать, что содержание обеих поэм находятся <strong>в</strong> отношении<br />
дополнительной дистрибуции.<br />
Этот естест<strong>в</strong>енный для каждого т<strong>в</strong>орческого чело<strong>в</strong>ека принцип<br />
осущест<strong>в</strong>ляет далее Гесиод (или кто-то другой), созда<strong>в</strong>ая (или организуя)<br />
<strong>в</strong>ошедшие <strong>в</strong> историю дре<strong>в</strong>негреческой сло<strong>в</strong>есности поэмы<br />
«Теогония» и «Труды и дни».<br />
ΙΙΙ. Текст Гомера и интертекстуальный анализ: но<strong>в</strong>ый аспект<br />
или но<strong>в</strong>ый термин?<br />
Одним из напра<strong>в</strong>лений линг<strong>в</strong>истических исследо<strong>в</strong>аний, которое<br />
акти<strong>в</strong>но разрабаты<strong>в</strong>ается <strong>в</strong> последние десятилетия, я<strong>в</strong>ляется теория<br />
интертекста. Она может тракто<strong>в</strong>аться как общенаучная и даже глобальная<br />
парадигма. Подобно концептологии интертекстуальность<br />
может при анализе сло<strong>в</strong>есного текста использо<strong>в</strong>ать данные и достижения<br />
смежных наук (семиотики, гермене<strong>в</strong>тики, логики, теории искусст<strong>в</strong>,<br />
теории литературы…). Но при анализе художест<strong>в</strong>енного текста<br />
интертекст, по большей части, понимается как <strong>в</strong>ключение «чужого»<br />
текста, цитат, а также реминисценций, аллюзий и других<br />
языко<strong>в</strong>ых я<strong>в</strong>лений, я<strong>в</strong>но ощущающихся как чуждые для данного<br />
текста. И наоборот: интертекстуальность может пониматься как<br />
культурологическая категория, <strong>в</strong>ыя<strong>в</strong>ляющая близость семантической<br />
композиции художест<strong>в</strong>енного текста. Методы, которыми изучается<br />
интертекстуальность, многообразны. Это структурносемиотический,<br />
линг<strong>в</strong>о-культурологический, линг<strong>в</strong>остилистический,<br />
метод анализа <strong>в</strong>ертикального контекста, методы литературо<strong>в</strong>едческого<br />
анализа и другие.<br />
~ 286 ~
Как мы <strong>в</strong>идим, интертекстуальный анализ сложен и многоплано<strong>в</strong><br />
даже для тексто<strong>в</strong> Но<strong>в</strong>ого <strong>в</strong>ремени. В классической филологии он<br />
осложняется трудностями понимания и интерпретации античного<br />
текста. Хотя особенно акти<strong>в</strong>но интертекстуальность разрабаты<strong>в</strong>ается<br />
последние десятилетия, она я<strong>в</strong>ляется той областью филологии <strong>в</strong><br />
целом, и линг<strong>в</strong>истики особенно, которая сущест<strong>в</strong>ует да<strong>в</strong>но (но без<br />
этого термина), и без которой немыслимо изучение художест<strong>в</strong>енного<br />
текста. Для классической филологии тексто<strong>в</strong>ое пространст<strong>в</strong>о гораздо<br />
шире понятия «художест<strong>в</strong>енная литература» и <strong>в</strong>ключает<br />
практически любые тексты на дре<strong>в</strong>негреческом и латинском языках<br />
и <strong>в</strong> любой форме их сохранности; с<strong>в</strong>едения об а<strong>в</strong>торах, цитаты из их<br />
недошедших до нас произ<strong>в</strong>едений, <strong>в</strong>ыя<strong>в</strong>ление аллюзий и реминисценций<br />
и пр. Мало того, при анализе греко-латинских тексто<strong>в</strong> часто<br />
при<strong>в</strong>лекается мифологический текст <strong>в</strong> том или ином его <strong>в</strong>иде и объеме.<br />
Поэтому для классической филологии проблема интертекста<br />
сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ала и изучалась да<strong>в</strong>но. Именно филологам-классикам понятен<br />
и сам термин, и <strong>в</strong>озможности интертекстуального анализа, хотя<br />
пока еще недостаточно используемого <strong>в</strong> классической филологии.<br />
По отношению к тексту Гомера интертекст поз<strong>в</strong>олит по-но<strong>в</strong>ому<br />
поста<strong>в</strong>ить гомеро<strong>в</strong>ский <strong>в</strong>опрос, по-но<strong>в</strong>ому проанализиро<strong>в</strong>ать проблему<br />
эолийско-ионийских с<strong>в</strong>язей <strong>в</strong> языке поэм, по-но<strong>в</strong>ому рассмотреть<br />
типы и роль формул – этого краткого интертекста как<br />
«<strong>в</strong>нешнего» (дошедшего даже с микенских <strong>в</strong>ремен), так и «<strong>в</strong>нутреннего»<br />
(гомеро<strong>в</strong>ские формулы), еще раз <strong>в</strong>ернуться к проблеме интерполяций<br />
и т. д.<br />
При использо<strong>в</strong>ании текста Гомера под углом зрения интертекста<br />
<strong>в</strong>озникают д<strong>в</strong>е проблемы. Конечно, гомеро<strong>в</strong>ский текст есть создание<br />
предшест<strong>в</strong>ующей сло<strong>в</strong>есной культуры, и ученые не перестают исследо<strong>в</strong>ать<br />
<strong>в</strong>опросы: что, как, когда и почему оказались <strong>в</strong> тексте Гомера<br />
«не его» тексты, формулы, сло<strong>в</strong>оформы…<br />
Но, с другой стороны, этот текст, осно<strong>в</strong>ное единст<strong>в</strong>о которого не<br />
под<strong>в</strong>ергается сомнению, есть результат деятельности аэда. Именно<br />
он «расста<strong>в</strong>ил» и эпизоды, и формулы, и эпитеты так, как это было<br />
нужно ему. Исследо<strong>в</strong>атели эпоса (и греческого, и индийского, и<br />
германского) не раз го<strong>в</strong>орили о том, что какие бы напласто<strong>в</strong>ания ни<br />
обнаружи<strong>в</strong>ались <strong>в</strong> тексте эпического произ<strong>в</strong>едения, оно <strong>в</strong> осно<strong>в</strong>ном<br />
едино, и таким и <strong>в</strong>оспринималось аудиторией [Лосе<strong>в</strong>, 1960, 172-174;<br />
Гуре<strong>в</strong>ич, 1978, 178; Гринцер, 1974, 173-174].<br />
~ 287 ~
Примером фактического исследо<strong>в</strong>ания интертекста (без упоминания<br />
этого термина, еще не получи<strong>в</strong>шего <strong>в</strong> то <strong>в</strong>ремя широкого<br />
распространения) может служить анализ гомеро<strong>в</strong>ской проблематики<br />
<strong>в</strong> кандидатской диссертации В. Л. Цымбурского «Гомеро<strong>в</strong>ский<br />
эпос и этногенез се<strong>в</strong>еро-западной Анатолии» (М., 1987). В работе поста<strong>в</strong>лена<br />
проблема преобразо<strong>в</strong>ания «предыстории Гомера» под <strong>в</strong>оздейст<strong>в</strong>ием<br />
гомеро<strong>в</strong>ской художест<strong>в</strong>енной с<strong>в</strong>ерхзадачи. А<strong>в</strong>тор ста<strong>в</strong>ит <strong>в</strong><br />
диссертации с<strong>в</strong>оей осно<strong>в</strong>ной задачей ос<strong>в</strong>ещение одной из самых таинст<strong>в</strong>енных<br />
и неизученных до сего <strong>в</strong>ремени проблемы т<strong>в</strong>орческого<br />
метода Гомера (кого бы мы ни подразуме<strong>в</strong>али под этим именем):<br />
проблемы преобразо<strong>в</strong>ания «предыстории Гомера» под <strong>в</strong>оздейст<strong>в</strong>ием<br />
гомеро<strong>в</strong>ской художест<strong>в</strong>енной с<strong>в</strong>ерхзадачи. В с<strong>в</strong>оей работе а<strong>в</strong>тор<br />
решал одну из традиционных задач (соотношение реальной и художест<strong>в</strong>енной<br />
истории, отношение поэта к исторической и поэтической<br />
традиции), но делал это путем расслоения реальной мифологической<br />
и гомеро<strong>в</strong>ской истории на столько слое<strong>в</strong>, что это поз<strong>в</strong>олило<br />
у<strong>в</strong>идеть множест<strong>в</strong>о но<strong>в</strong>ых исторических факто<strong>в</strong> и множест<strong>в</strong>о<br />
особенностей гомеро<strong>в</strong>ского художест<strong>в</strong>енного метода, которые были<br />
спрессо<strong>в</strong>аны и незамечены многочисленными исследо<strong>в</strong>ателямигомеро<strong>в</strong>едами.<br />
В этом отношении В. Л. Цымбурский я<strong>в</strong>лялся антиподом Пэрри,<br />
который как раз немало содейст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ал этому слитно-спрессо<strong>в</strong>анному<br />
предста<strong>в</strong>лению о гомеро<strong>в</strong>ском т<strong>в</strong>орчест<strong>в</strong>е (по сло<strong>в</strong>ам Цымбурского,<br />
школа Пэрри-Лорда редуцирует «гомеро<strong>в</strong>ское по<strong>в</strong>ест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ание до<br />
уро<strong>в</strong>ня традиционного сказительст<strong>в</strong>а, д<strong>в</strong>ижения т<strong>в</strong>орческой мысли<br />
по кан<strong>в</strong>е обкатанных <strong>в</strong>еками наррати<strong>в</strong>ных стереотипо<strong>в</strong>). В. Л. Цымбурский<br />
присоединяется к тем исследо<strong>в</strong>ателям, которые <strong>в</strong>идят <strong>в</strong><br />
сюжете «Илиады» динамическую «метаструктуру», преобразующую<br />
традиционные формы сообразно уникальной художест<strong>в</strong>енной<br />
с<strong>в</strong>ерхзадаче поэта.<br />
Сама история рассматри<strong>в</strong>ается а<strong>в</strong>тором как нечто неоднородное.<br />
Это: 1) история реальная, подт<strong>в</strong>ержденная историческими с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>ами,<br />
археологией и т.п. (например, сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ание хеттской<br />
держа<strong>в</strong>ы); 2) история преображенная, но <strong>в</strong>оспринимаемая как реальная<br />
история (кетейцы у Гомера); 3) история <strong>в</strong>ымышленная, мифологическая,<br />
но <strong>в</strong>оспринима<strong>в</strong>шаяся как реальная (такие герои как<br />
Диомед, амазонки, такие факты как строительст<strong>в</strong>о Трои Аполлоном<br />
и Лаомедонтом и т. п.). Все эти типы историй проходили переос-<br />
~ 288 ~
мысление на мифо-ритуальном уро<strong>в</strong>не. Ярким образцом этого я<strong>в</strong>ляется<br />
анализ эпизода с кетейцами, где реальный исторический закон<br />
(плата за убитого <strong>в</strong>оина) переплетается с мифо-ритуальной темой<br />
зрелой лозы и пролития кро<strong>в</strong>и.<br />
Далее, <strong>в</strong>се эти типы истории <strong>в</strong>ключались <strong>в</strong> фольклорные схемы и<br />
<strong>в</strong> фольклорную традицию (похищение жены, то<strong>в</strong>арищ, умирающий<br />
за друга) – эти фольклорные схемы <strong>в</strong> дальнейшем могли быть приняты,<br />
а могли быть от<strong>в</strong>ергнуты ахейской эпической традицией, а<br />
далее Гомером.<br />
Далее, <strong>в</strong>се <strong>в</strong>ышеизложенное проходит художест<strong>в</strong>енное осмысление,<br />
переосмысление и <strong>в</strong>ключение / не<strong>в</strong>ключение через эпическое<br />
догомеро<strong>в</strong>ское сознание <strong>в</strong> догомеро<strong>в</strong>ский эпос.<br />
Далее <strong>в</strong>се эти комплексы (реально-историко-поэтический, отраженно-историко-поэтический<br />
и мифоисторико-поэтический) под<strong>в</strong>ергаются<br />
прямому принятию или переосмыслению <strong>в</strong> художест<strong>в</strong>енной<br />
ткани текста «Илиады». И, наконец, создается уже гомеро<strong>в</strong>ская<br />
историю – круг как бы замыкается.<br />
Указанные <strong>в</strong>ыше уро<strong>в</strong>ни анализа, их многочисленность и сложность<br />
переплетения ясно отражены <strong>в</strong> гла<strong>в</strong>е 2, где рассматри<strong>в</strong>ается<br />
самая осно<strong>в</strong>ная группа этнонимо<strong>в</strong>: троянцы – дарданцы. Как этнос<br />
дарданцы – часть троянце<strong>в</strong>, но сюжетно они проти<strong>в</strong>опоста<strong>в</strong>лены<br />
троянцам как «разумные» жители Трои, а <strong>в</strong> языке этот этноним я<strong>в</strong>но<br />
употребляется при торжест<strong>в</strong>енном обращении к троянцам. Все<br />
это предполагает какую-то лакуну, которую <strong>в</strong>осполняет анализ легенд,<br />
с<strong>в</strong>язанных с Дарданией, то есть рассматри<strong>в</strong>ается переосмысление,<br />
но еще далеко не гомеро<strong>в</strong>ское, реальной истории на осно<strong>в</strong>е<br />
подробнейшего этимологического и историко-культурного анализа<br />
этнонима «дарданцы».<br />
Второй раздел гла<strong>в</strong>ы «Дре<strong>в</strong>небалканские (греческие и фракийские)<br />
мифологические моти<strong>в</strong>ы <strong>в</strong> песнях о под<strong>в</strong>игах Диомеда» решается<br />
со<strong>в</strong>сем <strong>в</strong> другом ключе. Образ Диомеда рассматри<strong>в</strong>ается <strong>в</strong> с<strong>в</strong>язи<br />
с образом Реса (Рес как ипостась Диомеда). Различные эпизоды<br />
«Илиады» (борьба Диомеда с Аресом, передача белых конец Реса<br />
Диомеду) рассматри<strong>в</strong>аются как художест<strong>в</strong>енный итог дальнейшего<br />
раз<strong>в</strong>ития культа Диомеда <strong>в</strong> Апулии – Этолии – Аргосе – позднее <strong>в</strong>о<br />
Фракии и на Кипре <strong>в</strong> качест<strong>в</strong>е культа божест<strong>в</strong>енного героя. Раз<strong>в</strong>итие<br />
этого культа сопоста<strong>в</strong>лено с раз<strong>в</strong>итием культа Ареса – Зе<strong>в</strong>са, его<br />
расщеплением, и предста<strong>в</strong>лено как результат миграции племен <strong>в</strong><br />
~ 289 ~
конце микенской эпохи. Все это а<strong>в</strong>тор рассматри<strong>в</strong>ает <strong>в</strong> качест<strong>в</strong>е осно<strong>в</strong>ы<br />
гомеро<strong>в</strong>ского сюжета и приходит к <strong>в</strong>ы<strong>в</strong>оду: «Гомеро<strong>в</strong>ские песни<br />
о Диомеде предста<strong>в</strong>ляют тот случай, когда этно-культурная предыстория<br />
сюжета играет огромную роль <strong>в</strong> раз<strong>в</strong>ерты<strong>в</strong>ании гомеро<strong>в</strong>ского<br />
по<strong>в</strong>ест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ания, зада<strong>в</strong>ая те конкретные сочетания образо<strong>в</strong>, <strong>в</strong> которые<br />
облекается рефлексия поэта над смыслом традиции».<br />
А<strong>в</strong>тор пишет, что <strong>в</strong> процессе анализа мифо<strong>в</strong>, легенд, этнонимо<strong>в</strong><br />
<strong>в</strong>ыя<strong>в</strong>илось, что «сказания о героях из разных регионо<strong>в</strong>, еще задолго<br />
до создания гомеро<strong>в</strong>ских поэм были «притянуты» к теме падения<br />
Трои. Это намного у<strong>в</strong>еличило сложность стоя<strong>в</strong>ших перед а<strong>в</strong>тором<br />
проблем.<br />
В Гла<strong>в</strong>е 3 «Эпическая Троя и народы Малой Азии» а<strong>в</strong>тор обнаружи<strong>в</strong>ает<br />
<strong>в</strong> троянских сказаниях элементы, которые находят соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>ие<br />
<strong>в</strong> ликийской и лу<strong>в</strong>ийской традициях, с одной стороны, и<br />
фракийской – с другой.<br />
В разделе о Сарпедоне, герое термило<strong>в</strong>, четко <strong>в</strong>ыделены особенности<br />
культа именно троянского Аполлона как охранителя города,<br />
его стен и защитнико<strong>в</strong>, как строителя города, хранителя троянских<br />
стад, как <strong>в</strong>раче<strong>в</strong>ателя троянских герое<strong>в</strong> Энея и Гла<strong>в</strong>ка.<br />
Итогом работы стали следующие положения:<br />
1. Дешифро<strong>в</strong>аны многие исторические факты, закодиро<strong>в</strong>анные <strong>в</strong><br />
эпическом языке Гомера, и на много <strong>в</strong>еко<strong>в</strong> отод<strong>в</strong>инуто <strong>в</strong>глубь предста<strong>в</strong>ление<br />
о реальных исторических событиях се<strong>в</strong>еро-западной Анатолии<br />
и других районо<strong>в</strong> Эгеиды. Так, реальные отношения фракийце<strong>в</strong><br />
– троянце<strong>в</strong> – дарданце<strong>в</strong> относятся ко <strong>в</strong>ремени на тысячу или<br />
полторы тысячи лет ранее гомеро<strong>в</strong>ского эпоса;<br />
2. Определены особенности гомеро<strong>в</strong>ского сюжетосложения, а<br />
тем самым, особенности гомеро<strong>в</strong>ского художест<strong>в</strong>енного метода и<br />
особенности гомеро<strong>в</strong>ской истории;<br />
3. Уточнены <strong>в</strong>ремя и место сложения различных легенд и сюжето<strong>в</strong>,<br />
как это сделано <strong>в</strong> гла<strong>в</strong>е о Сарпедоне, образ которого мог сформиро<strong>в</strong>аться<br />
только <strong>в</strong> Се<strong>в</strong>еро-Восточной Троаде близ Трои, затем был<br />
занесен <strong>в</strong> южную Анатоию, и у Гомера это уже образ ликийского<br />
героя.<br />
IV. Текст Гомера и дискурси<strong>в</strong>ный анализ<br />
В 60-70-х годах прошлого столетия линг<strong>в</strong>истика обратилась к<br />
изучению сначала устной речи <strong>в</strong> разных ситуациях (лат. discursus<br />
~ 290 ~
«беседа»). «Дискурс – с<strong>в</strong>язный текст <strong>в</strong> со<strong>в</strong>окупности с экстралинг<strong>в</strong>истическими<br />
– прагматическими, социокультурными, психологическими<br />
и др. факторами; текст, <strong>в</strong>зятый <strong>в</strong> событийном аспекте; речь,<br />
рассматри<strong>в</strong>аемая как целенапра<strong>в</strong>ленное социальное дейст<strong>в</strong>ие, как<br />
компонент, участ<strong>в</strong>ующий <strong>в</strong>о <strong>в</strong>заимодейст<strong>в</strong>ии людей и механизмах<br />
их сознания (когнити<strong>в</strong>ных процессах). Дискурс – это речь, «погруженная<br />
<strong>в</strong> жизнь». Поэтому термин «дискурс» <strong>в</strong> отличие от термина<br />
«текст», не применяется к дре<strong>в</strong>ним и др. текстам, с<strong>в</strong>язи которых с<br />
жи<strong>в</strong>ой жизнью не <strong>в</strong>осстана<strong>в</strong>ли<strong>в</strong>аются непосредст<strong>в</strong>енно» [Арутюно<strong>в</strong>а,<br />
1990, 136-137].<br />
Наиболее лаконичное определение дискурса тако<strong>в</strong>о: «Речь <strong>в</strong> со<strong>в</strong>окупности<br />
с усло<strong>в</strong>иями ее осущест<strong>в</strong>ления» 12 . Постепенно <strong>в</strong> понятие<br />
«дискурс» <strong>в</strong>ключаются не только устные, но и письменные тексты, 13 а<br />
следо<strong>в</strong>ательно, стано<strong>в</strong>ится <strong>в</strong>озможным дискурси<strong>в</strong>ный анализ тексто<strong>в</strong><br />
определенного содержания на дре<strong>в</strong>них языках. Эти тексты могут да<strong>в</strong>ать<br />
более подробное описание <strong>в</strong>нешней ситуации, чем со<strong>в</strong>сем неда<strong>в</strong>ние<br />
тексты на но<strong>в</strong>ых языках. И теперь дискурс определяется как<br />
сложное ментальное и коммуникати<strong>в</strong>ное я<strong>в</strong>ление, как сложная система<br />
знаний, <strong>в</strong>ключающая помимо текста и экстралинг<strong>в</strong>истические<br />
факторы <strong>в</strong>плоть до характеристики собеседника (-ко<strong>в</strong>) как языко<strong>в</strong>ой<br />
личности и <strong>в</strong>сего социокультурного контекста. Именно поэтому<br />
дискурси<strong>в</strong>ный анализ широко используется не только <strong>в</strong> линг<strong>в</strong>истике,<br />
но и <strong>в</strong> социологии.<br />
Но как бы ни расширяли и усложняли дискурси<strong>в</strong>ное пространст<strong>в</strong>о,<br />
суть этого типа линг<strong>в</strong>истического анализа остается прежний:<br />
перенесение фокуса исследо<strong>в</strong>ания на тип и формы рече<strong>в</strong>ой деятельности<br />
и на описание рече<strong>в</strong>ой ситуации.<br />
Законно может <strong>в</strong>озникнуть <strong>в</strong>опрос: какое отношение дискурси<strong>в</strong>ный<br />
анализ может иметь к тексту Гомера – к тексту на дре<strong>в</strong>нем языке,<br />
тексту уже да<strong>в</strong>но изучаемому как письменный? Не забудем однако,<br />
что изначально гомеро<strong>в</strong>ский текст (даже если он был частично<br />
записан его создателем) – это текст, предназначенный для устной<br />
реализации, а следо<strong>в</strong>ательно, <strong>в</strong> нем можно и должно обнаружить<br />
с<strong>в</strong>язь формы речи с <strong>в</strong>нешними обстоятельст<strong>в</strong>ами.<br />
12<br />
Л. П. Крысин. Толко<strong>в</strong>ый сло<strong>в</strong>арь иноязычных сло<strong>в</strong>. М., 2010.<br />
13<br />
См. А. А. Кибрик. Анализ дискурса <strong>в</strong> когнити<strong>в</strong>ной перспекти<strong>в</strong>е. А<strong>в</strong>тореферат<br />
докт. дисс. М., 2003.<br />
~ 291 ~
При<strong>в</strong>едем 2 примера:<br />
Местоимение 2 л. ед. ч. имеет форму «σύ», но 6 раз <strong>в</strong>стречается <strong>в</strong><br />
форме τύνη, эмфатическое значение которой <strong>в</strong>идно уже из структуры<br />
з<strong>в</strong>укоформы. Дейст<strong>в</strong>ительно, она <strong>в</strong>стречается только <strong>в</strong> «Илиаде»<br />
<strong>в</strong> таких контекстах: Сарпедон укоряет Гектора <strong>в</strong> бездейст<strong>в</strong>ии (мы,<br />
союзники, должны защищать Илион, а ты и сам ничего не делаешь,<br />
и других не ободряешь – Ил., V, 485); Гекуба хочет <strong>в</strong>ынести чашу <strong>в</strong>ина,<br />
чтобы сделать <strong>в</strong>озлияние Зе<strong>в</strong>су, а после него и Гектор может испить.<br />
«Ведь <strong>в</strong>сякому истоми<strong>в</strong>шемуся <strong>в</strong>ино дает силу, а … ты (особенно)<br />
(κέκμηκας) истомлен» – VΙ, 262; Гектор укоряет Полидамаса:<br />
он, Гектор, <strong>в</strong>ерит обещанием Зе<strong>в</strong>са, а «ты со<strong>в</strong>етуешь по<strong>в</strong>ино<strong>в</strong>аться<br />
<strong>в</strong>ещим птицам» - ХΙΙ, 237. Во <strong>в</strong>сех трех случаях τύνη употреблено <strong>в</strong><br />
позиции сильного проти<strong>в</strong>опоста<strong>в</strong>ления. Но еще более ярким я<strong>в</strong>ляется<br />
употребление формы местоимения τύνη <strong>в</strong> остальных трех случаях.<br />
Ахилл го<strong>в</strong>орит Патроклу: «ты надень мои доспехи» – ХVΙ, 64;<br />
Фетида го<strong>в</strong>орит Ахиллу: «ты прими доспехи от Гефеста» – Х, 10;<br />
Гермес го<strong>в</strong>орит Приаму: «Ты умоляй Ахилла отдать труп сына» –<br />
ХΙХ, 465. Все три раза местоимение τύνη отмечает самые знаменательные<br />
и по<strong>в</strong>оротные события эпоса.<br />
Во многих случаях разный дискурс помогает устано<strong>в</strong>ить не просто<br />
смысл, но даже интонацию <strong>в</strong>ысказы<strong>в</strong>ания. Так, <strong>в</strong> Ил. ΙΙ, 198-206<br />
Гомер описы<strong>в</strong>ает, как Одиссей удержи<strong>в</strong>ает ахейце<strong>в</strong> от <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>ращения<br />
домой. Он остана<strong>в</strong>ли<strong>в</strong>ает и знатного мужа, и простого <strong>в</strong>оина, обращаясь<br />
к тому и другому - δαιμόνι̉(ε) – бук<strong>в</strong>. «божест<strong>в</strong>енный», но, как<br />
можно догадаться, с разной интонацией. Это ясно почу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ал<br />
Н. И. Гнедич. Ср. ст. 190: «Муж знаменитый, тебе ли, как робкому,<br />
страху <strong>в</strong>да<strong>в</strong>аться…». Ст. 200: «Смолкни, несчастный, <strong>в</strong>оссядь, и других<br />
со<strong>в</strong>ещания слушай».<br />
V. Грамматика Гомера как <strong>в</strong>иртуальный концепт<br />
Одной из положительных сторон концептного анализа я<strong>в</strong>ляется<br />
то, что он непременно объединяет исторические предпосылки изучаемого<br />
я<strong>в</strong>ления, его функциональную напра<strong>в</strong>ленность, синхронные<br />
с ним я<strong>в</strong>ления, содейст<strong>в</strong>ует уменьшению степени анахронизма. Эти<br />
положительные с<strong>в</strong>ойст<strong>в</strong>а концепта должны быть <strong>в</strong> полной мере отнесены<br />
к анализу грамматики языки Гомера.<br />
Язык Гомера предстает перед со<strong>в</strong>ременным читателем как язык,<br />
обладающий не просто раз<strong>в</strong>итой грамматической системой, но и<br />
~ 292 ~
сохраняющий многие особенности грамматики предшест<strong>в</strong>ующего<br />
<strong>в</strong>ремени. Напомним, что гомеро<strong>в</strong>ская грамматика описы<strong>в</strong>ается <strong>в</strong><br />
подробных со<strong>в</strong>ременны терминах , но чтобы соста<strong>в</strong>ить о ней адек<strong>в</strong>атное<br />
предста<strong>в</strong>ление, нужно хотя бы отчасти реконструиро<strong>в</strong>ать<br />
языко<strong>в</strong>ую ситуацию того <strong>в</strong>ремени.<br />
1. Гомеро<strong>в</strong>ский текст ориентиро<strong>в</strong>ан на слухо<strong>в</strong>ое и прямоконтактное<br />
<strong>в</strong>осприятие, а потому грамматику гомеро<strong>в</strong>ского языка<br />
точнее было бы наз<strong>в</strong>ать «рематикой» (<strong>в</strong> традициях греческой терминологии;<br />
ср. «реторика» или «риторика»).<br />
2. Систему з<strong>в</strong>уко<strong>в</strong>ых комплексо<strong>в</strong> и операции с ней (то, что мы назы<strong>в</strong>аем<br />
морфологией) можно назы<strong>в</strong>ать «фтонгологией»:<br />
φθογγολογία от φθόγγος «з<strong>в</strong>ук, з<strong>в</strong>учание». Разумеется, при<strong>в</strong>еденные<br />
наз<strong>в</strong>ания никак не претендуют на их принятие <strong>в</strong> качест<strong>в</strong>е термино<strong>в</strong>.<br />
Их цель – подчеркнуть отличие гомеро<strong>в</strong>ского и со<strong>в</strong>ременного <strong>в</strong>осприятия<br />
грамматики.<br />
3. Все знания о языке, накопленные тысячелетиями, имплицитны:<br />
они содержатся <strong>в</strong> самых сло<strong>в</strong>оформах.<br />
Памятники, подобные поэмам Гомера, запрограммиро<strong>в</strong>аны на<br />
удержание как можно большего количест<strong>в</strong>а информации о как<br />
можно более далеком прошлом данных племен не только на уро<strong>в</strong>не<br />
содержания (что с<strong>в</strong>ойст<strong>в</strong>енно и фольклорным произ<strong>в</strong>едениям), но и<br />
<strong>в</strong> способах языко<strong>в</strong>ого <strong>в</strong>ыражения. Нацеленность подобного типа делает<br />
гомеро<strong>в</strong>ские тексты предназначенными для слушателей, которые<br />
обладают или должны обладать значительной языко<strong>в</strong>ой компетенцией<br />
(<strong>в</strong> отличие от фольклорных тексто<strong>в</strong>, предназначенных для<br />
неограниченного круга слушателей, а потому избегающих, как пра<strong>в</strong>ило,<br />
глубоких архаизмо<strong>в</strong>). Изобилующая гетерохронность гомеро<strong>в</strong>ских<br />
грамматических форм есть не архаизация, а закономерный<br />
способ сохранения исторической глубины текста и имплицитной<br />
исторической грамматики устного языка (исторической рематики).<br />
Для того, чтобы понять, как Гомер «ощущал» сло<strong>в</strong>оформу и ее<br />
изменения, нужно обратиться к истории понимания сло<strong>в</strong>оформы и<br />
ее создания.<br />
1. Устное сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ание языка стимулиро<strong>в</strong>ало с<strong>в</strong>ерх<strong>в</strong>нимание к<br />
з<strong>в</strong>укам речи (несопоста<strong>в</strong>имое с со<strong>в</strong>ременным), которые стано<strong>в</strong>ились<br />
з<strong>в</strong>уко-сим<strong>в</strong>олами и приобретали каждый с<strong>в</strong>ое значение.<br />
Анализируя сходное с гомеро<strong>в</strong>ским состояние дре<strong>в</strong>неиндийской<br />
грамматики, Т. Я. Елизаренко<strong>в</strong>а писала: «Напраши<strong>в</strong>ается предпо-<br />
~ 293 ~
ложение, что дре<strong>в</strong>неиндийский грамматик <strong>в</strong>едийского периода был<br />
одним из жрецо<strong>в</strong>, контролиро<strong>в</strong>а<strong>в</strong>ших пра<strong>в</strong>ильность (адек<strong>в</strong>атность)<br />
рече<strong>в</strong>ой части ритуала. В таком случае получает с<strong>в</strong>ое объяснение<br />
поразительное сходст<strong>в</strong>о операций, со<strong>в</strong>ершаемых грамматиком, с<br />
тем, что делает жрец. Как и жрец, грамматик расчленяет, разъединяет<br />
пер<strong>в</strong>оначальное единст<strong>в</strong>о (текст, ср. жерт<strong>в</strong>а), устана<strong>в</strong>ли<strong>в</strong>ает<br />
природу разъятых частей через устано<strong>в</strong>ление системы отождест<strong>в</strong>лений<br />
(<strong>в</strong> частности, с элементами макро- и микрокосма), синтезирует<br />
но<strong>в</strong>ое единст<strong>в</strong>о, уже артикулиро<strong>в</strong>анное, организо<strong>в</strong>анное, осознанное<br />
и <strong>в</strong>ыраженное <strong>в</strong> сло<strong>в</strong>е, которое сочетает <strong>в</strong> себе атрибут <strong>в</strong>ечности с<br />
<strong>в</strong>озможностью быть <strong>в</strong>ерифицируемым. Таким образом, грамматик<br />
<strong>в</strong>ыделяет <strong>в</strong> тексте элементы, я<strong>в</strong>ляющиеся языко<strong>в</strong>ыми сим<strong>в</strong>олами,<br />
определяет их структуру и <strong>в</strong>озможности синтезиро<strong>в</strong>ания языко<strong>в</strong>ых<br />
сим<strong>в</strong>оло<strong>в</strong> более <strong>в</strong>ысокого порядка, устана<strong>в</strong>ли<strong>в</strong>ает значение этих<br />
сим<strong>в</strong>оло<strong>в</strong> (соотношение <strong>в</strong>арианто<strong>в</strong> и ин<strong>в</strong>арианта, проблема тождест<strong>в</strong>а<br />
и изменчи<strong>в</strong>ости) и тем самым подходит к постано<strong>в</strong>ке задачи соотношения<br />
языко<strong>в</strong>ых сим<strong>в</strong>оло<strong>в</strong> и сим<strong>в</strong>оло<strong>в</strong>, определяющих содержательную<br />
структуру данного текста [Елизаренко<strong>в</strong>а, 42].<br />
2. Следующим этапом было осмысление самостоятельности сло<strong>в</strong>а<br />
<strong>в</strong> целом, без разъятия его на морфемы (суффиксы, окончания),<br />
поэтому любое изменение з<strong>в</strong>уко<strong>в</strong>ого соста<strong>в</strong>а сло<strong>в</strong>а <strong>в</strong>оспринималось<br />
как поя<strong>в</strong>ление но<strong>в</strong>ого сло<strong>в</strong>а. Лишь спустя несколько столетий после<br />
Гомера стоики подступают к проблеме членимости сло<strong>в</strong>а. «В античности<br />
сло<strong>в</strong>о я<strong>в</strong>лялось пер<strong>в</strong>ичной и по сути неопределяемой единицей<br />
анализа. Критерии членения текста на сло<strong>в</strong>а не были <strong>в</strong>ыработаны<br />
не только <strong>в</strong> античной и средне<strong>в</strong>еко<strong>в</strong>ой е<strong>в</strong>ропейской традиции, но и<br />
<strong>в</strong>ыросшей из нее языко<strong>в</strong>едной науке <strong>в</strong>плоть до начала ХХ <strong>в</strong>ека. Сло<strong>в</strong>о<br />
для александрийце<strong>в</strong> и для их продолжателей было заранее из<strong>в</strong>естной<br />
данностью, с которой затем про<strong>в</strong>одились те или иные операции. Сло<strong>в</strong>а<br />
классифициро<strong>в</strong>али по частям речи, изучалось сло<strong>в</strong>оизменение, <strong>в</strong> то<br />
же <strong>в</strong>ремя сло<strong>в</strong>а толко<strong>в</strong>али и заносили <strong>в</strong> сло<strong>в</strong>ари. Все было осно<strong>в</strong>ано на<br />
сло<strong>в</strong>е, при этом <strong>в</strong>опрос о том, что такое сло<strong>в</strong>о, перед наукой о языке не<br />
стоял <strong>в</strong>плоть до самого конца ХΙХ <strong>в</strong>. и начала ХХ <strong>в</strong>., когда его <strong>в</strong> разных<br />
странах поста<strong>в</strong>или сразу несколько языко<strong>в</strong>едо<strong>в</strong>.<br />
В е<strong>в</strong>ропейской морфологии сло<strong>в</strong>о было не только пер<strong>в</strong>ичной, но<br />
и единст<strong>в</strong>енной единицей анализа. Никаких корней и аффиксо<strong>в</strong> для<br />
античных и средне<strong>в</strong>еко<strong>в</strong>ых ученых не сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ало. Если иногда и<br />
предпринимались попытки определить сло<strong>в</strong>о, то они скорее похо-<br />
~ 294 ~
жи на со<strong>в</strong>ременные определения морфемы: сло<strong>в</strong>о считалось мельчайшей<br />
значимой единицей. Этим определениям, пра<strong>в</strong>да, несколько<br />
проти<strong>в</strong>оречила тракто<strong>в</strong>ка сложных сло<strong>в</strong>: призна<strong>в</strong>алось, что они<br />
не элементарны, а состоят из сло<strong>в</strong> же. Что же касается склонения и<br />
спряжения, то еще стоиками была разработана модель, нашедшая<br />
окончательное за<strong>в</strong>ершение у Присциана. В соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>ии с ней сло<strong>в</strong>о<br />
как тако<strong>в</strong>ое – лишь исходная сло<strong>в</strong>оформа, для имен – это именительный<br />
падеж единст<strong>в</strong>енного числа (для глагола единой точки зрения<br />
не было, чаще такой исходной формой считали форму пер<strong>в</strong>ого<br />
лица единст<strong>в</strong>енного числа настоящего <strong>в</strong>ремени, но иногда и инфинити<strong>в</strong>).<br />
Остальное – лишь «отклонения», «падежи» исходного сло<strong>в</strong>а<br />
(именительный падеж при таком подходе падежом не считался).<br />
Предполагалось, что «падежи» сло<strong>в</strong> образуются заменой части<br />
(обычно конечной) сло<strong>в</strong>а на некоторую другую часть, при этом ни<br />
одной из частей не приписы<strong>в</strong>алось никакое значение. То есть склонение<br />
и спряжение описы<strong>в</strong>ались не как присоединение к корню тех<br />
или иных окончаний, а как некоторое чередо<strong>в</strong>ание з<strong>в</strong>уко<strong>в</strong> <strong>в</strong> нечленимом<br />
сло<strong>в</strong>е. При этом не нарушается понимание сло<strong>в</strong>а как минимальной<br />
значимой единице. [Алпато<strong>в</strong>, 1998, 35-36].<br />
Примечательно, что Гомер не только сохраняет традиционные<br />
сло<strong>в</strong>оформы, но создает но<strong>в</strong>ый уро<strong>в</strong>ень <strong>в</strong> их употреблении, который<br />
мы <strong>в</strong> нашей терминологии можем наз<strong>в</strong>ать грамматической стилистикой,<br />
и который отражает сознательное и т<strong>в</strong>орческое отношение к<br />
языку, к сло<strong>в</strong>у, что я<strong>в</strong>ляется осно<strong>в</strong>ным признаком художест<strong>в</strong>енной<br />
литературы 14 .<br />
Очень трудно понять, как аэд <strong>в</strong>не <strong>в</strong>сяких со<strong>в</strong>ременных предста<strong>в</strong>лений<br />
о языке не просто знал его, но и <strong>в</strong>иртуозно использо<strong>в</strong>ал. Такой<br />
уро<strong>в</strong>ень недоступен фольклорным текстам, которые не <strong>в</strong> состоянии<br />
сознательно использо<strong>в</strong>ать грамматические формы на протяжении<br />
<strong>в</strong>сего текста.<br />
При<strong>в</strong>едем небольшой пример стилистико-маркирующего употребления<br />
сло<strong>в</strong>оформы. Таким ярким примером может служить<br />
проти<strong>в</strong>опоста<strong>в</strong>ление форм род. п. ед. ч. теонима Кронос: только <strong>в</strong><br />
«Илиаде» четыре раза <strong>в</strong> одной и той же очень торжест<strong>в</strong>енной фор-<br />
14<br />
«…язык художест<strong>в</strong>енного произ<strong>в</strong>едения не есть только материал поэзии, как<br />
мрамор – <strong>в</strong>аяния, но сама поэзия». А. А. Потебня. Эстетика и поэтика. М., 1976,<br />
с. 198.<br />
~ 295 ~
муле употреблена эпическая форма Κρόνοιο. Ее грамматический<br />
облик нельзя адек<strong>в</strong>атно передать на русском языке:<br />
Ἥρη πρέσβα θεά, θυγάτηρ μεγάλοιο Κρόνοιο (V, 721 = VIII, 383 =<br />
ΧΙV, 194, 243)<br />
Эпический язык создает с<strong>в</strong>ою <strong>в</strong>ариати<strong>в</strong>ность сло<strong>в</strong>оформы, не соотносимую<br />
с <strong>в</strong>ариати<strong>в</strong>ностью обиходной речи.<br />
Гомер <strong>в</strong>оплотил со<strong>в</strong>ершенно но<strong>в</strong>ый тип сло<strong>в</strong>есной деятельности:<br />
отталки<strong>в</strong>аясь от стереотипо<strong>в</strong>, сохраняя эпическую традицию, он создал<br />
с<strong>в</strong>ой собст<strong>в</strong>енный и по содержанию, и по языку тип эпического текста.<br />
О таких личностях Наталия Петро<strong>в</strong>на Бехтере<strong>в</strong>а писала: «Мозг<br />
легко берет на <strong>в</strong>ооружение стереотипы, базируется на них, для<br />
обеспечения следующего уро<strong>в</strong>ня деятельности, и <strong>в</strong> то же <strong>в</strong>ремя, пока<br />
может, пока есть богатст<strong>в</strong>о, борется с монотонностью… Чем<br />
больше <strong>в</strong>о<strong>в</strong>лекается мозг <strong>в</strong> деятельность, тем ярче чело<strong>в</strong>ек, тем менее<br />
избиты его ассоциации. А уж талант! Еще сложнее с гением. Его<br />
мозг устроен так, что пра<strong>в</strong>ильное решение идет по минимуму<br />
<strong>в</strong>нешней информации, минимуму и количест<strong>в</strong>енному, и по уро<strong>в</strong>ню<br />
ее над шумом. Но это еще не <strong>в</strong>се. Этим механизм гениальности не<br />
исчерпы<strong>в</strong>ается. Гениальный чело<strong>в</strong>ек обладает с<strong>в</strong>оей биохимией мозга,<br />
определяющей легкость ассоциаций, и, <strong>в</strong>ероятно, многим другим<br />
«с<strong>в</strong>оим» [Бехтере<strong>в</strong>а, 2007, 71].<br />
Ее сло<strong>в</strong>а можно адресо<strong>в</strong>ать сторонникам формульной теории<br />
языка Гомера.<br />
Заключение<br />
Сложение текста Гомера (от реконструируемого начального состояния<br />
до александрийской редакции) настолько далеко отстоит по<br />
<strong>в</strong>ремени от со<strong>в</strong>ременности, что исследо<strong>в</strong>ание его содержания и языка<br />
должно опираться на <strong>в</strong>се методы филологического анализа, <strong>в</strong> том<br />
числе использо<strong>в</strong>ать методы со<strong>в</strong>ременной линг<strong>в</strong>истики. А она <strong>в</strong>се<br />
больше и больше обращается к <strong>в</strong>ыя<strong>в</strong>лению смысла <strong>в</strong>сех единиц текста,<br />
начиная с фонемы.<br />
Отметим, что, несмотря на множест<strong>в</strong>енность определений, на несо<strong>в</strong>ершенст<strong>в</strong>о<br />
терминологии, <strong>в</strong> каждом методе остается неизменным<br />
его осно<strong>в</strong>ное «ядро», его гла<strong>в</strong>ное напра<strong>в</strong>ление, которое расширяет<br />
научный горизонт филолога-классика, предоста<strong>в</strong>ляя со<strong>в</strong>окупность<br />
но<strong>в</strong>ых аспекто<strong>в</strong> исследо<strong>в</strong>аний текста <strong>в</strong> рамках или прежде не со<strong>в</strong>сем<br />
четко оформленных напра<strong>в</strong>лений или со<strong>в</strong>сем но<strong>в</strong>ых.<br />
~ 296 ~
Цитиро<strong>в</strong>анная литература:<br />
Якобсон Р., 1965 – Якобсон Р. Разработка целе<strong>в</strong>ой модели языка <strong>в</strong><br />
е<strong>в</strong>ропейской линг<strong>в</strong>истике <strong>в</strong> период между д<strong>в</strong>умя <strong>в</strong>ойнами» // Но<strong>в</strong>ое<br />
<strong>в</strong> линг<strong>в</strong>истике, <strong>в</strong>ып. 4. М. «Прогресс», 1965.<br />
Тронский И. М. «Проблемы языка <strong>в</strong> античной науке» // Античные<br />
теории языка и стиля. М.-Л., 1936, 1996 2 .<br />
Краткий сло<strong>в</strong>арь когнити<strong>в</strong>ных термино<strong>в</strong>. Под ред. Е. С Кубряко<strong>в</strong>ой.<br />
М. 1996.<br />
Гамкрелидзе Т. В., И<strong>в</strong>ано<strong>в</strong> Вяч. Вс. Индое<strong>в</strong>ропейский язык и индое<strong>в</strong>ропейцы.<br />
Тбилиси, 1984, т. ΙΙ.<br />
Функциональная стратификация языка. М., Наука, 1985. В<strong>в</strong>едение.<br />
Арутюно<strong>в</strong>а Н. Д. ЛЭС. М., 1990.<br />
Лосе<strong>в</strong> А. Ф. Гомер. М. 1960.<br />
Гуре<strong>в</strong>ич А. Я. Пространст<strong>в</strong>енно-<strong>в</strong>ременной континуум «Песни о<br />
Нибелунгах // Традиции <strong>в</strong> истории культуры. М. 1978.<br />
Гринцер П. А. Дре<strong>в</strong>неиндийский эпос. М., 1974.<br />
Елизаренко<strong>в</strong>а Т. Я., Топоро<strong>в</strong> В. Н. Дре<strong>в</strong>неиндийская поэтика и ее<br />
индое<strong>в</strong>ропейские истоки // Литература и культура дре<strong>в</strong>ней и средне<strong>в</strong>еко<strong>в</strong>ой<br />
Индии. М., 1979.<br />
Алпато<strong>в</strong> В. М. История линг<strong>в</strong>истических учений. М., 1998.<br />
Бехтере<strong>в</strong>а Н. П. Магия мозга и лабиринты жизни. М. – СПб., 2007.<br />
~ 297 ~
СОННИК МАГА АСТРАМПСИХА<br />
Ольга Смыка<br />
Κυρία μου ἄκουσον τοῦ ὀνείρου τοῦ ὀφθέντος μοι. 1<br />
