31.12.2013 Views

Islam: A Guide for Jews and Christians - Electric Scotland

Islam: A Guide for Jews and Christians - Electric Scotland

Islam: A Guide for Jews and Christians - Electric Scotland

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

THE WORSHIPFUL ACTS t 243<br />

Semitic language that had become by post-Exilic times the lingua<br />

franca of the <strong>Jews</strong> <strong>and</strong> many others in the Middle East. Ezra had<br />

the Scriptures translated, presumably into Aramaic, at the ceremony<br />

renewing the Covenant at the return from Exile (Neh. 8:7–<br />

8), <strong>and</strong> by the second century b.c.e. its seems that many <strong>Jews</strong>, like<br />

the Greek-speaking Philo <strong>and</strong> Paul as well as the authors of the<br />

Gospels, were getting their Scripture from either the Greek Septuagint<br />

or else, like the Aramaic-speaker Jesus, the Aramaic Targums,<br />

<strong>and</strong> without a great deal of comment. There were some<br />

complaints, of course, but not about the fact of translation;<br />

merely, in the case of the Septuagint, of its lack of accuracy.<br />

If the <strong>Jews</strong> turned to the vernacular, the Muslims did not. Their<br />

Scripture frequently boasted that it was “an Arabic Quran,” <strong>and</strong><br />

while Muslim piety might regard the Book’s style, diction, <strong>and</strong> syntax<br />

as paradigms of perfection, Muslim theologians soon converted<br />

them into miracles. Muhammad had been instructed to respond<br />

to his critics by challenging them to “bring a sura like it”<br />

(Quran 1:13; 10:38; 28:49). They could not, of course, <strong>and</strong> thus<br />

was born the notion of the Quran’s inimitability, <strong>and</strong>, more specifically,<br />

of its language <strong>and</strong> style, which was, at base, the validating<br />

miracle of <strong>Islam</strong>, the theological counterpart of Jesus’ resurrection<br />

from the dead.<br />

Veneration of text <strong>and</strong> language thus went h<strong>and</strong> in h<strong>and</strong> in <strong>Islam</strong>,<br />

<strong>and</strong> the emphasis on both was strengthened by their already<br />

noted aversion to figurative arts. As we have just seen, Muslims<br />

took God’s prohibition against idols as seriously as the <strong>Jews</strong>, <strong>and</strong>,<br />

like the <strong>Jews</strong>, they extended it, though certainly not at all times or<br />

in all places, to figurative <strong>and</strong> pictorial art generally. Muslim decoration<br />

frequently took the <strong>for</strong>m of repetitive geometric or vegetal<br />

patterns, the so-called arabesque. This type of decoration was not<br />

original with <strong>Islam</strong>; it can be observed on many of the Roman<br />

monuments of the Middle East, in Syria, <strong>for</strong> example, which antedate<br />

<strong>Islam</strong> by many centuries.<br />

The other Muslim alternative to figurative art seems to have<br />

been <strong>Islam</strong>’s own special creation, or at least emphasis. Large, elegantly<br />

inscribed writing appears unmistakably as decoration, <strong>and</strong><br />

not merely to provide in<strong>for</strong>mation as it did on Greek <strong>and</strong> Roman

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!