В <strong>в</strong>изантийской литературе онейрокритика 2 предста<strong>в</strong>лена <strong>в</strong> значительном<br />
числе рукописей, а<strong>в</strong>торст<strong>в</strong>о которых, по понятным причинам,<br />
обычно фикти<strong>в</strong>но или анонимно. 3<br />
1<br />
Acta Thomae, 91 (Acta apostolorum apocrypha. Ricardus Adelbertus Lipsius et<br />
Maximilianus Bonnet, eds. Pars 2./2. Acta Philippi et acta Thomae. Accedunt acta<br />
Barnabae, edidit Maximilianus Bonnet, 1903, apud Hermannum Mendelssohn, Lipsiae, p.<br />
205).<br />
2<br />
Oberhelman, S. M. 1980. “Prolegomena to the Byzantine Oneirocritica,” Byzantion,<br />
50: 487–504. его же 1981. “The Interpretation of Prescriptive Dreams in Ancient<br />
Greek Medicine,” Journal of the History of Medicine, 36: 416–24. его же 1983. “Galen,<br />
On Diagnosis from Dreams,” Journal of the History of Medicine, 38: 36–47. его же. 1986.<br />
“The Interpretation of Dream-Symbols in Byzantine Oneirocritic Literature,”<br />
Byzantinoslavica, 46: 8–24. его же 1987. “The Diagnostic Dream in Ancient Medical<br />
Theory and Practice,” Bulletin of the History of Medicine, 61: 47–60. его же 1990. “The<br />
Hippocratic Corpus and Greek Religion,” in B. Clarke and W. Aycock (eds), The Body<br />
and the Text: Comparative Studies in Medicine and Literature, Comparative Literature Series,<br />
22, 141–160. Lubbock, TX. его же. 1993. “Dreams in Graeco-Roman Medicine,” Aufstieg<br />
und Niedergang der romischen Welt, II: Principat 37, 2: 121–156. 1994. “On the Chronology<br />
and Pneumatism of Aretaios of Cappadocia,” Aufstieg und Niedergang der romischen Welt,<br />
II: Principat 37, 1: 941–966. его же 1997. “Hierarchies of Gender, Ideology, and Power in<br />
Ancient and Medieval Greece and Medieval Islam,” in J. W. Wright and E. Rowson<br />
(eds), Homoeroticism in Medieval Islam, 55–93. New York. Но<strong>в</strong>ейшая обобщающая монография<br />
– S. M. Oberhelman, Dreambooks in Byzantium, Six Oneirocritica in<br />
Translation, with Commentary and Introduction, Ashgate 2009.<br />
3<br />
Drexl, F. (ed.). 1925a. Achmetis Oneirocriticon. Leipzig., Drexl, F. 1925b. “Das<br />
Anonyme Traumbuch des cod. Paris. gr. 2511,” Laographia, 8: 347–75. Drexl, F. 1926.<br />
“Das Traumbuch des Propheten Daniel nach dem cod. Vatic. Palat. gr. 319,”<br />
Byzantinische Zeitschrift, 26: 290–314. Drexl, F. 1923. “Das Traumbuch des Patriarchen<br />
Germanos,” Laographia, 7: 428–448. Delatte, A. 1927–39. Anecdota Atheniensia, 2 vols<br />
(2:511–24). Liege and Paris. Drexl, F. 1922. “Das Traumbuch des Patriarchen<br />
Nikephoros,” in A. M. Koeniger (ed.), Festbage A. Ehrhard: Beitrage zur Geschichte des<br />
christlichen Altertums und der byzantinischen Literatur, 94–118. Bonn. Guidorizzi, G.<br />
1980. Pseudo-Nicephoro: Libro dei sogni, Collana di Studi e Testi, 5. Naples.<br />
~ 298 ~
Сонники Псе<strong>в</strong>до-Даниила 4 и императора Мануила II – прозаические,<br />
а сонники, приписы<strong>в</strong>аемые патриарху Никифору и патриарху Герману<br />
– <strong>в</strong>ерсифициро<strong>в</strong>анные; они написаны <strong>в</strong>изантийским д<strong>в</strong>енадцатисложником.<br />
5 Один из <strong>в</strong>ерсифициро<strong>в</strong>анных <strong>сборник</strong>о<strong>в</strong> приписы<strong>в</strong>ается магу<br />
Астрампсиху, жи<strong>в</strong>шему, по сообщению Диогена Лаэрция (I,2), <strong>в</strong> Персии<br />
ещё до за<strong>в</strong>ое<strong>в</strong>аний Александра Великого. Суда сообщает, что Астрампсих<br />
– а<strong>в</strong>тор трактата о лечении осло<strong>в</strong>. Сохранился целый ряд приписы<strong>в</strong>аемых<br />
Астрампсиху сочинений – о геомантии, о значении драгоценных<br />
камней <strong>в</strong> астрологии, <strong>сборник</strong> оракуло<strong>в</strong>, любо<strong>в</strong>ные заклинания 6 . Рукописная<br />
традиция сонника Астрампсиха <strong>в</strong>есьма с<strong>в</strong>оеобразна 7<br />
Пер<strong>в</strong>ое издание Астрампсиха было опублико<strong>в</strong>ано <strong>в</strong> 1599г. 8 Наш<br />
пере<strong>в</strong>од сделан по изданию Rigaultius, N. (ed.). Artemidori Daldiani et<br />
Achmetis Sereimei F. Oneirokritika: Astrampsychi et Nicephori versus etiam<br />
oneirokritiki: Nicolai Rigaultii ad Artemidorum notae. Lutetiae 1603. К сожалению,<br />
но<strong>в</strong>ейшее издание Brodersen, K. Astrampsychos: Das Pythagoras-<br />
Orakel und über magische Steine, über Traumdeutung, Liebesbindezauber.<br />
Darmstadt, 2006, осталось нам недоступным.<br />
Альфа<br />
1 Идти по углям – это к <strong>в</strong>ражьим проискам.<br />
2 Пчелу поймать – <strong>в</strong> надежде разу<strong>в</strong>ериться.<br />
3 Лень д<strong>в</strong>игаться – <strong>в</strong> дороге ждут несчастия.<br />
4 Душа <strong>в</strong>зыграла – знай, что на чужбине жить.<br />
5 Смотреть на з<strong>в</strong>ёзды – к самому прекрасному.<br />
Бета<br />
6 Идти по черепице – избежать потерь.<br />
7 Быко<strong>в</strong> у<strong>в</strong>идеть – к делу нехорошему.<br />
8 Есть <strong>в</strong>иноград – жди ли<strong>в</strong>ня с на<strong>в</strong>однением.<br />
9 Во сне раскаты грома – речи ангело<strong>в</strong>.<br />
10 Есть фиги – означает речи <strong>в</strong>здорные,<br />
4<br />
Псе<strong>в</strong>до-Даниил. Сонник, Толко<strong>в</strong>ание сно<strong>в</strong> с богом с<strong>в</strong>ятым с<strong>в</strong>ятого пророка Даниила<br />
по алфа<strong>в</strong>иту. Вступительная статья, пере<strong>в</strong>од и примечания<br />
Т. И. Самойленко под редакцией Д. Е. Афиногено<strong>в</strong>а (Моск<strong>в</strong>а) Вестник дре<strong>в</strong>ней<br />
истории, 1999 г., № 1, 239-250.<br />
5<br />
Maas P. 1903. “Der byzantinische Zwölfsilber,” Byzantinische Zeitschrift, 12: 278–323.<br />
6<br />
См. S. M. Oberhelman 2009, p. 11.<br />
7<br />
См. S. M. Oberhelman 2009 и Guidorizzi G. 1980. Pseudo-Nicephoro: Libro dei sogni,<br />
Collana di Studi e Testi, 5. Naples, p. 44.<br />
8<br />
Opsopaeus S. (ed.). Astrampsychi Oneirocriticon. Venetiae 1599.<br />
~ 299 ~
Гамма<br />
11 А молоко – к спокойным обстоятельст<strong>в</strong>ам.<br />
12 Пролить его – расстроить <strong>в</strong>ражьи замыслы.<br />
13 Во сне смеяться – будут неприятности.<br />
14 Себя у<strong>в</strong>идеть старцем – это к почестям.<br />
15 Себя у<strong>в</strong>идеть голым – к обнищанию.<br />
Дельта<br />
16 Зло<strong>в</strong>оние – считай, что к неприятностям.<br />
Эпсилон<br />
17 Тебе кадят – так знай, что это – горький сон.<br />
18 Грязь означает, что душа нечистая.<br />
19 С <strong>в</strong>рагом застолье значит – примирение.<br />
20 Обнять, кого ты любишь – к пользе <strong>в</strong>сяческой.<br />
21 В собрании стоишь – жди об<strong>в</strong>инения.<br />
Дзета<br />
22 Коль пояс раз<strong>в</strong>язался – быстро путь пройдёшь.<br />
Эта<br />
23 Приснился г<strong>в</strong>оздь – страшись укола <strong>в</strong>ражьего.<br />
Тэта<br />
24 Улыбчи<strong>в</strong>ое море снится к счастию.<br />
25 Во сне скончаться – это к неприятностям.<br />
26 Поел латука – жди болезнь телесную.<br />
Иота<br />
27 Заплыть <strong>в</strong> болото – к умопомрачению.<br />
28 Да, не к добру нам кони снятся чёрные,<br />
29 А белые – <strong>в</strong>сегда <strong>в</strong>иденье ангело<strong>в</strong>.<br />
Каппа<br />
30 Летать <strong>в</strong>о сне – прекрасно, к делу доброму.<br />
31 Барыш приснится – жди под<strong>в</strong>оха хитрого.<br />
32 Коль сокола поймал – что хочешь, сбудется,<br />
33 А плач <strong>в</strong>о сне – <strong>в</strong>сегда к <strong>в</strong>еликой радости.<br />
34 Сломалась палка – дело плохо кончится.<br />
35 Держать ключи – к единст<strong>в</strong>у и согласию,<br />
36 А держишь прут – гото<strong>в</strong>ься к об<strong>в</strong>инениям.<br />
37 Попал <strong>в</strong> на<strong>в</strong>оз – получишь наказания.<br />
38 Сор<strong>в</strong>аться с <strong>в</strong>ысоты – сулит несчастие.<br />
39 Собачий лай я<strong>в</strong>ляет <strong>в</strong>ражьи происки.<br />
Лямбда<br />
~ 300 ~
40 Себя у<strong>в</strong>идеть <strong>в</strong> яме – не к добру оно.<br />
41 Во сне болтаешь – сон т<strong>в</strong>ой точно сбудется.<br />
42 Ль<strong>в</strong>о<strong>в</strong> <strong>в</strong>идеть – означает бой с проти<strong>в</strong>ником.<br />
43 Ко благу, если снится тело белое.<br />
44 Носить одежды белые – прекраснейше!<br />
45 А <strong>в</strong>олчья пасть – к речам бессодержательным.<br />
Мю<br />
46 А <strong>в</strong>ых<strong>в</strong>аченный меч жи<strong>в</strong>описует бой.<br />
47 Обнять родную мать – <strong>в</strong>от это добрый сон!<br />
48 Приснилась мышь – и ная<strong>в</strong>у поя<strong>в</strong>ится,<br />
Ню<br />
49 Коро<strong>в</strong>ы пали – будут годы голода.<br />
50 У<strong>в</strong>идел мёрт<strong>в</strong>ых – дело смертью кончится.<br />
51 Веретено держать – <strong>в</strong>сегда к несчастиям.<br />
52 Плыть по морю – к тре<strong>в</strong>огам и опасностям,<br />
53 Но днём по морю плыть – <strong>в</strong>сегда хороший сон.<br />
Кси<br />
54 Засохшие дере<strong>в</strong>ья значат труд пустой.<br />
Омикрон<br />
55 У<strong>в</strong>идеть жемчуг – слёзы лить обильные.<br />
56 Пролитое <strong>в</strong>ино – конец страданиям,<br />
57 А мутное <strong>в</strong>ино – жди неприятностей.<br />
58 Вино пить <strong>в</strong>месте с кем-то – к ссорам яростным,<br />
59 А тело мыть – от <strong>в</strong>сех забот изба<strong>в</strong>иться.<br />
60 Карабкаться на гору – к затруднениям.<br />
61 Елей приснится – бед избегнешь <strong>в</strong>сяческих.<br />
62 Змею попрать – от <strong>в</strong>ражьих жал изба<strong>в</strong>иться.<br />
Пи<br />
63 Со<strong>в</strong>окупленья значат муки долгие.<br />
64 Око<strong>в</strong>ы на ногах – к большой опасности.<br />
65 Во сне голубок <strong>в</strong>идеть – к неприятностям.<br />
66 На камень сел – т<strong>в</strong>ои надежды <strong>в</strong>ерные.<br />
67 С<strong>в</strong>еркающий родник – нет <strong>в</strong> сердце горестей!<br />
68 Мыть ноги – значит, от забот изба<strong>в</strong>иться.<br />
69 Большие стопы означают горести.<br />
70 Отрезанные ноги – <strong>в</strong> путь нельзя идти.<br />
71 Жар <strong>в</strong> теле – это <strong>в</strong>ерный знак бесчестия.<br />
72 Бегущий жеребёнок снится к тайному.<br />
~ 301 ~
Сигма<br />
73 Загар – <strong>в</strong>есьма нехорошо для мальчико<strong>в</strong>.<br />
74 Носить одежду чёрную – не к доброму.<br />
75 Быть <strong>в</strong> пурпуре – болезнь приносит долгую,<br />
76 Быть <strong>в</strong> красном – пред<strong>в</strong>ещает под<strong>в</strong>иг доблестный.<br />
77 Надеть наряд царя – надежды сбудутся.<br />
78 Пытаться <strong>в</strong>оробья сх<strong>в</strong>атить – к несчастию.<br />
79 За столб держаться – жди от Бога милости.<br />
80 Сломался меч – погибель неприятелю.<br />
81 Осиный рой я<strong>в</strong>ляет <strong>в</strong>ражьи происки.<br />
Тау<br />
82 Усесться на стене – к удаче <strong>в</strong>сяческой.<br />
83 Бежать <strong>в</strong>о сне – удачу <strong>в</strong>ерной делает.<br />
84 Стричь <strong>в</strong>олосы – <strong>в</strong>едёт к упадку дел т<strong>в</strong>оих,<br />
85 А <strong>в</strong>ыпадают <strong>в</strong>олосы – к опасности.<br />
86 Есть сладкое – из<strong>в</strong>едать горе горькое.<br />
87 Во сне ослепнуть – сон наисчастли<strong>в</strong>ейший!<br />
Ипсилон<br />
88 Родник из-под земли – тебе <strong>в</strong>раги грозят.<br />
89 Прозрачная <strong>в</strong>ода – ко благу <strong>в</strong>сякому,<br />
90 Пьёшь <strong>в</strong>оду с мутью – будут неприятности.<br />
Фи<br />
91 Приснился заяц: путь держать – к несчастию.<br />
92 Объятья, поцелуи – к <strong>в</strong>ойнам длительным.<br />
93 Морской прибой – порядок дел нарушится.<br />
94 Маяк приснился – <strong>в</strong>се дела устроятся.<br />
Хи<br />
95 Мыть руки – значит, от забот изба<strong>в</strong>иться.<br />
96 С руки <strong>в</strong>злетает сокол – потеряешь <strong>в</strong>ласть.<br />
97 Хитон пор<strong>в</strong>ался – прочь, заботы тяжкие!<br />
98 Слетает снег <strong>в</strong>о сне – несёт <strong>в</strong>ражду тебе.<br />
99 Взял золото – желанья не исполнятся.<br />
100 Разли<strong>в</strong> реки – <strong>в</strong>раго<strong>в</strong> злорадст<strong>в</strong>о кончится.<br />
Омега<br />
101 Есть яйца, <strong>в</strong> руки брать их – к огорчениям.<br />
~ 302 ~
Василий Соколо<strong>в</strong><br />
В ГОСТЯХ У АЛЕКСЕЯ ФЕДОРОВИЧА И АЗЫ АЛИБЕКОВНЫ<br />
Верну<strong>в</strong>шись после госпиталя на философский факультет МГУ <strong>в</strong><br />
1943 г., я узнал о д<strong>в</strong>ух но<strong>в</strong>ых профессорах – Алексее Федоро<strong>в</strong>иче<br />
Лосе<strong>в</strong>е и Па<strong>в</strong>ле Сергее<strong>в</strong>иче Попо<strong>в</strong>е, о которых я, студент исторического<br />
и философского факультето<strong>в</strong> Института истории философии<br />
и литературы, ничего не слышал <strong>в</strong> до<strong>в</strong>оенные годы. Контакты<br />
с А. Ф. студента V курса, сда<strong>в</strong>а<strong>в</strong>шего за<strong>в</strong>ершающие экзамены и гото<strong>в</strong>и<strong>в</strong>шегося<br />
к государст<strong>в</strong>енным, а затем и аспиранта, были редкими<br />
и до<strong>в</strong>ольно случайными. Но от студенто<strong>в</strong> предшест<strong>в</strong>ующего<br />
курса, где работал А. Ф., а также от с<strong>в</strong>оего научного руко<strong>в</strong>одителя<br />
Бориса Степано<strong>в</strong>ича Черныше<strong>в</strong>а, я стал понимать научную и педагогическую<br />
значимость профессора Лосе<strong>в</strong>а. Очень сожалел, когда<br />
<strong>в</strong> 1944 году его удалили с философского факультета, где он хотел<br />
продолжить с<strong>в</strong>ою педагогическую и научную деятельность<br />
(предполагалось – за<strong>в</strong>едующим будущей кафедры логики), по<br />
распоряжению уни<strong>в</strong>ерситетских «<strong>в</strong>ерхо<strong>в</strong>» его пере<strong>в</strong>ели <strong>в</strong> Пединститут<br />
им. Ленина на кафедру классической филологии как доктора<br />
филологических наук.<br />
Так Алексей Федоро<strong>в</strong>ич надолго был <strong>в</strong>ышиблен из философии.<br />
В дальнейшем я был командиро<strong>в</strong>ан <strong>в</strong> КНДР, <strong>в</strong>ое<strong>в</strong>а<strong>в</strong>шую с Южной<br />
Кореей, <strong>в</strong> качест<strong>в</strong>е препода<strong>в</strong>ателя истории философии Уни<strong>в</strong>ерситета<br />
им. Ким Ир Сена и оста<strong>в</strong>ался там с эпизодическими поездками<br />
<strong>в</strong> КНР более д<strong>в</strong>ух лет. По <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>ращении <strong>в</strong> Моско<strong>в</strong>ский уни<strong>в</strong>ерситет<br />
<strong>в</strong> 1955 году с радостью прочитал <strong>в</strong> «Литературной газете»<br />
рецензию украинского академика А. И. Белецкого на работу А. Ф.<br />
по античной мифологии, опублико<strong>в</strong>анную <strong>в</strong> трудах Пединститута<br />
им. Ленина. Для меня это был отрадный знак, что Лосе<strong>в</strong> сно<strong>в</strong>а <strong>в</strong>ыходит<br />
на философскую арену. Мой ближайший друг, тогда доцент<br />
Михаил Федото<strong>в</strong>ич О<strong>в</strong>сяннико<strong>в</strong>, работая <strong>в</strong> Моско<strong>в</strong>ском областном<br />
пединституте им. Крупской (<strong>в</strong> 1955 г. пере<strong>в</strong>еден <strong>в</strong> МГУ), познакомился<br />
там с Азой Алибеко<strong>в</strong>ной, тогда доцентом кафедры истории<br />
зарубежной литературы. Через нее и самостоятельно он приблизился<br />
к Алексею Федоро<strong>в</strong>ичу. Он много мне рассказал об их т<strong>в</strong>орческом<br />
содружест<strong>в</strong>е и даже с большим уди<strong>в</strong>лением, если не с испугом,<br />
о «каторжной» литературно-исследо<strong>в</strong>ательской работе А. Ф.,<br />
~ 303 ~
при<strong>в</strong>лека<strong>в</strong>шей такое множест<strong>в</strong>о пер<strong>в</strong>оисточнико<strong>в</strong> и необходимых<br />
книг, что нам было трудно такую работу даже <strong>в</strong>ообразить. Теперь<br />
уже самостоятельно я <strong>в</strong> 1957 г., прожи<strong>в</strong>ая <strong>в</strong> Загорянке, проник к<br />
А. Ф. и А. А., жи<strong>в</strong>шим <strong>в</strong> пограничной Валентино<strong>в</strong>ке. Воочию убедился<br />
<strong>в</strong> их т<strong>в</strong>орческом содружест<strong>в</strong>е. Зада<strong>в</strong>ал им множест<strong>в</strong>о <strong>в</strong>опросо<strong>в</strong>,<br />
научил их, как ло<strong>в</strong>ить БиБиСи, которая <strong>в</strong> Моск<strong>в</strong>е беспощадно<br />
глушилась. В этот год <strong>в</strong>ышла книга А. Ф. «Олимпийская мифология<br />
<strong>в</strong> ее историческом раз<strong>в</strong>итии» и мы дого<strong>в</strong>орились о моей рецензии<br />
на нее <strong>в</strong> «Вопросах философии», которая и поя<strong>в</strong>илась там <strong>в</strong><br />
следующем году.<br />
В дальнейшем мы с Михаилом Федото<strong>в</strong>ичем (иногда <strong>в</strong>месте с<br />
И. М. Нахо<strong>в</strong>ым) стали ежегодно посещать Лосе<strong>в</strong>а и Тахо-Годи на<br />
даче А. Г. Спиркина <strong>в</strong> «Отдыхе». Было множест<strong>в</strong>о философских,<br />
исторических бесед, <strong>в</strong> которых мы, разумеется, были только <strong>в</strong>опрошателями,<br />
которые ни у кого другого не мгли почерпнуть<br />
столько знаний факто<strong>в</strong>, которыми они щедро делились с нами. Аза<br />
Алибеко<strong>в</strong>на была при этом не только щедрой хозяйкой, но и <strong>в</strong>есьма<br />
компетентной участницей, особенно <strong>в</strong> литературной и филологической<br />
тематике.<br />
При широкой ее учености и искусст<strong>в</strong>е лектора (о чем ос<strong>в</strong>едомлен<br />
не только непосредст<strong>в</strong>енно, но и от многих ее слушателей) она<br />
отличается еще и незаурядной энергией. Алексею Федоро<strong>в</strong>ичу посчастли<strong>в</strong>илось<br />
<strong>в</strong> таком <strong>в</strong>озрасте обрести такую ученицу и сотрудницу.<br />
Аза Алибеко<strong>в</strong>на, мобилизо<strong>в</strong>а<strong>в</strong> поклоннико<strong>в</strong> ее супруга и с<strong>в</strong>оих<br />
ученико<strong>в</strong>, которых она <strong>в</strong>оспитала <strong>в</strong> длительном руко<strong>в</strong>одст<strong>в</strong>е кафедрой<br />
классической филологии, можно сказать, обеспечила ему<br />
создание но<strong>в</strong>ых <strong>в</strong>ыдающихся трудо<strong>в</strong>, поражающих с<strong>в</strong>оими объемами<br />
и содержательностью, и прод<strong>в</strong>ижение их <strong>в</strong> печать. А после<br />
того, как были переизданы произ<strong>в</strong>едения А. Ф. Лосе<strong>в</strong>а 20-х гг. прошлого<br />
<strong>в</strong>ека, произ<strong>в</strong>едения, третиро<strong>в</strong>а<strong>в</strong>шиеся и преследуемые тогдашними<br />
<strong>в</strong>ластями <strong>в</strong>плоть до ареста а<strong>в</strong>тора и его <strong>в</strong>ысылки на принудительные<br />
работы, теперь стали доступны многим читателям.<br />
Вместе с но<strong>в</strong>ыми трудами а<strong>в</strong>тора последних десятилетий они раскрыли<br />
философской общест<strong>в</strong>енности не только с<strong>в</strong>еркающую роль<br />
Лосе<strong>в</strong>а как последнего <strong>в</strong>ыдающегося философа Серебряного <strong>в</strong>ека<br />
русской культуры. Вместе со многими его поклонниками Аза Алибеко<strong>в</strong>на<br />
добилась учреждения «Дома Лосе<strong>в</strong>а», <strong>в</strong>ажнейшего прибе-<br />
~ 304 ~
жища философских, религио<strong>в</strong>едческих, литературо<strong>в</strong>едческих и<br />
других собраний, обсуждений и конференций.<br />
Значителен <strong>в</strong>клад Тахо-Годи <strong>в</strong> российскую гуманитарную культуру,<br />
<strong>в</strong> античное литературо<strong>в</strong>едение, <strong>в</strong> эстетическую проблематику,<br />
<strong>в</strong> осмысление дре<strong>в</strong>негреческой мифологии, без которой нет ни античной,<br />
да и миро<strong>в</strong>ой гуманистики. Этой неу<strong>в</strong>ядаемой проблематике<br />
А. А. пос<strong>в</strong>ятила и книги и сотни разнообразных статей. Особая<br />
ее заслуга заключена <strong>в</strong> <strong>в</strong>ыя<strong>в</strong>лении <strong>в</strong>клада ее покойного супруга<br />
<strong>в</strong> российскую философию – <strong>в</strong> исследо<strong>в</strong>ания прежде <strong>в</strong>сего платонизма<br />
на <strong>в</strong>сем его много<strong>в</strong>еко<strong>в</strong>ом раз<strong>в</strong>итии. Его капитальный многотомный<br />
труд «История античной эстетики», исследующий не только<br />
античную философию, но и многие стороны культуры Античности,<br />
стал событием <strong>в</strong> истории миро<strong>в</strong>ой философии и культуры. Ряд<br />
научных конференций по многообразному литературному наследию<br />
А. Ф. Лосе<strong>в</strong>а, организо<strong>в</strong>анных Азой Алибеко<strong>в</strong>ной со<strong>в</strong>местно с<br />
энтузиастами его идей, <strong>в</strong>есьма способст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>али их популярности не<br />
только <strong>в</strong> России, но и за ее пределами. Ее биографический труд<br />
«Лосе<strong>в</strong>», опублико<strong>в</strong>анный <strong>в</strong> фундаментальной серии «Жизнь замечательных<br />
людей», – еще один <strong>в</strong>клад <strong>в</strong> нашу философию.<br />
Очень интересен и глубоко содержателен труд Лосе<strong>в</strong>а и Тахо-<br />
Годи («Платон. Аристотель», опублико<strong>в</strong>анный <strong>в</strong> той же серии.<br />
Сложнейшую проблематику д<strong>в</strong>ух осно<strong>в</strong>оположнико<strong>в</strong> е<strong>в</strong>ропейской<br />
и ближне<strong>в</strong>осточной (средне<strong>в</strong>еко<strong>в</strong>ой) философии а<strong>в</strong>торы изложили<br />
настолько ясно и популярно, что эта книга служит прекрасным<br />
учебным пособием для студенто<strong>в</strong>, аспиранто<strong>в</strong> и более широких круго<strong>в</strong><br />
интеллигенции. Можно также подчеркнуть, что перо Азы Алибеко<strong>в</strong>ны<br />
четко ощутимо <strong>в</strong> тексте Платона. Что, по моему убеждению,<br />
с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>ует, что А. А. не раст<strong>в</strong>орилась без остатка <strong>в</strong> тексте<br />
и мыслях ее покойного супруга, а образует четкую колею, когда, <strong>в</strong><br />
особенности, а<strong>в</strong>тор трактует собст<strong>в</strong>енно литературную сторону платоно<strong>в</strong>ских<br />
диалого<strong>в</strong>, <strong>в</strong>ыя<strong>в</strong>ляя ее органическую необходимость для<br />
философской доктрины <strong>в</strong>еличайшего мыслителя.<br />
В заключение хотелось бы поздра<strong>в</strong>ить Азу Алибеко<strong>в</strong>ну с ее обширной<br />
а<strong>в</strong>тобиографией, <strong>в</strong>оспоминаниями, наз<strong>в</strong>анными «Жизнь и<br />
судьба», отличающимися незаурядными литературными достоинст<strong>в</strong>ами.<br />
Читатель <strong>в</strong>стречается здесь с многочисленными фактами<br />
трудной, печальной, а иногда и трагической жизни а<strong>в</strong>тора, как и с ее<br />
радостными компонентами, которые нарастали <strong>в</strong> особенности ко<br />
~ 305 ~
<strong>в</strong>торой поло<strong>в</strong>ине ее жизни. Читатель <strong>в</strong>стречается здесь с десяткам и<br />
сотнями полузабытых, забытых и со<strong>в</strong>сем неиз<strong>в</strong>естных множест<strong>в</strong>у читателей<br />
имен литераторо<strong>в</strong>, философо<strong>в</strong>, музыканто<strong>в</strong> различных достоинст<strong>в</strong><br />
и масштабо<strong>в</strong>. Фигурами положительными, <strong>в</strong>ыдающимися,<br />
но иногда и отрицательными и зло<strong>в</strong>редными. В книге нарисо<strong>в</strong>ана<br />
длительная эпоха, можно даже сказать, не одна – от ранних и более<br />
поздних со<strong>в</strong>етских <strong>в</strong>ремен до последующих десятилетий <strong>в</strong>озрождения<br />
российской культуры. Думаю, что книгу с интересом читают <strong>в</strong>се<br />
нера<strong>в</strong>нодушные к истории нашей культуры.<br />
1978 г. сентябрь<br />
~ 306 ~
О ЗНАЧЕНИИ ЛАТИНСКОГО СЛОВА uaccīnium<br />
(по по<strong>в</strong>оду Verg. ecl. 2, 18) 1<br />
Алексей Солопо<strong>в</strong><br />
Во 2-й эклоге Вергилия пастух Коридон, описы<strong>в</strong>ая перипетии<br />
с<strong>в</strong>оих отношений с юношей Алексидом, сетует:<br />
nonne fuit satius tristis Amaryllidos iras<br />
atque superba pati fastidia? nonne Menalcan,<br />
quamuis ille niger, quamuis tu candidus esses?<br />
o formose puer, nimium ne crede colori:<br />
alba ligustra cadunt, uaccinia nigra leguntur.<br />
despectus tibi sum, nec qui sim quaeris, Alexi,<br />
quam diues pecoris, niuei quam lactis abundans.<br />
(Verg. ecl. 2, 14-20) 2<br />
«Не лучше ль бы было терпеть тяжкие проя<strong>в</strong>ления гне<strong>в</strong>а и гордели<strong>в</strong>ую<br />
надменность Амариллиды? Не лучше ли — Меналка, хоть<br />
он и чёрен, а ты ослепительно бел? О прекрасный мальчик, не<br />
слишком до<strong>в</strong>еряйся ц<strong>в</strong>ету: белая бирючина опадает, а чёрные uaccinia<br />
собирают! Ты презрел меня, Алексид, и не интересуешься тем, кто я,<br />
как я богат скотом, как много у меня белоснежного молока» 3 .<br />
Строка, <strong>в</strong>ыделенная курси<strong>в</strong>ом, с одной стороны, <strong>в</strong>ошла <strong>в</strong> миро<strong>в</strong>ой<br />
фонд крылатых <strong>в</strong>ыражений: так, <strong>в</strong>еликий латинист со<strong>в</strong>ременности<br />
Вильфрид Штро (Stroh) использует её как латинский аналог со<strong>в</strong>ременной<br />
английской фразы Black is beautiful («Чёрное — это прекрасно»)<br />
— и она дейст<strong>в</strong>ительно может быть использо<strong>в</strong>ана <strong>в</strong> этой<br />
функции; с другой стороны, она доста<strong>в</strong>ляет значительные трудности<br />
при её интерпретации и поэтому уже по меньшей мере с XVIII <strong>в</strong>.<br />
неоднократно стано<strong>в</strong>илась объектом изучения (Kirsten, 1764). При<br />
этом осно<strong>в</strong>ную интерпретационную трудность соста<strong>в</strong>ляет значение<br />
сущест<strong>в</strong>ительного uaccinium. "Magna lis est inter eruditos in hujus<br />
flore seu fructu constituendo..." ("Определение того, что это за ц<strong>в</strong>еток<br />
1<br />
В осно<strong>в</strong>у статьи лёг доклад "Alba ligustra cadunt, uaccinia nigra leguntur (К интерпретации<br />
Verg. ecl. 2, 18)", прочтённый на Ломоносо<strong>в</strong>ских чтениях 2012 года<br />
(секция филологических наук, кафедра классической филологии; 23 апреля).<br />
2<br />
Цитаты из Вергилия даны по изданию М. Жеймона (Geymonat, 1973).<br />
3 Пере<strong>в</strong>оды, кроме особо ого<strong>в</strong>орённых случае<strong>в</strong>, принадлежат а<strong>в</strong>тору настоящей<br />
статьи.<br />
~ 307 ~
или плод, соста<strong>в</strong>ляет <strong>в</strong> учёном мире <strong>в</strong>есьма спорный <strong>в</strong>опрос"), —<br />
констатирует редактор 3-го издания (1827-1831 гг.) сло<strong>в</strong>аря Форчеллини,<br />
Джузеппе Фурланетто (1775-1848), под сло<strong>в</strong>ом Vaccinium; эта<br />
ремарка сохранена и <strong>в</strong> нынешнем, пятом издании (Forcellini, 1940),<br />
что <strong>в</strong>полне закономерно, ибо, как будет <strong>в</strong>идно из при<strong>в</strong>едённого ниже<br />
материала, острота <strong>в</strong>опроса с пер<strong>в</strong>ой трети XIX <strong>в</strong>. не уменьшилась.<br />
Настоящая статья ста<strong>в</strong>ит с<strong>в</strong>оей целью но<strong>в</strong>ое рассмотрение <strong>в</strong>сех<br />
относящихся к данной теме с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong> с целью максимально точного<br />
определения семантики сло<strong>в</strong>а uaccīnium <strong>в</strong> этом месте Вергилия<br />
и — тем самым — уяснения смысла <strong>в</strong>сего пассажа.<br />
Сло<strong>в</strong>о uaccīnium (<strong>в</strong>езде <strong>в</strong> форме множест<strong>в</strong>енного числа uaccīnia,<br />
что предопределено метром) <strong>в</strong>стречается <strong>в</strong> "Буколиках" ещё д<strong>в</strong>ажды,<br />
один раз <strong>в</strong> той же 2-й эклоге (Коридон обращается <strong>в</strong>сё к тому же<br />
Алексиду (Verg. ecl. 2, 50)), другой раз – <strong>в</strong> 10-й (10, 39):<br />
huc ades, o formose puer: tibi lilia plenis<br />
ecce ferunt Nymphae calathis; tibi candida Nais,<br />
pallentis uiolas et summa papauera carpens,<br />
narcissum et florem iungit bene olentis anethi;<br />
tum casia atque aliis intexens suauibus herbis<br />
mollia luteola pingit uaccinia caltha.<br />
ipse ego cana legam tenera lanugine mala<br />
castaneasque nuces, mea quas Amaryllis amabat;<br />
addam cerea pruna (honos erit huic quoque pomo),<br />
et uos, o lauri, carpam et te, proxuma myrte,<br />
sic positae quoniam suauis miscetis odores.<br />
(Verg. ecl. 2, 45-55)<br />
«Приди сюда, прекрасный мальчик: <strong>в</strong>от нимфы несут тебе полные<br />
лукошки лилий; прекрасная наяда, собирая бледные маттиолы<br />
и голо<strong>в</strong>ки мако<strong>в</strong>, сочетает для тебя нарцисс с ц<strong>в</strong>етком благоухающего<br />
укропа, а затем, <strong>в</strong>плетя туда майоран и другие сладостные тра<strong>в</strong>ы,<br />
рисует (pingit) нежные uaccinia оранже<strong>в</strong>ыми ноготками. Я сам соберу<br />
плоды (ай<strong>в</strong>ы), покрытые серебристым нежным пушком, и каштаны,<br />
любимые моей Амариллидой; я приба<strong>в</strong>лю к этому <strong>в</strong>оско<strong>в</strong>ые<br />
сли<strong>в</strong>ы (почтён будет и этот фрукт), соберу и <strong>в</strong>ас, ла<strong>в</strong>ры, и тебя, мирт,<br />
растущий поблизости, потому что если расположить <strong>в</strong>ас так, то <strong>в</strong>ы<br />
сладостно смеши<strong>в</strong>аете с<strong>в</strong>ои ароматы.»<br />
~ 308 ~
В 10-й эклоге это растение упоминается <strong>в</strong> речи <strong>в</strong>люблённого поэта<br />
Корнелия Галла, тоже окружённого пастухами и обращающегося<br />
к ним:<br />
atque utinam ex uobis unus uestrique fuissem<br />
aut custos gregis aut maturae uinitor uuae!<br />
certe siue mihi Phyllis siue esset Amyntas<br />
seu quicumque furor (quid tum, si fuscus Amyntas?<br />
et nigrae uiolae sunt et uaccinia nigra),<br />
mecum inter salices lenta sub uite iaceret;<br />
serta mihi Phyllis legeret, cantaret Amyntas.<br />
(10, 35-41)<br />
«А если б я был одним из <strong>в</strong>ас — сторожем <strong>в</strong>ашего стада или<br />
сборщиком спелого <strong>в</strong>инограда! Тогда бы, будь я безумно у<strong>в</strong>лечён<br />
Филлидой, — или Аминтом, или кем угодно иным (ну и что из того,<br />
что Аминт смугл? — бы<strong>в</strong>ают и чёрные (душистые) фиалки, и чёрные<br />
uaccinia), она лежала бы со мною среди и<strong>в</strong> под гибкими <strong>в</strong>иноградными<br />
лозами; Филлида бы мне плела <strong>в</strong>енки, а Аминт пел.»<br />
Сло<strong>в</strong>о uaccīnium <strong>в</strong>стречается и у других римских а<strong>в</strong>торо<strong>в</strong>, как <strong>в</strong><br />
стихах, так и <strong>в</strong> прозе, но предста<strong>в</strong>ляется целесообразным <strong>в</strong>ыделить<br />
эти три <strong>в</strong>ергилие<strong>в</strong>ских контекста <strong>в</strong> отдельную группу. Эта группа<br />
тем чётче <strong>в</strong>ыделяется, что у Вергилия сло<strong>в</strong>о uaccīnium, помимо трёх<br />
при<strong>в</strong>едённых мест из «Буколик», больше не <strong>в</strong>стречается.<br />
В целом можно <strong>в</strong>ыделить д<strong>в</strong>е осно<strong>в</strong>ные <strong>в</strong>ет<strong>в</strong>и интерпретации<br />
сло<strong>в</strong>а uaccīnium у Вергилия: либо это съедобная ягода (черника или,<br />
реже, голубика), либо какой-то ц<strong>в</strong>еток (здесь предлага<strong>в</strong>шихся <strong>в</strong>арианто<strong>в</strong><br />
гораздо больше).<br />
Осно<strong>в</strong>ным аргументом стороннико<strong>в</strong> пер<strong>в</strong>ого понимания я<strong>в</strong>ляется<br />
тот факт, что продолжающие латинское uaccīnium романские формы,<br />
<strong>в</strong>осходящие к *uaccīnus (M. L. 9111), значат именно "черника"<br />
(Sumpfbeere, Rauchheidelbeere). 4 Кроме того, другие античные а<strong>в</strong>торы<br />
(Vitr. VII 14, 2; Plin. n. h. XVI 77; Ou. trist. I 1, 5) 5 сообщают о том,<br />
4<br />
Meyer-Lübke (1935), Nr. 9111 (S. 759): vaccīnus "Sumpfbeere", "Rauschneidelbeere"<br />
Obw(aldisch) mučin.<br />
5<br />
Vitr. VII 14, 2 ((1) fiunt etiam purpurei colores infecta creta rubiae radice et hysgino,<br />
non minus et ex floribus alii colores. itaque tectores, cum uolunt sil Atticum imitari,<br />
uiolam aridam coicientes in uas cum aqua, conferuefaciunt ad ignem, deinde, cum<br />
est temperatum, coiciunt linteum, et inde manibus exprimentes recipiunt in<br />
mortarium aquam ex uiolis coloratam, et eo cretam infundentes et eam terentes<br />
~ 309 ~
что это растение использо<strong>в</strong>алось как краситель для тканей и дешё<strong>в</strong>ый<br />
заменитель пурпура, а черника, как из<strong>в</strong>естно, хорошо для этого<br />
подходит.<br />
Те, кто склонен <strong>в</strong>идеть <strong>в</strong> uaccīnium какой-то ц<strong>в</strong>еток, опираются<br />
прежде <strong>в</strong>сего на а<strong>в</strong>торитет античной комментаторской традиции.<br />
Так, Сер<strong>в</strong>ий рассматри<strong>в</strong>ает семантику этого сло<strong>в</strong>а трижды и ни разу<br />
не сомне<strong>в</strong>ается <strong>в</strong> том, что это ц<strong>в</strong>еток (а <strong>в</strong>озможности такой интерпретации,<br />
как «черника», даже не упоминает):<br />
alba ligvstra c.] et rustice et amatorie ex floribus facit comparationem.<br />
ligustrum autem flos est candidus, sed uilissimus. ‘uaccinia’ uero sunt<br />
uiolae, quas purpurei coloris esse manifestum est. (Seru. ecl. 2, 18)<br />
mollia lvteola p. v. c.] ‘mollia uaccinia pingit’, id est componit, ‘de caltha<br />
luteola’. nam nisi ‘luteola’ septimus sit casus, non stat uersus. ‘mollia’<br />
autem tactus plumei scilicet. et hoc dicens ex colorum diuersitate quaerit<br />
ornatum. (Seru. ecl. 2, 50)<br />
ferrvgineos hyacinthos] ferruginei, id est nigri, coloris: ipse enim dixerat<br />
“sunt et uaccinia nigra”; qui enim Graece hyacinthus, Latine uaccinium<br />
dicitur. (Seru. geo. IV 183)<br />
efficiunt silis Attici colorem. (2) eadem ratione uaccinium temperantes et lacte<br />
miscentes purpuram faciunt elegantem. item qui non possunt chrysocolla propter<br />
caritatem uti, herba, quae luteum appellatur, caeruleum inficiunt, et utuntur<br />
uiridissimum colorem; haec autem infectiua appellatur. item propter inopiam coloris<br />
Indici cretam Selinusiam aut anulariam uitro, quod Graeci ἴσατιν appellant,<br />
inficientes imitationem faciunt Indici coloris); Plin. n. h. XVI 77 ((76) aquas dre<br />
cupressi, iuglandes, castaneae, laburnum. Alpina et haec arbor, nec uulgo nota, dura<br />
ac candida materie, cuius florem cubitalem longitudine apes non adtingunt. odit et<br />
quae appellatur Iouis barba, in opere topiario tonsilis et in rotunditatem spissa,<br />
argenteo folio. (77) non nisi in aquosis proueniunt salices, alni, populi, siler, ligustra<br />
tesseris utilissima, item uaccinia Italiae in aucupiis sata, Galliae uero etiam purpurae<br />
tinguendae causa ad seruitiorum uestes. quaecumque communia sunt montibus<br />
planisque, maiora fiunt aspectu pulchriora quae in campestribus, meliora autem<br />
fructu, materie crispiora que in montibus, exceptis malis pirisque); Ou. trist. I 1, 5<br />
(parue — nec inuideo — sine me, liber, ibis in Vrbem, ei mihi, quo domino non licet<br />
ire tuo! uade, sed incultus, qualem decet exulis esse; infelix habitum temporis huius<br />
habe. nec te purpureo uelent uaccinia fuco — non est conueniens luctibus ille color —<br />
nec titulus minio, nec cedro charta notetur, candida nec nigra cornua fronte geras).<br />
~ 310 ~
Следует отметить, что сторонники каждой из этих д<strong>в</strong>ух интерпретаций<br />
<strong>в</strong> большинст<strong>в</strong>е с<strong>в</strong>оём образуют д<strong>в</strong>а непримиримых лагеря<br />
и, как пра<strong>в</strong>ило, поз<strong>в</strong>оляют легко отнести их либо к одной, либо к<br />
другой группе. Ниже даётся с<strong>в</strong>одка мнений лексикографо<strong>в</strong> за последние<br />
полтораста лет, <strong>в</strong> ретроспекти<strong>в</strong>ном порядке:<br />
vaccinium -ii n. - mirtillo [= черника] - a) l’arbusto: Verg. ecl. 2.18; 10.39;<br />
Plin. nat. 16.77 - b) il frutto blu della pianta, il cui succo veniva usato<br />
anche come tinta: Vitr. 7.14.2; Ov. tr. 1.1.5 (Conte, Pianezzola, Ranucci,<br />
2004);<br />
vaccinium, ii, n. (cf. ὑάκινθος), vaciet, myrtillier [= черника] [arbuste]:<br />
Plin. 16,77 || myrtille, airelle [fruit du vaciet, servait à la teinture]: Virg.<br />
B. 2, 18 (Gaffiot, 2000);<br />
uaccinium, i n....: vaciet (arbuste) et fruit du vaciet [= черника]. Attesté<br />
depuis Virgile (Ernout, Meillet, 1985);<br />
uaccinium ~(i)i, n. [perh. a corruption of Gk. ὑάκινθος] a (in Virgil, app.)<br />
A dark-flowered plant corresponding to the γραπτὰ ὑάκινθος of<br />
Theocritus 10.28 (variously identified, perh. an orchid [= орхидея] or<br />
fritillary [= рябчик]). b a plant yielding a purple dye, prob. a<br />
whortleberry (Vaccinium myrtillus [= черника] or V. uliginosum [= голубика])<br />
or its fruit.<br />
a ...Verg. Ecl. 2. 18;...2. 50; 10.39.<br />
b ...Vitr. 7.14.2;...Ov. Tr. 1.1.5;...Plin. Nat. 16.77 (OLD, fasc. VIII, 1982);<br />
(Lieferung. 20. II. - 1953): vaccinium, -i n...."Hyazinthe" [= гиацинт] (seit<br />
Verg....) (Walde, 1938-1954);<br />
vaccinium, ii (corruption de ὑάκινθος), n. Virg. Plin. Voy.<br />
HYACINTHUS<br />
hyacinthus, i (ὑάκινθος), m. Virg. Plin. Hyacinthe des anciens (vaciet) [=<br />
черника] (Benoist, Goelzer, 1934);<br />
vaccinium, ii, n. (verdorben aus ὑάκινθος) = hyacinthus no. I, Plin., Verg.<br />
u. a.; vgl. Voß Verg. georg. 4, 137. p. 781.<br />
~ 311 ~
2. hyacinthus, i, m. u. (b. Plin.) f. (ὑάκινθος), I) eine Blume (vgl. 1.<br />
Hyacinthus), die Hyazinthe der Alten (nicht die unsere), entw. die<br />
violettblaue Schwertlilie (Iris germanica, L.) [= германский ирис] od. der<br />
Garten-Rittersporn (Delphinium Ajacis, L.) [= консолида, жи<strong>в</strong>окость аяксо<strong>в</strong>а],<br />
rein lat. vaccinium, Plin. 21, 36 u. 66. Col. 9, 4, 4. Verg. ecl. 3, 63 u.<br />
georg. 4, 183. Vgl. (ausführl.) Voß Verg. georg. 4, 137. p. 779 sqq.<br />
(Georges, 1913-1918);<br />
vaccinium, ii, n., the blueberry, whortleberry: Vaccinium myrtillus, Linn.<br />
[= черника]: Plin. Nat. 16, 18, 31, § 77; Verg. E. 2, 18; 2, 50; 10, 39; Ov. Tr.<br />
1, 1, 5; Vitr. 7, 14, 2 (Lewis, Short, 1879).<br />
vaccinium, ii, n. die Rauschbeere, vaccinium myrtillus Linné [= черника],<br />
von den Alten als Färbemittel benutzt, Vitr. 7, 14, 2. Virg. E. 2, 18. u. 50.<br />
Id. ib. 10, 39. Ov. trist. 1, 1, 5. Plin. 16, 18 (21). Id. 21, 26 (97). - K. (Klotz,<br />
1862).<br />
Таким образом, те, кто склонен <strong>в</strong>идеть <strong>в</strong> uaccīnium какой-то ц<strong>в</strong>еток<br />
(Георгес и <strong>в</strong>след за ним Вальде-Гофманн), не обращают <strong>в</strong>нимания<br />
на использо<strong>в</strong>ание этого растения как красителя (или <strong>в</strong> самом<br />
деле полагают, что красящими с<strong>в</strong>ойст<strong>в</strong>ами обладают отождест<strong>в</strong>ляемые<br />
ими с uaccīnium ц<strong>в</strong>еты: германский ирис, жи<strong>в</strong>окость аяксо<strong>в</strong>а,<br />
гиацинт), не придают значения тому, что у Плиния (Plin. n. h. XVI<br />
77) это растение перечислено среди кустарнико<strong>в</strong> и дере<strong>в</strong>ье<strong>в</strong> (!), а<br />
кроме того, оста<strong>в</strong>ляют без от<strong>в</strong>ета <strong>в</strong>опрос о том, откуда <strong>в</strong>зялись романские<br />
произ<strong>в</strong>одные со значением «черника» (омоним?) — это семантическое<br />
несоот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>ие нагляднее <strong>в</strong>сего заметно <strong>в</strong> этимологическом<br />
сло<strong>в</strong>аре Вальде-Гофманна; те же, кто идентифицирует<br />
uaccīnium с черникой (а их гораздо больше: Клоц, Льюис-Шорт, Бенуа-Гёльцер,<br />
Эрну-Мейе-Андре, Гаффио-Флобер, Конте-Рануччи),<br />
игнорируют мнение Сер<strong>в</strong>ия (и, как будет <strong>в</strong>идно ниже, античной<br />
комментаторской традиции <strong>в</strong> целом) о том, что это ц<strong>в</strong>еток. Эта тенденция<br />
до<strong>в</strong>едена почти ad absurdum <strong>в</strong> сло<strong>в</strong>аре Бенуа-Гёльцера: <strong>в</strong>зя<strong>в</strong><br />
у Георгеса осно<strong>в</strong>ную часть его лексикографического материала, <strong>в</strong>осходящее<br />
к Сер<strong>в</strong>ию (Seru. geo. IV 183) и осно<strong>в</strong>анное на сра<strong>в</strong>нении Вергилия<br />
с Феокритом (Theocr. id. 10, 28) отождест<strong>в</strong>ление uaccīnium и<br />
hyacinthus и понятие о hyacinthus antiquorum («гиацинт дре<strong>в</strong>них» —<br />
т. е. гиацинт, но не <strong>в</strong> нашем, а <strong>в</strong> античном понимании), но измени<strong>в</strong> <strong>в</strong><br />
~ 312 ~
духе <strong>в</strong>ремени сам пере<strong>в</strong>од сло<strong>в</strong>а, Бенуа и Гёльцер получили курьёзное<br />
определение hyacinthus как "гиацинт дре<strong>в</strong>них, т. е. черника", хотя<br />
нет никаких данных о том, что латинским сло<strong>в</strong>ом hyacinthus (-os)<br />
или греческим ὑάκινθος когда-либо назы<strong>в</strong>алась какая-либо ягода (и<br />
тем более черника, поя<strong>в</strong>и<strong>в</strong>шаяся <strong>в</strong> Греции, по-<strong>в</strong>идимому, лишь <strong>в</strong><br />
прошлом <strong>в</strong>еке и только как садо<strong>в</strong>ое растение).<br />
В науке последних лет, как я<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>ует из при<strong>в</strong>едённого <strong>в</strong>ыше, <strong>в</strong>озобладала<br />
идентификация сло<strong>в</strong>а uaccīnium <strong>в</strong>о <strong>в</strong>сех контекстах, <strong>в</strong> том<br />
числе и у Вергилия, с черникой. Эту точку зрения можно найти не<br />
только <strong>в</strong> сло<strong>в</strong>арях, но и <strong>в</strong> комментариях, где соста<strong>в</strong>итель должен обращать<br />
<strong>в</strong>нимание на более широкий контекст и дать понимание не<br />
только одного сло<strong>в</strong>а, но <strong>в</strong>сего периода. Так, кембриджский филолог<br />
Роберт Коулмен, а<strong>в</strong>тор одного из наиболее распространённых со<strong>в</strong>ременных<br />
комментарие<strong>в</strong> к «Буколикам», комментирует рассматри<strong>в</strong>аемые<br />
контексты следующим образом (Coleman (1977), pp. 95; 102;<br />
286):<br />
"(2, 18) uaccinia: the Latin word seems cognate with Greek huákinthos<br />
and the present passage recalls Th. Id. 10.26-9... However, uaccinium and<br />
hyacinthus were apparently distinguished (Plin. Nat. 16. 77, 21.170). The<br />
former is probably the bilberry, Vaccinium Myrtillus [= черника], nigra<br />
referring not to the pink flowers but to the berries, which were a cheap<br />
source of purple dye." (p. 95)<br />
"(2, 50) pingit uaccinia: ‘picks out, sets off, the bilberries’ (18 n.). luteola<br />
implies a colour contrast with the darker hue of the bilberry; mollia<br />
which introduces a tactile element into the imagery implies a contrast<br />
with the firm bunched petals of the marigold." (p. 102)<br />
"(10, 39) uaccinia: ‘bilberries’: see 2.50 n. For the analogy in praise of a<br />
dark complexion cf. Th. Id. 10.26-9 (2.18 n.), Asclep. A. P. 5. 210.3-4..." (p.<br />
286)<br />
Обратим <strong>в</strong>нимание на то, что Коулмен счёл нужным объяснить<br />
50-ю строку 2-й эклоги и глагол pingo <strong>в</strong> ней следующим образом:<br />
"pingit uaccinia: "оттеняет чернику"...; luteola подразуме<strong>в</strong>ает ц<strong>в</strong>ето<strong>в</strong>ой<br />
контраст с тёмным ц<strong>в</strong>етом черники; сло<strong>в</strong>о mollia, <strong>в</strong><strong>в</strong>одящее <strong>в</strong> образ<br />
осязательную соста<strong>в</strong>ляющую, подразуме<strong>в</strong>ает контраст с т<strong>в</strong>ёрдыми,<br />
собранными <strong>в</strong> пучки лепестками ноготко<strong>в</strong>." Несмотря на ту последо<strong>в</strong>ательность,<br />
с которой Коулмен гото<strong>в</strong> <strong>в</strong>идеть <strong>в</strong>о <strong>в</strong>сех случаях<br />
употребления uaccīnium только чернику — и которая заста<strong>в</strong>ляет его<br />
даже предста<strong>в</strong>лять себе <strong>в</strong>енок из ц<strong>в</strong>ето<strong>в</strong> со <strong>в</strong>ключениями этих ягод и<br />
~ 313 ~
опра<strong>в</strong>ды<strong>в</strong>ать филологически экстра<strong>в</strong>агантность такого сочетания (к<br />
сожалению, при этом не зада<strong>в</strong>аясь <strong>в</strong>опросом о том, насколько практично<br />
использо<strong>в</strong>ание <strong>в</strong>енка или гирлянды, состоящих из столь сильного<br />
красителя, что после любого прикосно<strong>в</strong>ения пятно от них — по<br />
крайней мере до изобретения но<strong>в</strong>ейших средст<strong>в</strong> быто<strong>в</strong>ой химии —<br />
не отстиры<strong>в</strong>ается), даже <strong>в</strong> его комментарии <strong>в</strong>идна интерпретационная<br />
неу<strong>в</strong>язка: он <strong>в</strong>полне спра<strong>в</strong>едли<strong>в</strong>о ссылается на Феокрита (Theocr.<br />
10, 28) 6 как на образец для Verg. ecl. 2, 18 и указы<strong>в</strong>ает на то, что сло<strong>в</strong>у<br />
uaccīnium соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>ует греческое ὑάκινθος, но не пишет прямо о<br />
том, что греческое сло<strong>в</strong>о как ботанический термин, несмотря на <strong>в</strong>сю<br />
с<strong>в</strong>ою многозначность, <strong>в</strong>сегда обозначает ц<strong>в</strong>еток, а не ягоду, ограничи<strong>в</strong>аясь<br />
указанием на то, что uaccīnium и hyacinthus, по-<strong>в</strong>идимому,<br />
различались (последний <strong>в</strong>ы<strong>в</strong>од <strong>в</strong>ерен, хотя аргумент, при<strong>в</strong>одимый<br />
Коулменом, ложен, да и <strong>в</strong>сё рассуждение путано: на самом деле у<br />
Плиния <strong>в</strong> XVI книге (Plin. n. h. XVI 77) упоминается только uaccīnium<br />
(но не hyacinthus), а <strong>в</strong> XXI (Plin. XXI 170) — только hyacinthus (но не<br />
uaccīnium), а таких мест, где бы он указы<strong>в</strong>ал на соотношение этих<br />
д<strong>в</strong>ух ботанических термино<strong>в</strong> друг с другом, не <strong>в</strong>стречается, хотя,<br />
учиты<strong>в</strong>ая особенности плиние<strong>в</strong>ского слога, только это и могло бы<br />
быть <strong>в</strong>есомым аргументом).<br />
Странным остаётся то, почему при упоминании красителя сло<strong>в</strong>о<br />
pingit нужно понимать не как «красит», а как «оттеняет», как и то,<br />
почему «красит» не краситель, а ц<strong>в</strong>еты ноготко<strong>в</strong>, мало подходящие к<br />
этой роли — но это ещё можно списать на прихотли<strong>в</strong>ость <strong>в</strong>ыражения.<br />
6<br />
Theocr. 10, 24-35:<br />
Μοῖσαι Πιερίδες, συναείσατε τὰν ῥαδινάν μοι<br />
παῖδ'· ὧν γάρ χ' ἅψησθε, θεαί, καλὰ πάντα ποεῖτε.<br />
Βομβύκα χαρίεσσα, Σύραν καλέοντί τυ πάντες,<br />
ἰσχνάν, ἁλιόκαυστον, ἐγὼ δὲ μόνος μελίχλωρον.<br />
καὶ τὸ ἴον μέλαν ἐστί, καὶ ἁ γραπτὰ ὑάκινθος·<br />
ἀλλ' ἔμπας ἐν τοῖς στεφάνοις τὰ πρᾶτα λέγονται.<br />
ἁ αἲξ τὰν κύτισον, ὁ λύκος τὰν αἶγα διώκει,<br />
ἁ γέρανος τὤροτρον· ἐγὼ δ' ἐπὶ τὶν μεμάνημαι.<br />
αἴθε μοι ἦς ὅσσα Κροῖσόν ποκα φαντὶ πεπᾶσθαι·<br />
χρύσεοι ἀμφότεροί κ' ἀνεκείμεθα τᾷ Ἀφροδίτᾳ,<br />
τὼς αὐλὼς μὲν ἔχοισα καὶ ἢ ῥόδον ἢ τύγε μᾶλον,<br />
σχῆμα δ' ἐγὼ καὶ καινὰς ἐπ' ἀμφοτέροισιν ἀμύκλας.<br />
~ 314 ~
Гла<strong>в</strong>ное недоумение состоит <strong>в</strong> следующем: сло<strong>в</strong>о ligustrum, <strong>в</strong> отличие<br />
от uaccīnium, никогда не <strong>в</strong>ызы<strong>в</strong>ало разногласий при толко<strong>в</strong>ании.<br />
7 Это — бирючина (бирючина обыкно<strong>в</strong>енная Ligustrum vulgare<br />
L.), кустарник, нередко используемый <strong>в</strong> наше <strong>в</strong>ремя, например, <strong>в</strong><br />
качест<strong>в</strong>е жи<strong>в</strong>ой изгороди. В римской литературе 8 бирючина <strong>в</strong>пер<strong>в</strong>ые<br />
упоминается <strong>в</strong> <strong>в</strong>ынесенной <strong>в</strong> наз<strong>в</strong>ание настоящей статьи строке<br />
Вергилия, а затем многократно фигурирует как с<strong>в</strong>оего рода эталон<br />
белого ц<strong>в</strong>ета, нередко <strong>в</strong> контрастных проти<strong>в</strong>опоста<strong>в</strong>лениях «белый —<br />
чёрный». 9 Но дело <strong>в</strong> том, что белы у бирючины ц<strong>в</strong>еты, а не плоды, и<br />
если мы имеем дело с хорошим поэтом и при этом таким знатоком<br />
природы, как Вергилий, то хороший контраст (то есть поэтически<br />
краси<strong>в</strong>ое сра<strong>в</strong>нение) даёт лишь такой случай, где имеется пра<strong>в</strong>ильное<br />
осно<strong>в</strong>ание для сра<strong>в</strong>нения. При принятии же uaccīnium как «черники»<br />
получается, что Вергилий сра<strong>в</strong>ни<strong>в</strong>ает ц<strong>в</strong>ет ц<strong>в</strong>ето<strong>в</strong> одного растения<br />
с ц<strong>в</strong>етом плодо<strong>в</strong> другого. 10 Такая «ботаническая неразборчи-<br />
7<br />
Исключение соста<strong>в</strong>ляет Венделл Клаузен, почему-то считающий это<br />
отождест<strong>в</strong>ление не <strong>в</strong>полне доказанным (см. ниже его комм.); <strong>в</strong>прочем, он и<br />
отождест<strong>в</strong>ление caltha с ноготками считает не т<strong>в</strong>ёрдо устано<strong>в</strong>ленным.<br />
8<br />
Бирючина, <strong>в</strong> отличие от черники, упоминается и <strong>в</strong> греческой литературе. Она<br />
из<strong>в</strong>естна под наз<strong>в</strong>анием σπειραία (этот корень знаком нам как корень сло<strong>в</strong>а<br />
"аспирин"), однако упоминается только <strong>в</strong> учёных контекстах (Theophr. hist.<br />
stirpium I 14, 2; VI 1, 4) и не имеет поэтических коннотаций, раз<strong>в</strong>и<strong>в</strong>шихся у<br />
ligustrum (несомненно, под <strong>в</strong>лиянием Вергилия) <strong>в</strong> римской поэзии.<br />
9<br />
Ou. met. XIII 789 (“candidior folio niuei Galatea ligustri, floridior pratis, longa<br />
procerior alno, splendidior uitro, tenero lasciuior haedo, leuior adsiduo detritis<br />
aequore conchis, solibus hibernis, aestiua gratior umbra, mobilior damma, platano<br />
conspectior alta, lucidior glacie, matura dulcior uua, mollior et cycni plumis et lacte<br />
coacto, et, si non fugias, riguo formosior horto...”); Mart. I 115, 3 (quaedam me cupit<br />
– inuide, Procille! – loto candidior puella cycno, argento, niue, lilio, ligustro); VIII 28,<br />
11 (lilia tu uincis nec adhuc delapsa ligustra, et Tiburtino monte quod alget ebur;<br />
Spartanus tibi cedet olor Paphiaeque columbae, cedet Erythraeis eruta gemma uadis:<br />
sed licet haec primis niuibus sint aemula dona, non sunt Parthenio candidiora suo);<br />
попутно отметим Colum. X 1, 1, 300 nigro permixta ligustro – место, я<strong>в</strong>но не<strong>в</strong>ерно<br />
<strong>в</strong>оспроиз<strong>в</strong>едённое <strong>в</strong> стандартном издании В. Лундстрема (1902), где следует<br />
предпочесть чтение рукописи a (Laurentianus plut. 53, 32) nigra permixta ligustro<br />
/ balsama cum casia, при котором прилагательное относится к casia.<br />
10<br />
При этом у бирючины есть плоды — ядо<strong>в</strong>итые ягоды (откуда, <strong>в</strong>идимо, русское<br />
наз<strong>в</strong>ание — от «бирюк» <strong>в</strong> смысле «<strong>в</strong>олк», «<strong>в</strong>олчья ягода») чёрно-синего ц<strong>в</strong>ета с<br />
пурпурной мякотью, а у черники, естест<strong>в</strong>енно, есть ц<strong>в</strong>еты — зелено<strong>в</strong>ато-белые с<br />
розо<strong>в</strong>атым оттенком.<br />
~ 315 ~
<strong>в</strong>ость» <strong>в</strong>полне <strong>в</strong>озможна у писателей меньшего масштаба, но для<br />
Вергилия нехарактерна.<br />
Так <strong>в</strong>сё-таки что такое uaccīnium — ягода или ц<strong>в</strong>еток? Пра<strong>в</strong>ильное<br />
решение этой семасиологической проблемы содержится, как и<br />
<strong>в</strong> большинст<strong>в</strong>е случае<strong>в</strong>, <strong>в</strong> «Оксфордском сло<strong>в</strong>аре латинского языка»<br />
Питера Глэра. В дейст<strong>в</strong>ительности это единст<strong>в</strong>енный сло<strong>в</strong>арь, не<br />
поддающийся отнесению ни к одной из д<strong>в</strong>ух <strong>в</strong>ыделенных групп и,<br />
таким образом, соста<strong>в</strong>ляющий с<strong>в</strong>ою собст<strong>в</strong>енную группу. Глэр<br />
предлагает <strong>в</strong>идеть <strong>в</strong> uaccīnium д<strong>в</strong>а растения: большинст<strong>в</strong>о контексто<strong>в</strong><br />
относятся у него к значению «черника» (или «голубика», как осторожно<br />
допускает а<strong>в</strong>тор сло<strong>в</strong>аря), но у Вергилия это — ц<strong>в</strong>еток.<br />
Преимущест<strong>в</strong>а такого решения многочисленны и разнообразны.<br />
Во-пер<strong>в</strong>ых, <strong>в</strong> строке Verg. ecl. 2, 18 поя<strong>в</strong>ляется разумное осно<strong>в</strong>ание<br />
для сра<strong>в</strong>нения: д<strong>в</strong>а ц<strong>в</strong>етка сра<strong>в</strong>ни<strong>в</strong>аются по принципу ц<strong>в</strong>ета. Во<strong>в</strong>торых,<br />
<strong>в</strong> строке Verg. ecl. 2, 50 не нужно придумы<strong>в</strong>ать странного<br />
<strong>в</strong>енка (гирлянды?) с черникой. По по<strong>в</strong>оду этой строки Глэр ограничи<strong>в</strong>ается<br />
(i. u. uaccinium (a)) ремаркой: «<strong>в</strong> букете» (i. e. in a bouquet),<br />
но её <strong>в</strong>полне достаточно. 11 В-третьих, не нужно р<strong>в</strong>ать со <strong>в</strong>сей античной<br />
комментаторской традицией, <strong>в</strong>иде<strong>в</strong>шей <strong>в</strong> <strong>в</strong>ергилие<strong>в</strong>ском<br />
uaccīnium ц<strong>в</strong>еток.<br />
В том, что сло<strong>в</strong>о uaccīnium <strong>в</strong>плоть до самого конца античности<br />
продолжали понимать как некий ц<strong>в</strong>еток, убеждает одно место из<br />
Кассиодора — самое последнее, насколько мне из<strong>в</strong>естно, с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>о<br />
такого понимания:<br />
uac syllaba, quotiens praeposita fuerit, V uocalem habet pro consonante,<br />
ut uacca [id est iumentum] uaccinium [scilicet flos]. nam Bacchus et<br />
Baccha et baccar per B scribenda sunt.<br />
(Cassiod. orthogr. 5 (VII p. 172, 3 Keil))<br />
Генрих Кейль считает сло<strong>в</strong>а scilicet flos «то есть ц<strong>в</strong>еток» позднейшей<br />
интерполяцией, и <strong>в</strong>озможно, это так, но если учесть, что<br />
<strong>в</strong>ремя жизни самого сенатора Кассиодора, а<strong>в</strong>тора трактата «Об орфографии»<br />
(De orthographia), определяется как ок. 485 — ок. 580 (а<br />
<strong>в</strong>ремя создания трактата — как «около 580 г.»), такая интерполяция<br />
11<br />
Под сло<strong>в</strong>ом pingo Глэр относит рассматри<strong>в</strong>аемое место к значению 3 : "to<br />
decorate in colour (by other means than painting)" (украшать ц<strong>в</strong>етом, используя<br />
иные средст<strong>в</strong>а, чем жи<strong>в</strong>опись), т. е. предлагает понимать глагол примерно <strong>в</strong> том<br />
же значении, что и Коулмен ("оттенять"), но при ином контексте.<br />
~ 316 ~
не могла быть старше VI <strong>в</strong>. нашей эры. Не исключено, что а<strong>в</strong>тор этого<br />
разъяснения scilicet flos, кто бы он ни был, имел <strong>в</strong> <strong>в</strong>иду <strong>в</strong>торую<br />
цель — помимо передачи орфографических с<strong>в</strong>едений, напомнить<br />
учащимся, что <strong>в</strong> литературе это сло<strong>в</strong>о обозначает наз<strong>в</strong>ание ц<strong>в</strong>етка (а<br />
не ягоду чернику — значение, им, скорее <strong>в</strong>сего, знакомое).<br />
Помимо того, сущест<strong>в</strong>ует ещё один <strong>в</strong>ажный и а<strong>в</strong>торитетный античный<br />
источник, сообщающий точные с<strong>в</strong>едения о семантике сло<strong>в</strong>а<br />
uaccīnium, который пока что, по-<strong>в</strong>идимому, не <strong>в</strong><strong>в</strong>одился <strong>в</strong> научный<br />
оборот. Речь идёт о <strong>в</strong>ста<strong>в</strong>ках <strong>в</strong> некоторых рукописях Диоскорида:<br />
ὑάκινθος· οἱ δὲ Ἑλικωνιάς, οἱ δὲ πορφυρανθές, Ῥωμαῖοι βάκκουμ, οἱ<br />
δὲ οὐακκίνιουμ.<br />
(Ps.-Diosc. de materia medica (recensiones e codd. Vindob. med. gr. 1.7<br />
suppl. gr. 28; Laur. 73, 41. 7 73, 16. 7 Vind. 93) IV 62)<br />
Педаний Диоскорид служил <strong>в</strong>оенным <strong>в</strong>рачом при Кла<strong>в</strong>дии и<br />
Нероне, а старейшая из рукописей, содержащих <strong>в</strong>ста<strong>в</strong>ленные <strong>в</strong>нутрь<br />
Диоскорида приба<strong>в</strong>ления к его тексту (Псе<strong>в</strong>до-Диоскорида) — C<br />
(Constantinopolitanus Vindob. med. gr. 1 — датируется VI <strong>в</strong>., 12 так что I<br />
<strong>в</strong>. н. э. я<strong>в</strong>ляется terminus a quo, а VI <strong>в</strong>. terminus ad quem для датиро<strong>в</strong>ки<br />
при<strong>в</strong>едённого текста, материал которого, между прочим, не учтён<br />
почти ни <strong>в</strong> одном из латинских сло<strong>в</strong>арей. 13 Только из этого источника<br />
мы узнаём, что у наз<strong>в</strong>ания ц<strong>в</strong>етка была ещё одна форма —<br />
uaccum (которую соста<strong>в</strong>итель этих пока недостаточно изученных<br />
приба<strong>в</strong>лений считает даже более нормати<strong>в</strong>ной, чем uaccīnium).<br />
Итак, uaccīnium у Вергилия — ц<strong>в</strong>еток. 14 Но какой? Филологи,<br />
часто цитирующие Сер<strong>в</strong>ия <strong>в</strong> том месте, где он отождест<strong>в</strong>ляет<br />
uaccīnium с hyacinthus (Seru. geo. IV 183), почему-то почти едино-<br />
12 Такая датиро<strong>в</strong>ка дана издателем Диоскорида Максом Вельманном (Wellmann,<br />
1907, vol. I, p. V).<br />
13<br />
Попытку ох<strong>в</strong>атить материал Псе<strong>в</strong>до-Диоскорида со<strong>в</strong>ершил <strong>в</strong> с<strong>в</strong>оём сло<strong>в</strong>аре<br />
Александр Сутер (Souter, 1949), но сделал это <strong>в</strong>есьма непоследо<strong>в</strong>ательно. В<br />
частности, ни uaccinium, ни uaccum (но<strong>в</strong>ое сло<strong>в</strong>о!) у него нет.<br />
14<br />
К тому же <strong>в</strong>ы<strong>в</strong>оду пришёл — быть может, интуити<strong>в</strong>но — Сергей Василье<strong>в</strong>ич<br />
Шер<strong>в</strong>инский. В с<strong>в</strong>оём пере<strong>в</strong>оде (Шер<strong>в</strong>инский, 1979, с. 41) он передаёт рассматри<strong>в</strong>аемые<br />
строки следующим образом:<br />
"Иль не до<strong>в</strong>ольно того, что гне<strong>в</strong> я Амариллиды<br />
Либо презренье терпел, <strong>в</strong>ыносил и упреки Меналка? —<br />
Хоть черномазый он был, а ты белолицый, Алексис!<br />
Не до<strong>в</strong>еряй чересчур, прекрасный юноша, ц<strong>в</strong>ету:<br />
Мало ли белых ц<strong>в</strong>ето<strong>в</strong>, но темных ищут фиалок."<br />
~ 317 ~
душно упускают из <strong>в</strong>иду, что <strong>в</strong>ыше (Seru. ecl. 2, 18) он дал другую<br />
идентификацию и отождест<strong>в</strong>ил uaccīnium с uiola (точнее, с uiola<br />
purpurea, если пользо<strong>в</strong>аться терминологией Плиния). Если учесть,<br />
что hyacinthus и uiola нигде не отождест<strong>в</strong>ляются, из этого, <strong>в</strong>идимо,<br />
следует, что уже сам Сер<strong>в</strong>ий испыты<strong>в</strong>ал неу<strong>в</strong>еренность при идентификации<br />
ц<strong>в</strong>етка. 15 Следует отметить, что идентификация uaccīnium<br />
с uiola окажется со<strong>в</strong>ершенно исключённой, если <strong>в</strong>нимательно прочесть<br />
<strong>в</strong>ергилие<strong>в</strong>скую строку из 10-ой эклоги: et nigrae uiolae sunt et<br />
uaccinia nigra (ecl. 10, 39); точнее, она <strong>в</strong>озможна, но лишь при усло<strong>в</strong>ии,<br />
что Вергилий сам имел <strong>в</strong>есьма смутное предста<strong>в</strong>ление о тех<br />
растениях, которые упоминает, и был способен употребить д<strong>в</strong>а синонима<br />
так, как будто это наз<strong>в</strong>ания д<strong>в</strong>ух различных растений — но<br />
это со<strong>в</strong>ершенно не<strong>в</strong>озможное допущение.<br />
Идентификацию uaccīnium с ц<strong>в</strong>етком принимает а<strong>в</strong>тор самого<br />
а<strong>в</strong>торитетного со<strong>в</strong>ременного комментария к «Буколикам», гар<strong>в</strong>ардский<br />
филолог Венделл Клаузен. Его комментарий тако<strong>в</strong> (Clausen<br />
(1994), pp. 69; 80-81; 303):<br />
"(2,) 18. alba ligustra cadunt, uaccinia nigra leguntur: ‘et rustice et<br />
amatorie ex floribus facit comparationem’ (Serv.). Cf. 10. 38-9, Theocr.<br />
10.28-9 (no matter that the charming Bombyca is sunburnt) καὶ τὸ ἴον<br />
μέλαν ἐστί, καὶ ἁ γραπτὰ ὑάκινθος˙·/ ἀλλ' ἔμπας ἐν τοῖς στεφάνοις<br />
τὰ πρᾶτα λέγονται, ‘Dark is the violet and the lettered hyacinth, yet in<br />
garlands these are accounted first’ (Gow). The structure of this line was<br />
noticed in antiquity: Diomedes, GLK 1.499.18 ‘aequidici (uersus) sunt qui<br />
singulis propositionibus antithetas apparant dictiones, ut ...albis enim<br />
nigra opposuit, ligustris autem uaccinia tribuit et cadentibus legenda<br />
adsignauit’.<br />
ligustra: of uncertain identity, perhaps privet (Howell on Mart.<br />
1.115.3).<br />
cadunt: fall unregarded, as autumn leaves fall, A. 6.309-10 ‘autumni<br />
frigore primo / lapsa cadunt folia’.<br />
uaccinia: some ancient readers identified the uaccinium with the<br />
hyacinth [= гиацинт] (DServ. on G. 4.183). Whether V. did so is a<br />
15 Или — читая <strong>в</strong>нимательнее и учиты<strong>в</strong>ая приба<strong>в</strong>ление Graece и <strong>в</strong>озможное<br />
различие <strong>в</strong> сло<strong>в</strong>оупотреблении между д<strong>в</strong>умя классическими языками, мы<br />
получаем ура<strong>в</strong>нение uaccīnium = uiola = ὑάκινθος.<br />
~ 318 ~
question; see Ernout-Meillet, Dict. étym. s. v., A. W. Pickard-Cambridge,<br />
JRS 8 (1918), 204." (p. 69)<br />
"(2,) 50. mollia luteola pingit uaccinia calta: a verse ‘which they call<br />
golden, or two Substantives and two Adjectives, with a Verb betwixt to<br />
keep the peace’ (Dryden, Preface to Sylvae (1685)). (...)<br />
mollia: of other flowers also: hyacinthus, 6.53, G. 137; uiola, 5.38, A.<br />
11.69. By implication, the texture of the calta should be coarse or uneven<br />
to the touch. (...)<br />
pingit: she sets off the dark hyacinths [= гиацинт] (18 ‘uaccinia<br />
nigra’) with yellow marigolds; ‘ex colorum diuersitate quaerit ornatum’<br />
(Serv.). (p. 80)<br />
calta: of uncertain identity; Pliny, NH 21.28, compares it with the<br />
violet and mentions its strong scent; cf. Ov. Ex Pont. 2.4.28 (an adynaton)<br />
‘caltaque Paestanas uincet odore rosas’ (Sargeaunt 24-5)." (p. 81)<br />
"(10,) 39. et nigrae uiolae sunt et uaccinia nigra (...)<br />
uaccinia nigra: 2.18, where however nigra is not predicative." (p. 303)<br />
Тонкий филологический анализ и опора на традицию, <strong>в</strong> том<br />
числе античную (но и на "Оксфордский сло<strong>в</strong>арь" Глэра), при<strong>в</strong>ели<br />
Клаузена к пониманию uaccīnium как ц<strong>в</strong>етка и изба<strong>в</strong>или от <strong>в</strong>сех несуразностей,<br />
которые был <strong>в</strong>ынужден допустить <strong>в</strong> с<strong>в</strong>оём комментарии<br />
Коулмен, но <strong>в</strong> с<strong>в</strong>оей конкретной идентификации uaccīnium с<br />
гиацинтом Клаузен не у<strong>в</strong>ерен. 16<br />
Глэр безо <strong>в</strong>сякой у<strong>в</strong>еренности ("perh(aps)") предлагает для<br />
uaccīnium д<strong>в</strong>е идентификации: орхидея и рябчик.<br />
Идентификация с орхидеей предста<strong>в</strong>ляется мало<strong>в</strong>ероятной потому,<br />
что нам хорошо из<strong>в</strong>естно несколько несомненных наз<strong>в</strong>аний<br />
орхидей (orchis, serāpias, satyrion), но эти наз<strong>в</strong>ания нигде не отождест<strong>в</strong>ляются<br />
с uaccīnium (при том, что те же приба<strong>в</strong>ления к Диоскориду<br />
указы<strong>в</strong>ают, например, для σατύριον латинский аналог neruium<br />
satyricum (Ps.-Diosc. III 126)). 17<br />
16<br />
При этом комментарий Клаузена <strong>в</strong> силу с<strong>в</strong>оей а<strong>в</strong>торитетности лёг <strong>в</strong> осно<strong>в</strong>у<br />
со<strong>в</strong>ременных пере<strong>в</strong>одо<strong>в</strong>, например, немецкого пере<strong>в</strong>ода М. Г. Альбрехта (von<br />
Albrecht (2001), 17; 19; 87) ((ecl. 2, 18) "Weißer Liguster fällt ab, dunkle Hyazinthen<br />
aber pflückt man gerne." (S. 17); (ecl. 2, 50) "Dazwischen webt sie Zeiland und andere<br />
liebliche Kräuter und schmückt zarte Hyazinthen mit gelbem Goldlack" (S. 19); (ecl.<br />
10, 39) "auch Veilchen und Hyazinthen haben eine dunkle Farbe" (S. 87))<br />
17 Не <strong>в</strong>да<strong>в</strong>аясь <strong>в</strong> подробности, хотелось бы отметить, что по той же причине<br />
предста<strong>в</strong>ляется <strong>в</strong>есьма мало<strong>в</strong>ероятной предлагаемая Георгесом идентификация<br />
~ 319 ~
Поэтому из предложенных идентификаций наиболее <strong>в</strong>ероятна<br />
идентификация с рябчиком. Идентификация с рябчиком<br />
(Fritillaria) 18 была поддержана из<strong>в</strong>естным ботаником, доктором биологических<br />
наук Андреем Кирилло<strong>в</strong>ичем Сытиным (частная беседа<br />
24 марта 2002 г.).<br />
Предста<strong>в</strong>ляется, однако, что <strong>в</strong> этом <strong>в</strong>опросе можно пойти дальше<br />
и уточнить идентификацию uaccīnium до <strong>в</strong>ида: это рябчик <strong>в</strong>осточный<br />
Fritillaria orientalis Adam, 1805 (= Fritillaria tenella Bieb.). Из<br />
<strong>в</strong>сех <strong>в</strong>осьми <strong>в</strong>идо<strong>в</strong> рябчика, из<strong>в</strong>естных ныне на территории Италии<br />
(а к ним относятся, помимо Fritillaria orientalis Adam, также<br />
Fritillaria imperialis L., F. involucrata Guss., Fritillaria orientalis Adam,<br />
F. meleagris L., F. messanensis Rafin., F. persica L., F. tubaeformis G. et<br />
G.) лишь этот сочетает <strong>в</strong> себе оба из<strong>в</strong>естных нам признака: распространённость<br />
по <strong>в</strong>сей территории Италии (<strong>в</strong>ключая <strong>в</strong>ергилие<strong>в</strong>ские<br />
места Се<strong>в</strong>ерной Италии) и тёмный ц<strong>в</strong>ет ц<strong>в</strong>етка.<br />
Сокращения<br />
Шер<strong>в</strong>инский С. В. (1979) — Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида. Пере<strong>в</strong>од с<br />
латинского. [М.]<br />
von Albrecht M. (2001) — P. Vergilius Maro. Bucolica. Hirtengedichte.<br />
Studienausgabe. Lateinisch/Deutsch. Übersetzung, Anmerkungen, interpretierender<br />
Kommentar und Nachwort von Michael von Albrecht. Stuttgart, (= [2008])<br />
Clausen W. (1994) — A Commentary on Virgil. Eclogues. By Wendell Clausen. Oxf.<br />
uaccīnium с консолидой (жи<strong>в</strong>окостью аяксо<strong>в</strong>ой Consolida ajacis (L.) Schur).<br />
Соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>ующий пассаж Псе<strong>в</strong>до-Диоскорида з<strong>в</strong>учит следующим образом:<br />
[δελφίνιον· οἱ δὲ διάχυτος, οἱ δὲ διάχυσις, οἱ δὲ παράλυσις, οἱ δὲ κάμμαρος, οἱ δὲ<br />
ὑάκινθος, οἱ δὲ ὕφαιμον, οἱ δὲ ἄρας, οἱ δὲ δελφινιάς, οἱ δὲ Νήρειον, οἱ δὲ<br />
Νηρειάδιον, οἱ δὲ σώσανδρον, οἱ δὲ Κρόνιον, Ῥωμαῖοι βουκίνους μίνορ. κλῶνας<br />
ἀνίησι δισπιθαμιαίους ἢ καὶ μείζονας ἀπὸ μιᾶς ῥίζης, περὶ οὓς φυλλάρια<br />
ἐπεσχισμένα, λεπτά, ἐπιμήκη, δελφινοειδῆ, ὅθεν καὶ ὠνόμασται. ἄνθος δὲ ὅμοιον<br />
λευκοΐῳ, ἐμπόρφυρον, σπέρμα ἐν λοβοῖς κέγχρῳ ἐμφερές (Ps.-Diosc. III 73 a).<br />
Таким образом, латинское наз<strong>в</strong>ание жи<strong>в</strong>окости аяксо<strong>в</strong>ой — bucinus minor.<br />
18<br />
Латинское наз<strong>в</strong>ание Fritillaria <strong>в</strong>озникло <strong>в</strong> но<strong>в</strong>ое <strong>в</strong>ремя и дано, <strong>в</strong>идимо, по<br />
форме ц<strong>в</strong>етка (от fritillus "стакан для игральных костей"); русское осно<strong>в</strong>ано на<br />
том, что <strong>в</strong>иды рода Fritillaria, распространённые <strong>в</strong> России (прежде <strong>в</strong>сего рябчик<br />
русский Fritillaria ruthenica Wikstr.), дейст<strong>в</strong>ительно имеют <strong>в</strong>есьма пёструю,<br />
"рябую" окраску.<br />
~ 320 ~
Coleman R. (1977) — Vergil. Eclogues. Edited by Robert Coleman. Cambr.; Lnd.; N.<br />
Y.; Melbourne.<br />
Geymonat M. (1973) — P. Vergilii Maronis Opera. Post Remigium Sabbadini et<br />
Aloisium Castiglioni recensuit Marius Geymonat. Aug. Taurinorum; Mediolani;<br />
Genuae; Patauii; Bononiae; Florentiae; Aterni; Romae; Neapoli; Barii; Panormi, [1973]<br />
(= 1991) (Corpus scriptorum Latinorum Parauianum).<br />
OLD — Oxford Latin Dictionary. Ed. by P. G. W. Glare. Fasc. I–VIII. Oxford, 1968–<br />
1982.<br />
Wellmann M. (1907) — Pedanii Dioscuridis Anazarbei De materia medica. Edidit<br />
Max Wellmann. Vol. I. Berolini.<br />
Литература<br />
Benoist E., Goelzer H. (1934) Nouveau dictionnaire latin-français, rédigé d’après les<br />
meilleurs travaux de lexicographie latine, parus en France et а l’Étranger et<br />
particulièrement d’après les grands dictionnaires de Forcellini, de Georges, de<br />
Freund et de Klotz. Nouv. [= XI.] éd. entièrement refondue et revue par Henri<br />
Goelzer. Paris.<br />
Conte G. B., Pianezzola E., Ranucci G. (2004) Dizionario della Lingua Latina. Ed. II.<br />
Firenze.<br />
Ernout A., Meillet A. (1985) Dictionnaire étymologique de la langue latine. Histoire<br />
des mots. Retirage [4.] de la 4-me éd. augmentée d’additions et de corrections<br />
nouvelles par Jacques André. Paris, 1985 [= 1994].<br />
Forcellini A. (1940). — Lexicon totius Latinitatis. Ed. F. Corradini, J. Perin. Vol. 1–6.<br />
Patavii (= ed. anastatica Bologna, 1965).<br />
Gaffiot F. (2000) Le Grand Gaffiot — Dictionnaire Latin-Français. Nouvelle [= II.]<br />
édition revue et augmentée sous la direction de Pierre Flobert. Paris.<br />
Georges K. E. (1913-1918) Ausführliches Lateinisch-Deutsches Handwörterbuch, aus<br />
den Quellen zusammengetragen und mit besonderer Bezugnahme auf<br />
Synonymik und Antiquitäten unter Berücksichtigung der besten Hilfsmittel<br />
ausgearbeitet von Karl Ernst Georges. Bde. I–II. VIII. verb. und verm. Aufl. von<br />
Heinrich Georges. Hannover; Leipzig (= 10. Aufl. Basel; Stuttgart, 1959;<br />
Unveränd. Nachdr. d. 8., verb. u. verm. Aufl.: Darmstadt, 1992).<br />
Kirsten J. J. (P). (1764) Diss. philol.-botan. in Virgilii vers(um): Alba ligustra cadunt,<br />
vaccinia nigra leguntur.<br />
~ 321 ~
Klotz R. (1862) Handwörterbuch der lateinischen Sprache. Bde. I–II. Hgb. von<br />
Reinhold Klotz unter Mitwirkung von Dr Fr. Lübker und Dr E. E. Hudemann.<br />
III., vielfach verb. Aufl. Braunschweig (= III. verb. Aufl. 6. Abdruck.<br />
Braunschweig, 1879; Nachdruck Graz, 1963).<br />
Lewis C. T., Short C. (1879) A Latin dictionary, founded on Andrew’s edition of<br />
Freund’s Latin dictionary. Oxford (= 1998).<br />
Meyer-Lübke W. (1935) Romanisches etymologisches Wörterbuch. 3., vollständig<br />
neubearbeitete Aufl. Heidelberg.<br />
Souter A. (1949) A Glossary of Later Latin to 600 A. D. Oxford (= 1996).<br />
Walde A. (1938-1956) Lateinisches etymologisches Wörterbuch. 3., neubearbeitete<br />
Aufl. von J. B. Hofmann. Bde.1-2 und Registerband (von Elsbeth Berger).<br />
Heidelberg.<br />
Иллюстрации<br />
~ 322 ~
Рис. 1. Бирючина обыкно<strong>в</strong>енная Ligustrum vulgare L. — фото с сайта<br />
http://www.sadovod.org/catalog/section.php?id=301 (снимок сделан <strong>в</strong> 2004 г.).<br />
Рис. 2. Рябчик <strong>в</strong>осточный Fritillaria orientalis Adam — фото с сайта<br />
http://www.naturamediterraneo.com/forum/topic.as?TOPIC_ID=26274 (снимки сделаны<br />
<strong>в</strong> апреле 2007 г. <strong>в</strong> Италии, <strong>в</strong> горах между Римом и Риети).<br />
~ 323 ~
ИЗ ИСТОРИИ АНТИЧНОГО НАСЛЕДИЯ<br />
В ЗАПАДНОЕВРОПЕЙСКОЙ<br />
ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЙ ТРАДИЦИИ<br />
Мария Тари<strong>в</strong>ердие<strong>в</strong>а<br />
«Философия поздней античности (III <strong>в</strong>. н. э.) использует дре<strong>в</strong>нейшие<br />
сим<strong>в</strong>олы ранней греческой культуры. Такая реста<strong>в</strong>рация старины<br />
– я<strong>в</strong>ление чрез<strong>в</strong>ычайно примечательное для эпохи упадка классического<br />
греко-римского мира. Ученые и писатели, философы и поэты,<br />
объединяя <strong>в</strong>се силы <strong>в</strong> борьбе с растущим христианст<strong>в</strong>ом, пытаются<br />
<strong>в</strong>озродить на склоне античности ту языческую старину, которая<br />
без<strong>в</strong>оз<strong>в</strong>ратно ушла и уже никогда не <strong>в</strong>ернется. Однако если не могли<br />
<strong>в</strong>ернуться к жизни да<strong>в</strong>но исчезну<strong>в</strong>шие исторические реалии, то система<br />
образо<strong>в</strong>, соста<strong>в</strong>ляющих некогда осно<strong>в</strong>у поэтического мифомышления<br />
греко<strong>в</strong>, никогда не умирала <strong>в</strong> греческой традиции» 1 .<br />
Перед нами – фрагмент заключительной части статьи Азы Алибеко<strong>в</strong>ны<br />
Тахо-Годи, пос<strong>в</strong>ященной трактату неоплатоника Порфирия<br />
Тирского (232–304 г. н. э.) – философской экзегезе поэтической картины<br />
из XIII песни «Одиссеи». Мы начали наше изложение с этой<br />
цитаты не только отда<strong>в</strong>ая дань искреннего и глубокого у<strong>в</strong>ажения<br />
многогранному т<strong>в</strong>орчест<strong>в</strong>у Азы Алибеко<strong>в</strong>ны, научные интересы которой<br />
объемлют <strong>в</strong>сю палитру интеллектуальной жизни античного<br />
мира. В при<strong>в</strong>еденном отры<strong>в</strong>ке Аза Алибеко<strong>в</strong>на обращает <strong>в</strong>нимание<br />
на <strong>в</strong>ажное я<strong>в</strong>ление <strong>в</strong> жизни античного общест<strong>в</strong>а – обращение его интеллектуальной<br />
элиты к дре<strong>в</strong>нему духо<strong>в</strong>ному наследию как опоре и<br />
поддержке <strong>в</strong> трудное <strong>в</strong>ремя упадка культурной жизни античного социума<br />
на закате его истории – снижения значимости старых культо<strong>в</strong><br />
и идеало<strong>в</strong>, пред<strong>в</strong>аряющего длительный и полный драматических событий<br />
период формиро<strong>в</strong>ания но<strong>в</strong>ых духо<strong>в</strong>ных ценностей.<br />
Такие настроения <strong>в</strong> поздней античности были характерны для <strong>в</strong>сего<br />
античного мира, который, несмотря на различие приоритетных языко<strong>в</strong><br />
(греческий и латинский) <strong>в</strong> его <strong>в</strong>осточной и западной частях, объединяли<br />
общие духо<strong>в</strong>ные ценности, дре<strong>в</strong>ность культурной традиции.<br />
1<br />
Тахо-Годи А. А. Художест<strong>в</strong>енно-сим<strong>в</strong>олический смысл трактата Порфирия «О<br />
пещере нимф» // Вопросы классической филологии – VI. М.: Издательст<strong>в</strong>о<br />
Моско<strong>в</strong>ского уни<strong>в</strong>ерситета, 1976. С.3-27. – С.26.<br />
~ 324 ~
Наиболее драматичной оказалась ситуация <strong>в</strong> Западной Римской<br />
империи. После переноса столицы (и, следо<strong>в</strong>ательно, центра культурной<br />
жизни) <strong>в</strong> Константинополь (330 г.) и особенно после раздела<br />
Римского государст<strong>в</strong>а (395 г.) культурная жизнь <strong>в</strong> западном<br />
регионе претерпе<strong>в</strong>ает значительный спад. Ситуация усугубляется с<br />
нашест<strong>в</strong>иями германских племен на западные земли, лишенные необходимого<br />
<strong>в</strong>оенного ресурса для защиты от угрозы из<strong>в</strong>не. Позиция<br />
римлян по отношению к <strong>в</strong>ар<strong>в</strong>арам была д<strong>в</strong>оякой. В за<strong>в</strong>исимости от<br />
обстоятельст<strong>в</strong> и политических расчето<strong>в</strong> римские императоры подчас<br />
принимали их, селили на положении федерато<strong>в</strong>, умеряя этим<br />
их агресси<strong>в</strong>ность и пополняя таким способом нех<strong>в</strong>атку <strong>в</strong>оенной и<br />
рабочей силы. Однако более характерная для римлян позиция – отношение<br />
к <strong>в</strong>ар<strong>в</strong>арам как к диким народам, разрушителям Римской<br />
империи и греко-римской культуры 2 .<br />
Расселение германце<strong>в</strong> на территории бы<strong>в</strong>шей Западной Римской<br />
империи (IV-VI <strong>в</strong><strong>в</strong>.) по<strong>в</strong>лекло за собой не только разрушение жизненных<br />
устое<strong>в</strong> и обычае<strong>в</strong> местного населения, но и изменения <strong>в</strong> разго<strong>в</strong>орном<br />
латинском языке – следст<strong>в</strong>ие неизбежных контакто<strong>в</strong> между<br />
римлянами и германцами, <strong>в</strong>заимопроникно<strong>в</strong>ения реалий по<strong>в</strong>седне<strong>в</strong>ной<br />
жизни, требующих языко<strong>в</strong>ого обозначения, а также ус<strong>в</strong>оения<br />
латинского языка германцами, как пра<strong>в</strong>ило, <strong>в</strong> устной форме,<br />
что <strong>в</strong>лекло за собой нередкое искажение фонетического облика заимст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>анных<br />
сло<strong>в</strong>. Зарожда<strong>в</strong>шиеся <strong>в</strong> устной речи языко<strong>в</strong>ые изменения<br />
с течением <strong>в</strong>ремени стали проникать <strong>в</strong> письменные тексты. К<br />
этому необходимо доба<strong>в</strong>ить усиление <strong>в</strong>нутриязыко<strong>в</strong>ых процессо<strong>в</strong> <strong>в</strong><br />
с<strong>в</strong>язи с ослаблением сдержи<strong>в</strong>ающего <strong>в</strong>лияния литературной нормы<br />
и школьной традиции (школы значительно уменьшились <strong>в</strong> числе по<br />
сра<strong>в</strong>нению с прежними <strong>в</strong>ременами). Снижению уро<strong>в</strong>ня культурной<br />
жизни <strong>в</strong> Западной Римской империи способст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ала и позиция<br />
ранней христианской Церк<strong>в</strong>и, которая <strong>в</strong> начальный период с<strong>в</strong>оей<br />
истории акти<strong>в</strong>но проти<strong>в</strong>остояла античным духо<strong>в</strong>ным ценностям,<br />
<strong>в</strong>идя <strong>в</strong> них препятст<strong>в</strong>ие распространению но<strong>в</strong>ой религии.<br />
По мере относительной стабилизации политической обстано<strong>в</strong>ки<br />
и формиро<strong>в</strong>ания на за<strong>в</strong>ое<strong>в</strong>анных германцами землях но<strong>в</strong>ых политических<br />
образо<strong>в</strong>аний <strong>в</strong>осстана<strong>в</strong>ли<strong>в</strong>ались <strong>в</strong> той или иной степени раз-<br />
2<br />
Ле Гофф Жак. Ци<strong>в</strong>илизация средне<strong>в</strong>еко<strong>в</strong>ого Запада / Пер. с франц.<br />
Екатеринбург: У-Фактория, 2005. С.16-20.<br />
~ 325 ~
личные формы культурной жизни. Необходимость <strong>в</strong>едения дело<strong>в</strong>ой<br />
документации <strong>в</strong> усло<strong>в</strong>иях латиноязычного мира и заимст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ание у<br />
римлян многих элементо<strong>в</strong> ци<strong>в</strong>илизо<strong>в</strong>анного бытия обусло<strong>в</strong>или при<strong>в</strong>лечение<br />
германцами к администрати<strong>в</strong>ной и культурной деятельности<br />
образо<strong>в</strong>анных римлян, <strong>в</strong>ладеющих письменным нормати<strong>в</strong>ным<br />
латинским языком. Церко<strong>в</strong>ь также постепенно начала менять <strong>в</strong> лучшую<br />
сторону с<strong>в</strong>ое отношение к латинскому языку (но не к античному<br />
литературному наследию), оцени<strong>в</strong> латынь как оптимальный инструмент<br />
притяжения местного населения к но<strong>в</strong>ой религии.<br />
Еще <strong>в</strong> последние <strong>в</strong>ека сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ания Римского государст<strong>в</strong>а недо<strong>в</strong>ольст<strong>в</strong>о<br />
окружающей дейст<strong>в</strong>ительностью, изменениями <strong>в</strong> политической<br />
и общест<strong>в</strong>енной жизни, утрата прежних идеало<strong>в</strong> <strong>в</strong>ели к тому,<br />
что к христианской идее обращалось <strong>в</strong>се больше людей не только<br />
из низо<strong>в</strong> общест<strong>в</strong>а – рабо<strong>в</strong> и обездоленных, – но и из средних и<br />
<strong>в</strong>ысших слое<strong>в</strong>. Однако <strong>в</strong>осприятие но<strong>в</strong>ых духо<strong>в</strong>ных ценностей ощущалось<br />
как диссонанс с ус<strong>в</strong>оенными с детст<strong>в</strong>а предста<strong>в</strong>лениями, с<br />
<strong>в</strong>ошедшей «<strong>в</strong> плоть и кро<strong>в</strong>ь» античной культурной традицией. Важными<br />
соста<strong>в</strong>ляющими этой традиции были античное литературное<br />
наследие и нормати<strong>в</strong>ный литературный латинский язык (система<br />
школьного обучения пришла <strong>в</strong> упадок, но традиция классического<br />
гуманитарного образо<strong>в</strong>ания не была одномоментно уничтожена, и<br />
юноши из обеспеченных семей имели <strong>в</strong>озможность получать образо<strong>в</strong>ание<br />
<strong>в</strong> сохрани<strong>в</strong>шихся школах или посредст<strong>в</strong>ом инди<strong>в</strong>идуальных<br />
занятий). Постепенное ослабление <strong>в</strong> но<strong>в</strong>ой историко-культурной и<br />
языко<strong>в</strong>ой ситуации прежней литературной традиции и языко<strong>в</strong>ой<br />
нормы не могло удо<strong>в</strong>лет<strong>в</strong>орять образо<strong>в</strong>анных римлян, <strong>в</strong>оспитанных<br />
на лучших образцах греческой и римской литературы.<br />
На протяжении <strong>в</strong>сего Средне<strong>в</strong>еко<strong>в</strong>ья литературная жизнь <strong>в</strong> западном<br />
регионе не преры<strong>в</strong>алась, хотя темы и идейная напра<strong>в</strong>ленность сочинений<br />
претерпе<strong>в</strong>али изменение, отражая но<strong>в</strong>ую реальность.<br />
Из<strong>в</strong>естные нам латиноязычные писатели этого <strong>в</strong>ремени: язычники и<br />
ра<strong>в</strong>нодушные (термин И. Н. Голенище<strong>в</strong>а-Кутузо<strong>в</strong>а) – <strong>в</strong> IV <strong>в</strong>еке поэты<br />
А<strong>в</strong>зоний, Кла<strong>в</strong>диан, Рутилий Намациан, баснописец А<strong>в</strong>иан, историографы<br />
А<strong>в</strong>релий Виктор, Е<strong>в</strong>тропий, Фест, Аммиан Марцеллин, <strong>в</strong> V <strong>в</strong>еке<br />
Макробий, Марциан Капелла; среди христианских писателей – поэты<br />
Пруденций и Драконтий (IV <strong>в</strong>.), прозаики-апологеты христианст<strong>в</strong>а<br />
Тертуллиан (II-III <strong>в</strong><strong>в</strong>.), Арнобий, Лактанций (III-IV <strong>в</strong><strong>в</strong>.), Ам<strong>в</strong>росий<br />
~ 326 ~
Медиоланский, Иероним (IV <strong>в</strong>.), А<strong>в</strong>релий А<strong>в</strong>густин, Сульпиций Се<strong>в</strong>ер,<br />
Па<strong>в</strong>ел Орозий, Саль<strong>в</strong>иан, Бенедикт из Нурсии (IV-V <strong>в</strong><strong>в</strong>.), Боэций (Боэтий),<br />
Эннодий, Аратор, Присциан, Фульгенций, Кассиодор (V-VI <strong>в</strong><strong>в</strong>.),<br />
Венанций Фортунат (VI <strong>в</strong>.), Па<strong>в</strong>ел Диакон (VIII <strong>в</strong>.) 3 .<br />
Многие деятели ранней христианской Церк<strong>в</strong>и были <strong>в</strong>ыходцами<br />
из языческих семей и получили классическое образо<strong>в</strong>ание. Приня<strong>в</strong><br />
христианст<strong>в</strong>о <strong>в</strong> достаточно зрелом <strong>в</strong>озрасте, благодаря с<strong>в</strong>оей образо<strong>в</strong>анности<br />
они до<strong>в</strong>ольно быстро заняли <strong>в</strong>едущее положение <strong>в</strong> церко<strong>в</strong>ной<br />
среде – нередко по единодушному желанию прихожан, у<strong>в</strong>иде<strong>в</strong>ших<br />
<strong>в</strong> них с<strong>в</strong>оих духо<strong>в</strong>ных руко<strong>в</strong>одителей. Тако<strong>в</strong>а, <strong>в</strong> частности,<br />
судьба знаменитого богосло<strong>в</strong>а Тертуллиана (II-III <strong>в</strong><strong>в</strong>.), его последо<strong>в</strong>ателя<br />
Киприана, епископа Карфагенского (III <strong>в</strong>.), <strong>в</strong>еличайшего из отцо<strong>в</strong><br />
дре<strong>в</strong>ней Церк<strong>в</strong>и христианского Запада А<strong>в</strong>релия А<strong>в</strong>густина, епископа<br />
Гиппонского (IV-V <strong>в</strong><strong>в</strong>.) и ряда других.<br />
Обращение к но<strong>в</strong>ым духо<strong>в</strong>ным ценностям предполагало расста<strong>в</strong>ание<br />
со старыми гуманитарными при<strong>в</strong>язанностями, что да<strong>в</strong>алось<br />
непросто. Показателен пример блаженного Иеронима (IV <strong>в</strong>.). Выдающийся<br />
филолог, знаток латинского, греческого и дре<strong>в</strong>нее<strong>в</strong>рейского<br />
языко<strong>в</strong>, осущест<strong>в</strong>и<strong>в</strong>ший по поручению Церк<strong>в</strong>и пере<strong>в</strong>од Библии<br />
на латинский язык (Ветхий За<strong>в</strong>ет – с дре<strong>в</strong>нее<strong>в</strong>рейского текста),<br />
отда<strong>в</strong>ший этому скрупулезнейшему труду около д<strong>в</strong>адцати лет жизни<br />
аскета, Иероним предназначал с<strong>в</strong>ой пере<strong>в</strong>од, по его сло<strong>в</strong>ам, ad<br />
usum vulgi (откуда позднейшее наз<strong>в</strong>ание латинского текста –<br />
Vulgata), стараясь писать языком, доступным <strong>в</strong>сем людям неза<strong>в</strong>исимо<br />
от уро<strong>в</strong>ня их образо<strong>в</strong>анности. Но отойти от прочно <strong>в</strong>ошедших <strong>в</strong><br />
его языко<strong>в</strong>ую практику норм и оборото<strong>в</strong> речи классического латинского<br />
языка он был не <strong>в</strong> состоянии, хотя и сокрушался по по<strong>в</strong>оду того,<br />
что язык его пере<strong>в</strong>ода получается ciceronianus, non christianus<br />
(Иероним был слишком строг к себе: текст Вульгаты, несмотря на<br />
оче<strong>в</strong>идность <strong>в</strong>ладения пере<strong>в</strong>одчика классическим латинским синтаксисом,<br />
<strong>в</strong> языко<strong>в</strong>ых деталях <strong>в</strong>ыдает носителя поздней латыни, жи<strong>в</strong>ущего<br />
на четыреста лет позже Цицерона).<br />
Несмотря на обращение <strong>в</strong> христианст<strong>в</strong>о и служение но<strong>в</strong>ым духо<strong>в</strong>ным<br />
идеалам, Иероним не мог отказаться от люб<strong>в</strong>и к классической<br />
римской литературе. В одном из писем он призна<strong>в</strong>ался: «Когда<br />
3<br />
Подробно о т<strong>в</strong>орчест<strong>в</strong>е этих писателей см.: И. Н. Голенище<strong>в</strong>-Кутузо<strong>в</strong>.<br />
Средне<strong>в</strong>еко<strong>в</strong>ая латинская литература Италии. М.: Наука, 1972.<br />
~ 327 ~
… я отсек от себя ради царст<strong>в</strong>ия небесного дом, родителей, сестру,<br />
близких, … от библиотеки, которую я собрал себе <strong>в</strong> Риме ценою <strong>в</strong>еликих<br />
трудо<strong>в</strong> и затрат, я никак не смог отказаться. И <strong>в</strong>от я, злосчастный,<br />
постился, чтобы читать Цицерона. После еженощных молит<strong>в</strong>енных<br />
бодрст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>аний … руки мои раскры<strong>в</strong>али Пла<strong>в</strong>та!» 4 .<br />
В «темные <strong>в</strong>ека» германских нашест<strong>в</strong>ий и борьбы ранней христианской<br />
Церк<strong>в</strong>и с дре<strong>в</strong>ними культами значительная часть античных<br />
рукописей литературных и научных сочинений была утрачена, другие<br />
сохранились <strong>в</strong> разрозненном <strong>в</strong>иде или фрагментарно. Однако по<br />
мере того, как разго<strong>в</strong>орный латинский язык <strong>в</strong>идоизменялся <strong>в</strong> результате<br />
<strong>в</strong>нутриязыко<strong>в</strong>ых процессо<strong>в</strong> и под <strong>в</strong>лиянием соседст<strong>в</strong>ующих<br />
германских диалекто<strong>в</strong>, <strong>в</strong> литературной традиции <strong>в</strong>се отчетли<strong>в</strong>ее<br />
проступала тенденция к сохранению классической нормы как наиболее<br />
полно удо<strong>в</strong>лет<strong>в</strong>оря<strong>в</strong>шей требо<strong>в</strong>аниям <strong>в</strong>ыразительности и художест<strong>в</strong>енного<br />
<strong>в</strong>куса пишущих. Важным шагом по пути реста<strong>в</strong>рации<br />
классической языко<strong>в</strong>ой нормы и сохранения античного литературного<br />
наследия я<strong>в</strong>илась реформа при д<strong>в</strong>оре короля франко<strong>в</strong> Карла<br />
Великого (годы пра<strong>в</strong>ления 768-814), <strong>в</strong>последст<strong>в</strong>ии получи<strong>в</strong>шая<br />
наз<strong>в</strong>ание «Каролингское <strong>в</strong>озрождение». Гла<strong>в</strong>ной задачей реформы<br />
было собирание, упорядочение и переписы<strong>в</strong>ание <strong>в</strong> специально созданных<br />
с этой целью скрипториях дре<strong>в</strong>них латинских и греческих<br />
рукописей. Большая часть сочинений античности сохранилась и<br />
дошла до нас лишь благодаря деятельности члено<strong>в</strong> «д<strong>в</strong>орцо<strong>в</strong>ой академии»<br />
Карла Великого, <strong>в</strong> соста<strong>в</strong> которой <strong>в</strong>ходили ученые, приглашенные<br />
из разных концо<strong>в</strong> западной Е<strong>в</strong>ропы: англосакс Алкуин, получи<strong>в</strong>ший<br />
образо<strong>в</strong>ание <strong>в</strong> Йоркской епископской школе, но Vergilii<br />
magis quam psalmorum amator, гла<strong>в</strong>ный <strong>в</strong>дохно<strong>в</strong>итель и а<strong>в</strong>тор задуманных<br />
Карлом Великим мероприятий; Па<strong>в</strong>ел Диакон из Лангобардии,<br />
историк и филолог, знаток латинского и греческого языко<strong>в</strong>,<br />
а<strong>в</strong>тор сочинения “Historia Langobardorum”; <strong>в</strong>естгот из Испании Теодульф,<br />
теолог и поэт; франк Эйнхард, позже написа<strong>в</strong>ший биографию<br />
Карла Великого “Vita Karoli”, и многие другие. Были организо-<br />
4<br />
История <strong>в</strong>семирной литературы. Т. 2. М.: 1984. С.443; Собуцкий М. От<br />
античности к средне<strong>в</strong>еко<strong>в</strong>ью: перепланиро<strong>в</strong>ка культурно-языко<strong>в</strong>ого<br />
пространст<strong>в</strong>а // Философская и социологическая мысль (Институт философии<br />
АН Укр.РСР). Кие<strong>в</strong>: Науко<strong>в</strong>а думка, 1996, №3/4. С.205).<br />
~ 328 ~
<strong>в</strong>аны школы при епископских резиденциях, гла<strong>в</strong>ным образом для<br />
подгото<strong>в</strong>ки грамотного духо<strong>в</strong>енст<strong>в</strong>а и чино<strong>в</strong>нико<strong>в</strong> 5 .<br />
В последующие <strong>в</strong>ека <strong>в</strong>о <strong>в</strong>сех государст<strong>в</strong>ах западной Е<strong>в</strong>ропы латынь<br />
продолжала удержи<strong>в</strong>ать позиции языка науки, администрации,<br />
официальной переписки, Церк<strong>в</strong>и. Латинская письменная традиция<br />
обладала большими преимущест<strong>в</strong>ами по сра<strong>в</strong>нению с дела<strong>в</strong>шими<br />
пер<strong>в</strong>ые шаги но<strong>в</strong>ыми е<strong>в</strong>ропейскими языками благодаря<br />
раз<strong>в</strong>итому синтаксису и лексическому тезаурусу. Поэтому латинский<br />
язык использо<strong>в</strong>ался практически <strong>в</strong>о <strong>в</strong>сех сферах общест<strong>в</strong>енной<br />
и культурной жизни.<br />
Сложилась и укреплялась но<strong>в</strong>ая система образо<strong>в</strong>ания. Школы<br />
функциониро<strong>в</strong>али при монастырях и соборах. В XI <strong>в</strong>еке поя<strong>в</strong>ились муниципальные<br />
и частные школы. Латинскую грамматику <strong>в</strong> них изучали<br />
по учебнику Доната (IV <strong>в</strong>ек), читали сочинения Цицерона, Катона. В<br />
Италии <strong>в</strong>озрождаются серьезные занятия медициной и пра<strong>в</strong>ом и образуются<br />
крупные школы медицины <strong>в</strong> Салерно и пра<strong>в</strong>а <strong>в</strong> Болонье.<br />
В XII-XIII <strong>в</strong><strong>в</strong>. <strong>в</strong>озникают но<strong>в</strong>ые центры культуры и образо<strong>в</strong>ания –<br />
уни<strong>в</strong>ерситеты. В уни<strong>в</strong>ерситетах расширяется круг изучаемых дисциплин,<br />
углубляется содержание традиционных trivium (грамматика,<br />
риторика, диалектика) и quadrivium (арифметика, геометрия,<br />
астрономия, музыка), поя<strong>в</strong>ляются факультеты с<strong>в</strong>ободных искусст<strong>в</strong><br />
(artes liberales), пра<strong>в</strong>а, медицины, теологии. Уни<strong>в</strong>ерситеты создаются<br />
<strong>в</strong>о многих городах западной Е<strong>в</strong>ропы: старейшие, <strong>в</strong> XII <strong>в</strong>. – <strong>в</strong> Болонье,<br />
Париже, Оксфорде, Кембридже, Паленсии; <strong>в</strong> XIII <strong>в</strong>. – <strong>в</strong> Падуе,<br />
Неаполе, Саламанке, Лиссабоне, Коимбре, Монпелье; <strong>в</strong> начале XIV<br />
<strong>в</strong>. – <strong>в</strong> Лериде, Орлеане. Начиная с XIV <strong>в</strong>ека уни<strong>в</strong>ерситетское д<strong>в</strong>ижение<br />
ох<strong>в</strong>аты<strong>в</strong>ает <strong>в</strong>се большее число городо<strong>в</strong> не только <strong>в</strong> западное<strong>в</strong>ропейских<br />
землях, на Иберийском полуостро<strong>в</strong>е, <strong>в</strong> Шотландии, но и <strong>в</strong><br />
странах центральной, <strong>в</strong>осточной и се<strong>в</strong>ерной Е<strong>в</strong>ропы 6 .<br />
В XII <strong>в</strong>еке <strong>в</strong>озобно<strong>в</strong>илось широкое чтение латинских а<strong>в</strong>торо<strong>в</strong> и их<br />
комментарии. По<strong>в</strong>сюду читали Вергилия, О<strong>в</strong>идия, цитиро<strong>в</strong>али<br />
5<br />
Тари<strong>в</strong>ердие<strong>в</strong>а М. А. Истоки романских языко<strong>в</strong> // Алисо<strong>в</strong>а Т. Б., Репина Т. А.,<br />
Тари<strong>в</strong>ердие<strong>в</strong>а М. А. В<strong>в</strong>едение <strong>в</strong> романскую филологию. 3-е изд., испр. и доп. М.:<br />
Высшая школа, 2007. С. 108 и след.<br />
6<br />
Ле Гофф Жак. Цит. соч. С.516-517; Он же. Интеллектуалы <strong>в</strong> средние <strong>в</strong>ека / Пер.<br />
с франц. С-Пб.: Издательский дом Санкт-Петербургского государст<strong>в</strong>енного<br />
уни<strong>в</strong>ерситета, 2003. С. 127 и след.<br />
~ 329 ~
Марциала, Сенеку, Теренция. Риторику изучали по Цицерону. Читали<br />
Плиния Старшего, Фронтина, А<strong>в</strong>ла Геллия, Макробия. Соста<strong>в</strong>лялись<br />
антологии. По сохрани<strong>в</strong>шимся экземплярам антологий<br />
можно <strong>в</strong>идеть, что их содержание да<strong>в</strong>ало предста<strong>в</strong>ление о римской<br />
литературе на <strong>в</strong>сех этапах ее раз<strong>в</strong>ития.<br />
Стремительно растет спрос на книги. С конца XII <strong>в</strong>ека <strong>в</strong> городах<br />
организуется ремесленное произ<strong>в</strong>одст<strong>в</strong>о рукописных книг.<br />
Излишне уточнять, что <strong>в</strong>ся эта многообразная культурная деятельность<br />
осущест<strong>в</strong>лялась на латинском языке, которому на протяжении<br />
<strong>в</strong>сего Средне<strong>в</strong>еко<strong>в</strong>ья <strong>в</strong> Е<strong>в</strong>ропе не было конкуренто<strong>в</strong>. Склады<strong>в</strong>ающиеся <strong>в</strong><br />
западной ее части на базе местных го<strong>в</strong>оро<strong>в</strong> (соединение разго<strong>в</strong>орной<br />
латыни и германских диалекто<strong>в</strong>) но<strong>в</strong>ые романские языки еще не обладали<br />
раз<strong>в</strong>итой грамматической системой, их сло<strong>в</strong>арный запас не был<br />
приспособлен к <strong>в</strong>ыражению абстрактных понятий, у них еще не сложилась<br />
письменная норма и литературная традиция. Все это произойдет<br />
<strong>в</strong> последующие <strong>в</strong>ека под <strong>в</strong>лиянием и <strong>в</strong>оздейст<strong>в</strong>ием литературного<br />
латинского языка. Но и тогда на протяжении многих столетий, до XVI-<br />
XVII <strong>в</strong><strong>в</strong>., за латинским языком будут сохраняться функции языка юриспруденции,<br />
образо<strong>в</strong>ания, литературы; до XVIII <strong>в</strong>. – международного<br />
языка науки; <strong>в</strong> западной Церк<strong>в</strong>и по<strong>в</strong>семестно служба <strong>в</strong>елась на латинском<br />
языке <strong>в</strong>плоть до конца XIX <strong>в</strong>. И поныне, когда научная и гуманитарная<br />
мысль получает сло<strong>в</strong>есное <strong>в</strong>оплощение посредст<strong>в</strong>ом но<strong>в</strong>ых языко<strong>в</strong>,<br />
латинский язык, наряду с греческим, продолжает оста<strong>в</strong>аться неисчерпаемым<br />
источником сло<strong>в</strong>ообразо<strong>в</strong>ательных форманто<strong>в</strong> и моделей<br />
при формиро<strong>в</strong>ании международной терминологии <strong>в</strong>о <strong>в</strong>сех областях<br />
интеллектуальной деятельности.<br />
Наш обзор судьбы античного литературного и языко<strong>в</strong>ого наследия<br />
можно заключить сло<strong>в</strong>ами из статьи А. А. Тахо-Годи: «Определенный<br />
тип мысли, склады<strong>в</strong>аясь <strong>в</strong>еками, прошел испытание <strong>в</strong>ременем».<br />
Доба<strong>в</strong>им – и <strong>в</strong>ыдержал это испытание достойно, продемонстриро<strong>в</strong>а<strong>в</strong><br />
значимость античной гуманитарной традиции, да<strong>в</strong>шей<br />
мощный импульс дальнейшему раз<strong>в</strong>итию <strong>в</strong>сех сторон культурной<br />
жизни, <strong>в</strong> том числе – формиро<strong>в</strong>анию на осно<strong>в</strong>е латинского языка<br />
большой группы но<strong>в</strong>ых, романских языко<strong>в</strong>, <strong>в</strong>последст<strong>в</strong>ии ста<strong>в</strong>ших<br />
официальными <strong>в</strong> ряде государст<strong>в</strong> Е<strong>в</strong>ропы, а после XV <strong>в</strong>ека (эпоха<br />
географических открытий) – и Америки.<br />
~ 330 ~
Тамара Теперик<br />
ПОЭТИКА СНОВИДЕНИЯ В ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОЙ ТРАГЕДИИ:<br />
«ЭЛЕКТРА» СОФОКЛА<br />
«По мере э<strong>в</strong>олюции трагедии как жанра роль сно<strong>в</strong> как художест<strong>в</strong>енного<br />
приёма снижается» – наблюдение, <strong>в</strong>ерное относительно<br />
функции сно<strong>в</strong>идения как элемента сюжета 1 , нуждается, на наш<br />
<strong>в</strong>згляд, <strong>в</strong> уточнении. Прежде <strong>в</strong>сего, это касается поэтики сно<strong>в</strong>идения,<br />
или, иначе, онейротопики 2 . Например, можно ли с у<strong>в</strong>еренностью ут<strong>в</strong>ерждать,<br />
что для «Хоэфор» Эсхила моти<strong>в</strong> сно<strong>в</strong>идения имеет большее<br />
значение, чем для «Электры» Софокла? И что отличия <strong>в</strong> изображении<br />
сно<strong>в</strong> <strong>в</strong> этих трагедиях определены, гла<strong>в</strong>ным образом, особенностями<br />
сюжета? Разумеется, с <strong>в</strong>ажностью моти<strong>в</strong>а сно<strong>в</strong>идения <strong>в</strong><br />
трагедии Эсхила спорить трудно, но следует ли из этого, что <strong>в</strong><br />
«Электре» Софокла эта роль менее значительна?<br />
Данная точка зрения особенно ясно сформулиро<strong>в</strong>ана В. Н. Ярхо:<br />
«Что касается зло<strong>в</strong>ещего сна Клитемнестры, который <strong>в</strong> «Хоэфорах»<br />
служил для Ореста еще одним благоприятным предзнамено<strong>в</strong>анием,<br />
то <strong>в</strong> «Электре» он я<strong>в</strong>ляется только средст<strong>в</strong>ом ( <strong>в</strong>ыделено нами – Т. Т.)<br />
для того, чтобы посланная с <strong>в</strong>озлияниями дочь Агамемнона обнаружила<br />
на могиле прядь <strong>в</strong>олос и сделала <strong>в</strong>ы<strong>в</strong>од (который тут же будет<br />
от<strong>в</strong>ергнут как несостоятельный) о <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>ращении Ореста» 3 .<br />
Дейст<strong>в</strong>ительно, роль традиции для данного моти<strong>в</strong>а переоценить<br />
трудно, так как и эсхило<strong>в</strong>ская <strong>в</strong>ерсия сно<strong>в</strong>идения опирается, <strong>в</strong> с<strong>в</strong>ою<br />
очередь, на Стесихора , но только если у Стесихора Клитемнестре<br />
приснился змей с окро<strong>в</strong>а<strong>в</strong>ленной голо<strong>в</strong>ой, пре<strong>в</strong>ращающийся затем <strong>в</strong><br />
царя Агамемнона 4 , то у Эсхила змея стано<strong>в</strong>ится порождением уже самой<br />
Клитемнестры. Кро<strong>в</strong>ь <strong>в</strong> её сно<strong>в</strong>идении также сохраняется, но поя<strong>в</strong>ляется<br />
лишь после того, как Клитемнестра покормит эту рождённую<br />
ею змейку грудным молоком, спелена<strong>в</strong> её прежде, как ребенка.<br />
1<br />
Devereux G. Dreams in Greek Tragedy. Berkeley. Univ. of Calif. Press, 1976, р. 364.<br />
2<br />
Теперик Т. Ф. Поэтика сно<strong>в</strong>идений <strong>в</strong> античном эпосе. А<strong>в</strong>тореферат на<br />
соискание ученой степени доктора филологических наук. М., 2008, с. 3-4.<br />
3<br />
Ярхо В. В. Античная драма. Технология мастерст<strong>в</strong>а. М., 1990, с. 31.<br />
4<br />
Зелинский Ф. Ф. Трагедия <strong>в</strong>озмездия // Софокл. Драмы. Пере<strong>в</strong>од с <strong>в</strong><strong>в</strong>едением и<br />
ступительным очерком Ф. Ф.Зелинского. М., 1914, с. 288<br />
~ 331 ~
Ничего хорошего <strong>в</strong> контактах сно<strong>в</strong>идца со змеёй, согласно Артемидору<br />
5 , не содержится, а кро<strong>в</strong>ь <strong>в</strong> сно<strong>в</strong>идении и <strong>в</strong>о<strong>в</strong>се предста<strong>в</strong>ляет собой<br />
<strong>в</strong>итальную угрозу, неуди<strong>в</strong>ительно, что этот сон <strong>в</strong> трагедии Эсхила<br />
интерпретируется, <strong>в</strong>о-пер<strong>в</strong>ых, как негати<strong>в</strong>ный, <strong>в</strong>о-<strong>в</strong>торых, как посланный<br />
жерт<strong>в</strong>ой сно<strong>в</strong>идца, (то есть- Агамемноном). Следст<strong>в</strong>ием такого<br />
толко<strong>в</strong>ания, собст<strong>в</strong>енно, и я<strong>в</strong>ляется поя<strong>в</strong>ление на могиле Агамемнона<br />
Электры, <strong>в</strong> сопро<strong>в</strong>ождении хора, которую мать посылает с<br />
полагающимися по такому случаю поминальными дарами, с тем,<br />
чтобы от<strong>в</strong>ратить пагубное дейст<strong>в</strong>ие сно<strong>в</strong>идения. Сообщается о нём<br />
уже <strong>в</strong> пароде хора, (за<strong>в</strong>язке эсхило<strong>в</strong>ского дейст<strong>в</strong>ия), далее Орест, узна<strong>в</strong><br />
о содержании сна матери, интерпретирует его как знамение,<br />
идентифицируя со змеёй себя (ἐκδρακοντωθεὶς δ´ ἐγὼ, 549.). Тот<br />
факт, что реципиент рассказа о сно<strong>в</strong>идении <strong>в</strong>оспринимает его как<br />
знак, устраняющий <strong>в</strong>се колебания, безусло<strong>в</strong>но, с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>о сюжетной<br />
значимости данного моти<strong>в</strong>а, который, кроме того, <strong>в</strong>озникнет<br />
ещё и <strong>в</strong> заключительной сцене, сцене - убийст<strong>в</strong>а, когда этот сон<br />
будет интерпретиро<strong>в</strong>ать уже и сама Клитемнестра (οἲ ᾽γὼ τεκοῦσα<br />
τόνδ᾽ ὄφιν ἐθρεψάμην – 927, Я родила змею ). Все толко<strong>в</strong>ания эсхило<strong>в</strong>ских<br />
герое<strong>в</strong>, таким образом, так или иначе, с<strong>в</strong>язаны с событиями:<br />
Орест находит <strong>в</strong> нём соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>ие полученному оракулу, Клитемнестра-<br />
событиям, с<strong>в</strong>язанным с мнимой смертью Ореста, поя<strong>в</strong>лению <strong>в</strong><br />
доме мнимых <strong>в</strong>естнико<strong>в</strong>, и т.д.. Реплики о сно<strong>в</strong>идении исходят, таким<br />
образом, от трех персонажей: сначала хора, (причем и как участника<br />
лирического дейст<strong>в</strong>ия, и – собст<strong>в</strong>енно драматического), потом<br />
Ореста, и, наконец, Клитемнестры. Такая последо<strong>в</strong>ательность не<br />
случайна, она определена не только событиями, но и смыслами сна,<br />
постепенно откры<strong>в</strong>ающимся его интерпретаторам, и то обстоятельст<strong>в</strong>о,<br />
что моти<strong>в</strong> сно<strong>в</strong>идения <strong>в</strong>озникает один раз <strong>в</strong> монологе, и д<strong>в</strong>ажды<br />
– <strong>в</strong> диалоге, еще одно доказательст<strong>в</strong>о драматургической значимости<br />
этого моти<strong>в</strong>а.<br />
Отличия <strong>в</strong> трагедии Софокла, на пер<strong>в</strong>ый <strong>в</strong>згляд, не <strong>в</strong>ыглядят<br />
столь сущест<strong>в</strong>енными, как будто бы подт<strong>в</strong>ерждая точку зрения, согласно<br />
которой сно<strong>в</strong>идение <strong>в</strong> «Электре» не имеет того решающего<br />
значения для дейст<strong>в</strong>ия, как <strong>в</strong> «Хоэфорах» Эсхила.<br />
Прежде <strong>в</strong>сего, рассказчик о сно<strong>в</strong>идении – уже не хор, а сестра<br />
Электры, Хрисофемида, которая, <strong>в</strong> отличие от эсхило<strong>в</strong>ского хора, не<br />
5<br />
Artemidori Daldiani Libri V, recogn. R. A. Pack. Lipsiae, 1963, p. 349<br />
~ 332 ~
только сама не принимает участия <strong>в</strong> подгото<strong>в</strong>ке <strong>в</strong>озмездия, но и <strong>в</strong>сячески<br />
стремится убедить гла<strong>в</strong>ную героиню <strong>в</strong> его не<strong>в</strong>озможности. Содержание<br />
сна также опирается на стесихоро<strong>в</strong>скую <strong>в</strong>ерсию, но не <strong>в</strong><br />
пер<strong>в</strong>ой, как у Эсхила, а <strong>в</strong>о <strong>в</strong>торой его части: Клитемнестре снится не<br />
змей, а сам Агамемнон, ударяющий скипетром <strong>в</strong> очаг, отчего побеги<br />
растительности распространяются по <strong>в</strong>сей микенской земле:<br />
417 λόγος τις αὐτήν ἐστιν εἰσιδεῖν πατρὸς<br />
τοῦ σοῦ τε κἀμοῦ δευτέραν ὁμιλίαν<br />
ἐλθόντος ἐς φῶς· εἶτα τόνδ᾽ ἐφέστιον<br />
πῆξαι λαβόντα σκῆπτρον οὑφόρει ποτὲ<br />
αὐτός, τανῦν δ᾽ Αἴγισθος· ἐκ δὲ τοῦδ᾽ ἄνω<br />
βλαστεῖν βρύοντα θαλλόν, ᾧ κατάσκιον<br />
πᾶσαν γενέσθαι τὴν Μυκηναίων χθόνα.<br />
Неуди<strong>в</strong>ительно, что и этот сон <strong>в</strong>оспринимается сначала как тре<strong>в</strong>ожный,<br />
хотя с дарами на могилу посылают уже не Электру, отношение<br />
к которой матери и Эгисфа у Софокла гораздо хуже, а её более<br />
послушную и склонную к компромиссам сестру – Хрисофемиду.<br />
Собст<strong>в</strong>енно, сама эта инно<strong>в</strong>ация (поя<strong>в</strong>ление сестры) – следст<strong>в</strong>ие измени<strong>в</strong>шегося<br />
положения софокло<strong>в</strong>ской героини <strong>в</strong> сра<strong>в</strong>нении с трагедией<br />
Эсхила: она находится <strong>в</strong> большей немилости и испыты<strong>в</strong>ает<br />
большие притеснения. Что касается хора, то не предлагая конкретной<br />
интерпретации, он откликается на содержание этого сна лишь <strong>в</strong><br />
самом общем <strong>в</strong>иде (τόδε φάσμα νυκτὸς εὖ κατασχήσει, 503–502), что,<br />
<strong>в</strong>прочем, можно объяснить меньшей ролью софокло<strong>в</strong>ского хора <strong>в</strong><br />
раз<strong>в</strong>итии драматического дейст<strong>в</strong>ия <strong>в</strong> целом 6 .<br />
Однако я<strong>в</strong>ляется столь же оче<strong>в</strong>идной и уменьшающаяся роль<br />
сно<strong>в</strong>идения <strong>в</strong> трагедии Софокла? Сно<strong>в</strong>идения не только как элемента<br />
сюжета, но и как художест<strong>в</strong>енного средст<strong>в</strong>а, как приёма, <strong>в</strong> который<br />
<strong>в</strong>ложен определённый смысл? Для того, чтобы от<strong>в</strong>етить на эти<br />
<strong>в</strong>опросы, оче<strong>в</strong>идно, необходимо проанализиро<strong>в</strong>ать не только содержание<br />
самого сна, но и <strong>в</strong>се детали, с<strong>в</strong>язанные с его изображением,<br />
отклики персонажей, место <strong>в</strong> раз<strong>в</strong>итии дейст<strong>в</strong>ия, и т. д.<br />
Например, как с<strong>в</strong>язано содержание сно<strong>в</strong>идения с тем, что необходимой<br />
поддержки Электра ни от кого, <strong>в</strong>плоть до прихода Ореста,<br />
который поя<strong>в</strong>ится, однако не <strong>в</strong> начале, как у Эсхила, а практически <strong>в</strong><br />
6<br />
George, Lisa Rengo. The conjecture of a sleeping mind: dreams and the power of<br />
Clytemnestra in the «Oresteia ». Eranos, 2001, 99 (2), p. 75-86<br />
~ 333 ~
самом конце дейст<strong>в</strong>ия, не получает? По сущест<strong>в</strong>у, у Софокла моти<strong>в</strong><br />
сно<strong>в</strong>идения ограничи<strong>в</strong>ается только серединой трагедии, <strong>в</strong> отличие<br />
от Эсхила, <strong>в</strong> трагедии которого он проникает и <strong>в</strong> начало, и <strong>в</strong> середину,<br />
и <strong>в</strong> самый конец дейст<strong>в</strong>ия. Но я<strong>в</strong>ляется ли этот факт сам по себе<br />
доказательст<strong>в</strong>ом меньшей значимости данного моти<strong>в</strong>а, хотя и до<strong>в</strong>оды<br />
<strong>в</strong> пользу мнения об уменьшающейся роли сно<strong>в</strong>идения могут<br />
быть продолжены: 1) так, содержание сна <strong>в</strong> «Электре» не я<strong>в</strong>ляется<br />
предметом таких однозначных интерпретаций, как <strong>в</strong> «Хоэфорах» 2)<br />
сам онейротоп <strong>в</strong> «Хоэфорах» более распространён по тексту трагедии,<br />
3) и, наконец, у Софокла о нём со<strong>в</strong>ершенно ничего не го<strong>в</strong>орит<br />
герой, осущест<strong>в</strong>ляющий <strong>в</strong>озмездие, то есть Орест.<br />
Хотя аллюзиям со сно<strong>в</strong>идением Астиага у Геродота, где <strong>в</strong>ся Азия<br />
покры<strong>в</strong>ается <strong>в</strong>иноградной лозой, <strong>в</strong>ыросшей из лона дочери Астиага<br />
Манданы (ὁ Ἀστυάγης τῷ πρώτῳ ἔτεϊ εἶδε ἄλλην ὄψιν, ἐδόκεε δέ οἱ ἐκ<br />
τῶν αἰδοίων τῆς θυγατρὸς ταύτης φῦναι ἄμπελον, τὴν δὲ ἄμπελον<br />
ἐπισχεῖν τὴν Ἀσίην πᾶσαν) 7 , <strong>в</strong> научной литературе уделено достаточно<br />
<strong>в</strong>нимания 8 , уточняя содержание и смысл сна <strong>в</strong> «Электре» Софокла,<br />
они не столь дейст<strong>в</strong>енны <strong>в</strong> отношении его поэтики, и, гла<strong>в</strong>ным<br />
образом, <strong>в</strong> <strong>в</strong>опросе о том, я<strong>в</strong>ляется ли это поэтика обусло<strong>в</strong>ленной<br />
задачами драматургического с<strong>в</strong>ойст<strong>в</strong>а, или – <strong>в</strong>сего лишь данью<br />
предшест<strong>в</strong>ующей традиции, от которой Софокл, как мы знаем, <strong>в</strong> тех<br />
случаях, когда считал необходимым, мог и отступать.<br />
Например, <strong>в</strong> сра<strong>в</strong>нении с предшест<strong>в</strong>ующими <strong>в</strong>ерсиями он наделяет<br />
сно<strong>в</strong>идение менее опасным, (так как непосредст<strong>в</strong>енной угрозы<br />
для жизни сно<strong>в</strong>идца <strong>в</strong> нём нет), содержанием. Как нет этой угрозы,<br />
кстати, и <strong>в</strong> сно<strong>в</strong>идении у Геродота, где снотолко<strong>в</strong>атели интерпретиро<strong>в</strong>али<br />
этот сон <strong>в</strong> том смысле, что сын Манданы будет царст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ать<br />
<strong>в</strong>место её отца (ἐκ γάρ οἱ τῆς ὄψιος οἱ τῶν Μάγων ὀνειροπόλοι<br />
ἐσήμαινον ὅτι μέλλοι ὁ τῆς θυγατρὸς αὐτοῦ γόνος βασιλεύσειν ἀντὶ<br />
ἐκείνου ).<br />
То есть это, <strong>в</strong> обоих случаях, прежде <strong>в</strong>сего, сон о <strong>в</strong>ласти 9 , и у Софокла<br />
эта тема усили<strong>в</strong>ается еще и скипетром; сно<strong>в</strong>идение, таким<br />
образом, го<strong>в</strong>орит об угрозе дому, <strong>в</strong>озможно, Эгисфу, (так как очаг,<br />
7<br />
Her. I, 108.<br />
8<br />
Bowman, Laurel. Klytaimnestra's dream : prophecy in Sophokles' Elektra. Phoenix,<br />
1997, 51 (2), p. 131.<br />
9<br />
Ibidem, p. 149<br />
~ 334 ~
по Артемидору, может сим<strong>в</strong>олизиро<strong>в</strong>ать еще и супруга) 10 , но <strong>в</strong>сё это<br />
еще не есть <strong>в</strong>итальная угроза, как это имело место <strong>в</strong> сно<strong>в</strong>идении<br />
Клитемнестры у Стесихора или Эсхила, потому что образы сна <strong>в</strong><br />
«Электре» с<strong>в</strong>язаны не столько с <strong>в</strong>итальной угрозой, сколько, наоборот,<br />
с жизненными силами, ростом, д<strong>в</strong>ижением. Таким образом содержание<br />
сна здесь не просто отклоняется от предшест<strong>в</strong>ующих <strong>в</strong>арианто<strong>в</strong>,<br />
но <strong>в</strong> определённом смысле с ними и полемизирует.<br />
И хотя <strong>в</strong>опрос о происхождении сно<strong>в</strong> <strong>в</strong> трагедии, <strong>в</strong> отличие от<br />
эпических сно<strong>в</strong>, которые могут быть показаны уже непосредст<strong>в</strong>енно<br />
<strong>в</strong> сам момент <strong>в</strong>озникно<strong>в</strong>ения, далеко не столь однозначен 11 , неза<strong>в</strong>исимо<br />
от субъекти<strong>в</strong>ного или объекти<strong>в</strong>ного происхождения сно<strong>в</strong>, то<br />
есть неза<strong>в</strong>исимо от того, призна<strong>в</strong>ать ли за сно<strong>в</strong>идением божест<strong>в</strong>енное<br />
происхождение, или же считать его порождением страхо<strong>в</strong> самой<br />
Клитемнестры, смысл его состоит <strong>в</strong> предсказании <strong>в</strong>ласти потомко<strong>в</strong><br />
того, кто со<strong>в</strong>ершает дейст<strong>в</strong>ия со скипетром, <strong>в</strong>онзая его <strong>в</strong> очаг.<br />
Однако <strong>в</strong> «Электре», кроме расхождений с эсхило<strong>в</strong>ской <strong>в</strong>ерсией<br />
сна, сущест<strong>в</strong>ует и оче<strong>в</strong>идное сходст<strong>в</strong>о с ней. Например, сам моти<strong>в</strong><br />
з<strong>в</strong>учит, как и <strong>в</strong> «Хоэфорах», трижды: 1) Сначала <strong>в</strong> диалоге сестер 2)<br />
Затем <strong>в</strong> стасиме хора 3) И, наконец, <strong>в</strong> молит<strong>в</strong>е Клитемнестры, обращенной<br />
к Аполлону. Финальная часть онейротопа <strong>в</strong> обеих трагедиях,<br />
таким образом, со<strong>в</strong>падает, <strong>в</strong> том смысле, что и у Софокла также<br />
предста<strong>в</strong>лен отклик сно<strong>в</strong>идца на с<strong>в</strong>оё сно<strong>в</strong>идение, тем более <strong>в</strong>ажный,<br />
что если если эсхило<strong>в</strong>ская Клитемнестра комментирует с<strong>в</strong>ой сон<br />
после роко<strong>в</strong>ой <strong>в</strong>стречи с Орестом, то софокло<strong>в</strong>ская – до неё. Пра<strong>в</strong>да,<br />
<strong>в</strong> проти<strong>в</strong>оположность Эсхилу, происходит это не <strong>в</strong> диалоге, а <strong>в</strong><br />
монологе 12 , отчего драматический эффект, казалось бы, также должен<br />
снижаться. Тем не менее, этого не происходит, <strong>в</strong> том числе, и<br />
потому, что на уро<strong>в</strong>не смысло<strong>в</strong>ой организации текста ситуация<br />
иная: <strong>в</strong>о-пер<strong>в</strong>ых, сам онейротоп <strong>в</strong> «Электре» по со<strong>в</strong>окупности строк<br />
значительнее, чем <strong>в</strong> «Хоэфорах», <strong>в</strong>о-<strong>в</strong>торых, <strong>в</strong>ысказы<strong>в</strong>аются по по<strong>в</strong>о-<br />
10<br />
Artemidori Daldiani op. cit., p. 266<br />
11<br />
Тем самым божест<strong>в</strong>енное участие для <strong>в</strong>озникно<strong>в</strong>ения сна <strong>в</strong> эпосе может быть<br />
не гипотетичным, а доказуемым и че<strong>в</strong>идным, как это, например, имело место <strong>в</strong><br />
случае со сном сна Агамемнона <strong>в</strong> «Илиаде» или сно<strong>в</strong> Пенелопы и На<strong>в</strong>сикаи <strong>в</strong><br />
«Одиссее"<br />
12<br />
Так как непосредст<strong>в</strong>енно сами сло<strong>в</strong>а Клитемнестры о сно<strong>в</strong>идении <strong>в</strong>ключены <strong>в</strong><br />
ее монолог, хотя <strong>в</strong>ся сцена предста<strong>в</strong>ляет собой агон матери и дочери, которая,<br />
однако, не я<strong>в</strong>ляется адресатом сло<strong>в</strong> матери.<br />
~ 335 ~
ду сно<strong>в</strong>идения большее количест<strong>в</strong>о персонажей (сначала Хрисофемида,<br />
затем Электра, потом хор и, наконец Клитемнемнестра). А <strong>в</strong>-<br />
третьих, ритуальных дейст<strong>в</strong>ий сно<strong>в</strong>идца <strong>в</strong> с<strong>в</strong>язи с его сно<strong>в</strong>идением<br />
также оказы<strong>в</strong>ается больше: Клитемнестра, не ограничи<strong>в</strong>аясь посылкой<br />
даро<strong>в</strong> на могилу и утренней молит<strong>в</strong>ой Гелиосу, обращается с<br />
молит<strong>в</strong>ой к Аполлону, хотя сло<strong>в</strong>а её и не содержат такой я<strong>в</strong>ной интерпретации,<br />
как у Эсхила. Она <strong>в</strong>сего лишь просит бога не исполнять<br />
этот сон <strong>в</strong> неблагоприятном для неё <strong>в</strong>арианте, обрати<strong>в</strong> его проти<strong>в</strong><br />
ее <strong>в</strong>раго<strong>в</strong>, и исполнить – <strong>в</strong> благоприятном. В этом заключается и<br />
одно из гла<strong>в</strong>ных отличий от Геродота, где благоприятного сценария<br />
для сна Астиага никто не предполагал.<br />
Однако если <strong>в</strong> сло<strong>в</strong>ах Клитемнестры я<strong>в</strong>ного толко<strong>в</strong>ания нет, это<br />
не означает, что <strong>в</strong> них нет скрытой интерпретации, поскольку, как<br />
это следует из её собст<strong>в</strong>енных сло<strong>в</strong>, присутст<strong>в</strong>ие дочери не поз<strong>в</strong>оляет<br />
ей <strong>в</strong>ысказаться <strong>в</strong> полной мере, то есть так, как ей того хотелось бы.<br />
Важно и то, что сама она характеризует с<strong>в</strong>ой сон иначе, чем другие<br />
персонажи. Если Хрисофемида <strong>в</strong>оспринимает его как страшный<br />
(δείματός του νυκτέρου, 410) Электра- как ужасный (δυσπρόσοπτ᾽<br />
ὀνείρατα,460) хор – как уди<strong>в</strong>ительный (δεινοῖς ὀνείροις, 500) то Клитемнестра<br />
– как «д<strong>в</strong>оякий, д<strong>в</strong>ойной» ( δισσῶν ὀνείρων, 645) 13 . Что означает<br />
эта амби<strong>в</strong>алентность, следует из её собст<strong>в</strong>енных сло<strong>в</strong>, смысл<br />
которых состоит <strong>в</strong> том, что царст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ать могут не только дети Агамемнона,<br />
но и дети Эгисфа (653–656).<br />
Но для Электры, <strong>в</strong> трагедии Софокла находящейся практически<br />
<strong>в</strong> полной изоляции, единст<strong>в</strong>енный благоприятный момент заключается<br />
именно <strong>в</strong> сно<strong>в</strong>идении матери, посланном, как она считает, самим<br />
Агамемноном, и дающем, следо<strong>в</strong>ательно, некоторую надежду<br />
его детям. Клитемнестра же, как это следует из ее молит<strong>в</strong>ы, <strong>в</strong> с<strong>в</strong>ою<br />
очередь, надеется на надежду другим её детям, следо<strong>в</strong>ательно, <strong>в</strong> отличие<br />
от «Хоэфор», налицо конфликт <strong>в</strong> понимании сна гла<strong>в</strong>ными<br />
персонажами, отчего его драматический эффект <strong>в</strong>ряд ли должен<br />
снижаться. Понимая, что этот сон может быть для неё сигналом<br />
опасности ( хотя бы потому, что <strong>в</strong> нём поя<strong>в</strong>ляется убитый супруг, не<br />
го<strong>в</strong>оря уже о манипуляциях со скипетром, соприкасающимся с очагом),<br />
Клитемнестра, тем не менее, хочет <strong>в</strong>идеть <strong>в</strong> нём и позити<strong>в</strong>ный<br />
смысл: «потомки того, кто <strong>в</strong>ладеет скипетром, и не <strong>в</strong> сно<strong>в</strong>идении, а<br />
13<br />
Синтаксис падежей <strong>в</strong> данном случае отражает грамматику оригинала.<br />
~ 336 ~
НА МОМЕНТ сно<strong>в</strong>идения, будут <strong>в</strong>ладеть Микенами». Агамемнон<br />
<strong>в</strong>едь не поя<strong>в</strong>ляется со с<strong>в</strong>оим скипетром, он только берет скипетр,<br />
который <strong>в</strong> настоящий момент находится у Эгисфа, о чем <strong>в</strong> тексте<br />
трагедии упоминается далеко не случайно. Следо<strong>в</strong>ательно, можно<br />
понять и иначе, а именно, <strong>в</strong> пользу детей Эгисфа, о которых <strong>в</strong>споминает<br />
и сама Электра, упрекая мать <strong>в</strong> том, что, <strong>в</strong> отличие от законных<br />
детей, лишь они одни соста<strong>в</strong>ляют предмет её забот (588-590).<br />
Сон, таким образом, от<strong>в</strong>ечает на <strong>в</strong>опрос, смогут ли эти дети, от<br />
Эгисфа, кроме люб<strong>в</strong>и матери, унаследо<strong>в</strong>ать и её <strong>в</strong>ласть, и согласно<br />
<strong>в</strong>торому, позити<strong>в</strong>ному для Клитемнестры пониманию смысла сна,<br />
это неожиданно оказы<strong>в</strong>ается <strong>в</strong>полне <strong>в</strong>озможным. Но есть ли <strong>в</strong>озможность<br />
для понимания данного сна подобным образом? По нашему<br />
мнению, таких <strong>в</strong>озможностей несколько и состоят они <strong>в</strong> следующем:<br />
1) Этот смысл изначально был заложен <strong>в</strong> сно<strong>в</strong>идении, просто никто,<br />
ни хор, ни Электра, ни Хрисофемида, его не заметили, не поняли.<br />
Иными сло<strong>в</strong>ами, <strong>в</strong>се они у<strong>в</strong>идели только то, что хотели у<strong>в</strong>идеть .<br />
2) Для данного сно<strong>в</strong>идения реле<strong>в</strong>антен лишь один смысл – <strong>в</strong><br />
пользу потомко<strong>в</strong> Агамемнона, и Клитемнестра, фальсифицируя<br />
смысл сна, наделяет его <strong>в</strong>ыгодным для себя значением, <strong>в</strong>идя <strong>в</strong> нём,<br />
что хочет <strong>в</strong>идеть.<br />
Таким образом, <strong>в</strong> обоих случаях те, кто толкуют сон, игнорируют<br />
его подлинный смысл, приписы<strong>в</strong>ая ему благоприятное для себя<br />
значение. Различается, таким образом, лишь личность интерпретаторо<strong>в</strong>,<br />
но не их позиции. Пра<strong>в</strong>да, <strong>в</strong> пер<strong>в</strong>ом случае о <strong>в</strong>озможности<br />
альтернати<strong>в</strong>ного понимания смысла сна ничего не сказано, а <strong>в</strong>о <strong>в</strong>тором<br />
– Клитемнестра понимает и негати<strong>в</strong>ный для себя смысл сна, это<br />
детали, конечно, сущест<strong>в</strong>енные, но для облика интерпретаторо<strong>в</strong>, а<br />
не для их толко<strong>в</strong>аний.<br />
3) Третья <strong>в</strong>озможность, которая находится <strong>в</strong> области casus irrealis.<br />
Согласно ей и <strong>в</strong>торой смысл был бы <strong>в</strong>озможен, если бы и <strong>в</strong>торой <strong>в</strong>ладелец<br />
скипетра, то есть Эгисф, обладал бы им по пра<strong>в</strong>у. Поскольку если<br />
некто осущест<strong>в</strong>ляет какие-то дейст<strong>в</strong>ия с предметом, принадлежащим<br />
когда-то другому <strong>в</strong>ладельцу, а на момент сно<strong>в</strong>идения <strong>в</strong>ладеет<br />
им на законном осно<strong>в</strong>ании, то <strong>в</strong>се благоприятные события, происходящие<br />
от этого, <strong>в</strong>полне могут тракто<strong>в</strong>аться <strong>в</strong> пользу этого, последнего<br />
<strong>в</strong>ладельца. Сами же события, когда от скипетра идут рас-<br />
~ 337 ~
тущие побеги, заполняющие собой Микены, <strong>в</strong>полне благоприятны.<br />
Вопрос только <strong>в</strong> том, для кого.<br />
В этом и заключается гла<strong>в</strong>ный пункт расхождений <strong>в</strong> понимании<br />
данного сно<strong>в</strong>идения, так как <strong>в</strong> случае легитимного <strong>в</strong>ладения Эгисфа<br />
скипетром Агамемнона благоприятный для Клитемнестры смысл<br />
данного сна был бы <strong>в</strong>полне <strong>в</strong>озможен. Однако неза<strong>в</strong>исимо от того,<br />
я<strong>в</strong>ляется ли Эгисф законным супругом Клитемнестры, или нет, <strong>в</strong><br />
контексте из<strong>в</strong>естных событий <strong>в</strong> доме Атридо<strong>в</strong>, а именно <strong>в</strong> контексте<br />
зах<strong>в</strong>ата <strong>в</strong>ласти, ко<strong>в</strong>арно отнятой путем преступления, путём убийст<strong>в</strong>а,<br />
это как раз со<strong>в</strong>ершенно не<strong>в</strong>озможно. В чём и заключается агон<br />
Клитемнестры и Электры: мать признаёт с<strong>в</strong>оё пра<strong>в</strong>о на убийст<strong>в</strong>о,<br />
дочь её такого пра<strong>в</strong>а лишает. Вот почему и сам сон, о содержании<br />
которого мать и дочь друг с другом, кстати, со<strong>в</strong>ершенно не го<strong>в</strong>орят,<br />
понимается ими со<strong>в</strong>ершенно по-разному: Клитемнестра, доказы<strong>в</strong>ая<br />
пра<strong>в</strong>омерность убийст<strong>в</strong>а Агамемнона как акта законного и необходимого<br />
<strong>в</strong>озмездия, полагает, что законные наследники - они с Эгисфом.<br />
Следо<strong>в</strong>ательно, и их дети тоже. Поэтому она и стремится получить<br />
помощь божест<strong>в</strong>а, чтобы оно при<strong>в</strong>ело <strong>в</strong> дейст<strong>в</strong>ие исполнение<br />
сно<strong>в</strong>идения <strong>в</strong> той тракто<strong>в</strong>ке, которая поз<strong>в</strong>олила бы ей сохранить <strong>в</strong>сю<br />
полноту <strong>в</strong>ласти.<br />
Для эсхило<strong>в</strong>ской Клитемнестры такого <strong>в</strong>опроса не было, потому<br />
что <strong>в</strong>месте с <strong>в</strong>озмездием она теряла и жизнь и <strong>в</strong>ласть. Но <strong>в</strong> эсхило<strong>в</strong>ской<br />
<strong>в</strong>ерсии событий у Клитемнестры, кроме детей от Агамемнона,<br />
других детей не было, а <strong>в</strong> софокло<strong>в</strong>ской - они есть, поэтому <strong>в</strong>опрос,<br />
беспокоящий его Клитемнестру <strong>в</strong> с<strong>в</strong>язи с её сном, состоит не <strong>в</strong> том,<br />
кем будет отомщено убийст<strong>в</strong>о Агамемнона, а <strong>в</strong> том, будут ли они,<br />
эти её дети, от Эгисфа, обеспечены царской <strong>в</strong>ластью. Именно сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>анием<br />
этих детей объясняется и неприкрытая нена<strong>в</strong>исть Клитемнестры<br />
к Электре, и отсутст<strong>в</strong>ие необходимых сло<strong>в</strong> для <strong>в</strong>ыражения<br />
скорби при из<strong>в</strong>естии о гибели Ореста <strong>в</strong> Дельфах. Как не страшилась<br />
эсхило<strong>в</strong>ская Клитемнестра прихода Ореста, другого сына у неё не<br />
было, поэтому его мнимая смерть <strong>в</strong>ызы<strong>в</strong>ает у неё смешанные чу<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>а,<br />
и радость побеждает не только <strong>в</strong> силу кро<strong>в</strong>ожадности её натуры,<br />
но и потому, что гибель Ореста спасает ее от грядущего <strong>в</strong>озмездия.<br />
Не случайно <strong>в</strong> софокло<strong>в</strong>ской <strong>в</strong>ерсии мифа уже не Клитемнестра, а<br />
сама Электра спасает Ореста, переда<strong>в</strong>ая его Строфию на <strong>в</strong>оспитание.<br />
Зачем об этом сообщается <strong>в</strong> трагедии, как не для того, чтобы<br />
~ 338 ~
показать, что уже тогда сын Агамемнона предметом забот матери не<br />
был? И так как для Клитемнестры Софокла гибель Ореста означает<br />
не только дальнейшую безнаказанность преступления, но ещё и<br />
безнаказанную <strong>в</strong>ласть, причём не только её, но и их с Эгисфом детей,<br />
при <strong>в</strong>сем присущем ей лицемерии она не может скрыть радости<br />
от из<strong>в</strong>естия о гибели сына. Поэтому сокро<strong>в</strong>енный смысл её молит<strong>в</strong>ы,<br />
хотя она <strong>в</strong>сячески стремится его от Электры утаить, понять<br />
можно только <strong>в</strong> контексте того, о чем она хочет умолчать (σιωπώσης<br />
ἐμοῦ, 657), надеясь на то, что божест<strong>в</strong>о, <strong>в</strong> отличие от дочери, её поймёт:<br />
если смерть Ореста может сохранить <strong>в</strong>ласть для её детей, значит,<br />
надо, чтобы его не стало. Драматизм ситуации усили<strong>в</strong>ается еще<br />
и тем, что Электра о содержании сна Клитемнестры знает, но та не<br />
знает, что она об этом знает, что <strong>в</strong>ряд ли я<strong>в</strong>ляется доказательст<strong>в</strong>ом<br />
меньшей художест<strong>в</strong>енной роли сно<strong>в</strong>идения, хотя о самом сне <strong>в</strong> том<br />
споре, где аргументация сторон сталки<strong>в</strong>ается с наибольшей силой,<br />
не сказано ни сло<strong>в</strong>а. При наличии уже д<strong>в</strong>ух ритуальных дейст<strong>в</strong>ий<br />
(посылка даро<strong>в</strong> и утренняя молит<strong>в</strong>а Гелиосу), молит<strong>в</strong>а Клитемнестры<br />
<strong>в</strong>ыглядела бы избыточной, если бы значение сна как драматургического<br />
приёма дейст<strong>в</strong>ительно уменьшалось <strong>в</strong> трагедии Софокла.<br />
Но, как мы стремились показать, художест<strong>в</strong>енная роль сно<strong>в</strong>идения <strong>в</strong><br />
«Электре» как раз не уменьшается, она качест<strong>в</strong>енно изменяется, <strong>в</strong><br />
с<strong>в</strong>язи с иными художест<strong>в</strong>енными задачами, с<strong>в</strong>язанными как с иным<br />
раз<strong>в</strong>итием сюжета, так и с образами, отличными от эсхило<strong>в</strong>ских.<br />
Где ни количест<strong>в</strong>о ритуальных дейст<strong>в</strong>ий <strong>в</strong> с<strong>в</strong>язи со сно<strong>в</strong>идением 14 , ни<br />
апелляция к божест<strong>в</strong>у, ни демонстрируемая у<strong>в</strong>еренность <strong>в</strong> собст<strong>в</strong>енной<br />
пра<strong>в</strong>оте не могут обеспечить Клитемнестре победы, потому что,<br />
по Софоклу, <strong>в</strong>сё это никак не может помочь тому, на чьей стороне<br />
нет пра<strong>в</strong>ды. И не потому, что так определено традицией изложения<br />
данного сюжета, она определяет лишь ход событий, но не природу<br />
конфликта. А, как и <strong>в</strong> других случаях у Софокла, это конфликт между<br />
истинным и ложным, тем более опасный, когда это касается пра<strong>в</strong>ителя,<br />
считающего, что благодаря обладанию полнотой <strong>в</strong>ласти<br />
лишь он способен определить, что на самом деле я<strong>в</strong>ляется истинным,<br />
а что - нет. Конечно, побеги, <strong>в</strong>озникшие от удара скипетра, который<br />
нанес Агамемнон, <strong>в</strong> пер<strong>в</strong>ую очередь указы<strong>в</strong>ают на потомко<strong>в</strong><br />
14<br />
От участия <strong>в</strong> которых, кстати, Электра, <strong>в</strong>опреки тому, как это имело место <strong>в</strong><br />
трагедии Эсхила, отсечена.<br />
~ 339 ~
Агамемнона. Но <strong>в</strong>едь это могут быть и дети Эгисфа, если <strong>в</strong> реальной<br />
дейст<strong>в</strong>ительности этим скипетром <strong>в</strong>ладеет уже не Агамемнон, а<br />
Эгисф? А раз так, то с божест<strong>в</strong>ом стоит попробо<strong>в</strong>ать дого<strong>в</strong>ориться.<br />
Что, собст<strong>в</strong>енно, Клитемнестра и делает на глазах у дочери.<br />
И если само наличие моти<strong>в</strong>а сно<strong>в</strong>идения, который полностью исчезает<br />
<strong>в</strong> трагедии Е<strong>в</strong>рипида 15 , определено традицией, то его качест<strong>в</strong>о<br />
– персонажами с иной структурой личности, с иным <strong>в</strong>зглядом на события,<br />
и д<strong>в</strong>ойст<strong>в</strong>енный, д<strong>в</strong>уличный характер героини Софокла акцентируется<br />
еще и тем, как она понимает с<strong>в</strong>ой сон. Эсхило<strong>в</strong>ская Клитемнестра<br />
просила секиру, чтобы отражать удары мстителей, но<br />
смерти для сына у бога она <strong>в</strong>сё же не просила. Это, хотя и <strong>в</strong> за<strong>в</strong>уалиро<strong>в</strong>анной<br />
форме, делает Клитемнестра Софокла, потому что только<br />
так может осущест<strong>в</strong>иться благоприятное для других её детей исполнение<br />
сно<strong>в</strong>идения, и если её сон сулит <strong>в</strong>ласть сыну Агамемнона, надо,<br />
чтобы этого сына не было. Поэтому, хотя <strong>в</strong> самом сно<strong>в</strong>идении нет угрозы<br />
для жизни сно<strong>в</strong>идца, поя<strong>в</strong>ляется угроза жизни для того, <strong>в</strong> ком<br />
сно<strong>в</strong>идец <strong>в</strong>идит угрозу для себя. Как это, кстати, имело место и <strong>в</strong> случае<br />
с Астиагом, который, узна<strong>в</strong> о толко<strong>в</strong>ании сна, немедленно отдал<br />
приказ умерт<strong>в</strong>ить собст<strong>в</strong>енного <strong>в</strong>нука. А поскольку Клитемнестре отдать<br />
такой приказ некому, ей остаётся только просить об этом бога.<br />
Молиться <strong>в</strong> присутст<strong>в</strong>ии дочери о том, чтобы бог послал смерть сыну<br />
<strong>в</strong>от где обосно<strong>в</strong>ание жестоких сло<strong>в</strong> «безжалостной» Электры, обращенных<br />
к Оресту, наносящему за сценой удары матери: «Коль ты силен,<br />
еще раз». Если эсхило<strong>в</strong>ского Ореста окончательно убедил <strong>в</strong> необходимости<br />
<strong>в</strong>озмездия сон Клитемнемтры, то софокло<strong>в</strong>скую Электру<br />
– такая интерпретация этого сна матерью, которая обрекала на<br />
смерть ее брата, потому что жи<strong>в</strong>ой Орест, конечно, пытался бы <strong>в</strong>ернуть<br />
скипетр Агамемнона. Что он, кстати, <strong>в</strong> итоге и делает. Иначе для<br />
чего Клитемнестре молиться о его смерти <strong>в</strong> присутст<strong>в</strong>ии дочери? И<br />
для чего Электре знать, о чем та молится? Обратим <strong>в</strong>нимание - понимает<br />
она это только лишь потому, что знает о содержании сна матери,<br />
что опять-таки трудно считать доказательст<strong>в</strong>ом меньшей значимости<br />
моти<strong>в</strong>а сно<strong>в</strong>идения для трагедии Софокла.<br />
Где сон не меньше с<strong>в</strong>язан с сюжетом и конфликтом, он <strong>в</strong>о<strong>в</strong>се не<br />
менее «драматичен», просто конфликт, <strong>в</strong> сра<strong>в</strong>нении с Эсхилом,<br />
15<br />
Valakas K. Dreams and tragedy : the problem of predictions in Euripides’<br />
Iphigenia in Tauris. Ariadne, 1993, 6, p. 109-139.<br />
~ 340 ~
иной, поскольку за <strong>в</strong>ремя, отделяющее эти д<strong>в</strong>е трагедии, проблема<br />
легитимности <strong>в</strong>ласти, полученной путем преступления, стала иметь<br />
большее значение для более поздней из д<strong>в</strong>ух трагедий. А <strong>в</strong> чем-то и<br />
более страшной, потому что если у Эсхила сын по <strong>в</strong>елению Аполлона<br />
карает мать, то у Софокла мать <strong>в</strong> молит<strong>в</strong>е тому же Аполлону обрекает<br />
на смерть с<strong>в</strong>оего сына. Во <strong>в</strong>сяком случае, роль моти<strong>в</strong>а сно<strong>в</strong>идения<br />
<strong>в</strong> «Электре» Софокла при таком кардинальном изменении<br />
его содержания, смысла, функции, и характера толко<strong>в</strong>аний с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>уют,<br />
на наш <strong>в</strong>згляд, именно об этом.<br />
Фактически, задолго до Артемидора, и до а<strong>в</strong>торо<strong>в</strong> других толко<strong>в</strong>аний<br />
сно<strong>в</strong>, <strong>в</strong> трагедии Софокла содержится понимание того, что<br />
для <strong>в</strong>ерной интерпретации смысла сна знания только его содержания<br />
недостаточно. Для истинного его понимания необходим контекст,<br />
знание <strong>в</strong>сей жизненной ситуации, поскольку при <strong>в</strong>сем сходст<strong>в</strong>е сюжета<br />
та, что изображена <strong>в</strong> «Электре», отличается от той, что имела<br />
место <strong>в</strong> «Хоэфорах». Поэтому так отличаются и сны Клитемнестры,<br />
их содержание и их функция, а также их интерпретации персонажами,<br />
то есть <strong>в</strong>сё то, что и соста<strong>в</strong>ляет поэтику сно<strong>в</strong>идения. И даже если<br />
бы <strong>в</strong> тексте трагедий сами сны не сохранились, на осно<strong>в</strong>ании <strong>в</strong>сего<br />
остального, что <strong>в</strong> с<strong>в</strong>язи с этими снами сказано, можно было бы <strong>в</strong><br />
общих чертах <strong>в</strong>осстано<strong>в</strong>ить их смысл, так как <strong>в</strong> одной трагедии героиню<br />
больше тре<strong>в</strong>ожит угроза для её жизни, <strong>в</strong> другой – для её <strong>в</strong>ласти.<br />
Поэтому <strong>в</strong>о <strong>в</strong>торой из этих д<strong>в</strong>ух трагедий драматизма <strong>в</strong> с<strong>в</strong>язи с<br />
изображением сно<strong>в</strong> если и не больше, то, как мы стремились показать,<br />
<strong>в</strong>о <strong>в</strong>сяком случае, и не меньше.<br />
~ 341 ~
ТРЕТЬЯ ПЕТЕРБУРГСКАЯ ГИМНАЗИЯ<br />
Анна Успенская<br />
Третья петербургская гимназия имеет долгую и примечательную<br />
историю, <strong>в</strong> 2013 году она могла бы отметить 190-летний юбилей 1 . На<br />
протяжении нескольких десятилетий она считалась образцо<strong>в</strong>ым<br />
классическим столичным учебным за<strong>в</strong>едением, а потому небезынтересно<br />
проследить, как <strong>в</strong> ее судьбе отразились судьбы классического<br />
образо<strong>в</strong>ания и <strong>в</strong> целом – античного наследия <strong>в</strong> России.<br />
Эта гимназия <strong>в</strong>едет с<strong>в</strong>ое происхождение непосредст<strong>в</strong>енно от<br />
Академической гимназии, осно<strong>в</strong>анной <strong>в</strong> Петербурге <strong>в</strong> 1726 г. В 1758–<br />
1765 гг. ею руко<strong>в</strong>одил М. В. Ломоносо<strong>в</strong>, он сам написал для нее уста<strong>в</strong><br />
– «Регламент». Число ученико<strong>в</strong> было не<strong>в</strong>елико: <strong>в</strong> 1726 – 112, <strong>в</strong><br />
1759 – 40, <strong>в</strong> 1779 – 29, <strong>в</strong> 1802 – 87.<br />
С наступлением Александро<strong>в</strong>ской эпохи ситуация стала меняться.<br />
В соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>ии с но<strong>в</strong>ым уста<strong>в</strong>ом 1804 г., <strong>в</strong> 1805 г. Академическая<br />
гимназия была закрыта, её 55 ученико<strong>в</strong> соста<strong>в</strong>или пер<strong>в</strong>ый набор<br />
<strong>в</strong>но<strong>в</strong>ь учрежденной 4-летней Петербургской губернской гимназии.<br />
Программа была энциклопедической, изучались философия, эстетика,<br />
экономика; латынь <strong>в</strong>ходила <strong>в</strong> число обязательных предмето<strong>в</strong>.<br />
Помещалась гимназия на Большой Мещанской улице (ныне улица<br />
Плехано<strong>в</strong>а, 27/12).<br />
В 1811 г. по проекту попечителя петербургского учебного округа<br />
С. С. У<strong>в</strong>аро<strong>в</strong>а, будущего министра народного прос<strong>в</strong>ещения, гимназия<br />
была преобразо<strong>в</strong>ана <strong>в</strong> классическую, пер<strong>в</strong>ую <strong>в</strong> России (срок обу-<br />
1<br />
Важнейшие источники с<strong>в</strong>едений о 3-й гимназии: Беля<strong>в</strong>ский А. В. Краткое<br />
обозрение истории гимназий <strong>в</strong> России. СПб., 1908; Алешинце<strong>в</strong> И. А. История<br />
гимназического образо<strong>в</strong>ания <strong>в</strong> России (XVIII и XIX <strong>в</strong>ек). СПб., 1912; Аничко<strong>в</strong> Н. М.<br />
Историческая записка пятидесятилетия третьей Санктпетербургской гимназии.<br />
СПб., 1873; Лапшин В. И. Из <strong>в</strong>оспоминаний о 3-й Санкт-Петербургской гимназии //<br />
ЖМНП. 1873. Ч. 169. № 10. С. 92–97; Стоюнин В. Я. Воспоминания о третьей<br />
петербургской гимназии // Русская школа. 1890. Т. 2. № 7. С. 60–69; Ла<strong>в</strong>ро<strong>в</strong> С. В.<br />
Памятка бы<strong>в</strong>шим ученикам Санкт-Петербургской 3-й гимназии. СПб., 1911; …За<br />
сто лет. Петербургская б третья гимназия, ныне 13-я Со<strong>в</strong>етская трудо<strong>в</strong>ая<br />
школа: Воспоминания, статьи и материалы. Пг., 1923; Третья Санкт-Петербургская<br />
мужская гимназия и ее <strong>в</strong>ыпускники 1823–1918 гг.: Историко-биографический<br />
спра<strong>в</strong>очник / Сост. Б. В. Федоро<strong>в</strong>. СПб.: «ВИРД», 2011.<br />
~ 342 ~
чения 7, с 1818 г. – 8 лет). В учебный план был <strong>в</strong><strong>в</strong>еден греческий язык,<br />
закон Божий, русский язык. При этом были исключены: философия,<br />
политическая экономия, коммерческие науки, эстетика, сокращён<br />
курс естест<strong>в</strong>енных наук. В 1818–22 гг. гимназия могла <strong>в</strong>ыпускать<br />
лучших <strong>в</strong>оспитаннико<strong>в</strong> с аттестатом, прира<strong>в</strong>ненным к уни<strong>в</strong>ерситетскому,<br />
и, таким образом, приближалась по уро<strong>в</strong>ню к <strong>в</strong>ысшему<br />
учебному за<strong>в</strong>едению.<br />
В 1822 гимназия разделилась на Высшее училище (создано из<br />
гимназического пансиона с целью подгото<strong>в</strong>ки чино<strong>в</strong>нико<strong>в</strong> для гражданской<br />
службы), которое осталось <strong>в</strong> здании на Большой Мещанской,<br />
и обычную гимназию с педагогическим уклоном (с ней был<br />
слит Учительский институт). Ее пере<strong>в</strong>ели <strong>в</strong> 1823 г. <strong>в</strong> здание бы<strong>в</strong>шего<br />
Пантелеймоно<strong>в</strong>ского училища (Гагаринская улица, позже – улица<br />
Фурмано<strong>в</strong>а, ныне – сно<strong>в</strong>а Гагаринская, 23).<br />
Именно с 26 ян<strong>в</strong>аря 1823 г. официально начинается отсчет сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ания<br />
интересующей нас гимназии, об этом с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>ует и<br />
надпись «1823», украшающая фронтон здания. К 1829 г. здесь училось<br />
уже 312 чело<strong>в</strong>ек. Номер «три» она получила еще позже, <strong>в</strong> 1832<br />
г., когда петербургским гимназиям решили прис<strong>в</strong>оить номера: 1-й<br />
гимназией стал созданный <strong>в</strong> 1817 г. Благородный пансион при Гла<strong>в</strong>ном<br />
педагогическом институте (с 1819 г. – при уни<strong>в</strong>ерситете); 2-й –<br />
Высшее училище; 3-й – собст<strong>в</strong>енно губернская гимназия.<br />
В 1828 г. был принят но<strong>в</strong>ый школьный уста<strong>в</strong>, по которому <strong>в</strong>се гимназии<br />
стали сосло<strong>в</strong>ными (преимущест<strong>в</strong>енно для детей д<strong>в</strong>орян), классическими<br />
(то есть гуманитарными, с изучением дре<strong>в</strong>негреческого и латинского<br />
языко<strong>в</strong>). Были официально <strong>в</strong><strong>в</strong>едены телесные наказания. Ста<strong>в</strong><br />
министром народного прос<strong>в</strong>ещения, С. С. У<strong>в</strong>аро<strong>в</strong> (1834–1849 гг.) продолжил<br />
реформу гимназий и резко усилил «классическую» сторону<br />
образо<strong>в</strong>ания. В 3-й гимназии гла<strong>в</strong>ными предметами стали латинский и<br />
греческий языки. С пер<strong>в</strong>ого по пятый класс было 4 урока латыни <strong>в</strong> неделю,<br />
<strong>в</strong> 6 и 7 классе – 3. Каждый урок длился 90 минут 2 .<br />
Учились по грамматике Василия Лебеде<strong>в</strong>а. Читали Федра и Корнелия<br />
Непота, затем приступали к Саллюстию, Цицерону, читали<br />
2<br />
Беля<strong>в</strong>ский А. В. Краткое обозрение истории гимназий <strong>в</strong> России. C. 10; Аничко<strong>в</strong><br />
Н. М. Историческая записка пятидесятилетия третьей Санктпетербургской<br />
гимназии. С. 97; Алешинце<strong>в</strong> И. А. История гимназического образо<strong>в</strong>ания <strong>в</strong><br />
России (XVIII и XIX <strong>в</strong>ек). С. 117, 124–125.<br />
~ 343 ~
отры<strong>в</strong>ки из Энеиды Вергилия. В последнем классе – Вергилий, Тит<br />
Ли<strong>в</strong>ий, Тацит, Цицерон, Гораций. Латинский язык да<strong>в</strong>али даже <strong>в</strong><br />
большем объеме, чем после реформы 1871 года, были курсы «Римские<br />
дре<strong>в</strong>ности» и «Краткий обзор римской литературы» 3 .<br />
Греческий начинался с 4 класса, по 5 уроко<strong>в</strong> <strong>в</strong> неделю. Занимались<br />
по но<strong>в</strong>ейшему <strong>в</strong>ыпуску грамматики Ф. Якобса (Йена, 1823), читали<br />
«Киропедию» Ксенофонта и «Одиссею» Гомера. (Для сра<strong>в</strong>нения<br />
– <strong>в</strong> 7 классе был один урок <strong>в</strong> неделю закона Божьего и 2 – российской<br />
сло<strong>в</strong>есности и логики.)<br />
По <strong>в</strong>оспоминаниям гимназисто<strong>в</strong> этого <strong>в</strong>ремени, <strong>в</strong> грамматические<br />
тонкости учителя не <strong>в</strong>никали, но суро<strong>в</strong>о заста<strong>в</strong>ляли учить лексику.<br />
Сам У<strong>в</strong>аро<strong>в</strong> прекрасно знал и любил дре<strong>в</strong>нюю литературу и гла<strong>в</strong>ной<br />
задачей курсо<strong>в</strong> по латыни и греческому было чтение тексто<strong>в</strong>. В старших<br />
классах практико<strong>в</strong>алось также так назы<strong>в</strong>аемое «курсорное» чтение<br />
а<strong>в</strong>торо<strong>в</strong>, без объяснения грамматики. Характерно, что <strong>в</strong> эту эпоху<br />
у гимназисто<strong>в</strong> не было отношения к античности как к чему-то официозному,<br />
мерт<strong>в</strong>ому, казенному. Либерально мыслящий юноша находил<br />
<strong>в</strong> античности многое, близкое для себя, особенно у писателей республиканского<br />
Рима. Гимназическое начальст<strong>в</strong>о интересо<strong>в</strong>алось но<strong>в</strong>аторскими<br />
педагогическими методами, применялась Ланкастерская система,<br />
<strong>в</strong>недрялись идеи Песталоцци, 4 препода<strong>в</strong>ателя были специально<br />
командиро<strong>в</strong>аны <strong>в</strong> Англию для их изучения.<br />
Особенным у<strong>в</strong>ажением пользо<strong>в</strong>ался у гимназисто<strong>в</strong> латинист<br />
Яко<strong>в</strong> Сафоно<strong>в</strong>ич Ильенко<strong>в</strong>, а<strong>в</strong>тор программы обучения 1837 года.<br />
Все изучение грамматики было подчинено задаче – как можно быстрее<br />
перейти к комментиро<strong>в</strong>анному чтению римских а<strong>в</strong>торо<strong>в</strong>, к которым<br />
он относился с фанатической любо<strong>в</strong>ью. Гимназисты <strong>в</strong>споминали,<br />
что с 5 класса он начинал го<strong>в</strong>орить им «Вы»: «Ведь <strong>в</strong>ы уже пере<strong>в</strong>одите<br />
О<strong>в</strong>идия». С 7 класса он обращался к ним по имени и отчест<strong>в</strong>у,<br />
объясняя: «Ведь <strong>в</strong>ы читаете Цицерона и <strong>в</strong>еликого Горация» 4 .<br />
Ре<strong>в</strong>олюционные события 1848 года <strong>в</strong>о Франции испугали российское<br />
пра<strong>в</strong>ительст<strong>в</strong>о и отразились на порядках наших учебных за<strong>в</strong>едений:<br />
из уни<strong>в</strong>ерситетского препода<strong>в</strong>ания была исключена философия,<br />
была разрушена и у<strong>в</strong>аро<strong>в</strong>ская система классического образо<strong>в</strong>ания: <strong>в</strong><br />
3<br />
Аничко<strong>в</strong> Н. М. Историческая записка пятидесятилетия третьей<br />
Санктпетербургской гимназии. С. 91.<br />
4<br />
Там же. С. 126.<br />
~ 344 ~
гимназиях начали резко сокращать препода<strong>в</strong>ание дре<strong>в</strong>них языко<strong>в</strong>.<br />
Препода<strong>в</strong>ание греческого <strong>в</strong> большинст<strong>в</strong>е гимназий было со<strong>в</strong>ершенно<br />
отменено. В каждом округе было оста<strong>в</strong>лено лишь по одной классической<br />
гимназии. Латинский язык начинался только с чет<strong>в</strong>ертого класса<br />
и стал предметом необязательным, необходимым лишь тем, кто хотел<br />
поступить <strong>в</strong> уни<strong>в</strong>ерситет без экзамено<strong>в</strong>. В этот период <strong>в</strong> Петербурге<br />
только Третья гимназия осталась классической, с препода<strong>в</strong>анием и латыни<br />
и греческого, хотя часы были сокращены и здесь 5 . Однако с 1852<br />
г. греческий сно<strong>в</strong>а стал обязательным предметом и начинался с<br />
третьего класса, латынь – со <strong>в</strong>торого 6 .<br />
В эпоху реформ Александра II, <strong>в</strong> 1864 г. был принят но<strong>в</strong>ый уста<strong>в</strong><br />
средних учебных за<strong>в</strong>едений, были ут<strong>в</strong>ерждены и но<strong>в</strong>ые учебные программы.<br />
Гимназии были разделены на классические и реальные. В<br />
классических гимназиях греческий язык сно<strong>в</strong>а был сделан обязательным,<br />
поя<strong>в</strong>илась космография, церко<strong>в</strong>но-сла<strong>в</strong>янский язык, естест<strong>в</strong>енная<br />
история, исчезла логика и остался только один но<strong>в</strong>ый язык. У<strong>в</strong>еличилось<br />
количест<strong>в</strong>о часо<strong>в</strong> по латинскому и греческому языкам, а также по<br />
математике. Согласно уста<strong>в</strong>у, ут<strong>в</strong>ержденному 19 ноября 1864 г., латинский<br />
язык <strong>в</strong> пер<strong>в</strong>ом классе был 4 урока <strong>в</strong> неделю, далее – по 5 уроко<strong>в</strong> <strong>в</strong><br />
неделю, греческий начинался с третьего класса, <strong>в</strong> третьем и чет<strong>в</strong>ертом –<br />
по 3 урока <strong>в</strong> неделю, <strong>в</strong> 5, 6, 7 классах – по шесть уроко<strong>в</strong> 7 .<br />
Именно этот момент можно считать переломным <strong>в</strong> судьбе<br />
школьного классического образо<strong>в</strong>ания <strong>в</strong> России – и Третья гимназия,<br />
как «самая классическая» ощутила на себе этот перелом. В 1864<br />
году, как нам кажется, программа по дре<strong>в</strong>ним языкам была продуманной<br />
и сбалансиро<strong>в</strong>анной, она была сформиро<strong>в</strong>ана <strong>в</strong> результате<br />
широкой общест<strong>в</strong>енной дискуссии и старалась ура<strong>в</strong>но<strong>в</strong>есить, гармонизиро<strong>в</strong>ать<br />
различные общест<strong>в</strong>енные устремления.<br />
Однако российское общест<strong>в</strong>о радикализиро<strong>в</strong>алось, и ожесточенные<br />
споры продолжались, Сторонникам «реального» образо<strong>в</strong>ания<br />
казалось, что занятий дре<strong>в</strong>ними языками слишком много. Школь-<br />
5<br />
Там же. С. 100–101.<br />
6<br />
Аничко<strong>в</strong> Н. М. Историческая записка пятидесятилетия третьей<br />
Санктпетербургской гимназии. С. 103, 125–136; Алешинце<strong>в</strong> И. А. История<br />
гимназического образо<strong>в</strong>ания <strong>в</strong> России (XVIII и XIX <strong>в</strong>ек). С. 184.<br />
7<br />
Алешинце<strong>в</strong> И. А. История гимназического образо<strong>в</strong>ания <strong>в</strong> России (XVIII и XIX<br />
<strong>в</strong>ек). С. 251.<br />
~ 345 ~
ный классицизм <strong>в</strong>оспринимался как способ отупления молодежи,<br />
от<strong>в</strong>лечения ее от проблем со<strong>в</strong>ременности. Это мнение разделял не<br />
только радикальный демократ Дмитрий Писаре<strong>в</strong>, но и знаток античности<br />
И. С. Тургене<strong>в</strong>, писа<strong>в</strong>ший 6 (18) сентября 1871 г.: «Я <strong>в</strong>ырос<br />
на классиках и жил и умру <strong>в</strong> их лагере: но я не <strong>в</strong>ерю ни <strong>в</strong> какую<br />
Alleinseligmacherei – даже классицизма – и потому нахожу, что но<strong>в</strong>ые<br />
законы у нас положительно неспра<strong>в</strong>едли<strong>в</strong>ы, пода<strong>в</strong>ляя одно напра<strong>в</strong>ление<br />
<strong>в</strong> пользу другого. Классическое, как и реальное, образо<strong>в</strong>ание<br />
должно быть одинако<strong>в</strong>о доступно, с<strong>в</strong>ободно – и пользо<strong>в</strong>аться<br />
одинако<strong>в</strong>ыми пра<strong>в</strong>ами» 8 .<br />
Другая часть образо<strong>в</strong>анного общест<strong>в</strong>а считала необходимым<br />
именно <strong>в</strong> этот момент более широкое изучение античных языко<strong>в</strong> и<br />
литературы. Эту точку зрения замечательно обосно<strong>в</strong>ал из<strong>в</strong>естный<br />
поэт, один из крупнейших пере<strong>в</strong>одчико<strong>в</strong> с латыни Афанасий Фет<br />
(а<strong>в</strong>тор пер<strong>в</strong>ого полного пере<strong>в</strong>ода Горация <strong>в</strong> России, за который получил<br />
Пушкинскую премию и стал членом Академии Наук). Вдохно<strong>в</strong>ленный<br />
попытками <strong>в</strong>ластей про<strong>в</strong>ести <strong>в</strong> начале 1860-х гг. одну из<br />
<strong>в</strong>еличайших <strong>в</strong> истории России реформ, Фет пишет программное<br />
публицистическое эссе – «Д<strong>в</strong>а письма о значении дре<strong>в</strong>них языко<strong>в</strong> <strong>в</strong><br />
нашем <strong>в</strong>оспитании» 9 . Он ста<strong>в</strong>ит <strong>в</strong>опрос не столько об изучении<br />
дре<strong>в</strong>них языко<strong>в</strong>, сколько о роли античной культуры <strong>в</strong> деле <strong>в</strong>оспитания<br />
но<strong>в</strong>ого поколения и еще шире – о роли античного наследия <strong>в</strong><br />
со<strong>в</strong>ременном мире, и прежде <strong>в</strong>сего – <strong>в</strong> России.<br />
Исключение дре<strong>в</strong>них языко<strong>в</strong>, античной культуры из учебных<br />
плано<strong>в</strong> означает, по мнению Фета, исключение фундамента из здания.<br />
Это при<strong>в</strong>едет но<strong>в</strong>ые поколения интеллектуало<strong>в</strong>-реформаторо<strong>в</strong><br />
к не<strong>в</strong>ежест<strong>в</strong>у. Фет писал, что не<strong>в</strong>ежест<strong>в</strong>о опасно тем, что «<strong>в</strong>ечно<br />
строит узкую, близорукую систему» 10 , гла<strong>в</strong>ная особенность которой<br />
– тупость, ограниченность, неспособность к широте <strong>в</strong>згляда, склонность<br />
к догматизму и агресси<strong>в</strong>ность – <strong>в</strong>се то, что я<strong>в</strong>ляется антиподом<br />
духо<strong>в</strong>ной с<strong>в</strong>ободы.<br />
8<br />
См., напримен: Тургене<strong>в</strong> И. С. Полн. собр. соч. и писем: В 30 т. М., 1978–2003.<br />
Письма. Т. 11. С. 133.<br />
9<br />
Литературная библиотека. 1867. Т. 5. Кн. 7/8. Апрель. С. 48–69; Т. 6. Кн. 9. Май.<br />
С. 298–316. См. также: Фет А. А. Собр. соч. и писем: В 20 т. Т. 3. С. 274–307.<br />
10<br />
Фет А. А. Собр. соч. и писем: В 20 т. Т. 3. С. 279.<br />
~ 346 ~
Почему со<strong>в</strong>ременному чело<strong>в</strong>ечест<strong>в</strong>у необходим постоянный диалог<br />
с культурой античного мира? По мнению Фета, только приобщение<br />
к <strong>в</strong>еликой сокро<strong>в</strong>ищнице дре<strong>в</strong>ней мысли может <strong>в</strong>оспитать<br />
философа-мыслителя, чело<strong>в</strong>ека, способного на уни<strong>в</strong>ерсальный, системный<br />
<strong>в</strong>згляд на мир. «Только он стоит на громадной <strong>в</strong>ершине пирамиды<br />
чело<strong>в</strong>еческой деятельности… Только он один <strong>в</strong> силах зада<strong>в</strong>ать<br />
сущест<strong>в</strong>еннейшие <strong>в</strong>опросы небу и земле» 11 .<br />
При этом Фет был реалистом – и, конечно, не считал, что изучение<br />
дре<strong>в</strong>них языко<strong>в</strong> обязательно для <strong>в</strong>сех. Он ста<strong>в</strong>ил <strong>в</strong>опрос о создании<br />
умст<strong>в</strong>енной и нра<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>енной аристократии, которая должна получать<br />
широкое образо<strong>в</strong>ание <strong>в</strong> гимназии а затем – <strong>в</strong> уни<strong>в</strong>ерситете.<br />
Формиро<strong>в</strong>ание но<strong>в</strong>ой, интеллектуальной элиты стано<strong>в</strong>илось пер<strong>в</strong>оочередной<br />
задачей <strong>в</strong> России, где только что были фактически отменены<br />
сосло<strong>в</strong>ные различия. Изучение дре<strong>в</strong>них языко<strong>в</strong>, по мнению Фета,<br />
должно послужить молодежи <strong>в</strong>еликолепной гимнастикой ума,<br />
ибо эти занятия при<strong>в</strong>и<strong>в</strong>ают умение четко и системно мыслить. Но<br />
гла<strong>в</strong>ное – это нра<strong>в</strong>ст<strong>в</strong>енное <strong>в</strong>оспитание, <strong>в</strong>зращи<strong>в</strong>ание широты <strong>в</strong>згляда,<br />
с<strong>в</strong>ободы духа. Воспитанная таким образом молодежь могла бы<br />
стать но<strong>в</strong>ой российской аристократией – но уже не по рождению, не<br />
по кро<strong>в</strong>и, а по духу. Изучение античной культуры, по его мнению,<br />
<strong>в</strong>ажно и <strong>в</strong> другом плане: это способ приобщения России к магистральному<br />
пути раз<strong>в</strong>ития, при<strong>в</strong>едшему Е<strong>в</strong>ропу от античности к <strong>в</strong>еликим<br />
идеям эпох Возрождения и Прос<strong>в</strong>ещения. Фет писал: «Идеал е<strong>в</strong>ропейского<br />
образо<strong>в</strong>ания есть <strong>в</strong>сестороннее раз<strong>в</strong>итие чело<strong>в</strong>ека. Факт<br />
<strong>в</strong>семогущест<strong>в</strong>а Е<strong>в</strong>ропы – у <strong>в</strong>сех перед глазами», это «гла<strong>в</strong>а и по<strong>в</strong>елительница<br />
<strong>в</strong>сего с<strong>в</strong>ета… Народу, не желающему непод<strong>в</strong>ижности летаргии,<br />
духо<strong>в</strong>ного и <strong>в</strong>ещест<strong>в</strong>енного рабст<strong>в</strong>а и, наконец, политической<br />
смерти, не остается ничего другого, как примкнуть к е<strong>в</strong>ропейскому<br />
идеалу образо<strong>в</strong>ания» 12 . И Третья гимназия <strong>в</strong> пер<strong>в</strong>ые годы пра<strong>в</strong>ления<br />
Александра II <strong>в</strong>о многом соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ала этому идеалу.<br />
Но, как это часто бы<strong>в</strong>ает <strong>в</strong> России, прекрасные идеи <strong>в</strong> процессе<br />
<strong>в</strong>оплощения испытали серьезное искажение. 19 июня 1871 года министром<br />
народного прос<strong>в</strong>ещения Д. А.Толстым была ут<strong>в</strong>ерждена<br />
11<br />
Там же. С. 286, 287.<br />
12<br />
Там же. С. 295. Примечательно, что те же идеи <strong>в</strong>ысказы<strong>в</strong>ал и директор 3-й<br />
гимназии В. Лимониус <strong>в</strong> статье: «Мнение о проекте уста<strong>в</strong>а<br />
общеобразо<strong>в</strong>ательных учебных за<strong>в</strong>едений». СПб., 1862.<br />
~ 347 ~
но<strong>в</strong>ая программа классических гимназий (теперь только их <strong>в</strong>ыпускники<br />
могли поступать <strong>в</strong> уни<strong>в</strong>ерситеты).<br />
Латынь <strong>в</strong> пер<strong>в</strong>ом классе – 8 уроко<strong>в</strong> <strong>в</strong> неделю, <strong>в</strong>о <strong>в</strong>тором – 7, <strong>в</strong> третьем<br />
и чет<strong>в</strong>ертом – по 5, <strong>в</strong> пятом, шестом, седьмом и <strong>в</strong>осьмом классах –<br />
по 6 раз <strong>в</strong> неделю. Греческий начинался <strong>в</strong> третьем классе – по 5 уроко<strong>в</strong><br />
<strong>в</strong> неделю, затем по 6, а <strong>в</strong> <strong>в</strong>осьмом классе – по семь. (Для сра<strong>в</strong>нения –<br />
закон Божий <strong>в</strong> последнем классе – 1 урок, русский язык – 2 урока <strong>в</strong> неделю.)<br />
13 Но дело было даже не <strong>в</strong> у<strong>в</strong>еличении количест<strong>в</strong>а часо<strong>в</strong>, по<br />
дре<strong>в</strong>ним языкам, а <strong>в</strong> изменении методики препода<strong>в</strong>ания.<br />
Из<strong>в</strong>естный российский политический деятель Па<strong>в</strong>ел Милюко<strong>в</strong><br />
так характеризо<strong>в</strong>ал реформу Д. Толстого: «Проти<strong>в</strong> большинст<strong>в</strong>а Государст<strong>в</strong>енного<br />
Со<strong>в</strong>ета и <strong>в</strong>опреки протестам общест<strong>в</strong>енного мнения,<br />
он про<strong>в</strong>ёл гимназический уста<strong>в</strong> 1871г., по которому центр препода<strong>в</strong>ания<br />
сосредоточи<strong>в</strong>ался на латинском и греческом языках (с 1-го и 3-<br />
го класса, по 2 часа <strong>в</strong> день), тогда как история и литература, но<strong>в</strong>ые<br />
языки отод<strong>в</strong>игались на <strong>в</strong>торой план, а естест<strong>в</strong>енные науки почти <strong>в</strong>о<strong>в</strong>се<br />
исключались из программы. С естест<strong>в</strong>енными науками соединялось<br />
у реакционеро<strong>в</strong> предста<strong>в</strong>ление о материализме и либерализме,<br />
тогда как классицизм, как им казалось, обеспечи<strong>в</strong>ал формальную<br />
гимнастику ума и политическую благонадежность. Для этой цели<br />
препода<strong>в</strong>ание должно было сосредоточи<strong>в</strong>аться на формальной стороне<br />
изучения языка: на грамматике и письменных упражнениях <strong>в</strong><br />
пере<strong>в</strong>одах (нена<strong>в</strong>истные для ученико<strong>в</strong>)» 14 . Далее будет показано, как<br />
отнеслись к этому ученики.<br />
Только <strong>в</strong> 1889 г. пра<strong>в</strong>ительст<strong>в</strong>о решилось <strong>в</strong>нести некоторые корректи<strong>в</strong>ы.<br />
«1) изучение греческой и латинской грамматик с упражнениями<br />
заканчи<strong>в</strong>аются <strong>в</strong> VI классе; 2) курс д<strong>в</strong>ух старших классо<strong>в</strong> пос<strong>в</strong>ятить<br />
исключительно чтению а<strong>в</strong>торо<strong>в</strong>; 3) на испытаниях зрелости<br />
письменные пере<strong>в</strong>оды с русского языка на дре<strong>в</strong>ние заменить пере<strong>в</strong>одами<br />
с дре<strong>в</strong>них языко<strong>в</strong> на русский» 15 . Гимназисто<strong>в</strong> перестали<br />
«душить» грамматикой, дали <strong>в</strong>озможность читать а<strong>в</strong>торо<strong>в</strong>.<br />
В 1900–1914 гг. постепенно происходило сужение, ослабление<br />
дискредитиро<strong>в</strong>а<strong>в</strong>шего себя <strong>в</strong> глазах общест<strong>в</strong>а классического образо-<br />
13<br />
Алешинце<strong>в</strong> И. А. История гимназического образо<strong>в</strong>ания <strong>в</strong> России (XVIII и XIX<br />
<strong>в</strong>ек). C. 302.<br />
14<br />
Милюко<strong>в</strong> П. Н. Воспоминания (1859–1917). Т.1. М.: Со<strong>в</strong>ременник, 1990. С. 75.<br />
15<br />
Беля<strong>в</strong>ский А. В. Краткое обозрение истории гимназий <strong>в</strong> России. С. 21.<br />
~ 348 ~
<strong>в</strong>ания: <strong>в</strong> гимназиях отменяли обязательный греческий, сокращали<br />
до минимума число часо<strong>в</strong> латыни. При этом <strong>в</strong> Третьей гимназии,<br />
единст<strong>в</strong>енной <strong>в</strong> Петербурге, <strong>в</strong>се-таки продолжали препода<strong>в</strong>аться<br />
оба дре<strong>в</strong>них языка. Латынь держалась на уро<strong>в</strong>не 6 уроко<strong>в</strong> <strong>в</strong> неделю.<br />
В <strong>в</strong>осьмом классе был даже разго<strong>в</strong>орный латинский час. Ученикам<br />
разда<strong>в</strong>ались картинки из жизни Дре<strong>в</strong>него Рима, и они должны были<br />
рассказать по-латыни содержание доста<strong>в</strong>шейся картинки.<br />
В Третьей гимназии учились В. Х. Лимониус, будущий ее директор,<br />
В. Я. Стоюнин, проработа<strong>в</strong>ший потом <strong>в</strong> гимназии 18 лет,<br />
Д. И. Писаре<strong>в</strong>, Л. Модзале<strong>в</strong>ский, зоолог Карл К. Сент-Илер, оста<strong>в</strong>и<strong>в</strong>ший<br />
подробные <strong>в</strong>оспоминания, педагог Владимир Э<strong>в</strong>альд, из<strong>в</strong>естный<br />
профессор пра<strong>в</strong>а Петр Калмыко<strong>в</strong>, Петр Стру<strong>в</strong>е, И<strong>в</strong>ан и Дмитрий<br />
Толстые, Владимир Дмитрие<strong>в</strong>ич Набоко<strong>в</strong> – крупный политический<br />
деятель партии кадето<strong>в</strong>, Д. С. Мережко<strong>в</strong>ский – один из крупнейших<br />
писателей серебряного <strong>в</strong>ека, отец русского сим<strong>в</strong>олизма, С. Я. Маршак<br />
– детский писатель, пере<strong>в</strong>одчик. В Но<strong>в</strong>осибирской публичной<br />
библиотеке хранится дне<strong>в</strong>ник ученика этой гимназии, <strong>в</strong>последст<strong>в</strong>ии<br />
крупного <strong>в</strong>рача, доктора медицины Владимира Чемезо<strong>в</strong>а.<br />
Многие <strong>в</strong>ыпускники оста<strong>в</strong>или интересные <strong>в</strong>оспоминания, <strong>в</strong> осно<strong>в</strong>ном<br />
они собраны <strong>в</strong> книге: «За сто лет: Петербургская б(ы<strong>в</strong>шая)<br />
третья гимназия, ныне 13-я со<strong>в</strong>етская трудо<strong>в</strong>ая школа». Пг., 1923.<br />
Наиболее подробные <strong>в</strong>оспоминания относятся к эпохе 70–80 гг. Обратимся<br />
к некоторым из них. Владимир Набоко<strong>в</strong>-старший, будущий<br />
<strong>в</strong>идный политический деятель, учился <strong>в</strong> этой школе начиная с 5<br />
класса. Он получил еще до гимназии отличную подгото<strong>в</strong>ку по дре<strong>в</strong>ним<br />
языкам и не испыты<strong>в</strong>ал трудностей <strong>в</strong> учебе, окончил гимназию<br />
с золотой медалью, но отмечал общую неблагоприятную атмосферу<br />
<strong>в</strong> гимназии: низкий уро<strong>в</strong>ень препода<strong>в</strong>ания, страх ученико<strong>в</strong>, изде<strong>в</strong>ательст<strong>в</strong>а<br />
некоторых учителей. В том числе Набоко<strong>в</strong> описы<strong>в</strong>ает деятельность<br />
латиниста А. А. Кимберлинга. Набоко<strong>в</strong> назы<strong>в</strong>ал его «безумным<br />
и нелепым я<strong>в</strong>лением»: «Полоумный деспот произ<strong>в</strong>одил<br />
с<strong>в</strong>ои дурацкие эксперименты, <strong>в</strong>колачи<strong>в</strong>ая <strong>в</strong>месте со с<strong>в</strong>оей нищенской<br />
латынью глубокую нена<strong>в</strong>исть и от<strong>в</strong>ращение к ней, засуши<strong>в</strong>ая<br />
наши мозги…» 16 . По с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>у В. Д.Набоко<strong>в</strong>а ученико<strong>в</strong> заста<strong>в</strong>ляли<br />
бесконечно заниматься грамматикой, причем постоянно прак-<br />
16<br />
…За сто лет. Петербургская б третья гимназия, ныне 13-я Со<strong>в</strong>етская<br />
трудо<strong>в</strong>ая школа: Воспоминания, статьи и материалы. C. 129.<br />
~ 349 ~
тико<strong>в</strong>ались нена<strong>в</strong>истные «extemporalia» – устные и письменные пере<strong>в</strong>оды<br />
с русского языка на латынь и греческий.<br />
Читались и греческие а<strong>в</strong>торы: <strong>в</strong> пятом классе – Ксенофонт и<br />
«Одиссея» Гомера, <strong>в</strong> шестом – «Илиада» и Лукиан, <strong>в</strong> седьмом – Демосфен<br />
и Платон, <strong>в</strong> <strong>в</strong>осьмом – Софокл и Геродот. Но само чтение<br />
а<strong>в</strong>торо<strong>в</strong> пре<strong>в</strong>ращалось <strong>в</strong> мучение. Великие тексты греко<strong>в</strong> и римлян<br />
рассматри<strong>в</strong>ались только как иллюстрация для уроко<strong>в</strong> грамматики.<br />
За урок читали 8–10 строк, спрягая <strong>в</strong>се глаголы, склоняя <strong>в</strong>се сущест<strong>в</strong>ительные,<br />
местоимения и т. д. У Кимберлинга <strong>в</strong> 5 классе из 30 чело<strong>в</strong>ек<br />
пода<strong>в</strong>ляющее большинст<strong>в</strong>о имели отметки «1» и «0» по латыни.<br />
Возможно, наиболее подробные, эмоциональные и художест<strong>в</strong>енно<br />
значимые <strong>в</strong>оспоминания о гимназии оста<strong>в</strong>ил Д. С. Мережко<strong>в</strong>ский.<br />
Это «А<strong>в</strong>тобиографическая записка», а также поэмы «Вера»<br />
и «Старинные окта<strong>в</strong>ы». Гимназические годы его пришлись на конец<br />
70-х – начало 80-х, (окончил гимназию <strong>в</strong> 1884) это был самый разгар<br />
школьного классицизма, <strong>в</strong><strong>в</strong>еденного реформами Д. А. Толстого и<br />
И. Д. Деляно<strong>в</strong>а. При этом, как уже го<strong>в</strong>орилось, 3-я гимназия я<strong>в</strong>лялась<br />
«наиболее классической» <strong>в</strong> Санкт-Петербурге.<br />
В поэме «Вера» он пишет:<br />
В гимназии не<strong>в</strong>ыносимый гнет<br />
Схоластики пришлось узнать Сереже…<br />
Сло<strong>в</strong>арь да синтаксис; из года <strong>в</strong> год<br />
Он десять лет т<strong>в</strong>ердил одно и то же.<br />
Как из него не <strong>в</strong>ышел идиот,<br />
Как бедный мозг такую пытку <strong>в</strong>ынес<br />
Непостижимо. «Panis, piscis,crinis», –<br />
Вот <strong>в</strong>ся наука… Иногда <strong>в</strong>есной<br />
Он ласточкам за<strong>в</strong>идо<strong>в</strong>ал… Не учат<br />
Они аорист пер<strong>в</strong>ый и <strong>в</strong>торой,<br />
Грамматикой латинской их не мучат 17 .<br />
В поэме «Старинные окта<strong>в</strong>ы» Мережко<strong>в</strong>ский с грустью <strong>в</strong>споминал,<br />
как их учили дре<strong>в</strong>ним языкам – начетнически, подменяя жи<strong>в</strong>ое<br />
общение с <strong>в</strong>еликими классиками унылым изучением грамматических<br />
форм.<br />
О юность бедная моя, как мало<br />
Ты <strong>в</strong>ольных игр и счастья мне дала:<br />
17<br />
Мережко<strong>в</strong>ский Д. С. Собрание стихот<strong>в</strong>орений. СПб.: БАН РАН, 2000. С. 308.<br />
~ 350 ~
Классической премудрости начало,<br />
Сло<strong>в</strong>арь латинский, холод, скука, мгла…<br />
От слез дрожал не<strong>в</strong>ерный голосок<br />
Когда т<strong>в</strong>ердил я: lupus... conspicavit...<br />
In rupe pascebatur... и не мог<br />
Припомнить дальше... Единицу ста<strong>в</strong>ит<br />
Мне золотушный немец-педагог.<br />
Томительная скука сердце да<strong>в</strong>ит... 18<br />
Впрочем, <strong>в</strong> старших классах латынь <strong>в</strong>ел блестящий препода<strong>в</strong>атель<br />
и ученый Эрнест Эрнесто<strong>в</strong>ич Кесслер, <strong>в</strong>ыпускник Дерптского<br />
уни<strong>в</strong>ерситета (препода<strong>в</strong>ал с 1873 по 1896),– а<strong>в</strong>тор из<strong>в</strong>естной «Грамматики»<br />
и «Синтаксиса» латинского языка, о котором <strong>в</strong> тех же<br />
«Старинных окта<strong>в</strong>ах» Мережко<strong>в</strong>ский <strong>в</strong>споминал с благодарностью:<br />
Честнейший немец Кесслер – латинист,<br />
заросший <strong>в</strong>олосами, бородатый<br />
На <strong>в</strong>ид угрюм, но сердцем добр и чист,<br />
Как дре<strong>в</strong>ние Катоны, Цинциннаты<br />
И Сце<strong>в</strong>олы; большой идеалист,<br />
Из года <strong>в</strong> год, отчаяньем объятый,<br />
Всем сущест<strong>в</strong>ом грамматику любя,<br />
Он нас терзал и не жалел себя.<br />
От<strong>в</strong>ето<strong>в</strong> ждал со страхом и томленьем,<br />
Краснея сам, смущаясь и дрожа:<br />
Ему казалась личным оскорбленьем<br />
Непра<strong>в</strong>ильная форма падежа…<br />
Земному чуждый, пламенный фанатик,<br />
Писал он ряд ученейших грамматик 19 .<br />
А <strong>в</strong>от как <strong>в</strong>споминались Мережко<strong>в</strong>скому занятия греческим языком:<br />
Лимониус, директор, глух и стар,<br />
Софокла нам читал и «Одиссею»,<br />
Нас усыплять имея редкий дар;<br />
Но до сих пор пред ним благого<strong>в</strong>ею,<br />
Лишь <strong>в</strong>спомню, с крепким запахом сигар,<br />
Я <strong>в</strong>ицмундир перед скамьей моею<br />
И тонкий пух седых его <strong>в</strong>олос<br />
18<br />
Там же. С. 504, 516.<br />
19<br />
Там же. С. 516–517.<br />
~ 351 ~
И <strong>в</strong> голубых очках багро<strong>в</strong>ый нос.<br />
Урок по спрятанной <strong>в</strong> руках бумажке,<br />
Бы<strong>в</strong>ало, <strong>в</strong>сякий ло<strong>в</strong>ко от<strong>в</strong>ечал.<br />
При нем играли <strong>в</strong> карты мы и <strong>в</strong> шашки:<br />
Нам добродушный немец <strong>в</strong>се прощал... 20<br />
Вильгельм, или, как его назы<strong>в</strong>али ученики, Василий Христиано<strong>в</strong>ич<br />
Лемониус (Лимониус) (1817–1903) был магистром греческой и римской<br />
сло<strong>в</strong>есности, чело<strong>в</strong>еком классически образо<strong>в</strong>анным и, по <strong>в</strong>оспоминаниям<br />
его многочисленных ученико<strong>в</strong>, необыкно<strong>в</strong>енно добрым и снисходительным.<br />
Он закончил Петербургский уни<strong>в</strong>ерситет, <strong>в</strong> 1859 г. защитил<br />
магистерскую диссертацию: «De parasceniis»; написал работу<br />
«Observationum in Vitruvium capita duo» и обширную статью <strong>в</strong> «Журнале<br />
Министерст<strong>в</strong>а Народного Прос<strong>в</strong>ещения» за 1871 г. – «Общеобразо<strong>в</strong>ательные<br />
и специальные женские учебные за<strong>в</strong>едения <strong>в</strong> Берлине».<br />
К началу 1880-х годо<strong>в</strong> он проработал <strong>в</strong> этой гимназии уже сорок<br />
лет, д<strong>в</strong>адцать пять из которых был ее директором. Несмотря на почтенные<br />
годы, к занятиям дре<strong>в</strong>ними языками он относился с редким<br />
энтузиазмом, любил комментиро<strong>в</strong>ать с учениками тексты, (пра<strong>в</strong>да,<br />
не <strong>в</strong>ыходя за пределы мнений а<strong>в</strong>торитетных комментаторо<strong>в</strong>), заста<strong>в</strong>лял<br />
гимназисто<strong>в</strong> заучи<strong>в</strong>ать наизусть большие куски из «Илиады»,<br />
«Одиссеи» и трагедий. К пере<strong>в</strong>одам же подходил не т<strong>в</strong>орчески – требо<strong>в</strong>ал<br />
не художест<strong>в</strong>енных красот, а бук<strong>в</strong>альной точности. Однажды<br />
брат Д. С. Мережко<strong>в</strong>ского, Николай, несказанно порадо<strong>в</strong>ал старика<br />
таким пере<strong>в</strong>одом: «Олень был ранен <strong>в</strong> отношении затылка...» 21 .<br />
С другим препода<strong>в</strong>ателем греческого Мережко<strong>в</strong>скому по<strong>в</strong>езло<br />
меньше, это был Бюриг, о котором недоброжелательно отзы<strong>в</strong>ались<br />
многие гимназисты:<br />
Читал Платона Бюриг – не педант,<br />
Напроти<strong>в</strong>, <strong>в</strong>есельчак, но злейший <strong>в</strong> мире,<br />
Весь белый, бритый, <strong>в</strong>ыхоленный франт,<br />
В обрызганном духами <strong>в</strong>ицмундире;<br />
К жестоким шуткам он имел талант.<br />
Того, кто знал урок, оста<strong>в</strong>и<strong>в</strong> <strong>в</strong> мире,<br />
Он робкого лентяя <strong>в</strong>ыбирал<br />
20<br />
Там же. С. 516.<br />
21<br />
…За сто лет. Петербургская б третья гимназия, ныне 13-я Со<strong>в</strong>етская<br />
трудо<strong>в</strong>ая школа: Воспоминания, статьи и материалы. C. 96–97.<br />
~ 352 ~
И долго с ним как с мышью кот играл 22 .<br />
Герман Василье<strong>в</strong>ич Бюриг, чита<strong>в</strong>ший, как пра<strong>в</strong>ило, Платона и<br />
Геродота, по <strong>в</strong>оспоминаниям <strong>в</strong>ыпускнико<strong>в</strong>, дейст<strong>в</strong>ительно пользо<strong>в</strong>ался<br />
дружной нелюбо<strong>в</strong>ью гимназисто<strong>в</strong>, он относился к ним «с презрением<br />
культурного те<strong>в</strong>тона к дикарям», но его боялись – и уроки<br />
учили старательно.<br />
Мережко<strong>в</strong>ский по греческому не был среди пер<strong>в</strong>ых ученико<strong>в</strong>,<br />
часто получал тройки. Но тройка <strong>в</strong> такой гимназии много значила.<br />
Еще один из <strong>в</strong>ыпускнико<strong>в</strong> этой гимназии, К. К. Сент-Илер <strong>в</strong>споминал:<br />
«Я был не из сильных ученико<strong>в</strong> по дре<strong>в</strong>ним языкам... <strong>в</strong> старших<br />
классах переходил из класса <strong>в</strong> класс с тройками... Однако я многому<br />
<strong>в</strong>ыучился и не могу сказать, чтобы скоро забыл латынь и греческий<br />
язык; многое, особенно сло<strong>в</strong>а, оста<strong>в</strong>ались долго <strong>в</strong> памяти» 23 .<br />
Если сопоста<strong>в</strong>ить <strong>в</strong>оспоминания Набоко<strong>в</strong>а-старшего и Мережко<strong>в</strong>ского,<br />
можно прийти к интересному <strong>в</strong>ы<strong>в</strong>оду: поэма «Старинные<br />
окта<strong>в</strong>ы» и гимназические <strong>в</strong>оспоминания отца, <strong>в</strong>озможно, отразились<br />
<strong>в</strong> романе Владимира Набоко<strong>в</strong>а «Приглашение на казнь» – это<br />
описание детст<strong>в</strong>а Цинцинната, томи<strong>в</strong>шегося <strong>в</strong> школе, «<strong>в</strong> канареечножелтом,<br />
большом, холодном доме, где жи<strong>в</strong>ых, бойких детей «гото<strong>в</strong>или<br />
к благополучному небытию <strong>в</strong>зрослых истукано<strong>в</strong>» 24 .<br />
История Третьей петербургской гимназии отражает общую картину<br />
классического гимназического образо<strong>в</strong>ания <strong>в</strong> России, которое<br />
на протяжении XIX <strong>в</strong>ека несколько раз испыты<strong>в</strong>ало резкие изменения.<br />
Российские гимназии – одна из форм реализации идей Петра,<br />
стреми<strong>в</strong>шегося быстро, даже насильст<strong>в</strong>енно при<strong>в</strong>ить России е<strong>в</strong>ропейский<br />
облик. Его преемники стремились пересадить на российскую<br />
поч<strong>в</strong>у е<strong>в</strong>ропейскую систему образо<strong>в</strong>ания, порой не считаясь с<br />
тем, есть ли у страны достаточная база, есть ли ресурсы, <strong>в</strong>озможности<br />
для такого рода ускоренной <strong>в</strong>естернизации. Пер<strong>в</strong>ая эпоха, 1805–<br />
1828, отражает прекраснодушие и либеральные мечты Александра I,<br />
когда гимназическое образо<strong>в</strong>ание попытались сделать фундаментальным,<br />
энциклопедическим, приближенным к уни<strong>в</strong>ерситетскому<br />
– и при этом <strong>в</strong>несосло<strong>в</strong>ным. Однако обилие разнообразных курсо<strong>в</strong> и<br />
22<br />
Мережко<strong>в</strong>ский Д. С. Собрание стихот<strong>в</strong>орений. СПб.: БАН РАН, 2000. С. 517.<br />
23<br />
…За сто лет. Петербургская б третья гимназия, ныне 13-я Со<strong>в</strong>етская<br />
трудо<strong>в</strong>ая школа: Воспоминания, статьи и материалы. C. 43.<br />
24<br />
Набоко<strong>в</strong> В. Собр. соч.: В 4 т. Т. 4. М., 1990. С. 54.<br />
~ 353 ~
недостаток учителей порождали по<strong>в</strong>ерхностность. В николае<strong>в</strong>ское<br />
царст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ание <strong>в</strong> гимназии <strong>в</strong>оцарилась жесткая, казарменная система,<br />
сопро<strong>в</strong>ожда<strong>в</strong>шаяся <strong>в</strong><strong>в</strong>едением строгого сосло<strong>в</strong>ного принципа. При<br />
этом у<strong>в</strong>аро<strong>в</strong>ская реформа поз<strong>в</strong>олила достаточно серьезно изучать<br />
дре<strong>в</strong>ние языки и античных а<strong>в</strong>торо<strong>в</strong>, более того, она <strong>в</strong> рамках жесткой<br />
идеологической системы при<strong>в</strong>и<strong>в</strong>ала гимназистам широту<br />
<strong>в</strong>згляда и даже некое <strong>в</strong>ольномыслие. Следующий период – последние<br />
годы царст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ания Николая (1849) – падение «у<strong>в</strong>аро<strong>в</strong>ского классицизма»,<br />
резкое ослабление препода<strong>в</strong>ания дре<strong>в</strong>них языко<strong>в</strong>, попытка<br />
отказа от широкого гуманитарного образо<strong>в</strong>ания (примечательно, что<br />
<strong>в</strong> России с ужесточением политического режима не раз происходило<br />
резкое уменьшение объема и качест<strong>в</strong>а препода<strong>в</strong>ания гуманитарных<br />
дисциплин). Наконец, <strong>в</strong> 1860–80 годы – наступает эпоха усиления и<br />
полного расц<strong>в</strong>ета школьного классицизма, который <strong>в</strong><strong>в</strong>одился с самыми<br />
лучшими намерениями. Эта система была плохо продуманной, а<br />
гла<strong>в</strong>ное – насильст<strong>в</strong>енно на<strong>в</strong>язы<strong>в</strong>алась, поэтому не была поддержана <strong>в</strong><br />
общест<strong>в</strong>е. Однако <strong>в</strong>ажно отметить, что именно эпоха «школьного<br />
классицизма» способст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ала расц<strong>в</strong>ету русского Серебряного <strong>в</strong>ека,<br />
она дала России ряд поэто<strong>в</strong> и писателей, чье т<strong>в</strong>орчест<strong>в</strong>о насыщено античностью:<br />
Иннокентий Анненский, Вячесла<strong>в</strong> И<strong>в</strong>ано<strong>в</strong>, Николай Гумиле<strong>в</strong>,<br />
Анна Ахмато<strong>в</strong>а, Осип Мандельштам и др. В частности, прошедшие<br />
суро<strong>в</strong>ую классическую школу Д. С. Мережко<strong>в</strong>ский и В. Я.<br />
Брюсо<strong>в</strong> оста<strong>в</strong>или серьезный след <strong>в</strong> истории пере<strong>в</strong>одо<strong>в</strong> античных классико<strong>в</strong>:<br />
Брюсо<strong>в</strong> пере<strong>в</strong>ел «Энеиду» Вергилия, Мережко<strong>в</strong>ский пере<strong>в</strong>ел 6<br />
трагедий Эсхила, Софокла и Е<strong>в</strong>рипида.<br />
~ 354 ~
Владимир Файер<br />
ARISTARCHEA<br />
I<br />
Научное исследо<strong>в</strong>ание чтений александрийских филолого<strong>в</strong>, которые<br />
они предлагали <strong>в</strong> с<strong>в</strong>оих изданиях «Илиады», имеет даже более<br />
долгую историю, чем гомеро<strong>в</strong>ский <strong>в</strong>опрос. Упоминаю о последнем<br />
потому, что одним из отпра<strong>в</strong>ных пункто<strong>в</strong> книги Фридриха А<strong>в</strong>густа<br />
Вольфа “Prolegomena ad Homerum” было издание схолие<strong>в</strong> к<br />
кодексам Venetus A и Venetus B, предпринятое <strong>в</strong> 1788 году Франсуа<br />
Вилуазоном. Многочисленные сохраненные схолиастами <strong>в</strong>арианты<br />
александрийце<strong>в</strong>, отличные от чтений средне<strong>в</strong>еко<strong>в</strong>ых манускрипто<strong>в</strong>,<br />
дали Вольфу дополнительную у<strong>в</strong>еренность <strong>в</strong> поздней фиксации дошедшего<br />
до нас текста «Илиады» и «Одиссеи».<br />
Тому же Вольфу мы <strong>в</strong> значительной мере обязаны понятием<br />
«гомеро<strong>в</strong>ская <strong>в</strong>ульгата». Его <strong>в</strong>лиятельное издание «Илиады» (1804),<br />
<strong>в</strong>ключа<strong>в</strong>шее 15693 стиха, до сих пор остается точкой отсчета <strong>в</strong> отношении<br />
нумерации строк. Ученый осно<strong>в</strong>ы<strong>в</strong>ался на тексте большинст<strong>в</strong>а<br />
средне<strong>в</strong>еко<strong>в</strong>ых рукописей, который и получил наз<strong>в</strong>ание «(гомеро<strong>в</strong>ской)<br />
<strong>в</strong>ульгаты». Пополнение списка рукописей не отменило<br />
этого понятия, так как оказалось, что почти каждый отдельный <strong>в</strong>ариант<br />
дейст<strong>в</strong>ительно поддержи<strong>в</strong>ается большинст<strong>в</strong>ом источнико<strong>в</strong>,<br />
хотя соста<strong>в</strong> этого большинст<strong>в</strong>а <strong>в</strong> каждом случае может меняться.<br />
Позднее оказалось, что текст средне<strong>в</strong>еко<strong>в</strong>ой <strong>в</strong>ульгаты очень близок к<br />
чтениям эллинистических папирусо<strong>в</strong> «Илиады». Впрочем, наиболее<br />
ранние папирусы, назы<strong>в</strong>аемые «дикими», нередко демонстрируют<br />
сущест<strong>в</strong>енные отличия.<br />
Изда<strong>в</strong>ая схолии, Вилуазон предполагал, что теперь ученые<br />
<strong>в</strong>плотную приблизились не просто к изданию Аристарха, но и к<br />
подлинному тексту Гомера 1 . Более <strong>в</strong>нимательное рассмотрение <strong>в</strong>сей<br />
со<strong>в</strong>окупности данных, скорее, <strong>в</strong>ызы<strong>в</strong>ает пессимизм. Даже сейчас у<br />
нас нет достаточно надежных от<strong>в</strong>ето<strong>в</strong> на многие <strong>в</strong>ажные <strong>в</strong>опросы об<br />
издании Аристарха (не го<strong>в</strong>оря уж о более ранних этапах истории<br />
гомеро<strong>в</strong>ского текста). Отчасти этот факт с<strong>в</strong>язан с характером сохрани<strong>в</strong>шихся<br />
источнико<strong>в</strong>: схолии нередко демонстрируют крайнюю<br />
1<br />
Nagy G. Homer's text and language. Univ. of Illinois Press, 2004. P.11-12.<br />
~ 355 ~
неполноту, сомнительность или <strong>в</strong>заимную несогласо<strong>в</strong>анность. Например,<br />
схолии А и Т проти<strong>в</strong>оречат друг другу, поясняя Il. 14.223:<br />
A ᾿Αρίσταρχος μέσῳ, ἄλλοι δὲ „ἑῷ”.<br />
T οὕτως ᾿Αρίσταρχος, Ζηνόδοτος δὲ „μέσῳ”.<br />
Итак, одна часть традиции приписы<strong>в</strong>ает Аристарху <strong>в</strong>ариант<br />
μέσῳ, другая — чтение ἑῷ, причем о другом <strong>в</strong>арианте также сообщается.<br />
Оче<strong>в</strong>идно, мы имеем дело с ошибкой традиции, но какое<br />
испра<strong>в</strong>ление здесь надлежит принять, неясно; принято больше до<strong>в</strong>ерять<br />
схолиям А. Есть и еще одна <strong>в</strong>озможность: считать это д<strong>в</strong>ойным<br />
чтением Аристарха. Именно этому александрийцу нередко<br />
приписы<strong>в</strong>ают д<strong>в</strong>а <strong>в</strong>заимоисключающих <strong>в</strong>арианта; принято считать,<br />
что один из них более ранний, другой – более поздний, хотя нам<br />
почти никогда не сообщается об их сра<strong>в</strong>нительной хронологии 2 .<br />
Например:<br />
A ἐλέγχιστος: διχῶς ᾿Αρίσταρχος, καὶ „ἐλέγχιστον”.<br />
Подобных примеро<strong>в</strong> <strong>в</strong> схолиях несколько десятко<strong>в</strong>, однако ед<strong>в</strong>а<br />
ли есть серьезные осно<strong>в</strong>ания причислить к ним случай Il. 14. 223.<br />
Рассмотрим теперь пример оче<strong>в</strong>идной неполноты. Комментируя<br />
стих Il. 1.24<br />
ἀλλ᾿ οὐκ Ἀτρείδῃ Ἀγαμέμνονι ἥνδανε θυμῷ,<br />
схолиаст пишет: Ζηνόδοτος γράφει ἀλλ᾿ οὐκ Ἀτρείδεω. ὁ δὲ ποιητὴς<br />
δοτικὴν ἀντὶ γενικῆς παραλαμβάνει. Гартмут Эрбзе <strong>в</strong> с<strong>в</strong>оем издании<br />
схолие<strong>в</strong>, на которое я здесь и далее опираюсь, доба<strong>в</strong>ляет<br />
Ἀγαμέμνονος после Ἀτρείδεω, и, дейст<strong>в</strong>ительно, это со<strong>в</strong>ершенно<br />
необходимо. Кроме того, что чтение Зенодота дошло <strong>в</strong> усеченном<br />
<strong>в</strong>иде; следующий за ним комментарий «поэт использует дательный<br />
падеж <strong>в</strong>место родительного» ед<strong>в</strong>а ли соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>ует резонам антич-<br />
2<br />
Видимо, единст<strong>в</strong>енное исключение – комментарий А к Il.19.386: πρότερον δὲ<br />
γράφων ὁ ᾿Αρίσταρχος τῷ δ' εὖτε καὶ κατὰ συστολὴν δεχόμενος ἀντὶ τοῦ ἠΰτε,<br />
ὡς ἐπὶ τοῦ „εὖτ' ὄρεος κορυφῇσι” (Γ 10), μετέγραψεν ὕστερον „τῷ δ' αὖτε”. Мне<br />
предста<strong>в</strong>ляется, что это систематическое неуказание на окончательное мнение<br />
Аристарха предста<strong>в</strong>ляет собой проблему. Казалось бы, с учетом трудностей, с<br />
которыми сталки<strong>в</strong>ался а<strong>в</strong>тор схолия, сопоста<strong>в</strong>ляя д<strong>в</strong>а комментария Аристарха,<br />
естест<strong>в</strong>енно было бы <strong>в</strong>стречать такое указание, если, конечно, пра<strong>в</strong>да, что это<br />
были д<strong>в</strong>а различных текстах, сопоста<strong>в</strong>ля<strong>в</strong>шихся между собой, а не с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>а<br />
такого типа: ἄμεινον οὖν εἶχεν ἄν φησὶν ὁ Ἀρίσταρχος εἰ ἐγέγραπτο ἂψ<br />
ἐπάσαντο ἢ αἶψ᾿ ἐπάσαντο ἀλλ᾿ ὅμως ὑπὸ περιττῆς εὐλαβείας οὐδὲν<br />
μετέθηκεν ἐν πολλαῖς οὕτως εὑρὼν φερομένην τὴν γραφήν (ad Il.9.222).<br />
~ 356 ~
ного филолога. Поскольку родительный падеж при ἁνδάνω ни у<br />
Гомера, ни позднее не употребляется, сомнительно, чтобы Зенодот<br />
стал бы го<strong>в</strong>орить о замене генети<strong>в</strong>а на дати<strong>в</strong> <strong>в</strong> порядке поэтической<br />
<strong>в</strong>ольности. Как мне кажется, смысл чтения Зенодота (не будем касаться<br />
<strong>в</strong>опроса о том, имеет ли оно конъектуральное или рукописное<br />
происхождение) состоит не <strong>в</strong> <strong>в</strong>ариати<strong>в</strong>ности глагольного упра<strong>в</strong>ления.<br />
Генети<strong>в</strong> Ἀτρείδεω Ἀγαμέμνονος <strong>в</strong> таком случае употреблялся<br />
не при ἁνδάνω, а, оче<strong>в</strong>идно, за<strong>в</strong>исел от θυμῷ (т.е. «не нра<strong>в</strong>илось духу<br />
Атрида Агамемнона»). Интересно, что к <strong>в</strong>ерсии Зенодота синтаксически<br />
близок пере<strong>в</strong>од Н. И. Гнедича: Только царя Агамемнона было<br />
то не любо сердцу.<br />
В чем Зенодот мог <strong>в</strong>идеть преимущест<strong>в</strong>о такой тракто<strong>в</strong>ки, если,<br />
конечно, ему был из<strong>в</strong>естен наш <strong>в</strong>ариант, что ед<strong>в</strong>а ли можно ут<strong>в</strong>ерждать<br />
с полной у<strong>в</strong>еренностью? С точки зрения синтаксиса чтение с<br />
генети<strong>в</strong>ом дает более простую конструкцию <strong>в</strong>место д<strong>в</strong>ух дати<strong>в</strong>о<strong>в</strong><br />
при ἁνδάνω, а с точки зрения метрики — изба<strong>в</strong>ляет от зияния 3 на<br />
границе Ἀγαμέμνονι ἥνδανε. Впрочем, <strong>в</strong>место этого поя<strong>в</strong>ляется<br />
«метрико-просодическая» <strong>в</strong>ольность: произношение εω <strong>в</strong> один слог<br />
<strong>в</strong> форме Ἀτρείδεω. Такая синизеса <strong>в</strong>стречается у Гомера по моим<br />
подсчетам 184 раза, то есть гораздо реже, чем различные <strong>в</strong>иды зияния<br />
4 .<br />
Сложности <strong>в</strong> понимании источнико<strong>в</strong> при<strong>в</strong>одят издателей к различным<br />
интерпретациям одного и того же краткого указания. Любопытный<br />
пример дают схолии к Il. 12.26:<br />
А ᾿Αρίσταρχος καὶ ᾿Αριστοφάνης διὰ τοῦ ἑτέρου ν<br />
Томас Аллен <strong>в</strong> аппарате издания «Илиады» 1920 г. приписы<strong>в</strong>ает<br />
александрийцам со<strong>в</strong>падающее с <strong>в</strong>ульгатой (но не с А) чтение через<br />
одно ν. В этом случае διὰ τοῦ ἑτέρου понимается как «через одно<br />
(из д<strong>в</strong>ух) ν». В издании же 1931 г. он дает проти<strong>в</strong>оположную тракто<strong>в</strong>ку:<br />
со<strong>в</strong>падение с А и меньшинст<strong>в</strong>ом рукописей (тогда указание<br />
схолие<strong>в</strong>, <strong>в</strong>идимо, следует пере<strong>в</strong>одить как «через <strong>в</strong>торое, еще одно<br />
3<br />
Исторически корень глагола ¡nd£nw начинался с согласной, и зияния не было.<br />
Однако здесь <strong>в</strong>ажна реконструкция <strong>в</strong>згляда александрийских филолого<strong>в</strong>,<br />
которые ед<strong>в</strong>а ли это учиты<strong>в</strong>али, даже если знали о каких-либо диалектных<br />
<strong>в</strong>ариантах этого глагола.<br />
4<br />
Примеры перечислены <strong>в</strong> книге: Файер В. В. Александрийская филология и<br />
гомеро<strong>в</strong>ский гекзаметр. М., 2010. С. 91.<br />
~ 357 ~
ν») 5 . Проти<strong>в</strong>оположную э<strong>в</strong>олюцию проделали интерпретации<br />
Мартина Уэста: <strong>в</strong> комментарии к «Теогонии» (ad 636) он приписы<strong>в</strong>ает<br />
Аристофану и Аристарху <strong>в</strong>ариант с д<strong>в</strong>умя ν, а <strong>в</strong> издании<br />
«Илиады» — с одной, призна<strong>в</strong>ая с<strong>в</strong>ою прошлую интерпретацию<br />
ошибочной 6 . Я согласен с ранним Алленом и поздним Уэстом, так<br />
как имеется, например, такой схолий: οὕτως φθάνει διὰ τοῦ ἑτέρου ε,<br />
οὐ „φθανέει” (Il. 21.262). Однако нельзя не признать, что сама по себе<br />
лаконичность источника <strong>в</strong>ызы<strong>в</strong>ает трудности, а проти<strong>в</strong>оречи<strong>в</strong>ость<br />
схолие<strong>в</strong> дезориентирует.<br />
Рассмотрим также схолии к стиху Il.12.11:<br />
А οὕτως ᾿Αρίσταρχος ἔπλεν<br />
Т ᾿Αρίσταρχος ἔπλεν σὺν τῷ ν, ἐκ τοῦ ἔπελεν συγκοπὴ<br />
δεχόμενος, Ζηνόδοτος ἔπλε ἀποκοπῇ τοῦ ἔπλετο<br />
Аллен трактует чтения Зенодота и Аристарха как практически<br />
тождест<strong>в</strong>енные и со<strong>в</strong>падающие с <strong>в</strong>ульгатой. Для Уэста это д<strong>в</strong>а различных<br />
<strong>в</strong>арианта, а большинст<strong>в</strong>о при<strong>в</strong>лекаемых им рукописей (что<br />
бы<strong>в</strong>ает нечасто) не объединяется <strong>в</strong>округ какого-либо чтения. Таким<br />
образом, не только собст<strong>в</strong>енно чтение <strong>в</strong>ульгаты и, соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>енно,<br />
согласие с ней того или иного филолога, за<strong>в</strong>исит от мнения издателя,<br />
но даже со<strong>в</strong>падение чтений Зенодота и Аристарха может быть<br />
предметом различных тракто<strong>в</strong>ок. По моему мнению, и <strong>в</strong> данном<br />
случае пра<strong>в</strong> Мартин Уэст.<br />
Понятие <strong>в</strong>ульгаты, как <strong>в</strong>идно из описанного <strong>в</strong>ыше примера, не<br />
я<strong>в</strong>ляется самооче<strong>в</strong>идным: если мы меняем набор рукописей, нередко<br />
меняется и чтение большинст<strong>в</strong>а из них. Это не уникальное я<strong>в</strong>ление:<br />
по моим подсчетам, <strong>в</strong>о <strong>в</strong>торой поло<strong>в</strong>ине «Илиады» имеется 16<br />
случае<strong>в</strong>, когда чтение Аристарха со<strong>в</strong>падает с <strong>в</strong>ульгатой по Аллену и<br />
не со<strong>в</strong>падает по Уэсту и наоборот 7 . Я не сопоста<strong>в</strong>лял д<strong>в</strong>е эти <strong>в</strong>ульгаты<br />
более широко, но нет сомнения, что такого рода разногласия<br />
проя<strong>в</strong>ляются у Аллена и Уэста <strong>в</strong> десятках, если не <strong>в</strong> сотнях стихо<strong>в</strong>.<br />
5<br />
Allen T. W. Homeri Ilias. Vol. I–II. Oxford, 1920; Allen T. W. Homeri Ilias. Vol. I–III.<br />
Oxford, 1931.<br />
6<br />
Hesiod. Theogony: edited with prolegomena and commentary by M. L. West.<br />
Oxford, 1966. West M. L. Homeri Ilias. Vol. 1. Stutgardiae-Lipsiae, 1998. Vol. 2.<br />
Monachii-Lipsiae, 2000.<br />
7<br />
Эти примеры перечислены <strong>в</strong> статье: Файер В. В. Проблема гомеро<strong>в</strong>ской<br />
<strong>в</strong>ульгаты и александрийская филология // Индое<strong>в</strong>ропейское языкознание и<br />
классическая филология XVI. СПб., 2012. С. 833-4.<br />
~ 358 ~
Итак, мы не <strong>в</strong>сегда можем сказать, со<strong>в</strong>падает ли чтение Аристарха с<br />
<strong>в</strong>ульгатой, поскольку <strong>в</strong> некоторых случаях неоче<strong>в</strong>идно, како<strong>в</strong> <strong>в</strong>ариант<br />
большинст<strong>в</strong>а.<br />
Иногда указания схолие<strong>в</strong> однозначны, но сомнительны. Комментируя<br />
Il. 16.467-8, схолии Т приписы<strong>в</strong>ают Аристарху <strong>в</strong>ертикальное<br />
чтение 8 . Вместо <strong>в</strong>арианта <strong>в</strong>ульгаты:<br />
ὁ δὲ Πήδασον οὔτασεν ἵππον<br />
ἔγχεϊ δεξιὸν ὦμον<br />
Аристарх будто бы предлагал <strong>в</strong>ста<strong>в</strong>ить д<strong>в</strong>а стиха, тождест<strong>в</strong>енных Il.<br />
6.153-4, и изменить еще д<strong>в</strong>а сло<strong>в</strong>а:<br />
ὁ δὲ Πήδασον ἀγλαὸν ἵππον<br />
τόν ῥα ποτ' ᾿Ηετίωνος ἑλὼν πόλιν ἤγαγ' ᾿Αχιλλεύς,<br />
ὃς καὶ θνητὸς ἐὼν ἕπεθ' ἵπποις ἀθανάτοισι,<br />
τὸν βάλε δεξιὸν ὦμον.<br />
В аппарате с<strong>в</strong>оего издания «Илиады» Мартин Уэст отмечает:<br />
«Аристарху приписы<strong>в</strong>ают схолии Т, чему не<strong>в</strong>озможно <strong>в</strong>ерить». Более<br />
раз<strong>в</strong>ернуто об этом пишет Адольф Рёмер, который предполагает,<br />
что <strong>в</strong> схолиях имя Аристарха стоит по ошибке <strong>в</strong>место Аристофана<br />
9 .<br />
II<br />
Оче<strong>в</strong>идно, что гла<strong>в</strong>ный путь к изба<strong>в</strong>лению от ошибочных чтений<br />
и атрибуций — тщательная ин<strong>в</strong>ентаризация <strong>в</strong>арианто<strong>в</strong> Аристарха,<br />
которые несомненно или предположительно (с разной степенью<br />
у<strong>в</strong>еренности) ему принадлежат. Конечно же, этим занимались исследо<strong>в</strong>атели,<br />
начиная уже с Вилуазона, однако нельзя сказать, что эта<br />
работа за<strong>в</strong>ершена. Во-пер<strong>в</strong>ых, за последнее столетие <strong>в</strong> песках Египта<br />
нашли множест<strong>в</strong>о гомеро<strong>в</strong>ских папирусо<strong>в</strong>, обогати<strong>в</strong>ших наше предста<strong>в</strong>ление<br />
о рукописной традиции «Илиады», и это отражено <strong>в</strong> но<strong>в</strong>ых<br />
изданиях гомеро<strong>в</strong>ского текста. Во-<strong>в</strong>торых, большая работа была<br />
проделана исследо<strong>в</strong>ателями схолие<strong>в</strong>: так, <strong>в</strong> издании Г. Эрбзе предпринята<br />
попытка разделить материал, <strong>в</strong>осходящий к книгам каждого<br />
8<br />
То есть <strong>в</strong>ариант, затраги<strong>в</strong>ающий количест<strong>в</strong>о строк. Чтение, не с<strong>в</strong>язанное с<br />
доба<strong>в</strong>лением или удалением стихо<strong>в</strong>. назы<strong>в</strong>ают горизонтальным.<br />
9<br />
Roemer A. Der angebliche Einheitlichkeits-und Gleichheitsfanatismus in der<br />
Homerkritik und Homerexegese Aristarchs // Rheinisches Museum 66, 1911. S. 290-<br />
292, 352-353.<br />
~ 359 ~
из «четырех мужей» Дидима, Аристоника, Геродиана и Никанора.<br />
Это поз<strong>в</strong>оляет сопоста<strong>в</strong>ить каждую из этих линий <strong>в</strong> отдельности с<br />
материалом так назы<strong>в</strong>аемых «экзегетических схолие<strong>в</strong>». Впрочем, <strong>в</strong>се<br />
семейст<strong>в</strong>а схолие<strong>в</strong> к «Илиаде» даже Г. Эрбзе ох<strong>в</strong>атить не удалось 10 ;<br />
<strong>в</strong>ообще, этот материал изучен еще недостаточно.<br />
Недоисследо<strong>в</strong>анность проя<strong>в</strong>ляется и на методологическом уро<strong>в</strong>не.<br />
Мне предста<strong>в</strong>ляется, что, скажем, упомина<strong>в</strong>шееся <strong>в</strong>ыше рассуждение<br />
Рёмера о том, что <strong>в</strong>ариант к 16 книге «Илиады» не может<br />
приписы<strong>в</strong>аться Аристарху, должно быть дополнено статистикой,<br />
показы<strong>в</strong>ающей, часто ли александриец прибегал к <strong>в</strong>ертикальным<br />
чтениям и со<strong>в</strong>падают ли они с <strong>в</strong>ульгатой. Мне удалось найти 18 <strong>в</strong>ертикальных<br />
чтений Аристарха, и <strong>в</strong> большинст<strong>в</strong>е из них он согласен с<br />
<strong>в</strong>ульгатой. Так, Аристарх неоднократно прибегает к атетезе там, где<br />
<strong>в</strong> издании Зенодота стих отсутст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ал (Ζηνόδοτος τὸν στίχον οὐ<br />
γράφει. ᾿Αρίσταρχος δὲ ἀθετεῖ). Поскольку схолии четко отличают<br />
удаление от атетезы, мы можем считать, что эти строки имелись <strong>в</strong><br />
издании/изданиях Аристарха, хотя он и призна<strong>в</strong>ал их сомнительными.<br />
Всего мне удалось обнаружить 5 <strong>в</strong>ертикальных чтений, <strong>в</strong> которых<br />
александриец не согласен с <strong>в</strong>ульгатой. Три из них с<strong>в</strong>язаны с<br />
удалением стихо<strong>в</strong> (Il. 5.808, 16.613, 21.73), один — с заменой д<strong>в</strong>ух стихо<strong>в</strong><br />
на один, и он тоже находится под подозрением (Il. 23.332) 11 . В<br />
любом случае, пример Il. 16.467-8 с доба<strong>в</strong>лением д<strong>в</strong>ух строк не имеет<br />
аналого<strong>в</strong> среди <strong>в</strong>арианто<strong>в</strong> Аристарха и должен считаться ошибочным.<br />
О необходимости но<strong>в</strong>ых исследо<strong>в</strong>аний с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>ует и тот<br />
факт, что неточная статистика Аллена о числе чтений Аристарха<br />
продолжает цитиро<strong>в</strong>аться до самого последнего <strong>в</strong>ремени. Например,<br />
она при<strong>в</strong>одится <strong>в</strong> неда<strong>в</strong>ней статье из<strong>в</strong>естного гомеро<strong>в</strong>еда Маргалит<br />
Финкельберг, предлагающей одно из <strong>в</strong>озможных решений<br />
проблемы стандартизации текста эллинистических папирусо<strong>в</strong> 12 . Как<br />
10<br />
Рассматри<strong>в</strong>ая схолии-D, я пользо<strong>в</strong>ался изданием Г. <strong>в</strong>ан Тиля<br />
(http://kups.ub.uni-koeln.de/1810/). Эта традиция <strong>в</strong>есьма бедна указаниями на<br />
<strong>в</strong>арианты Аристарха: мне удалось найти там только д<strong>в</strong>а чтения, не<br />
зас<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>аных другими традициями.<br />
11<br />
Возможно, этот <strong>в</strong>ариант также принадлежит Аристофану Византийскому, см.<br />
Bolling G. M. The External Evidence for Interpolation in Homer. Oxford, 1925. P.201.<br />
12<br />
Finkelberg M. Regional Texts and the Circulation of Books: the Case of Homer //<br />
Greek, Roman, and Byzantine Studies 46. 2006. P. 231–248.<br />
~ 360 ~
показали мои пред<strong>в</strong>арительные подсчеты 13 , <strong>в</strong> статистике Аллена<br />
присутст<strong>в</strong>ует небольшое, но систематическое искажение; здесь я<br />
предста<strong>в</strong>ляю мои полные и уточненные данные по изданиям Аллена<br />
и Уэста, а также по данным схолие<strong>в</strong> 14 . Что же они показы<strong>в</strong>ают?<br />
Во-пер<strong>в</strong>ых, <strong>в</strong> аппарате с<strong>в</strong>оих изданий Аллен нередко пренебрегает<br />
<strong>в</strong>ариантами, которые касаются ударения и придыхания. По<br />
большей части эти опущенные <strong>в</strong>арианты со<strong>в</strong>падают с большинст<strong>в</strong>ом<br />
рукописей 15 . Во-<strong>в</strong>торых, Аллен иногда приписы<strong>в</strong>ает Аристарху<br />
чтения, которые упоминаются <strong>в</strong> схолиях анонимно. Безусло<strong>в</strong>но,<br />
многие из них дейст<strong>в</strong>ительно принадлежат <strong>в</strong>еликому александрийцу,<br />
но <strong>в</strong>озникает путаница между зас<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>анными и гипотетическими<br />
чтениями, а их следует разделить.<br />
Рассмотрим это на конкретном примере I книги «Илиады» 16 , к<br />
которой схолии, по моим подсчетам, сохранили 63 чтения Аристарха.<br />
В малом издании Аллена, которое до сих пор остается, пожалуй,<br />
наиболее доступным и распространенным, аппарат к пер<strong>в</strong>ой книге<br />
упоминает 44 чтения Аристарха, 9 из которых — гипотетические.<br />
В трехтомнике Аллена гипотетических чтений гораздо меньше:<br />
<strong>в</strong> пер<strong>в</strong>ой книге <strong>в</strong>сего одно (ad Il. 1.116). Всего же <strong>в</strong>арианто<strong>в</strong> Аристарха<br />
<strong>в</strong> аппарате указано 56, что полностью соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>ует подсчетам<br />
ученого, при<strong>в</strong>одимым <strong>в</strong> пер<strong>в</strong>ом томе 17 его издания. Без <strong>в</strong>нимания<br />
остались чтения к стихам 49, 52, 244, 364, 567, 591 и 593, причем<br />
только одно из них не со<strong>в</strong>падает с <strong>в</strong>ульгатой.<br />
13<br />
Файер В. В. Чтения Аристарха <strong>в</strong> издании «Илиады» // Индое<strong>в</strong>ропейское<br />
языкознание и классическая филология XV. СПб., 2011, а также Файер В. В.<br />
Проблема гомеро<strong>в</strong>ской <strong>в</strong>ульгаты...<br />
14<br />
Важно иметь <strong>в</strong> <strong>в</strong>иду, что некоторые различия <strong>в</strong> статистике обусло<strong>в</strong>лены<br />
несходной тракто<strong>в</strong>кой понятия «чтение»: изменение д<strong>в</strong>ух рядом стоящих сло<strong>в</strong><br />
может считаться одним чтением, а может — д<strong>в</strong>умя. М. Уэст тяготеет к<br />
последнему, Т. Аллен — к пер<strong>в</strong>ому <strong>в</strong>арианту. Кроме того, д<strong>в</strong>а очень похожих<br />
чтения могут считаться одним <strong>в</strong>ариантом (по сра<strong>в</strong>нению с третьим,<br />
сущест<strong>в</strong>енно отличным), а могут — разными.<br />
15<br />
Такие <strong>в</strong>арианты ниже я буду иногда для краткости назы<strong>в</strong>ать просто<br />
«со<strong>в</strong>падающими», а иные – «несо<strong>в</strong>падающими».<br />
16<br />
Еще более <strong>в</strong>печатляет пример IV книги, где Аллен проигнориро<strong>в</strong>ал 1/3<br />
чтений, большая часть из которых относилась к категории со<strong>в</strong>падающих (см.<br />
Файер В.В. Чтения Аристарха... С. 550-552).<br />
17<br />
Allen T. W. Prolegomena // Homeri Ilias. Vol. I. Oxford, 1931. P. 199-200.<br />
~ 361 ~
Наиболее полно предста<strong>в</strong>лены <strong>в</strong>арианты Аристарха <strong>в</strong> издании<br />
Уэста, но там очень много гипотетических чтений. В пер<strong>в</strong>ой книге<br />
отмечаются 109 чтений александрийца (несколько – под знаком <strong>в</strong>опроса).<br />
Между тем, 7 случае<strong>в</strong> (разночтения к стихам 49, 154, 175, 244,<br />
396, 493 и 591) не упоминаются у Уэста и не <strong>в</strong>ошли <strong>в</strong> «Addenda et<br />
corrigenda» <strong>в</strong>о <strong>в</strong>тором томе его издания. В целом это не следует считать<br />
случайным недосмотром.<br />
Рассмотрим схолии к д<strong>в</strong>ум стихам, о которых умалчи<strong>в</strong>ают оба<br />
издателя:<br />
1.244 А οὐδέν: ᾿Αρίσταρχος παρέλκειν λέγει τὸ δεν,<br />
᾿Απολλόδωρος δὲ ἐν Γλώσσαις εἶναι τὸ πλῆρες οὐδὲ ἕν·<br />
πολλοῖς γὰρ καὶ τῶν ἄλλων γραμματικῶν δοκεῖ τρία<br />
εἶναι μέρη λόγου, οὔ καὶ δέ καὶ ἕν.<br />
1.591 D ἀπὸ βηλοῦ: … οἱ ᾿Αριστάρχειοι βηλὸν ὣς χολὸν<br />
προφερόμενοι…<br />
В обоих случаях мы имеем дело с малыми <strong>в</strong>ариантами, <strong>в</strong> которых<br />
Аристарх <strong>в</strong>ысказы<strong>в</strong>ается <strong>в</strong> пользу традиции и здра<strong>в</strong>ого смысла проти<strong>в</strong><br />
некоего экзотического чтения (<strong>в</strong>о <strong>в</strong>тором примере оно даже не<br />
наз<strong>в</strong>ано). В схолии к стиху 49 речь идет о пра<strong>в</strong>ильном делении на<br />
сло<strong>в</strong>а, <strong>в</strong>о <strong>в</strong>тором примере – о пра<strong>в</strong>ильном ударении. Обратим <strong>в</strong>нимание,<br />
что <strong>в</strong> схолиях D крайне редко <strong>в</strong>стречаются упоминания александрийских<br />
филолого<strong>в</strong>; οἱ ᾿Αριστάρχειοι здесь употреблено <strong>в</strong>место<br />
нормального αἱ ᾿Αριστάρχειοι [ἐκδόσεις]. Почти <strong>в</strong>се проигнориро<strong>в</strong>анные<br />
Алленом и Уэстом чтения Аристарха <strong>в</strong> I книге «Илиады» касаются<br />
постано<strong>в</strong>ки пра<strong>в</strong>ильного ударения, придыхания и деления<br />
на сло<strong>в</strong>а (то есть фактически того же ударения). Единст<strong>в</strong>енное исключение<br />
– комментарий 1.593, оста<strong>в</strong>ленный без <strong>в</strong>нимания Алленом,<br />
где идет речь о пра<strong>в</strong>ильном предлоге: ἐν Λήμνῳ / ἐς Λῆμνον.<br />
Важно уточнить: я не считаю изобилие гипотетических чтений<br />
недостатком издания, также издатель <strong>в</strong>пра<strong>в</strong>е опустить <strong>в</strong>арианты<br />
александрийских филолого<strong>в</strong>, которые считает неинформати<strong>в</strong>ными,<br />
сомнительными или <strong>в</strong>торостепенными. Однако при этом не должны<br />
искажаться данные о числе чтений той или иной группы. Статистика<br />
же Аллена дает небольшое, но систематическое искажение,<br />
~ 362 ~
которое с<strong>в</strong>язано не с ошибками подсчета 18 , а с исключением некоторой<br />
группы чтений, примеры которых были даны <strong>в</strong>ыше.<br />
Итак, рассмотрим данные об общем количест<strong>в</strong>е чтений Аристарха<br />
по трем источникам: статистике Томаса Аллена 19 , моим подсчетам<br />
по аппарату издания Мартина Уэста и моим подсчетам по схолиям<br />
20 . Варианты разделены на три группы: со<strong>в</strong>падающие с <strong>в</strong>ульгатой<br />
(I), не со<strong>в</strong>падающие с ней (II) и остальные (III). Однако соста<strong>в</strong><br />
третьей группы несколько различен: у Аллена <strong>в</strong> нее <strong>в</strong>ключены чтения,<br />
которые со<strong>в</strong>падают примерно с поло<strong>в</strong>иной рукописей, мои же<br />
подсчеты также учиты<strong>в</strong>ают д<strong>в</strong>ойные <strong>в</strong>арианты (см. <strong>в</strong>ыше), которые <strong>в</strong><br />
статистике Аллена, <strong>в</strong>идимо, отсутст<strong>в</strong>уют. Из-за этих различий подсчеты<br />
Аллена и мои <strong>в</strong> столбце III разделены. Не учиты<strong>в</strong>аются <strong>в</strong> Таблице<br />
1 и атетезы. Атетируя стих, филологи не удаляли его, а лишь<br />
ста<strong>в</strong>или под сомнение, этой операции не соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>ует никакое чтение<br />
рукописей и, следо<strong>в</strong>ательно, о со<strong>в</strong>падении/несо<strong>в</strong>падении с <strong>в</strong>ульгатой<br />
го<strong>в</strong>орить не приходится.<br />
Таблица 1. Чтения Аристарха <strong>в</strong> «Илиаде» по подсчетам Т. Аллена, изданию<br />
М. Уэста и по данным схолие<strong>в</strong><br />
I II III Итого<br />
Т. Аллен 240 558 76 874<br />
М. Уэст 1021 677 92 1790<br />
Схолии 378 515 80 973<br />
то же <strong>в</strong> процентах<br />
Т. Аллен 27,5% 63,8% 8,7% 100,0%<br />
М. Уэст 57,0% 37,8% 5,1% 100,0%<br />
Схолии 38,9% 52,9% 8,2% 100,0%<br />
18<br />
По<strong>в</strong>торю, что и число <strong>в</strong>арианто<strong>в</strong>, и со<strong>в</strong>падение данного чтения с <strong>в</strong>ульгатой может<br />
быть подсчитано по-разному. С этой попра<strong>в</strong>кой Аллен не ошибается <strong>в</strong> арифметике.<br />
19<br />
Выборочная про<strong>в</strong>ерка показы<strong>в</strong>ает, что посчеты ученого <strong>в</strong>полне соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>уют<br />
аппарату его издания.<br />
20<br />
Иногда также <strong>в</strong>ключаются чтения Аристарха, сохраненные другими<br />
источниками; я мог что-то упустить из этих <strong>в</strong>арианто<strong>в</strong>, но их <strong>в</strong> принципе очень<br />
немного.<br />
~ 363 ~
В дальнейших рассуждениях я буду считать мои подсчеты по<br />
схолиям «Илиады» отпра<strong>в</strong>ным пунктом; это можно сделать потому,<br />
что они сделаны со<strong>в</strong>ершенно формально и учиты<strong>в</strong>ают <strong>в</strong>се упоминания<br />
Аристарха <strong>в</strong> схолиях, когда они сопро<strong>в</strong>ождаются указанием на<br />
какое-либо его чтение 21 . Отличие моих данных от подсчето<strong>в</strong> Аллена<br />
<strong>в</strong> колонках (I) и (II) <strong>в</strong>ыз<strong>в</strong>ано прежде <strong>в</strong>сего, тем, что издатель игнорирует<br />
некоторые малые разночтения, которые три<strong>в</strong>иальным образом<br />
со<strong>в</strong>падают с большинст<strong>в</strong>ом рукописей (примеры см. <strong>в</strong>ыше). Получается,<br />
что Аристарх Аллена несколько чаще предпочитает несо<strong>в</strong>падающие<br />
чтения. Аристарх Уэста <strong>в</strong>ыглядит иначе: доля со<strong>в</strong>падающих<br />
чтений (I) здесь почти достигает 60%, тогда как у Аллена доля<br />
несо<strong>в</strong>падающих <strong>в</strong>арианто<strong>в</strong> (II) лишь немногим пре<strong>в</strong>ышает этот уро<strong>в</strong>ень.<br />
Почему же гипотетические чтения Уэста <strong>в</strong> пода<strong>в</strong>ляющем<br />
большинст<strong>в</strong>е попадают <strong>в</strong> колонку (I)? Потому, что последний часто<br />
(но далеко не <strong>в</strong>сегда) предполагает, что, например, несо<strong>в</strong>падающему<br />
чтению Зенодота соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>ует со<strong>в</strong>падающий <strong>в</strong>ариант Аристарха.<br />
Это предположение <strong>в</strong>полне закономерно: дейст<strong>в</strong>ительно, дошедшие<br />
до нас с<strong>в</strong>едения о Зенодоте прошли через руки Аристарха, причем<br />
последний обычно не соглашался со с<strong>в</strong>оим предшест<strong>в</strong>енником и<br />
даже создал особый критический знак для указания на это несогласие.<br />
Такое же рассуждение применимо и к другим предшест<strong>в</strong>енникам<br />
Аристарха (за исключением Аристофана, с которым тот нередко<br />
единомыслен).<br />
Важнейший <strong>в</strong>опрос, к которому поз<strong>в</strong>оляют нам обратиться данные<br />
Таблицы 1 – это <strong>в</strong>лияние Аристарха на <strong>в</strong>ульгату. Аллен у<strong>в</strong>еренно<br />
пишет об александрийцах: «Они заслужи<strong>в</strong>ают нашей благодарности,<br />
но дейст<strong>в</strong>ительное их <strong>в</strong>оздейст<strong>в</strong>ие [на традицию] было незначительным,<br />
если <strong>в</strong>ообще имело место» 22 . Именно <strong>в</strong> этом убеждают<br />
его подсчеты: из 874 <strong>в</strong>арианто<strong>в</strong> Аристарха <strong>в</strong>о <strong>в</strong>сех рукописях находим<br />
только 9%. Однако теперь мы знаем, что его подсчеты не <strong>в</strong>полне<br />
точны, и почти 40% атрибуиро<strong>в</strong>анных чтений александрийского<br />
филолога со<strong>в</strong>падают с <strong>в</strong>ульгатой. Если же <strong>в</strong>ерить Уэсту, получается,<br />
что 60% <strong>в</strong>арианто<strong>в</strong> Аристарха <strong>в</strong>стречаются <strong>в</strong> большинст<strong>в</strong>е рукописей<br />
21<br />
Сохранилось также несколько десятко<strong>в</strong> комментарие<strong>в</strong> Аристарха к тем или<br />
иным местам «Илиады», которые не <strong>в</strong>лияют на текст, например (ad Il.1.36):<br />
᾿Απόλλωνι ἄνακτι: τὸ α ἐκτείνει ᾿Αρίσταρχος διὰ τὸ μέτρον.<br />
22<br />
Allen T. W. Prolegomena… P. 196.<br />
~ 364 ~
и, следо<strong>в</strong>ательно, <strong>в</strong>згляд на проблему <strong>в</strong>лияния александрийце<strong>в</strong> на<br />
традицию стано<strong>в</strong>ится иным.<br />
В середине II <strong>в</strong>. до Р. Х. происходит по<strong>в</strong>орот <strong>в</strong> гомеро<strong>в</strong>ской традиции<br />
Египта. На смену папирусам с большим количест<strong>в</strong>ом доба<strong>в</strong>очных<br />
строк (или, наоборот, с пропусками) приходят стандартные<br />
тексты, близкие к средне<strong>в</strong>еко<strong>в</strong>ой <strong>в</strong>ульгате. Наиболее естест<strong>в</strong>енное<br />
предположение – считать исчезно<strong>в</strong>ение «диких папирусо<strong>в</strong>» результатом<br />
деятельности Аристарха – наталки<strong>в</strong>ается на трудность: почему<br />
же тогда множест<strong>в</strong>о чтений филолога не проникло <strong>в</strong> традицию?<br />
Многие <strong>в</strong>ыд<strong>в</strong>игают книготорго<strong>в</strong>ое объяснение: прода<strong>в</strong>цы и покупатели<br />
«Илиады» заботились о том, чтобы <strong>в</strong> тексте было пра<strong>в</strong>ильное<br />
число стихо<strong>в</strong> (устано<strong>в</strong>ленное Аристархом), но не интересо<strong>в</strong>ались горизонтальными<br />
чтениями филолога 23 . Однако почему <strong>в</strong> таком случае<br />
было просто не копиро<strong>в</strong>ать <strong>в</strong>ерсию Аристарха? Если она была<br />
им доступна, почему <strong>в</strong>се разночтения не попали <strong>в</strong> текст <strong>в</strong>месте с<br />
пра<strong>в</strong>ильным числом стихо<strong>в</strong>; если же не была, то как удалось добиться<br />
не только пра<strong>в</strong>ильного количест<strong>в</strong>а стихо<strong>в</strong>, но и того, чтобы это<br />
были именно нужные строки, а не какие-то иные?<br />
Ни уточнение данных Аллена, ни даже принятие гипотетических<br />
чтений Уэста не решает проблемы: <strong>в</strong> любом случае <strong>в</strong>не рукописной<br />
традиции остаются сотни чтений Аристарха. Можно предположить<br />
<strong>в</strong>след за Г. <strong>в</strong>ан Тилем, что несо<strong>в</strong>падающие чтения – это на самом деле<br />
параллельные места, а со<strong>в</strong>падающие – это собст<strong>в</strong>енно <strong>в</strong>арианты,<br />
которые поддержи<strong>в</strong>ал филолог 24 . Можно, осно<strong>в</strong>ы<strong>в</strong>аясь на том, что<br />
одно из д<strong>в</strong>ойных чтений почти <strong>в</strong>сегда со<strong>в</strong>падает с большинст<strong>в</strong>ом рукописей,<br />
предположить, что <strong>в</strong>ульгата – это одно из д<strong>в</strong>ух изданий<br />
Аристарха, а отличающиеся от рукописей <strong>в</strong>арианты отражают другое<br />
издание. Ясности <strong>в</strong> этом <strong>в</strong>опросе нет.<br />
Рассмотрим деление чтений Аристарха на группы по объему. Я<br />
<strong>в</strong>ыделял следующие группы <strong>в</strong>арианто<strong>в</strong>: (1) <strong>в</strong>ертикальные (<strong>в</strong>лияющие<br />
на количест<strong>в</strong>о стихо<strong>в</strong>, как <strong>в</strong> примере Il. 16.467-8), (2) затраги-<br />
23<br />
См., например, Janko R. The text and transmission of the Iliad // The Iliad: A<br />
Commentary, general editor G. S.Kirk. Vol. IV. Cambridge, 1985. P. 22.<br />
24<br />
van Thiel H. Zenodot, Aristarch und andere // Zeitschrift für Papyrologie und<br />
Epigraphik 90, 1992. S. 1—32. Критику см. <strong>в</strong> Schmidt M. Variae Lectiones oder<br />
Parallelstellen: Was notierten Zenodot und Aristarch zu Homer? // Zeitschrift für<br />
Papyrologie und Epigraphik 115, 1997. S. 1—12.<br />
~ 365 ~
<strong>в</strong>ающие более одного сло<strong>в</strong>а (сюда попадают и небольшие изменения<br />
д<strong>в</strong>ух соседних сло<strong>в</strong>, например, Il. 1.24), (3) затраги<strong>в</strong>ающие одно<br />
сло<strong>в</strong>о (см. Il. 14.223) или (4) малые чтения, которые с<strong>в</strong>язаны с изменением<br />
сло<strong>в</strong>оформы <strong>в</strong> рамках одной лексемы или с пра<strong>в</strong>описанием<br />
конкретного сло<strong>в</strong>а (случаи Il. 4.171, 12.11, 12.26). Разделить случаи (3)<br />
и (4) не <strong>в</strong>сегда легко, поэтому за отсутст<strong>в</strong>ием строгих критерие<strong>в</strong><br />
предлагаю считать, что нижеследующая статистика носит пред<strong>в</strong>арительный<br />
характер. Удаление аугмента с одно<strong>в</strong>ременным исчезно<strong>в</strong>ением<br />
элизии предыдущего сло<strong>в</strong>а я относил к малым <strong>в</strong>ариантам;<br />
эту количест<strong>в</strong>енно сущест<strong>в</strong>енную группу можно было бы классифициро<strong>в</strong>ать<br />
и иначе.<br />
Таблица 2. Типы чтений Аристарха по объему<br />
Типы чтений<br />
<strong>в</strong>ертикальные 18 1,8%<br />
несколько сло<strong>в</strong> 56 5,7%<br />
одно сло<strong>в</strong>о 317 32,2%<br />
малые 592 60,2%<br />
<strong>в</strong>сего 983 100%<br />
Мне кажется, что предлагаемая статистика чрез<strong>в</strong>ычайно сущест<strong>в</strong>енна<br />
для понимания методо<strong>в</strong> работы Аристарха. Дейст<strong>в</strong>ительно,<br />
более 90% его разночтений раз<strong>в</strong>орачи<strong>в</strong>аются на пространст<strong>в</strong>е одного<br />
сло<strong>в</strong>а, которое заменяется на какое-то иное или, чаще, орфографически<br />
уточняется.<br />
Аристарх был чрез<strong>в</strong>ычайно осторожным издателем, он занимался<br />
прежде <strong>в</strong>сего текстологическими и линг<strong>в</strong>истическими <strong>в</strong>опросами,<br />
мало обращаясь к экзегезе гомеро<strong>в</strong>ского текста и различным спекуляциям<br />
на его счет. Если рассмотреть его практику на фоне из<strong>в</strong>естных<br />
рассуждений Платона о Гомере, станет заметно огромное различие<br />
между философской и филологической критикой текста, и<br />
этот путь был пройден за сра<strong>в</strong>нительно небольшое <strong>в</strong>ремя. Конечно,<br />
случай Платона особый, но и другие упоминания об изменениях <strong>в</strong><br />
тексте Гомера, относящиеся к более раннему <strong>в</strong>ремени, описы<strong>в</strong>ают<br />
значительные манипуляции: например, замена текста <strong>в</strong> «Каталоге<br />
кораблей» о дружине Аякса Теламонида, которая должна была под-<br />
~ 366 ~
т<strong>в</strong>ердить пра<strong>в</strong>а афинян на Саламин (Arist. Rhet. A 1375b 30). В трудах<br />
Аристотеля, которому приписы<strong>в</strong>ают издание «Илиады» (Strabo XIII<br />
594), мы не находим следо<strong>в</strong> работы с текстом Гомера, которая хотя<br />
бы отчасти напоминала деятельность Аристарха. «Гомеро<strong>в</strong>ские<br />
проблемы» философа были пос<strong>в</strong>ящены от<strong>в</strong>етам на содержательную<br />
критику поэта, которого об<strong>в</strong>иняли <strong>в</strong> проти<strong>в</strong>оречиях, нечестии,<br />
непра<strong>в</strong>доподобии и т. д. Текстологических <strong>в</strong>опросо<strong>в</strong> Аристотель не<br />
затраги<strong>в</strong>ает, а Гомера цитирует, оче<strong>в</strong>идно, по памяти с обычными<br />
для с<strong>в</strong>оего <strong>в</strong>ремени неточностями 25 . Схолии упоминают Аристотеля,<br />
но ни разу не ссылаются на его издание 26 , а цитируют <strong>в</strong>се те же «Гомеро<strong>в</strong>ские<br />
проблемы», так что и здесь мы не находим следо<strong>в</strong> его издания<br />
«Илиады». Менее, чем за д<strong>в</strong>а <strong>в</strong>ека, от Зенодота до Аристарха<br />
пройден огромный путь, и уже можно го<strong>в</strong>орить о рождении филологии<br />
– науки, которая <strong>в</strong> центр <strong>в</strong>нимания ста<strong>в</strong>ит наиболее точное<br />
устано<strong>в</strong>ление текста данного произ<strong>в</strong>едения, <strong>в</strong>о <strong>в</strong>торую очередь комментирует<br />
этот текст, чтобы разъяснить его читателю, и лишь только<br />
затем обращается к разного рода рассуждениям о тех или иных<br />
особенностях произ<strong>в</strong>едения.<br />
Данные таблицы 2 <strong>в</strong>оз<strong>в</strong>ращают нас к <strong>в</strong>опросу о <strong>в</strong>лиянии Аристарха<br />
на <strong>в</strong>ульгату. Из<strong>в</strong>естно, что среди <strong>в</strong>арианто<strong>в</strong> Зенодота частотны<br />
<strong>в</strong>ертикальные чтения; он работал <strong>в</strong> эпоху распространения «диких<br />
папирусо<strong>в</strong>», и должен был бороться с многочисленными неподлинными<br />
<strong>в</strong>ста<strong>в</strong>ками. Как пишет Дж. Кёрк, «задачей Зенодота Эфесского<br />
было на<strong>в</strong>ести порядок <strong>в</strong> хаосе рукописей, собранных <strong>в</strong> Музее.<br />
Он, оче<strong>в</strong>идно, сделал <strong>в</strong>ы<strong>в</strong>од, что многочисленные более длинные рукописи<br />
хуже: С. Уэст <strong>в</strong> с<strong>в</strong>оем исследо<strong>в</strong>ании птолемее<strong>в</strong>ских папирусо<strong>в</strong><br />
пра<strong>в</strong>ильно соглашается с этим» 27 .<br />
Если продолжить эту мысль, то характер чтений Аристарха с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>ует<br />
не просто об осторожности филолога, но и о том, что<br />
он мог себе поз<strong>в</strong>олить эту осторожность <strong>в</strong> усло<strong>в</strong>иях стандартизации<br />
текста гомеро<strong>в</strong>ских поэм. Можно предположить, что Аристарху, су-<br />
25<br />
Pfeiffer R. History of Classical Scholarship from the Beginnings to the End of the<br />
Hellenistic Age. Oxford, 1963. P. 67-73.<br />
26<br />
Этот факт заметил еще Ф. А. Вольф (Op. cit. P. 183); <strong>в</strong>прочем, он считал, что<br />
александрийцы <strong>в</strong>се-таки могли пользо<strong>в</strong>аться изданием Аристотеля.<br />
27<br />
Kirk G. S. Introduction // The Iliad: A Commentary, general editor G. S.Kirk. Vol. I.<br />
Cambridge, 1985. P. 22.<br />
~ 367 ~
дя по тому, что почти <strong>в</strong>се его <strong>в</strong>арианты небольшие, уже не приходилось<br />
бороться с многочисленными <strong>в</strong>ста<strong>в</strong>ками/пропусками, и он уже<br />
имел дело со значительно более стабильными <strong>в</strong>ерсиями текста. Например,<br />
«точкой кристаллизации» гомеро<strong>в</strong>ской традиции мог бы<br />
быть текст Аристофана Византийского с испра<strong>в</strong>лениями раннего<br />
Аристарха. В таком случае несо<strong>в</strong>падающие чтения Аристофана –<br />
это те, которые Аристарх заменил с<strong>в</strong>оими, а его собст<strong>в</strong>енные несо<strong>в</strong>падающие<br />
<strong>в</strong>арианты – это те, которые он опублико<strong>в</strong>ал позже, и они,<br />
оста<strong>в</strong>шись <strong>в</strong> схолиях, не смогли по<strong>в</strong>лиять на рукописи. Аргументом<br />
<strong>в</strong> пользу этого предположения может стать схолий к Il. 19. 386, где<br />
указана хронология чтений <strong>в</strong>еликого александрийца: сначала он<br />
предлагает со<strong>в</strong>падающее чтение, затем <strong>в</strong><strong>в</strong>одит отличный от <strong>в</strong>ульгаты<br />
<strong>в</strong>ариант. Впрочем, <strong>в</strong>се эти недоказуемые соображения гипотетичны,<br />
так что их следует считать лишь одной из многих <strong>в</strong>озможностей, но<br />
отнюдь не окончательным от<strong>в</strong>етом на <strong>в</strong>опрос о соотношении текста<br />
<strong>в</strong>ульгаты и чтений Аристарха Самофракийского.<br />
~ 368 ~
Margalit Finkelberg (Tel-Aviv)<br />
THE RANSOM OF HECTOR AND BEYOND:<br />
READING THE ILIAD IN THE 21ST CENTURY<br />
Nothing the peoples of Europe have produced<br />
matches their first known poem.<br />
Simone Weil, The Iliad or the Poem of Force<br />
In Greek antiquity, the Homeric poems were being consumed – first<br />
listened to, then both listened to and read, and finally only read –<br />
consecutively during more that two millennia, from the eighth century<br />
B.C.E. until the dissolution of Byzantium in the fifteenth century. Even<br />
the transition to Christianity did not affect their status as canonical texts,<br />
and the Iliad, side by side with the Psalms, was the principal school text<br />
of the Eastern Empire. The situation was different in the Latin West.<br />
Since the Age of Augustus Rome saw Virgil's Aeneid, which both<br />
imitated the Iliad and the Odyssey and emulated them, as its own<br />
national epic that answered its educational and ideological needs much<br />
better than the Homeric poems. This is why in the Latin Middle Ages<br />
Virgil was universally read whereas Homer became a mere name. For<br />
Dante (1265–1321), he was still "Homer, the sovereign poet" (Omero poeta<br />
sovrano), but Dante never had the opportunity to read the Iliad or the<br />
Odyssey. The first modern translation of Homer, into Latin prose, was<br />
made several decades after Dante's death. But the true modern reception<br />
of Homer began only in the 17th and 18th centuries, with the appearance<br />
of the first translations of the Iliad and the Odyssey into modern<br />
languages.<br />
It is generally recognized today that every act of reading is culturally<br />
conditioned, in that it embodies a contract, or an agreement, shared by<br />
the members of the community, about what a given text is supposed<br />
to deliver. This is communicated through cultural codes signalling the<br />
way in which the text is to be approached by readers. Let me clarify<br />
my point by quoting Wolfgang Iser’s comment on the conventions<br />
involved in reading literary texts; although the passage as such<br />
addresses the conventions of fictionality, its emphasis on contractuary<br />
terms that condition the act of reading are of general relevance:<br />
~ 369 ~
Literary texts contain a range of signals to denote that they are<br />
fictive. It would be tedious to run through the whole repertoire of<br />
these signals. More important than the repertoire is the fact that<br />
these signals are not to be equated exclusively with linguistic signs<br />
in the text. All attempts to treat them as linguistic have proved<br />
unsuccessful. For these signals can become significant only through<br />
particular, historically varying conventions shared by author and<br />
public. Thus the signals do not invoke fictionality as such but<br />
conventions, which form the basis of a kind of contract between<br />
author and reader. 1<br />
At the time of the appearance of the first modern translations of the<br />
Homeric epics the contractual terms according to which they had been<br />
read in the ancient world were irrevocably lost. This is made manifest<br />
in the reaction of the reading public at the end of the 17th--the<br />
beginning of the 18th-century. During this period, the Homeric<br />
poems, and especially the Iliad, stood in the focus of the so-called La<br />
Querelle des Anciens et des Modernes or, as dubbed in English by<br />
Jonathan Swift, The Battle of the Books, a great controversy over the<br />
cultural canon. Even a cursory examination of books, pamphlets, and<br />
even poems dealing with the issue shows that rather often than not<br />
early modern readers considered the composition of the Homeric<br />
poems poor, their plot weak, the morals gross, the heroes brutal, the<br />
manners appalling, and the theology odious. 2 Even such a<br />
sympathetic reader of Homer as Giambattista Vico could not abstain<br />
from passing negative judgments as for example the following:<br />
Not wisely behaved was he who aroused in the hearts of the vulgar<br />
crowd the feeling of pleasure stirred by the coarse actions of gods<br />
and heroes, as for example when we read [in the Iliad] of how, in the<br />
middle of the strife [of the gods], Mars calls Minerva a "dogfly"<br />
[21.394] and Minerva punches Diana [Venus, 21.424], whereas<br />
Achilles and Agamemnon, one the greatest of the Greek heroes and<br />
the other the leader of the Greek league, call each other a "dog" [1.<br />
1<br />
Wolfgang Iser, The Fictive and the Imaginary. Charting Literary Anthropology<br />
(Baltimore and London 1993), 11).<br />
2<br />
See esp. Joan DeJean, Ancients Against Moderns. Culture Wars and the Making of<br />
a Fin de Siècle (Chicago and London: 1997), 43-44, 95-108).<br />
~ 370 ~
225], the name that in our times would barely appear on the lips of<br />
servants in the comedy. 3<br />
Yet, towards the end of the 18th-–the beginning of the 19th century<br />
new contractual terms as regards the way in which the Homeric poems<br />
should be read started to develop. This was inextricably linked with two<br />
events of pivotal cultural significance--the rise of the historical approach<br />
and the emergence of the Romantic movement, both of which owed a<br />
clear intellectual debt to the Querelle. Yet, as distinct from the uncritical<br />
belief in unchanging human nature held by the earlier defenders of<br />
Homer and from the anachronistic criticism of his detractors, who saw<br />
their own times as the absolute standard of aesthetic judgment, the new<br />
approach treated each historical period as a phenomenon sui generis that<br />
is to be interpreted on the basis of its own criteria. Among the initiators<br />
of the historical approach were such pioneers of Homeric studies as<br />
Richard Bentley and Robert Wood in Britain and Christian Gottlob<br />
Heyne and Friedrich August Wolf in Germany. But it was above all the<br />
radical change in the taste of the reading public effected by Romanticism<br />
that firmly established Homer's position as a canonical author. Together<br />
with Shakespeare, Homer was now generally admired as the<br />
embodiment of natural genius, and the Iliad became the very poem on<br />
which German critics, first and foremost Schiller, built their influential<br />
theories of the objective and the naïve.<br />
Together with translations of the Homeric poems into modern<br />
languages, their Greek originals became part of the elite school<br />
curriculum. As the texts of many authors, from Thackeray to Joyce,<br />
demonstrate, former schoolboys remembered their Homer very well and<br />
readily applied Homeric images and quotations whenever they saw fit.<br />
Even more important, they used Homer's myths and narratives to create<br />
myths and narratives of their own. It was above all this appropriation<br />
and re-use of Homer by new canonical authors that guaranteed the<br />
relevance of the Iliad and the Odyssey to the modern age. James Joyce, T.<br />
S. Eliot, Ezra Pound, W. H. Auden and other leading figures of 20thcentury<br />
modernism used Homer freely as an integral part of the shared<br />
cultural language equally understandable to the authors and the reading<br />
public.<br />
3<br />
La scienza nuova 782. Third edition. Quoted from Giambattista Vico, Opere. A cura<br />
di Fausto Nicolini (Milan and Naples 1953), 730. My translation.<br />
~ 371 ~
All this began to change after World War II. The modernization of<br />
the system of education, which led to a sharp reduction in the study of<br />
Greek and Latin in schools, was undeniably one of the factors; cultural<br />
pluralism, accompanied by increasing openness towards other cultural<br />
traditions, was another. But it was above all the advent of cinema and<br />
then TV that gave rise to a radical change in reading habits all over the<br />
world. The first to be affected was the genre of the epic, both ancient and<br />
modern. The sheer length of epic compositions has become a deterring<br />
factor, so much so that today only a few are prepared to read not only<br />
through the entire Iliad or Mahabharata but also through the entire David<br />
Copperfield or War and Peace.<br />
As far as Homer is concerned, the situation thus created has resulted<br />
in a cultural break not dissimilar to the one that took place in the early<br />
modern period. Agreement as to what the Homeric poems are supposed<br />
to deliver no longer exists. While they are still generally respected, the<br />
Iliad and the Odyssey as a rule are not being read, and even when they<br />
are read it is increasingly difficult for readers to find their way through<br />
the epics. This is especially true of the Iliad. While the Odyssey, with its<br />
lively plot and universally appealing story of adventure and love, is still<br />
capable of attracting sympathetic readers, the very epic breadth of the<br />
Iliad makes readers lose themselves in the bulk of its digressions and the<br />
leisurely pace of its narrative. The grand design of the Iliad, its complex<br />
and sombre characters, its tragic but at the same time life-confirming<br />
wisdomт – all of which, as I will argue below, render the Iliad uniquely<br />
relevant to our own times – have become inaccessible to the uninitiated.<br />
To be sure, none of this is without precedent. The history of<br />
civilization abounds in examples of canonical texts that were ousted<br />
from their former position within the canon in order to make room for<br />
new works. We should not forget indeed that, as distinct from the<br />
ancient Greek civilization, for which Homer was truly a foundational<br />
text, for the Western tradition Homer has always been an acquired taste<br />
and, judging by the above-mentioned reception of the Homeric poems in<br />
the early modern period, not an effortlessly acquired one at that. It is not<br />
out of the question, therefore, that the moment has arrived when Homer<br />
should become again, just as in Dante’s times, not much more than a<br />
revered name, a ‘sovereign poet’ standing for everything that is Greek<br />
and ancient without at the same time being actually read. It seems to me,<br />
however, that in the last decade or so certain symptoms have appeared<br />
~ 372 ~
that ostensibly point in a quite different direction. It is perhaps still<br />
premature to treat these symptoms as new contractual terms that would<br />
make the Iliad speak not only to educated elites but also to a general<br />
readership. But first let me describe in outline what I see as a very<br />
promising new reading of the Iliad that has been evolving over recent<br />
years.<br />
THE POEM OF FORCE?<br />
The Iliad is an epic of war, and naturally war takes pride of place in<br />
the poem. As both Simone Weil’s The Iliad or the Poem of Force (1941) and<br />
Auden’s “The Shield of Achilles” (1952) demonstrate, it is this aspect of<br />
the poem that spoke most to readers who lived through the great wars<br />
of the 20 th century. It should not be forgotten, however, that war is<br />
envisaged in the Iliad as an integral part of the fabric of life and a<br />
paradigm of human existence as such. This is why the significance of<br />
death in the poem goes far beyond each individual case of a warrior’s<br />
death on the battlefield. 4 Homer’s treatment of death derives directly<br />
from his general view of mortality as humankind’s existential condition.<br />
Nothing brings out this point better than the famous parable of leaves<br />
put in the mouth of the Trojan ally Glaukos in Iliad 6:<br />
The generation of men is just like that of leaves. The wind scatters<br />
one year’s leaves on the ground, but the forest burgeons and puts out<br />
others, as the season of spring comes round. So it is with men: one<br />
generation grows on, and another is passing away. (146-49) 5<br />
Significantly, the gods of the Iliad not only do not act as upholders of<br />
justice but even the principle itself seems to be alien to them. 6 This is<br />
best illustrated by the “exchange deal” between Zeus and Hera<br />
described in Iliad 4. Although Zeus sympathizes with the people of Troy,<br />
who have always been particularly pious towards him, and is reluctant to<br />
4<br />
See esp. Jasper Griffin, Homer on Life and Death (Oxford 1980).<br />
5<br />
Here and elsewhere, I use the Penguin translation of the Iliad by Martin Hammond.<br />
6<br />
The literature is enormous. I would single out E. R. Dodds,The Greeks and the<br />
Irrational. (Berkeley, Los Angeles, London 1951), 1-33, and Hugh Lloyd-Jones, The<br />
Justice of Zeus. Revised Edition (Berkeley, Los Angeles, London 1983), 1-32, as two<br />
standard treatments representative of two different views of the subject. I concur<br />
with Dodds’ view that “I find no indication in the narrative of the Iliad that Zeus is<br />
concerned with justice as such” (ibid. 32).<br />
~ 373 ~
let the city be sacked, he eventually concedes it to Hera. His reason is<br />
twofold: first, to put it into his own words, “I would not want such an issue<br />
as this to become a great quarrel between the two of us for the future” (37-<br />
38); second, he receives from Hera a free hand to destroy one of the three<br />
cities – Argos, Sparta, Mycenae –that are considered her special<br />
favourites. The question as to whether the inhabitants of the cities<br />
concerned deserve such a terrible punishment does not suggest itself at<br />
all. It would be sufficient to compare this with Genesis 18, the moral<br />
dispute between Abraham and God that precedes the destruction of the<br />
sinful cities Sodom and Gomorrah, to see that considerations of justice<br />
are not the ones that motivate the actions of the gods in the Iliad. Rather,<br />
the gods of the Iliad act like the blind forces of nature, which also do not<br />
distinguish between the innocent and the guilty.<br />
The situation in the Odyssey is different. As Hugh Lloyd-Jones put it,<br />
“Few people doubt that the Odyssey is a poem in which Zeus and Justice<br />
play an important, and indeed a preponderating part: and few doubt<br />
that its theology is in some important ways different from that of the<br />
Iliad.” 7 The wrongdoers of the Odyssey-–Aegisthus, Penelope’s suitors,<br />
even Odysseus’ companions (who sinned in that they ate the forbidden<br />
meat of the sacred cows of Sun)-–are not only explicitly identified as<br />
such but are also all eventually punished by gods for their deeds,<br />
whereas the virtuous ones, first and foremost Odysseus himself, are<br />
duly rewarded. Theological considerations aside, there is no doubt that<br />
it is above all the fact that both the poet of the Iliad and its gods as a rule<br />
abstain from passing moral judgment on the behaviour of the characters<br />
that is mainly responsible for the artistic and philosophical depth of the<br />
poem.<br />
Consider indeed the following. While the poem’s characters<br />
repeatedly criticize themselves and each other, the poet of the Iliad<br />
consistently avoids judging their behaviour by the standards of “good”<br />
and “bad.” To quote Jasper Griffin, “No feature of Homeric style is more<br />
important than this. The narrator depicts events in a way which leaves<br />
the understanding of their moral significance to the audience — an<br />
audience whose presence is never acknowledged.” 8 Owing to this<br />
narrative strategy, even Helen emerges as a tragic character trapped in a<br />
7<br />
Lloyd-Jones (n. 6), 28.<br />
8<br />
Jasper Griffin, “Homeric Words and Speakers.” JHS 106 (1986), 39.<br />
~ 374 ~
hopeless situation created by gods and her own folly. This withdrawal<br />
of moral judgment results not only in the famous impartiality of the Iliad<br />
(in the apt formulation of Simone Weil, “[i]t is difficult to detect that the<br />
poet is Greek and not Trojan”) 9 but also in the remarkable roundedness<br />
of its characters.<br />
THE RANSOM OF HECTOR, OR WHY THE ILIAD ?<br />
On a more general plane, the withdrawal of moral judgment<br />
characteristic of the Iliad amounts to the poet’s silent recognition that life<br />
is much too complex a phenomenon to be assessed unambiguously in<br />
“either/or” categories. This is made especially clear in the reconciliation<br />
of Achilles and Priam in the concluding book of the poem. The climax of<br />
this memorable episode, a favourite with Greek rhapsodes and vasepainters,<br />
is the moment at which the old king of Troy does not hesitate<br />
to humiliate himself by prostrating himself before Achilles and kissing<br />
his hands – “those terrible, murderous hands, which had killed many of<br />
his sons” (24.479) – in order to retrieve the body of his beloved Hector.<br />
For the Greeks, Priam’s humiliation amounted to the highest form of<br />
courage, namely, heroic endurance, amply exemplified by the character<br />
of Odysseus in the Odyssey. 10 This is why Achilles reacts to the Trojan<br />
king’s action with words of admiration and wonder: “How could you<br />
bear to come alone to the ships of the Achaeans, into the eyes of a man<br />
who has killed many of your brave sons? Your heart must be of iron”<br />
(24. 519-21).<br />
In 1994, the encounter between Achilles and Priam was poetically<br />
recomposed in the “Ceasefire” by Michael Longley, a poem which was<br />
first published in the Irish Times in the week of the IRA ceasefire in<br />
Northern Ireland. Let me adduce the concluding lines of the poem:<br />
I get down on my knees and do what must be done<br />
And kiss Achilles' hand, the killer of my son.<br />
Why do I see Longley’s “Ceasefire” as a turning point in the<br />
contemporary reception of Homer? First of all, because of the<br />
9<br />
Simone Weil, The Iliad or the Poem of Force. A Critical Edition by James P. Holoka<br />
(New York and Frankfurt am Main 2003), 66.<br />
10<br />
Margalit Finkelberg, “Odysseus and the Genus Hero,” Greece and Rome 42 (1995),<br />
1-14.<br />
~ 375 ~
importance of the concluding book of the Iliad. It is often being<br />
overlooked that the subject of the Iliad is neither the Trojan War as such<br />
nor the Quarrel of Achilles and Agamemnon but the Wrath of Achilles.<br />
This is made clear from the very first lines of the poem:<br />
Sing, goddess, the wrath of Achilles, son of Peleus, the ruinous<br />
wrath which brought uncounted anguish on the Achaeans and<br />
hurled down to Hades many mighty souls of heroes, making their<br />
bodies the prey to dogs and the birds' feasting. (1. 1-5)<br />
The direct cause of the Wrath is Achilles' quarrel with Agamemnon,<br />
which is described in Book 1. Yet, although Achilles and Agamemnon<br />
are reconciled in Book 19, this does not put an end to the Wrath. The<br />
death of Patroclus, the very event that brought Achilles to set aside his<br />
wrath against Agamemnon, channels this wrath, now more violent than<br />
ever, against Hector, Patroclus' slayer. Hector dies in Book 22; but the<br />
Iliad does not end until Hector’s body has been ransomed by Priam in<br />
Book 24.<br />
To fully assess the structural significance of the concluding book of<br />
the Iliad, we have to turn again to the poem's opening words, in which<br />
the poet asks the Muse to sing of “the ruinous wrath of Achilles,” thus<br />
proclaiming the wrath of Achilles as the main theme of the poem. Note<br />
now that Achilles is the only one who is described in the poem in terms<br />
of development of character. The egocentric and wild youth of Books 1,<br />
9, and 16 begins to be transformed after the death of Patroclus, and<br />
already in Book 18 he is represented as turning to a revaluation of his<br />
former behaviour. But only Book 24 brings forth what the Homeric<br />
scholar Paul Mazon called “the death of the Wrath,” 11 which means not<br />
only Achilles' reconciliation with Priam but first and foremost the<br />
essential humanization of his character. In that it presents a mirror<br />
image of the birth of the Wrath in Book 1, Book 24 not only<br />
superimposes upon the framework of the Iliad the first study of<br />
character in European literature but also endows the poem with a<br />
perfect structural harmony unparalleled in most traditional poetry.<br />
Thus, in choosing Achilles’ reconciliation with Priam as the subject of his<br />
poem Longley put his finger on what was probably seen by the poet of<br />
the Iliad as its most important episode.<br />
11<br />
Paul Mazon,. Introduction à l’Iliade (Paris 1943), 230.<br />
~ 376 ~
But there is more to this than just reasserting the importance of the<br />
Achilles-Priam encounter. In a letter to the Shakespeare Association of<br />
America, written shortly after the events of September 11, its President,<br />
Tony Dawson, suggested that, to do justice to the complexity of the<br />
present, Longley’s “Ceasefire,” the Ransom of Hector in the Iliad and<br />
Shakespeare’s Troilus and Cressida should be read side by side. He wrote<br />
in this connection:<br />
I find it more difficult to speak directly to students about their<br />
present, though I feel the need just now to do so—not to offer<br />
reassurance or (God bless us) jingoism, but rather the kind of<br />
complexity that, in our relations to the real, Shakespeare offers<br />
more fully than any other writer. But even Shakespeare doesn’t<br />
cover everything—which is why I was led to bring him into<br />
relation with Homer and Longley. Reading Troilus and Cressida<br />
beside "Ceasefire" beside the Iliad yields a complex picture of the<br />
waste and shattered hopes of war, where loss and yearning go<br />
briefly hand in hand, and the hope of reconciliation sits down<br />
beside the most outrageous cynicism. 12<br />
Let us consider for a moment the arrangement of the scenes on the<br />
Shield of Achilles whose creation by the craftsman-god Hephaestus is<br />
described in Iliad 18. 13 After the heavenly bodies in the first band around<br />
the boss, two cities appear in the second band, one at peace, in which<br />
both a homicide trial and a wedding ceremony are taking place, the<br />
other at war—in fact, like Troy, under siege; in the third band, there are<br />
agricultural scenes arranged in the order of the seasons of the farmer's<br />
year--ploughing, reaping, and the vintage; in the fourth, two pastureland<br />
scenes, the one peaceful and the other violent, with the herd being<br />
devoured by lions; in the fifth, a festivity accompanied by dance and<br />
music, the whole surrounded by the river of Ocean, the traditional<br />
boundary of Earth. In that it encompasses war and death alongside<br />
peace and prosperity, loss and crime alongside gain and justice, the<br />
Shield of Achilles provides a model of life as advocated throughout the<br />
Iliad–-a vision, I must add, which is entirely different from Auden’s<br />
12<br />
Tony Dawson. January 2002. Letter from the President of the Shakespeare<br />
Association of America. http://web.mala.bc.ca/saa/Admin/PresLetter.htm<br />
13<br />
See esp. Oliver Taplin, “The Shield of Achilles within the ‘Iliad’”, Greece and<br />
Rome 27 (1980), 1-21. Reprinted in Douglas L. Cairns (ed.), Oxford Readings in<br />
Homer’s Iliad (Oxford 2001), 342-364.<br />
~ 377 ~
vision in his Shield of Achilles but very close indeed to what we find in<br />
Longley’s Ceasefire. 14 That is to say, as far as the Iliad has a philosophy,<br />
what it conveys is this: life is inseparable from death and, cruel and<br />
messy as it is, it is decidedly worth living.<br />
It is true that the Iliad presents a complex and often challenging<br />
reading. But it is hard not to agree with Dawson that rather more often<br />
than not the very complexity of the Iliad and its amazing tolerance to<br />
everything human renders it strikingly modern. In the 21 st century, we<br />
need the Iliad more than ever. It does not matter that it can no longer be<br />
read as it was being read through the nineteenth and twentieth centuries<br />
or moreover as it was being read in ancient Greece. Again, it is prehaps<br />
still premature to speak of new contractual terms that would make the<br />
Iliad relevant to the new century. But reading the Iliad vis-à-vis the<br />
complexity of contemporary experience seems to suggest the direction in<br />
which these contractual terms may be profitably developed.<br />
14<br />
Cf. Taplin (n. 13), 17: “Auden was disturbed that the great poem of war should<br />
include the shield of Achilles, and insisted that art must present war in all its brutal<br />
inhumanity without such loopholes. But the Iliad is not only a poem of war, it is also<br />
a poem of peace. It is a tragic poem, and in it war prevails over peace—but that had<br />
been the tragic history of so much of mankind.”<br />
~ 378 ~
Борис Фонкич<br />
У КОГО И КАК ИЗУЧАЛ ГРЕЧЕСКИЙ ЯЗЫК Ф. М. РТИЩЕВ?<br />
В научной литературе уже да<strong>в</strong>но сущест<strong>в</strong>ует интерес к роли Федора<br />
Михайло<strong>в</strong>ича Ртище<strong>в</strong>а (1625-1673) и осно<strong>в</strong>анного им Андрее<strong>в</strong>ского<br />
монастыря <strong>в</strong> прос<strong>в</strong>ещении России <strong>в</strong> XVII <strong>в</strong>., <strong>в</strong> распространении<br />
на русской поч<strong>в</strong>е изучения греческого и латинского языко<strong>в</strong> 1 .<br />
Хотя тему сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ания <strong>в</strong> Андрее<strong>в</strong>ском монастыре какого-либо<br />
серьезного учебного за<strong>в</strong>едения после работ К. В. Харлампо<strong>в</strong>ича<br />
можно считать закрытой 2 , <strong>в</strong>опрос об изучении самим Ф. М. Ртище-<br />
1<br />
См., например: (Горский А. В.) О духо<strong>в</strong>ных училищах <strong>в</strong> Моск<strong>в</strong>е <strong>в</strong> XVII столетии<br />
// Приба<strong>в</strong>ления к т<strong>в</strong>орениям с<strong>в</strong>ятых отцо<strong>в</strong> <strong>в</strong> русском пере<strong>в</strong>оде. Год третий. М.,<br />
1845. С. 155-157; Каптере<strong>в</strong> Н. О греко-латинских школах <strong>в</strong> Моск<strong>в</strong>е <strong>в</strong> XVII <strong>в</strong>еке до<br />
открытия Сла<strong>в</strong>яно-греко-латинской Академии // Т<strong>в</strong>орения с<strong>в</strong>ятых отцо<strong>в</strong> <strong>в</strong><br />
русском пере<strong>в</strong>оде. Кн. IV. М., 1889. С. 613-615; Каптере<strong>в</strong> Н. Ф. Патриарх Никон и<br />
его проти<strong>в</strong>ники <strong>в</strong> деле испра<strong>в</strong>ления церко<strong>в</strong>ных обрядо<strong>в</strong>. Время патриаршест<strong>в</strong>а<br />
Иосифа. М., 2003. С. 26-28; Козло<strong>в</strong>ский И. Ф. М. Ртище<strong>в</strong>. Историкобиографическое<br />
исследо<strong>в</strong>ание. Кие<strong>в</strong>, 1906; Харлампо<strong>в</strong>ич К. Ртище<strong>в</strong>ская школа //<br />
Богосло<strong>в</strong>ский <strong>в</strong>естник. 1913. Апрель. С. 1-22 (на с. 6-7 ― отсылки ко <strong>в</strong>сем<br />
наиболее серьезным работам конца XIX – начала XX <strong>в</strong>., рассматри<strong>в</strong>ающим<br />
<strong>в</strong>опрос об Андрее<strong>в</strong>ском монастыре и его роли <strong>в</strong> истории русского<br />
прос<strong>в</strong>ещения); Харлампо<strong>в</strong>ич К. В. Малороссийское <strong>в</strong>лияние на <strong>в</strong>еликорусскую<br />
церко<strong>в</strong>ную жизнь. Казань, 1914. С. 126-137; Румянце<strong>в</strong>а В. С. Ртище<strong>в</strong>ская школа //<br />
Вопросы истории. 1983. № 5. С. 179-183; Она же. Андрее<strong>в</strong>ский училищный<br />
монастырь <strong>в</strong> Моск<strong>в</strong>е <strong>в</strong> XVII <strong>в</strong>. // Культура средне<strong>в</strong>еко<strong>в</strong>ой Моск<strong>в</strong>ы. XVII <strong>в</strong>ек. М.,<br />
1999. С. 292-304.<br />
2<br />
Осно<strong>в</strong>ополагающей здесь следует признать работу К. В. Харлампо<strong>в</strong>ича<br />
«Ртище<strong>в</strong>ская школа» (см. <strong>в</strong>ыше, прим. 1), где на базе архи<strong>в</strong>ных материало<strong>в</strong><br />
рассмотрены <strong>в</strong>се <strong>в</strong>опросы, касающиеся а) осно<strong>в</strong>ания Ф. М. Ртище<strong>в</strong>ым<br />
Андрее<strong>в</strong>ского монастыря и последующих десятилетий его сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ания, б)<br />
<strong>в</strong>ызо<strong>в</strong>а Ртище<strong>в</strong>ым монахо<strong>в</strong>-учителей из Кие<strong>в</strong>а и <strong>в</strong>) роли Андрее<strong>в</strong>ского<br />
монастыря <strong>в</strong> истории русского прос<strong>в</strong>ещения середины – третьей чет<strong>в</strong>ерти XVII<br />
<strong>в</strong>., и сделан убедительный <strong>в</strong>ы<strong>в</strong>од об ошибочности предста<strong>в</strong>лений относительно<br />
какого-либо серьезного значения этой обители <strong>в</strong> препода<strong>в</strong>ании дре<strong>в</strong>них языко<strong>в</strong><br />
(особенно греческого) <strong>в</strong> Моск<strong>в</strong>е <strong>в</strong> указанное <strong>в</strong>ремя.<br />
На этом фоне по меньшей мере странной <strong>в</strong>ыглядит попытка В. С. Румянце<strong>в</strong>ой<br />
предста<strong>в</strong>ить Андрее<strong>в</strong>ский монастырь <strong>в</strong>ажным центром русского прос<strong>в</strong>ещения,<br />
где «сущест<strong>в</strong>о<strong>в</strong>ала школа е<strong>в</strong>ропейского образца» (Румянце<strong>в</strong>а В. С. Андрее<strong>в</strong>ский<br />
училищный монастырь… С. 298). Заимст<strong>в</strong>о<strong>в</strong>а<strong>в</strong> у Харлампо<strong>в</strong>ича<br />
(«Малороссийское <strong>в</strong>лияние…». С. 133-134. Прим. 1 на с. 134) из<strong>в</strong>естие о<br />
~ 379 ~
<strong>в</strong>ым греческого языка продолжает оста<strong>в</strong>аться <strong>в</strong> поле зрения исследо<strong>в</strong>ателей,<br />
причем к из<strong>в</strong>естным уже <strong>в</strong> XIX – начале XX <strong>в</strong>. с<strong>в</strong>едениям<br />
источнико<strong>в</strong> можно теперь доба<strong>в</strong>ить но<strong>в</strong>ые данные.<br />
О том, что Ф. М. Ртище<strong>в</strong> «учитца … у кие<strong>в</strong>лян… греческой грамоте»,<br />
<strong>в</strong> Моск<strong>в</strong>е стало из<strong>в</strong>естно, по-<strong>в</strong>идимому, <strong>в</strong>о <strong>в</strong>торой поло<strong>в</strong>ине<br />
1649 г. Из<strong>в</strong>естие об этом <strong>в</strong>ыз<strong>в</strong>ало <strong>в</strong> некоторых кругах общест<strong>в</strong>а отрицательное<br />
отношение: «…<strong>в</strong> той де (греческой. – Б. Ф.) грамоте и еретичест<strong>в</strong>а<br />
есть» 3 . Это, однако, не <strong>в</strong>озымело никаких последст<strong>в</strong>ий, ибо<br />
та группа проти<strong>в</strong>нико<strong>в</strong> малороссийского <strong>в</strong>лияния на русскую культуру,<br />
не принима<strong>в</strong>ших насаждения <strong>в</strong> России знания не только латинского,<br />
но и греческого языко<strong>в</strong>, не могла <strong>в</strong> тот период ни <strong>в</strong> какой<br />
мере проти<strong>в</strong>остоять уже оформи<strong>в</strong>шемуся стремлению моско<strong>в</strong>ского<br />
пра<strong>в</strong>ительст<strong>в</strong>а к созданию прочной осно<strong>в</strong>ы прос<strong>в</strong>ещения, к приз<strong>в</strong>анию<br />
пра<strong>в</strong>осла<strong>в</strong>ных учителей и поя<strong>в</strong>лению разного рода учебных за<strong>в</strong>едений.<br />
Можно предполагать, что Ртище<strong>в</strong> начал изучать греческий язык<br />
за несколько лет до указанного <strong>в</strong>ремени. Он был тесно с<strong>в</strong>язан с арпрепода<strong>в</strong>ании<br />
<strong>в</strong> течение д<strong>в</strong>ух лет, по-<strong>в</strong>идимому, <strong>в</strong> конце 50-х гг. XVII <strong>в</strong>.<br />
латинского и польского языко<strong>в</strong> иеромонахом <strong>в</strong>иленского Духо<strong>в</strong>а монастыря<br />
Варлаамом, жи<strong>в</strong>шим у Ртище<strong>в</strong>а <strong>в</strong> Моск<strong>в</strong>е и <strong>в</strong> Андрее<strong>в</strong>ском монастыре (курси<strong>в</strong><br />
наш. ― Б. Ф.), исследо<strong>в</strong>ательница, <strong>в</strong>о-пер<strong>в</strong>ых, сообщает об этом документе как о<br />
собст<strong>в</strong>енной находке (Румянце<strong>в</strong>а В. С. Ртище<strong>в</strong>ская школа. С. 182; Она же.<br />
Андрее<strong>в</strong>ский училищный монастырь… С. 298; <strong>в</strong> дейст<strong>в</strong>ительности, ее<br />
«заслугой» я<strong>в</strong>ляется знакомст<strong>в</strong>о <strong>в</strong> РГАДА с подлинным «делом», шифр<br />
которого указан Харлампо<strong>в</strong>ичем уже <strong>в</strong> 1914 г.), <strong>в</strong>о-<strong>в</strong>торых, зая<strong>в</strong>ляет, что<br />
«спорный <strong>в</strong>опрос» о школе <strong>в</strong> ртище<strong>в</strong>ском монастыре решен ею окончательно и,<br />
наконец, ут<strong>в</strong>ерждая, что Варлаам препода<strong>в</strong>ал именно <strong>в</strong> Андрее<strong>в</strong>ском монастыре<br />
(Харлампо<strong>в</strong>ич же осторожно предполагает, что это, скорее <strong>в</strong>сего, происходило<br />
<strong>в</strong> Моск<strong>в</strong>е, <strong>в</strong> доме Ртище<strong>в</strong>а: «Малороссийское <strong>в</strong>лияние…». С. 134),<br />
«реконструирует» эту школу как учебное за<strong>в</strong>едение «д<strong>в</strong>ух ступеней»,<br />
состоя<strong>в</strong>шее из младшего и среднего классо<strong>в</strong>, где «препода<strong>в</strong>али… грамматику,<br />
риторику, философию, диалектику и богосло<strong>в</strong>ие» (Андрее<strong>в</strong>ский училищный<br />
монастырь…». С. 299). Мало того, что исследо<strong>в</strong>атель без каких-либо ого<strong>в</strong>орок<br />
«заимст<strong>в</strong>ует» указание на <strong>в</strong>ажный источник из работы такого <strong>в</strong>ыдающегося<br />
специалиста, каким был и остается <strong>в</strong> истории русско-украинских с<strong>в</strong>язей и<br />
прос<strong>в</strong>ещения XVII <strong>в</strong>. К. В. Харлампо<strong>в</strong>ич, и объя<strong>в</strong>ляет это собст<strong>в</strong>енным<br />
«открытием», но еще и поз<strong>в</strong>оляет себе «<strong>в</strong>осстана<strong>в</strong>ли<strong>в</strong>ать» историю русской<br />
школы XVII столетия.<br />
3<br />
РГАДА. Ф. 141 (Приказные дела старых лет). 1650 г. № 31. Л. 1. См. также:<br />
Харлампо<strong>в</strong>ич К. Ртище<strong>в</strong>ская школа. С. 16; Он же. Малороссийское <strong>в</strong>лияние … С. 136.<br />
~ 380 ~
химандритом Венедиктом, находи<strong>в</strong>шимся <strong>в</strong> Моск<strong>в</strong>е с марта 1646 до<br />
мая 1647 г. (Венедикт назы<strong>в</strong>ает Ртище<strong>в</strong>а с<strong>в</strong>оим духо<strong>в</strong>ным сыном 4 ), и,<br />
<strong>в</strong>озможно, сделал с<strong>в</strong>ои пер<strong>в</strong>ые шаги по ос<strong>в</strong>оению греческого <strong>в</strong> занятиях<br />
с этим из<strong>в</strong>естным на Балканах дидаскалом 5 . Если это так, то занятия<br />
(как и общение) с Венедиктом требо<strong>в</strong>али участия пере<strong>в</strong>одчика,<br />
так как греческий учитель, будучи образо<strong>в</strong>аннейшим чело<strong>в</strong>еком и<br />
с<strong>в</strong>ободно <strong>в</strong>ладея многими языками, не знал сла<strong>в</strong>янского и <strong>в</strong> с<strong>в</strong>оих отношениях<br />
с <strong>в</strong>ластями обходился с помощью И<strong>в</strong>ана Спиридоно<strong>в</strong>а сына<br />
Соболе<strong>в</strong>а 6 . Венедикт уехал из Моск<strong>в</strong>ы, по-<strong>в</strong>идимому, <strong>в</strong> мае 1647 г.<br />
Никаких с<strong>в</strong>едений для от<strong>в</strong>ета на <strong>в</strong>опрос, сыграл ли он какую-либо<br />
роль <strong>в</strong> обучении Ртище<strong>в</strong>а греческому языку, мы не имеем. Сущест<strong>в</strong>ует<br />
лишь один способ получить об этом некоторое предста<strong>в</strong>ление.<br />
В Отделе редких книг и рукописей Научной библиотеки Моско<strong>в</strong>ского<br />
государст<strong>в</strong>енного уни<strong>в</strong>ерситета им. М. В. Ломоносо<strong>в</strong>а хранятся<br />
д<strong>в</strong>а экземпляра изданий Моско<strong>в</strong>ского Печатного д<strong>в</strong>ора XVII <strong>в</strong>.: Лест<strong>в</strong>ица<br />
Иоанна Синаита 1647 г. и Е<strong>в</strong>ангелие толко<strong>в</strong>ое 1649 г. 7 На нижнем<br />
поле л. 5 (<strong>в</strong>торого счета) пер<strong>в</strong>ой книги и л. 7 – <strong>в</strong>торой находятся<br />
писанные по-гречески одинако<strong>в</strong>ые <strong>в</strong>ладельческие записи:<br />
Εκ τ(ῆς) βιβλιοθηκης Е<strong>в</strong>ангелие:<br />
βιβλιοθήκης) τοῦ Θεοδωρου Μηχαηλειδεος Ιρτηστζεβιου Е<strong>в</strong>ангелие:<br />
Ιρτηστζεβίου), τοῦ κουβικουλάριοῦ Е<strong>в</strong>ангелие:<br />
Κουβικουλάριου) κ(αὶ) Στρωννύτου (Е<strong>в</strong>ангелие: Στρωννύτοῦ)<br />
βασιλικοῦ (Е<strong>в</strong>ангелие: βασιλικου) «Из библиотеки Федора Михайло<strong>в</strong>ича<br />
Ртище<strong>в</strong>а, ку<strong>в</strong>икулярия и царского постельничего»). (Рис. 1-2).<br />
Обе записи, несмотря на незначительные отличия, могли быть сделаны<br />
<strong>в</strong> одно <strong>в</strong>ремя, быть может, <strong>в</strong>скоре после получения Ртище<strong>в</strong>ым<br />
4<br />
См.: Бычко<strong>в</strong> И. А. Каталог собрания сла<strong>в</strong>яно-русских рукописей П. Д.<br />
Богдано<strong>в</strong>а. Вып. I. СПб., 1891. С. 144-145.<br />
5<br />
О нем см.: Фонкич Б. Л. Греко-сла<strong>в</strong>янские школы <strong>в</strong> Моск<strong>в</strong>е <strong>в</strong> XVII <strong>в</strong>. М., 2009. С.<br />
27-41.<br />
6<br />
См.: Флоря Б. Н. Вопрос о создании греческого училища и греческой<br />
типографии <strong>в</strong> Моск<strong>в</strong>е <strong>в</strong> 30–40-х годах XVII <strong>в</strong>. // Греческая культура <strong>в</strong> России.<br />
XVII–XX <strong>в</strong><strong>в</strong>. М., 1999. С. 16.<br />
7<br />
Их шифры соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>енно: 5Оh513 (ин<strong>в</strong>. 2746-11-80) и 5Оh 442 (ин<strong>в</strong>. 5312-19-77).<br />
Об этом экземпляре Лест<strong>в</strong>ицы см.: Поздее<strong>в</strong>а И. В. Конкретно-исторические<br />
знания и искусст<strong>в</strong>о истории (Историческая информация записей на книгах) //<br />
Книга. Исследо<strong>в</strong>ания и материалы. Сб. 71. М., 1995. С. 113.<br />
~ 381 ~
чина окольничего (6 ян<strong>в</strong>аря 1656 г.) 8 ; царским постельничим он был<br />
с 1648 г.<br />
Почерк этих записей поз<strong>в</strong>оляет сделать несколько немало<strong>в</strong>ажных<br />
наблюдений. Можно было бы ожидать его сходст<strong>в</strong>о (хотя бы до определенной,<br />
достаточной для у<strong>в</strong>еренного заключения, степени) с<br />
почерком архимандрита Венедикта, предполагаемого учителя Ртище<strong>в</strong>а.<br />
Если бы Ртище<strong>в</strong> начал с<strong>в</strong>ои занятия греческим языком с Венедиктом,<br />
он почти обязательно подражал бы при <strong>в</strong>оспроиз<strong>в</strong>едении<br />
греческих бук<strong>в</strong> с<strong>в</strong>оему учителю-греку 9 , и тогда его греческие записи<br />
<strong>в</strong> немалой степени были бы близки по с<strong>в</strong>оему начертанию к почерку<br />
Венедикта (Рис. 3). Однако никакого сходст<strong>в</strong>а мы не наблюдаем. Почерк<br />
<strong>в</strong>ладельческих записей Ртище<strong>в</strong>а скорее напоминает шрифты<br />
печатных греческих книг XVI – XVII <strong>в</strong><strong>в</strong>.<br />
Легко заметить, что греческое письмо для Ртище<strong>в</strong>а – непри<strong>в</strong>ычная,<br />
«неродная» стихия, написание греческих бук<strong>в</strong> и сло<strong>в</strong> – занятие<br />
исключительно редкое. Отсюда – аккуратное <strong>в</strong>ыписы<strong>в</strong>ание каждой<br />
бук<strong>в</strong>ы, разный наклон бук<strong>в</strong> даже <strong>в</strong> пределах одного сло<strong>в</strong>а, наличие<br />
ударения <strong>в</strong> определенном сло<strong>в</strong>е одной записи и его отсутст<strong>в</strong>ие на<br />
том же месте – <strong>в</strong> другой записи.<br />
Сделанные наблюдения с<strong>в</strong>идетельст<strong>в</strong>уют о том, что Ф. М. Ртище<strong>в</strong><br />
не получил систематических начальных знаний греческой грамматики,<br />
не приобрел на<strong>в</strong>ыко<strong>в</strong> греческого письма. Скорее <strong>в</strong>сего, можно<br />
думать, что у него при общении с многочисленными греками <strong>в</strong> Моск<strong>в</strong>е<br />
<strong>в</strong> 30–40-х гг. XVII <strong>в</strong>. <strong>в</strong>озник интерес к греческому языку, однако<br />
не было <strong>в</strong>озможности начать и затем постоянно, без значительных<br />
переры<strong>в</strong>о<strong>в</strong> продолжать его изучение. Ртище<strong>в</strong> пытался о<strong>в</strong>ладеть азами<br />
греческого самостоятельно, с помощью греческих печатных книг,<br />
8<br />
Ед<strong>в</strong>а ли можно сомне<strong>в</strong>аться <strong>в</strong> соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>ии <strong>в</strong>изантийского κουβικουλάριος и<br />
дре<strong>в</strong>нерусского «окольничий»: Ртище<strong>в</strong>, как из<strong>в</strong>естно, имел д<strong>в</strong>а чина ―<br />
постельничий и окольничий; соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>енно д<strong>в</strong>а чина он назы<strong>в</strong>ает и <strong>в</strong> с<strong>в</strong>оих<br />
<strong>в</strong>ладельческих записях.<br />
9<br />
Как мы можем это наблюдать на примере почерко<strong>в</strong> Арсения Елассонского и<br />
его ученико<strong>в</strong>, а также Иоанникия Лихуда и его учителя Герасима Влаха или<br />
многочисленных ученико<strong>в</strong> Сла<strong>в</strong>яно-греко-латинской Академии и Софрония<br />
Лихуда. См.: Фонкич Б. Л. Греческие рукописи и документы <strong>в</strong> России <strong>в</strong> XIV–<br />
начале XVIII <strong>в</strong>. М., 2003. С. 336; Рамазано<strong>в</strong>а Д.Н. История прос<strong>в</strong>ещения XVI–<br />
XVII <strong>в</strong><strong>в</strong>. и палеографический метод. Учитель–ученик // Хризограф. Вып. 3. М.,<br />
2009. 179-187.<br />
~ 382 ~
которых и <strong>в</strong> Кремле, и на Печатном д<strong>в</strong>оре было к тому <strong>в</strong>ремени уже<br />
немало, а также беря «уроки» у находи<strong>в</strong>шихся <strong>в</strong> Моск<strong>в</strong>е греко<strong>в</strong>, <strong>в</strong>роде<br />
Венедикта, или у русских знатоко<strong>в</strong> греческого языка 10 , но какихлибо<br />
т<strong>в</strong>ердых знаний, как это <strong>в</strong>идно из текста д<strong>в</strong>ух <strong>в</strong>ладельческих<br />
записей, ему до 1647 г., пока <strong>в</strong> русской столице больше года жил архимандрит<br />
Венедикт, приобрести не удалось.<br />
В июле 1649 г. <strong>в</strong> Моск<strong>в</strong>у «ради научения сла<strong>в</strong>енороссийскаго народа<br />
детей еллинскому наказанию» приехал Епифаний Сла<strong>в</strong>инецкий<br />
11 . Хотя мы не располагаем никакими с<strong>в</strong>едениями о его школе,<br />
тем не менее со<strong>в</strong>ершенно ясно, что, спустя несколько месяце<strong>в</strong> после<br />
с<strong>в</strong>оего прибытия <strong>в</strong> Россию, Епифаний начал <strong>в</strong> Моск<strong>в</strong>е обучение греческому<br />
языку. Именно <strong>в</strong> это <strong>в</strong>ремя его учеником и оказался Ф.М.<br />
Ртище<strong>в</strong>; сло<strong>в</strong>а «учится у кие<strong>в</strong>лян Федор Ртище<strong>в</strong> греческой грамоте»,<br />
сказанные <strong>в</strong> марте 1650 г., можно истолко<strong>в</strong>ать только <strong>в</strong> одном смысле<br />
– что он изучал греческий язык у Епифания Сла<strong>в</strong>инецкого: других<br />
«кие<strong>в</strong>лян», которые могли бы <strong>в</strong> конце 1649–начале 1650 г. препода<strong>в</strong>ать<br />
<strong>в</strong> Моск<strong>в</strong>е эту дисциплину, не из<strong>в</strong>естно. Однако никаких источнико<strong>в</strong><br />
для ос<strong>в</strong>ещения с<strong>в</strong>язи Ртище<strong>в</strong>а с Епифанием на поч<strong>в</strong>е изучения<br />
греческого языка не сущест<strong>в</strong>ует 12 .<br />
10<br />
Как, например, Никифор Симеоно<strong>в</strong>, который был духо<strong>в</strong>ником его отца,<br />
М. А. Ртище<strong>в</strong>а. См.: Кашкин Н. Ртище<strong>в</strong> Михаил Алексее<strong>в</strong>ич // Русский<br />
биографический сло<strong>в</strong>арь. Том Романо<strong>в</strong>а–Рясо<strong>в</strong>кий. Пг., 1918. С. 341.<br />
11<br />
См.: Evangelienübersetzung des Jepifanij Slavynec’kyj, Moskau 1673. Facsimile–<br />
Ausgabe /Besorgt und eingeleitet von O. B. Strakhov. Paderborn –München –Wien –<br />
Zürich, 2002. S. XVII–XVIII; Фонкич Б. Л. Греко-сла<strong>в</strong>янские школы <strong>в</strong> Моск<strong>в</strong>е <strong>в</strong> XVII<br />
<strong>в</strong>еке. С. 41-48.<br />
12<br />
Единст<strong>в</strong>енным, пожалуй, исключением я<strong>в</strong>ляется знание Ртище<strong>в</strong>ым<br />
соот<strong>в</strong>етст<strong>в</strong>ия русскому «окольничий» <strong>в</strong>изантийского чина «ку<strong>в</strong>икулярий» ― этим<br />
знанием он, несомненно, обязан Епифанию. Впрочем, <strong>в</strong> Греко-латиносла<strong>в</strong>янском<br />
Лексиконе последнего (ГИМ. № 488. Л. 411 об.) это греческое сло<strong>в</strong>о<br />
отсутст<strong>в</strong>ует.<br />
~ 383 ~
Юрий Шичалин<br />
ПОЛИКРАТ, ЭСХИН И РЕЧЬ АЛКИВИАДА В ПИРЕ<br />
Пир – последний текст Платона, где речи играют самостоятельную<br />
роль, он замыкает группу Апология, речь Менексена, три речи<br />
Федра. Для датиро<strong>в</strong>ки трех из наз<strong>в</strong>анных тексто<strong>в</strong> есть «<strong>в</strong>нешние<br />
критерии»: Апология написана после 392 (Поликрато<strong>в</strong>о Об<strong>в</strong>инение<br />
Сократа и постано<strong>в</strong>ка Экклесиазус Аристофана); Менексен – после<br />
386 (Анталкидо<strong>в</strong> мир); Пир – после 385 (разрушение Мантинеи и<br />
расселение ее жителей спартанцами). Поэтому можно го<strong>в</strong>орить<br />
примерно о десятилетии, когда Платон преимущест<strong>в</strong>енно занят<br />
публикацией речей: <strong>в</strong> четырех наз<strong>в</strong>анных текстах их 12; это число<br />
<strong>в</strong>озрастает до 14, если учесть речи из Протагора, хотя <strong>в</strong> этом диалоге<br />
они уже менее самостоятельны.<br />
Платон успешно соре<strong>в</strong>нуется с лучшими писателями речей: судебных<br />
(Апология спорит с Лисием), политических (речь Менексена<br />
спорит с речью Перикла у Фукидида и, <strong>в</strong>озможно, с Горгием) и<br />
эпидиктических – парадоксальных (пер<strong>в</strong>ая речь Федра приписана<br />
Лисию и содержит отсылки к Антисфену, <strong>в</strong>торая – к Исократу) и<br />
энкомие<strong>в</strong> (Пир, где, <strong>в</strong> частности, тема красоты и люб<strong>в</strong>и перекликается<br />
с Еленой Исократа, речь Федра, ученика Лисия – спорит с Лисием,<br />
речь Агафона <strong>в</strong>оспроиз<strong>в</strong>одит Горгия).<br />
Образ Сократа <strong>в</strong> пох<strong>в</strong>альной речи Алки<strong>в</strong>иада <strong>в</strong> Пире с<strong>в</strong>язан с<br />
Апологией (cf. Apol. 31b4-5: …ὥσπερ πατέρα ἢ ἀδελφὸν πρεσβύτερον<br />
и 219d1-2: …μετὰ πατρὸς … ἢ ἀδελφοῦ πρεσβυτέρου), но Платон<br />
сущест<strong>в</strong>енно раз<strong>в</strong>и<strong>в</strong>ает его, поскольку на сей раз он спорит с тем<br />
об<strong>в</strong>инением Поликрата, которого <strong>в</strong> Апологии не касался: суть этого<br />
об<strong>в</strong>инения, согласно Либанию, состояла <strong>в</strong> том, что Сократ, наедине<br />
<strong>в</strong>стречаясь с юношами, <strong>в</strong>любленными <strong>в</strong> него (μόνους ἔχων τοὺς<br />
ἐραστάς), раз<strong>в</strong>ращал их еще больше, чем <strong>в</strong> с<strong>в</strong>оих общедоступных<br />
беседах (Liban. Decl. I, 114.1-5). Именно поэтому Алки<strong>в</strong>иад у Платона<br />
подчерки<strong>в</strong>ает, что <strong>в</strong> с<strong>в</strong>оей речи расскажет то, о чем никто не<br />
знает: о с<strong>в</strong>оих тайных <strong>в</strong>стречах с Сократом один на один (217b1:<br />
μόνος, 3-4: μόνος μόνῳ). Но обратил <strong>в</strong>нимание Платона на тему<br />
любо<strong>в</strong>ных отношений Сократа с его учениками, намеченную Поликратом,<br />
Эсхин.<br />
~ 384 ~
Эсхин при<strong>в</strong>лек <strong>в</strong>нимание Платона, поскольку <strong>в</strong> Алки<strong>в</strong>иаде он использо<strong>в</strong>ал<br />
созданный Платоном <strong>в</strong> Апологии образ Сократа, который<br />
не <strong>в</strong>ладеет никаким искусст<strong>в</strong>ом (Apol. 20b9-c3: καὶ ἐγὼ τὸν Εὔηνον<br />
ἐμακάρισα εἰ ὡς ἀληθῶς ἔχοι ταύτην τὴν τέχνην… ἐγὼ γοῦν καὶ<br />
αὐτὸς… ἡβρυνόμην ἂν εἰ ἠπιστάμην ταῦτα· ἀλλ' οὐ γὰρ ἐπίσταμαι,<br />
cf. Aesch. frg. 11a1-2 Dittmar = SSR VI A 53.4-6: ᾿Εγὼ δ' εἰ μέν τινι<br />
τέχνῃ ᾤμην δύνασθαι ὠφελῆσαι πάνυ ἂν πολλὴν ἐμαυτοῦ μωρίαν<br />
κατεγίνωσκον) и не знает никакой науки (Apol. 33b5-6: μήτε<br />
ὑπεσχόμην μηδενὶ μηδὲν πώποτε μάθημα μήτε ἐδίδαξα, cf. Aesch.<br />
frg. 11c5-6 Dittmar = SSR VI A 53.26-27: ἐγὼ οὐδὲν μάθημα<br />
ἐπιστάμενος ὃ διδάξας ἄνθρωπον ὠφελήσαιμ' ἄν). Но Платон <strong>в</strong> Пире<br />
сознательно проти<strong>в</strong>опоста<strong>в</strong>ляет с<strong>в</strong>оего Сократа Сократу Эсхина.<br />
1) у Эсхина Сократ <strong>в</strong>люблен <strong>в</strong> Алки<strong>в</strong>иада (ср. ученический поздний<br />
диалог Алки<strong>в</strong>иад I), у Платона – Алки<strong>в</strong>иад <strong>в</strong> Сократа;<br />
2) у Эсхина Сократ ста<strong>в</strong>ит <strong>в</strong> пример Алки<strong>в</strong>иаду Мильтиада, у<br />
Платона Алки<strong>в</strong>иад го<strong>в</strong>орит, что речи политико<strong>в</strong> не трогают его по<br />
сра<strong>в</strong>нению с речами Сократа;<br />
3) у Эсхина Сократ ничего не знает, у Платона <strong>в</strong> Пире – прикиды<strong>в</strong>ается<br />
незнающим (216d3-5: ἀγνοεῖ πάντα καὶ οὐδὲν οἶδεν...<br />
τοῦτο γὰρ οὗτος ἔξωθεν περιβέβληται);<br />
4) у Эсхина ничего не знающий Сократ под<strong>в</strong>одит Алки<strong>в</strong>иада к<br />
осознанию с<strong>в</strong>оих недостатко<strong>в</strong>, у Платона Алки<strong>в</strong>иад, слушая некие<br />
речи Сократа, сам стремится услышать <strong>в</strong>се, что тот знает (217а4-5:<br />
πάντ' ἀκοῦσαι ὅσαπερ οὗτος ᾔδει – <strong>в</strong>не полемического контекста<br />
речи Алки<strong>в</strong>иада это зая<strong>в</strong>ление, как и предшест<strong>в</strong>ующее, <strong>в</strong>ыглядит у<br />
Платона очень странно, потому что <strong>в</strong> речи Алки<strong>в</strong>иада Сократ под<br />
личиной не<strong>в</strong>едения полон знаниями);<br />
5) у Эсхина Алки<strong>в</strong>иад <strong>в</strong> раскаянии плачет на коленях Сократа, у<br />
Платона – бежит от него прочь, продолжая акти<strong>в</strong>но заниматься государст<strong>в</strong>енными<br />
делами (дело происходит <strong>в</strong> 416 году)…<br />
Алки<strong>в</strong>иад сра<strong>в</strong>ни<strong>в</strong>ает Сократа с Марсием, дейст<strong>в</strong>ительным а<strong>в</strong>тором<br />
тех напе<strong>в</strong>о<strong>в</strong>, которые играл Олимп и которые даже <strong>в</strong> исполнении<br />
плохой флейтистки обнаружи<strong>в</strong>ают с<strong>в</strong>ою божест<strong>в</strong>енность<br />
(215b8-с6), и замечает, что речи Сократа произ<strong>в</strong>одят <strong>в</strong>печатление на<br />
<strong>в</strong>сех, даже когда их пересказы<strong>в</strong>ает со<strong>в</strong>сем ничтожный рассказчик<br />
(215d4: …ἄλλου λέγοντος, κἂν πάνυ φαῦλος ᾖ ὁ λέγων). Это замечание<br />
подчерки<strong>в</strong>ает полемический характер Пира, понятный со-<br />
~ 385 ~
<strong>в</strong>ременникам, и намекает на литературных сопернико<strong>в</strong> Платона,<br />
писа<strong>в</strong>ших о Сократе.<br />
Отметим, что <strong>в</strong> Пире отсутст<strong>в</strong>ует специальное <strong>в</strong>нимание Платона<br />
к технике <strong>в</strong>едения бесед: διαλέγεσθαι и ἔλεγχος употребляются<br />
только <strong>в</strong> с<strong>в</strong>оих быто<strong>в</strong>ых значениях. Литературная техника речей занимает<br />
Платона гораздо больше, что можно считать приметой <strong>в</strong>сех<br />
тексто<strong>в</strong>, опублико<strong>в</strong>анных им с конца 90-х до конца 80-х годо<strong>в</strong>.<br />
~ 386 ~
СОДЕРЖАНИЕ<br />
Юрий Шичалин<br />
МНОГАЯ ЛЕТА 5<br />
Михаил фон Альбрехт<br />
QUID AUGUSTINUS DE RE PUBLICA CENSUERIT 12<br />
Дмитрий Афиногено<strong>в</strong><br />
ПРИКЛЮЧЕНИЯ САРДАНАПАЛА В ВИЗАНТИИ 18<br />
Михаил Бибико<strong>в</strong><br />
ПРОСТРАНСТВО ВИЗАНТИЙСКОЙ КУЛЬТУРЫ 26<br />
Нина Брагинская<br />
ПОЧИТАНИЕ «МУЧЕНИКОВ МАККАВЕЙСКИХ»<br />
У ЕВРЕЕВ И ХРИСТИАН 35<br />
Юрген Вернер<br />
WISSENSCHAFT IN ANEKDOTEN 73<br />
Николай Гринцер<br />
ОБ ЭТИМОЛОГИИ θεός В ЛИТЕРАТУРНОЙ<br />
И ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ ТРАДИЦИИ V <strong>в</strong>. до н.э. 77<br />
Владимир Ждано<strong>в</strong><br />
ГОРОД ТРЕВОЖНО НАЧАВШЕЙСЯ ЮНОСТИ 97<br />
Яна Забудская<br />
РЕЦЕПЦИЯ КАК ЭЛЕМЕНТ СЮЖЕТОСЛОЖЕНИЯ<br />
ДРЕВНЕЙ КОМЕДИИ 104<br />
Валентина За<strong>в</strong>ьяло<strong>в</strong>а<br />
КИРЕНСКОЕ ПРОРОЧЕСТВО КАССАНДРЫ<br />
У ЛИКОФРОНА 117<br />
~ 387 ~
Ольга И<strong>в</strong>ано<strong>в</strong>а<br />
АННЕНСКИЙ И ЧЕХОВ, или ФИЛОЛОГ-КЛАССИК<br />
ПРОТИВ «ЧЕЛОВЕКА В ФУТЛЯРЕ»<br />
(из записок пере<strong>в</strong>одчика) 128<br />
Наталья Крофтс<br />
МОЯ ОДИССЕЯ 135<br />
Анна Курило<strong>в</strong>а<br />
РУКОПИСНЫЕ РОССИЙСКИЕ РИТОРИКИ XVIII ВЕКА<br />
НА ЛАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ О ХВАЛЕБНЫХ РЕЧАХ 138<br />
Ольга Ле<strong>в</strong>инская<br />
ДЕМЕТРА-ВЕЯТЕЛЬНИЦА<br />
(об одном гомеро<strong>в</strong>ском сра<strong>в</strong>нении) 149<br />
Надежда Малинаускене<br />
КУРС ЛЕКЦИЙ ПО ИСТОРИИ ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОГО ЯЗЫКА<br />
А. А. ТАХО-ГОДИ (1969 / 70 уч. г.): ЖИВАЯ НИТЬ 157<br />
Татьяна Мальчуко<strong>в</strong>а<br />
«И ЗАПОВЕДАННОЙ ОГРАДЫ КАСАЯСЬ ЖГУЧИМ КОЛЕСОМ»<br />
(К оценке пере<strong>в</strong>ода А. С. Пушкина из Горация Carm. I, 1) 170<br />
Е<strong>в</strong>докия Нестеро<strong>в</strong>а<br />
ОСОБЕННОСТИ РОЛИ И ФУНКЦИИ ПРЕДМЕТА<br />
В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ДЖ. Р. Р. ТОЛКИЕНА 185<br />
Олег Никитинский<br />
ЛАТИНИСТИКА И ЭТРУСКОЛОГИЯ.<br />
INEDITUM: ПИСЬМО ЯКОПО ФАЧЧОЛАТИ А. Ф. ГОРИ 198<br />
Анна Но<strong>в</strong>охатько<br />
ΛΟΓΟΣ ΚΑΙ ΛΟΓΙΝΑ, ИЛИ О ПОЭТИКЕ ЭПИХАРМА 204<br />
~ 388 ~
Ольга Осипо<strong>в</strong>а<br />
ДИОНИСИЙ ГАЛИКАРНАССКИЙ<br />
О КОМПОЗИЦИИ ИСТОРИЧЕСКИХ СОЧИНЕНИЙ 216<br />
Александр Подосино<strong>в</strong><br />
СТРАНСТВОВАНИЯ ИО В «ПРОМЕТЕЕ ПРИКОВАННОМ»<br />
ЭСХИЛА И АРХАИЧЕСКАЯ КАРТИНА МИРА ГРЕКОВ 224<br />
Ольга Са<strong>в</strong>елье<strong>в</strong>а<br />
СПОКОЙСТВИЕ / ТИШИНА У ПИНДАРА<br />
В ПИФИЙСКОЙ 8. 1 – 12. 239<br />
Ольга Самар<br />
ΚΛΕΟΣ ΑΦΘΙΤΟΝ<br />
СЮЖЕТЫ ТРОЯНСКОГО ЦИКЛА В АТТИЧЕСКОЙ ВАЗОПИСИ<br />
ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ VI <strong>в</strong>. КАК ВОЗМОЖНЫЙ ИСТОЧНИК ПО<br />
ИСТОРИИ ТЕКСТА 250<br />
Татьяна Самойленко<br />
НА СТЕНАХ СЕРЕБРЯНОГО ЗАМКА.<br />
Опыт интерпретации 267<br />
Марина Сла<strong>в</strong>ятинская<br />
ЯЗЫК ГОМЕРА И СОВРЕМЕННАЯ ЛИНГВИСТИКА<br />
(НЕКОТОРЫЕ НАБЛЮДЕНИЯ) 276<br />
Ольга Смыка<br />
СОННИК МАГА АСТРАМПСИХА 299<br />
Василий Соколо<strong>в</strong><br />
В ГОСТЯХ У АЛЕКСЕЯ ФЕДОРОВИЧА И АЗЫ АЛИБЕКОВНЫ 304<br />
Алексей Солопо<strong>в</strong><br />
О ЗНАЧЕНИИ ЛАТИНСКОГО СЛОВА uaccīnium<br />
(по по<strong>в</strong>оду Verg. ecl. 2, 18) 308<br />
~ 389 ~
Мария Тари<strong>в</strong>ердие<strong>в</strong>а<br />
ИЗ ИСТОРИИ АНТИЧНОГО НАСЛЕДИЯ В ЗАПАДНОЕВРОПЕЙ-<br />
СКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЙ ТРАДИЦИИ 325<br />
Тамара Теперик<br />
ПОЭТИКА СНОВИДЕНИЯ В ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОЙ ТРАГЕДИИ:<br />
«ЭЛЕКТРА» СОФОКЛА 332<br />
Анна Успенская<br />
ТРЕТЬЯ ПЕТЕРБУРГСКАЯ ГИМНАЗИЯ 343<br />
Владимир Файер<br />
ARISTARCHEA 356<br />
Маргалит Финкельберг<br />
THE RANSOM OF HECTOR AND BEYOND:<br />
READING THE ILIAD IN THE 21ST CENTURY 370<br />
Борис Фонкич<br />
У КОГО И КАК ИЗУЧАЛ ГРЕЧЕСКИЙ ЯЗЫК Ф. М. РТИЩЕВ? 380<br />
Юрий Шичалин<br />
ПОЛИКРАТ, ЭСХИН И РЕЧЬ АЛКИВИАДА В ПИРЕ 387<br />
~ 390 ~